1 00:00:10,670 --> 00:00:15,121 En canlı hatırladığım anılarım, hayatımın değiştiği günlerdir. 2 00:00:17,629 --> 00:00:22,378 Bu Dünya'ya gelişimi, ilk defa güneşi yüzümde hissetmemi. 3 00:00:22,383 --> 00:00:25,247 Aman Tanrım, Jonathan. Bu bir erkek bebek. 4 00:00:25,252 --> 00:00:26,452 Sakin ol, Martha. 5 00:00:26,457 --> 00:00:28,917 Ebeveynlerimin sesini duymamı. 6 00:00:37,498 --> 00:00:39,164 Bize katılacak mısın? 7 00:00:41,101 --> 00:00:44,336 Annem bana en büyük sürprizimiz derdi. 8 00:00:46,006 --> 00:00:49,508 Kesinlikle çokça sürpriz vardı. 9 00:00:50,977 --> 00:00:54,259 Smallville'i, insanlarını, topluluğunu sevdiğimi,... 10 00:00:54,279 --> 00:00:58,012 ...küçük şeylerin nasıl büyük anlamı olduğunu hatırlıyorum. 11 00:00:58,017 --> 00:01:00,214 Orada sonsuza dek yaşarım sanıyordum. 12 00:01:00,219 --> 00:01:01,349 - Baba! - Jonathan? 13 00:01:01,354 --> 00:01:03,885 - Baba! Baba! - Jonathan! 14 00:01:03,890 --> 00:01:06,391 Baba, uyan! Birisi 911'i arasın! 15 00:01:09,095 --> 00:01:13,194 Fakat babamın ölümü beni farklı bir yola koydu. 16 00:01:13,199 --> 00:01:16,898 En sonunda, olmam gereken kişi olmak için... 17 00:01:16,903 --> 00:01:20,301 ...Metropolis'e taşındım. 18 00:01:39,354 --> 00:01:42,690 - Al bakalım dostum. - Teşekkürler. Güzel kostüm. 19 00:01:42,695 --> 00:01:44,895 Teşekkürler. Annem benim için dikti. 20 00:01:46,065 --> 00:01:50,497 Fakat en canlı anım, onunla tanıştığım gündü. 21 00:01:50,502 --> 00:01:54,235 Buradaki herkes Metropolis halkının güvenilir dostlarıdır. 22 00:01:54,240 --> 00:01:55,903 - Bunu unutma. - Evet efendim. 23 00:01:55,908 --> 00:01:58,406 Lane'in yanında dur. Sana işin inceliklerini gösterir. 24 00:01:58,411 --> 00:02:00,642 Lane kim, efendim? 25 00:02:00,647 --> 00:02:02,513 Sana kim kravat takmanı söyledi? 26 00:02:08,287 --> 00:02:11,518 Dur tahmin edeyim. Lombard mı? Onu boş ver. 27 00:02:11,523 --> 00:02:14,188 Lakin Meteors maçına loca koltuğu alabilir. 28 00:02:14,193 --> 00:02:16,357 - Beyzbol sever misin? - Elbette. 29 00:02:16,362 --> 00:02:19,326 Amerika'nın aktivitesini kim sevmez, Bayan Lane? 30 00:02:19,331 --> 00:02:21,431 Adım Lois. Tekrardan adın neydi? 31 00:02:21,436 --> 00:02:23,717 Kent. Clark. Clark Kent. 32 00:02:25,457 --> 00:02:27,153 Affedersiniz. 33 00:02:27,158 --> 00:02:29,422 Daha önce bir Clark'la tanışmamıştım. 34 00:02:29,427 --> 00:02:32,425 Ben de daha önce bir Lois'le tanışmamıştım. 35 00:02:32,430 --> 00:02:35,721 - Teşekkürler. - Aslında, birinci sınıf öğretmenim Lois Hannigan vardı,... 36 00:02:35,741 --> 00:02:38,231 ...o yüzden teknik, teknik olarak siz ikinci oluyorsunuz. 37 00:02:38,236 --> 00:02:40,066 Birbirimize aşık olduk. 38 00:02:40,071 --> 00:02:43,803 Lois'e gerçekte kim olduğumu, nereden geldiğimi söyledim. 39 00:03:14,105 --> 00:03:17,673 Evlendik, ilk evimizi beraber aldık. 40 00:03:19,443 --> 00:03:20,943 İkizler geldi. 41 00:03:22,246 --> 00:03:24,543 Kardeşler birbirinden olabildiğince farklıydı. 42 00:03:24,548 --> 00:03:26,412 Dikkat et! 43 00:03:26,417 --> 00:03:31,586 Jonathan usluydu. Hep mutlu, hep gülümserdi. 44 00:03:36,593 --> 00:03:39,428 Aferin bebeğim! 45 00:03:40,730 --> 00:03:45,463 Jordan'la ise işler zorluydu. 46 00:03:45,468 --> 00:03:47,999 - Jordan? Kes şunu. - Öfke nöbetleri, kâbuslar. 47 00:03:50,106 --> 00:03:53,606 Bir yıl önce, ona sosyal kaygı bozukluğu teşhisi kondu. 48 00:04:03,786 --> 00:04:07,052 Bir anda işte buradayım,... 49 00:04:07,057 --> 00:04:10,955 ...Metropoliste yaşıyor, iki ergen oğul yetiştiriyorum,... 50 00:04:10,960 --> 00:04:14,093 ...dünyanın en ünlü gazetecisiyle evliyim. 51 00:04:14,098 --> 00:04:18,303 Sevdiğim insanlar için dünyayı daha güvenli hâle getirmeye çalışıyorum. 52 00:04:18,399 --> 00:04:20,899 NÜKLEER REAKTÖR ERİYOR 53 00:04:29,545 --> 00:04:32,844 Hop, hop! 54 00:04:37,119 --> 00:04:39,417 Bu şeyin tepesi patlamadan önce ne kadar zamanımız var? 55 00:04:39,422 --> 00:04:41,486 - En fazla birkaç dakika. - Radyoaktif serpinti? 56 00:04:41,491 --> 00:04:43,056 Metropolis kadar uzağa. 57 00:04:44,747 --> 00:04:46,143 Hadi, Superman. 58 00:04:47,417 --> 00:04:50,448 - Isı dönüştürücüler devre dışı. - Lanet su tankeri nerede? 59 00:05:10,706 --> 00:05:12,502 Soğuk nefesi bunu düzeltemez. 60 00:05:12,507 --> 00:05:16,473 Reaktör kazanına su lazım yoksa Fukuşima büyüklüğünde erimemiz olacak. 61 00:05:16,478 --> 00:05:18,209 - Su kalmamış! - Tanklar! 62 00:06:42,797 --> 00:06:44,059 Reaktör soğuyor. 63 00:06:56,610 --> 00:07:02,510 Superman & Lois - Pilot Çeviri: misosifox 64 00:07:18,464 --> 00:07:20,327 Oyster Creek gibi oldu. 65 00:07:20,432 --> 00:07:22,130 Soğutma kulesinde aynı türden çatlak vardı. 66 00:07:22,135 --> 00:07:25,135 Nasıl olur da iki santralde kimse bir şey görmez? 67 00:07:25,140 --> 00:07:26,637 Henüz bilmiyorum. 68 00:07:26,642 --> 00:07:29,373 Fakat burada fark edilmeden ekipman alamazsın. 69 00:07:29,378 --> 00:07:33,146 - İki çatlakta insan eliyle yapılmış. - Beni endişelendiren de bu. 70 00:07:34,480 --> 00:07:40,147 Son zamanlarda fazla mesai yapıyorsun. Kızım buna razı mı? 71 00:07:40,152 --> 00:07:42,152 Endişelenmem gereken kişi o değil. 72 00:07:42,889 --> 00:07:45,587 Yakında levrekler ısırmaya başlar. 73 00:07:45,592 --> 00:07:47,822 Jonathan'ı balık tutmaya götürürüm diyordum. 74 00:07:47,827 --> 00:07:50,091 Hatta bu sefer Jordan'ı da götürürüm. 75 00:07:50,096 --> 00:07:53,928 Lois'le zamanını konuşurum. İyi akşamlar, General. 76 00:08:09,086 --> 00:08:11,820 Kargo kamyonu arabana çarptı demek? 77 00:08:13,385 --> 00:08:15,115 İşaretlenmemiş kapalı kasa bir kamyon muydu? 78 00:08:15,120 --> 00:08:16,820 Bir saniye bekler misin? 79 00:08:18,189 --> 00:08:20,621 Sabah ilk iş Foswell kopyasını almam lazım. 80 00:08:20,626 --> 00:08:22,524 - Peki. - Tabağın buzdolabında,... 81 00:08:22,529 --> 00:08:26,660 ...Jonathan'ın diyeceği var ve Jordan'dan özür dile; terapisini kaçırdın. 82 00:08:26,665 --> 00:08:29,830 Kusura bakma. Evet... 83 00:08:35,075 --> 00:08:36,472 Onun kim olduğunu nasıl biliyorsun? 84 00:08:36,477 --> 00:08:37,940 - Girin. - Onunla hiç tanışmadın ki. 85 00:08:39,180 --> 00:08:40,377 Ne var ne yok? Annen bir şey söyleyecek dedi. 86 00:08:40,381 --> 00:08:43,045 Eliza, bir saniye. Evet, evet. 87 00:08:43,050 --> 00:08:44,980 Aslında oyun kuruculuğa başlıyorum. 88 00:08:44,985 --> 00:08:46,716 - Üniversite takımı için mi? - Evet. 89 00:08:46,721 --> 00:08:48,650 Evet. 90 00:08:48,655 --> 00:08:51,286 Sanırım bunu ilk yapan birinci sınıf öğrencisi benim... 91 00:08:51,291 --> 00:08:53,855 ...ve üst sınıflardan bazıları oldukça deliye döndü. 92 00:08:53,860 --> 00:08:55,957 Sen onları endişe etme. 93 00:08:55,962 --> 00:08:58,793 Endişe mi? Hayır, bu harika. Yüzlerini görmeliydin. 94 00:09:00,366 --> 00:09:01,899 Baba. 95 00:09:03,169 --> 00:09:05,600 Doğru, evet. Tamam. Tamam. 96 00:09:05,605 --> 00:09:07,068 - Merhaba, Eliza! - Merhaba. 97 00:09:07,073 --> 00:09:09,137 - Tebrik ederim. - Teşekkürler baba. 98 00:09:09,142 --> 00:09:10,540 - Seninle gurur duyuyorum. - Tamam, teşekkürler. 99 00:09:10,544 --> 00:09:12,040 - Affedersin, gittim. - Pekala. 100 00:09:33,466 --> 00:09:36,364 Vay canına, oldukça iyi Superman oynuyorsun. 101 00:09:36,369 --> 00:09:39,600 Superman sıkıcı. Ben Raiden'ım. 102 00:09:43,843 --> 00:09:48,109 Ben özür... Bugünkü terapimizi kaçırdım. 103 00:09:48,114 --> 00:09:52,151 - Bir haber için Wichita'daydım... - Dönüş uçağını yakalayamadın. 104 00:09:52,155 --> 00:09:53,755 Annem söyledi. 105 00:09:55,989 --> 00:09:59,320 Lise yarın başlıyor. 106 00:09:59,325 --> 00:10:02,424 Gergin misin? Çünkü gerginsen bu normaldir. 107 00:10:02,428 --> 00:10:05,159 İlk yılım benim için oldukça zordu. 108 00:10:05,164 --> 00:10:08,597 Sana hiç takım kaptanı olduğum zamanı anlatmış... 109 00:10:08,601 --> 00:10:10,232 Evet, herkes seni traktöre bantlamıştı. 110 00:10:10,236 --> 00:10:13,467 Evet, hayat Smallville'de Metropolis'ten biraz farklı. 111 00:10:13,472 --> 00:10:15,102 Peki, evet. 112 00:10:15,107 --> 00:10:19,807 Eğer bir şeye ihtiyacın olursa, eğer konuşmak istersen... 113 00:10:19,812 --> 00:10:21,542 ...ben buradayım. 114 00:10:28,453 --> 00:10:31,284 - Baba? - Evet? 115 00:10:31,289 --> 00:10:32,753 Müziğin sesini açar mısın? 116 00:10:34,660 --> 00:10:35,756 Peki. 117 00:10:54,111 --> 00:10:56,612 ANNEM - Cevapsız arama 118 00:11:13,965 --> 00:11:17,196 Seni haberlerde gördüm. 119 00:11:17,201 --> 00:11:20,799 - Şu anda evine dönüyor musun? - Evet, geleli biraz oldu. 120 00:11:20,804 --> 00:11:26,505 Tatlım, yoğun olduğunu biliyorum fakat yanlarında daha fazla olman gerek. 121 00:11:26,510 --> 00:11:32,314 Anne, biliyorsun ki dünyaya karşı, kim olduğunu bilirsin olarak sorumluluğum var. 122 00:11:32,319 --> 00:11:37,950 Bir baba olarak ailene karşı daha büyük sorumluluğun var. 123 00:11:37,955 --> 00:11:43,856 Çocukların güçlü, sevecen ve zayıf bir adam nasıl olur görmeliler. 124 00:11:43,961 --> 00:11:46,395 Babanın sana olduğu gibi. 125 00:11:47,965 --> 00:11:52,397 Dünyaya karışmalarından önce onlara kısa bir süreliğine sahipsin. 126 00:11:52,402 --> 00:11:54,202 Yanlarında hazır bulunmalısın. 127 00:11:55,271 --> 00:11:59,170 Deniyorum. Gerçekten. 128 00:11:59,175 --> 00:12:01,506 Kimseyi hayal kırıklığına uğratmak istemiyorum. 129 00:12:04,881 --> 00:12:07,112 Sen ve babam için hep bu kadar zor muydu? 130 00:12:07,117 --> 00:12:10,822 Sizin hayatınız bizimkinden çok daha karmaşık. 131 00:12:10,827 --> 00:12:15,731 Hem Smallville'de hayat biraz farklı, hatırlasana? 132 00:12:19,637 --> 00:12:22,768 - Sen iyi misin? - Biraz uzanmam gerek, hepsi bu. 133 00:12:23,354 --> 00:12:27,006 Biraz uyu anne. Seni seviyorum. 134 00:12:27,041 --> 00:12:29,299 - İyi geceler, tatlım. - İyi geceler. 135 00:12:44,086 --> 00:12:45,717 - Sıcak sıcak yiyin. - Teşekkürler. 136 00:12:46,296 --> 00:12:48,180 - Meyve suyu? - Yok almayayım. 137 00:12:48,374 --> 00:12:49,212 Teşekkür ederim. 138 00:12:49,232 --> 00:12:50,593 Yardım alayım. 139 00:12:51,098 --> 00:12:53,399 Sen duştayken annen bir ziyaret konusunda aradı. 140 00:12:53,403 --> 00:12:56,203 - Büyükanneme mi gidiyoruz? - Sanırım geç kaldık bile. 141 00:12:56,208 --> 00:12:57,871 Ne güzel. Smallville. 142 00:12:57,876 --> 00:13:00,174 Tam bir yılını bir öğlen vakti harcayabileceğin yer. 143 00:13:00,179 --> 00:13:02,213 O kadar da kötü değil. 144 00:13:03,792 --> 00:13:06,990 Vay. Bugün böyle mi giyineceksin? 145 00:13:06,995 --> 00:13:08,725 Birisi suratıma yumruk atın notuma uymuş. 146 00:13:08,730 --> 00:13:11,400 Senin gibi mi giyinmem lazım? Bir çeşit insan katılım kupası gibi mi? 147 00:13:11,404 --> 00:13:15,809 Hayır ama stil konusunda "Nasıl Yapılır?" videosu izleyebilirsin. 148 00:13:15,814 --> 00:13:19,240 Yeter. İkiniz de gidin. Aracınız geldi. 149 00:13:24,014 --> 00:13:25,477 - Sizi seviyorum çocuklar. - Ben de. 150 00:13:25,482 --> 00:13:26,846 - İyi şanslar çocuklar. - Teşekkürler baba. 151 00:13:26,850 --> 00:13:27,982 Evet. 152 00:13:33,555 --> 00:13:35,519 Jordan için endişelisin. 153 00:13:35,524 --> 00:13:38,788 Onunla dün akşam konuşmayı denedim fakat oldukça üzgündü. 154 00:13:38,793 --> 00:13:41,158 Keşke gerçekten nerede olduğunu bilseydi. 155 00:13:41,163 --> 00:13:44,028 Ailen sana asıl soyunu altı yaşındayken söyledi. 156 00:13:44,033 --> 00:13:47,034 O farklı, farklıydı. Ben bir çiftlikte yaşadım. Güçlerim vardı. 157 00:13:47,039 --> 00:13:49,303 Jonathan'da bir şey olmadığını mı düşünüyorsun? 158 00:13:49,308 --> 00:13:51,038 Kale'deki test bunun olası olmadığını söyledi. 159 00:13:51,043 --> 00:13:54,976 Ülkedeki en rekabetçi liselerden birinde birinci sınıf öğrencisi olarak... 160 00:13:54,981 --> 00:13:56,577 ...takım kaptanı olmaya başlayacak. 161 00:13:56,582 --> 00:13:59,313 Evet. Bu güçleri olduğu anlamına gelmez. 162 00:13:59,318 --> 00:14:01,285 Deep route pas attığını hiç gördün mü? 163 00:14:02,830 --> 00:14:04,627 Peki ya Jordan? 164 00:14:04,632 --> 00:14:08,234 Bu onu olduğundan daha fazla yabancılaştıracaktır. 165 00:14:08,239 --> 00:14:10,106 Güven bana. O yollardan geçtim. 166 00:14:11,772 --> 00:14:12,772 Geç kaldık. 167 00:14:12,777 --> 00:14:15,872 - Bunu bilmeleri çok tehlikeli. - Bilmezlerse daha tehlikeli. 168 00:14:15,876 --> 00:14:19,775 Lois, eğer ağızlarından yanlış kişiye, yanlış söz kaçarsa,... 169 00:14:19,780 --> 00:14:21,814 ...bütün dünya kim olduğumu bilir. 170 00:14:23,732 --> 00:14:25,395 Ne var? 171 00:14:25,400 --> 00:14:26,730 Baban benimle aynı düşüncede. 172 00:14:26,735 --> 00:14:29,867 Şimdi mi babamın ne düşündüğünü umursuyoruz? 173 00:14:31,907 --> 00:14:36,065 Demem o ki, 14 yaşındalar. Henüz bilmelerine gerek yok. 174 00:14:36,070 --> 00:14:40,909 - Maxy, neler oluyor? - Whit, kovuldu. 175 00:14:40,914 --> 00:14:42,144 Daha çok işten çıkarma mı? 176 00:14:42,149 --> 00:14:43,943 Morgan Edge, Planet'i satın alınca... 177 00:14:43,948 --> 00:14:46,448 ...bütçe kesintisi olacağını biliyordum fakat bu inanılmaz. 178 00:14:46,453 --> 00:14:47,485 Kent! 179 00:14:48,655 --> 00:14:50,018 Bir dakikan var mı? 180 00:14:52,326 --> 00:14:53,788 Foswell seni kovdu mu? 181 00:14:53,793 --> 00:14:56,058 Başkası yerine benim olmam daha iyi, tamam mı? 182 00:14:56,063 --> 00:14:58,360 - Başka bir işim de var. - Olay bu değil ki! 183 00:14:58,365 --> 00:15:01,296 Foswell editör değil ki, o Edge'in kurbanı. 184 00:15:01,301 --> 00:15:03,365 Basın kuruluşu satın alan bütün bu milyonerler... 185 00:15:03,370 --> 00:15:06,499 ..."dijitale geçiş" zırvasını, gazeteciliği yok etmek için bir bahane kullanıyor... 186 00:15:06,503 --> 00:15:09,504 ...ve insanın ilgisini çeken hikayeler ya da gerçekler umurlarında değil. 187 00:15:09,509 --> 00:15:12,009 Bütün değer verdikleri tıklanma oranı. 188 00:15:19,729 --> 00:15:22,879 Durmadan gitmene yeni bir bahane bulman gerekecek. 189 00:15:23,240 --> 00:15:25,890 Lois. Çocuklara söylemiyoruz. 190 00:15:27,659 --> 00:15:31,259 Merhaba anne, affedersin. Bu sabah biraz... 191 00:15:32,569 --> 00:15:33,769 Dr. Frye? 192 00:15:50,253 --> 00:15:51,682 Clark? 193 00:15:51,687 --> 00:15:53,251 Sen nasıl... 194 00:15:56,526 --> 00:15:58,740 Kalp krizi... 195 00:17:03,490 --> 00:17:05,221 Sadık Tanrım,... 196 00:17:05,226 --> 00:17:07,089 ...her şeyin yaratıcısı,... 197 00:17:07,094 --> 00:17:10,993 ...Oğlun tarafından alınan hiçbir şeyin asla kaybolmayacağını dilersin... 198 00:17:10,998 --> 00:17:14,863 ...kız kardeşimizin küllerini toprağa,.. 199 00:17:14,868 --> 00:17:17,934 ...sen ve senin çocuklarınla sonsuza dek... 200 00:17:17,939 --> 00:17:20,903 ...yaşamaya yolluyoruz. 201 00:17:20,908 --> 00:17:22,371 Amen. 202 00:17:31,203 --> 00:17:32,402 Clark! 203 00:17:52,973 --> 00:17:54,702 - Bu ne? - Saat 1:00 oldu. 204 00:17:54,707 --> 00:17:57,038 İlaçlarını bir şeyle alman gerekmiyor mu? 205 00:17:57,043 --> 00:17:58,840 Sen kim oluyorsun? Annem mi? 206 00:17:58,845 --> 00:18:00,275 Birinin sana göz kulak olması lazım. 207 00:18:00,280 --> 00:18:02,310 Şimdi, Clark ve babası olsa... 208 00:18:02,315 --> 00:18:05,613 ...mahsülleri bölgedeki başka çiftliklerden daha hızlı hasat ederlerdi. 209 00:18:05,618 --> 00:18:07,348 Sizin arsa nasıl, Bay Branden? 210 00:18:07,353 --> 00:18:10,017 Geçen sene Oberlee Foods'a satmak zorunda kaldık. 211 00:18:10,022 --> 00:18:11,352 Bunu duyduğuma gerçekten üzüldüm. 212 00:18:11,357 --> 00:18:14,755 Aile çiftçileri için geçinmek bugünlerde zor. 213 00:18:18,230 --> 00:18:19,894 Hadi tatlım, yetiş. 214 00:18:26,772 --> 00:18:29,774 Burada kaldığımız yazdaki kızı hatırladın mı? 215 00:18:31,076 --> 00:18:33,022 - Sarah Cushing? - Evet. 216 00:18:33,027 --> 00:18:34,524 O burada. 217 00:18:34,529 --> 00:18:35,691 Gerçekten mi? Nerede? 218 00:18:35,696 --> 00:18:37,129 45 metre ve yaklaşıyor. 219 00:18:48,342 --> 00:18:53,545 Eğer acele edersen, içeriye girip tamamen farklı biri olmak için... 220 00:18:54,915 --> 00:18:56,949 ...zamanın olacak. 221 00:19:03,350 --> 00:19:05,413 Clark, çok üzgünüm. 222 00:19:05,418 --> 00:19:09,584 Bana karşı hep çok kibardı. Hepimize öyle. 223 00:19:09,589 --> 00:19:11,522 - Seni görmek güzel, Lana. - Bilmukabele. 224 00:19:12,759 --> 00:19:16,591 Lois, seni görmek harika. Bu şartlarda olduğu için üzgünüm. 225 00:19:16,596 --> 00:19:19,394 Seni görmekte güzel. 226 00:19:19,399 --> 00:19:21,796 Oğullarımız Jonathan ve Jordan'ı hatırlıyorsundur. 227 00:19:21,801 --> 00:19:23,097 - Merhaba. - Merhaba. 228 00:19:23,102 --> 00:19:26,735 Bunlar da bizim kızlar. En küçükleri burada, Sophie. 229 00:19:28,174 --> 00:19:31,209 Yüzü buruşuk olan ise Sarah. 230 00:19:31,214 --> 00:19:32,807 Merhaba. 231 00:19:32,812 --> 00:19:36,077 Büyükanneniz için çok üzüldüm. O çok özeldi. 232 00:19:36,082 --> 00:19:39,748 Babam bile onu severdi ki o herkesten nefret eden biri. 233 00:19:41,187 --> 00:19:45,119 Ev kız dolu. Hep birisi mutlaka kızar. 234 00:19:45,124 --> 00:19:46,488 Anne. 235 00:19:46,493 --> 00:19:47,993 Bu o. 236 00:19:47,998 --> 00:19:51,033 Baban ve ben, liseye Bay Kent'le beraber gittik. 237 00:19:51,038 --> 00:19:52,308 Onunla çıktın. 238 00:19:52,313 --> 00:19:56,248 Bu yüzden babam seni, onun Facebook sayfasında görünce deliye döndü. 239 00:19:57,569 --> 00:20:00,000 Tamam, tatlım, neden gidip oynamıyorsun? 240 00:20:03,275 --> 00:20:07,275 - Nasıl ayaktasın? - Aslında bir içki hiç fena olmazdı. 241 00:20:07,280 --> 00:20:10,547 Şimdi doğru dedin. Yolu göster bakalım. 242 00:20:11,884 --> 00:20:13,384 Uslu ol. 243 00:20:15,922 --> 00:20:19,353 Beni o yazdan tanımazsınız sandım. 244 00:20:19,358 --> 00:20:24,328 Elbette tanırdık, yani fakat her şeyini değiştirmişsin. 245 00:20:25,331 --> 00:20:30,534 Kardeşimin söylemeye çalıştığı şey, her ne yaptıysan sana yaramış. 246 00:20:30,539 --> 00:20:34,167 Hâlâ Smallville'de ergenliğe giriyoruz. 247 00:20:34,172 --> 00:20:38,604 - Tabi telefon şebekesi berbat. - Evet, sabahtan beri girmeye çalışıyorum. 248 00:20:38,609 --> 00:20:42,542 - Yönlendiricide bir sıkıntı var sanki. - Muhtemelen sıfırlanması gerekiyordur. 249 00:20:42,547 --> 00:20:43,810 Jon, o ahırın içinde. 250 00:20:45,183 --> 00:20:47,547 Gizemli desene. Ahırda ne var? 251 00:20:47,552 --> 00:20:50,658 Babamız oraya girmemizden haz etmez. Orada bizi öldürebilecek şeyler varmış. 252 00:20:50,662 --> 00:20:54,329 - Evet, biz sekiz yaşındayken derdi. - FFA'nın bir üyesi olarak,... 253 00:20:54,334 --> 00:20:57,465 ...sanırım sizi koruyabilirim. 254 00:20:57,470 --> 00:21:00,539 - FFA da ne? - Bilmem. 255 00:21:00,544 --> 00:21:03,441 - Kızların çok göz kamaştırıcı. - Teşekkür ederim. 256 00:21:03,446 --> 00:21:06,945 Sen de tıpkı lisedeki gibi görünüyorsun. 257 00:21:06,950 --> 00:21:10,836 - Yaşlanmamış hiç. - Genlerden olsa gerek. 258 00:21:10,841 --> 00:21:14,740 Lois, bütün yazılarını okuyorum. Bu çok etkileyici. 259 00:21:14,745 --> 00:21:17,509 Senin sayende kızlarıma her şeyi başarabileceklerini söylüyorum. 260 00:21:17,514 --> 00:21:20,079 Teşekkür ederim. Hâlâ bankada mısın? 261 00:21:20,084 --> 00:21:23,949 Evet ve Kyle hâlâ itfaiyede, geçen sene itfaiye şefi oldu... 262 00:21:23,954 --> 00:21:26,085 ...ve tanıdığımız herkes taşındı. 263 00:21:26,090 --> 00:21:28,055 Daha doğrusu "satın alındılar" demek istedi. 264 00:21:28,613 --> 00:21:30,043 - Lueck? - Twin Cities. 265 00:21:30,048 --> 00:21:32,212 - Sippy? - St. Louis. 266 00:21:32,517 --> 00:21:34,647 Belki onları bir sonraki mezun buluşmasında görürsün. 267 00:21:34,652 --> 00:21:38,521 - Kent geçenkine gelemedi, değil mi? - Gelecektim fakat... 268 00:21:38,526 --> 00:21:41,926 Eskiden millet diplomasını kazanmak için taşındığında,... 269 00:21:41,931 --> 00:21:46,798 ...yeteneklerini memleketlerine getirirlerdi, onları yetiştiren topluluğa yardım ederlerdi. 270 00:21:46,803 --> 00:21:48,736 Artık öyle bir şey olmuyor. 271 00:21:52,837 --> 00:21:57,239 En azından Edge'in teklifi geçerse bir cankurtaranımız olacak, değil mi? 272 00:21:57,244 --> 00:21:59,075 Morgan Edge, Smallville'den ne istiyor? 273 00:21:59,080 --> 00:22:04,443 Kömür madenlerini iyileştirerek alternatif enerjiler üretiyor. 274 00:22:04,448 --> 00:22:06,349 Buradaki birçok haneyi işe geri döndürecek. 275 00:22:06,353 --> 00:22:08,047 - Ta ki döndüremeyene kadar. - Lois. 276 00:22:08,052 --> 00:22:10,615 Morgan Edge dokunduğu her şeyi mahveder. 277 00:22:10,620 --> 00:22:14,853 - Neyi mahvetmiş? - Tek başına Daily Planet'i yok ediyor. 278 00:22:14,858 --> 00:22:17,413 İnsanlar o gazeteyi okumayı bırakıyor çünkü siz gazeteciler... 279 00:22:17,418 --> 00:22:18,919 ...politikanızı kendinize saklayamıyorsunuz. 280 00:22:18,923 --> 00:22:21,826 Edge'in şirketleri, çırpınan toplulukları avlıyor. 281 00:22:21,831 --> 00:22:24,796 Birliklere son veriyor. Zar zor geçinmeye yetecek ücret veriyor. 282 00:22:24,801 --> 00:22:27,565 İnsanları aldatmaya nasıl devam edebiliyor anlamıyorum. 283 00:22:27,570 --> 00:22:30,101 Yani bize aptal, geri kafalı, küçük kasaba halkı mı diyorsun? 284 00:22:30,106 --> 00:22:34,175 - Hayır, bunu kastetmedim. - Ne demek istediğini anladım. 285 00:22:36,079 --> 00:22:39,086 Senin gibi insanlar Smallville'e bakıp geçmişi düşünür... 286 00:22:39,106 --> 00:22:41,576 ...ve bizim için biraz kötü hisseder, değil mi? 287 00:22:41,581 --> 00:22:46,745 Morgan Edge gibilerse Smallville'e bakıp geleceği görür. 288 00:22:47,189 --> 00:22:48,852 Bu yaşamak istediğim bir gelecek değil. 289 00:22:48,857 --> 00:22:51,492 Bunun için artık endişenlenmemize gerek yok, değil mi? 290 00:22:51,497 --> 00:22:54,795 Çiftlik hakkında henüz bir karara varmadık, Kyle. 291 00:22:54,800 --> 00:22:55,996 Fakat annen vardı. 292 00:22:58,804 --> 00:23:00,004 Bu ne demek oluyor? 293 00:23:00,009 --> 00:23:02,006 Kyle, git kızları getir. 294 00:23:08,576 --> 00:23:10,410 Başın sağ olsun, Kent. 295 00:23:17,352 --> 00:23:20,016 Lana? O neyden bahsediyor? 296 00:23:20,021 --> 00:23:22,855 Annenin bizimle işi vardı, hepsi bu. 297 00:23:25,392 --> 00:23:28,124 Yarın bankaya uğra. 298 00:23:28,129 --> 00:23:30,992 Martha harika bir kadındı. 299 00:23:30,997 --> 00:23:33,295 Smallville'in kalbiydi gerçekten. 300 00:23:33,300 --> 00:23:35,300 Gitmesine üzgünüm. 301 00:23:42,179 --> 00:23:45,848 Evet, babanız haklı. Buradaki çoğu şey sizi öldürebilir. 302 00:23:47,280 --> 00:23:49,411 - O şey de ne? - O bir saman tırmığı. 303 00:23:49,416 --> 00:23:51,348 Siz bundan Metropolis'te pek görmüyorsunuzdur. 304 00:23:51,352 --> 00:23:55,020 Hayır ama babamız burada büyüme hikayelerini anlattı. 305 00:23:55,025 --> 00:23:59,825 - Berbat olduğunu mu anlattı? - Aslında sevmiş olabilir. 306 00:23:59,830 --> 00:24:03,290 O kadar da kötü olamaz. İnsanlar mekanları oluşturur, değil mi? 307 00:24:03,295 --> 00:24:04,695 Vay be. 308 00:24:04,700 --> 00:24:06,964 Metropolisli çocuklar oyunu cidden kaybediyor. 309 00:24:06,969 --> 00:24:10,899 Sakin ol. Sevdiğim bir kız var. Öyle demek istemedim. 310 00:24:10,904 --> 00:24:14,970 Demem o ki biz birkaç günlüğüne buradayız... 311 00:24:14,975 --> 00:24:18,807 ...ve bize etrafı gösterecek birine ihtiyacımız var dedim. 312 00:24:21,617 --> 00:24:23,648 Peki. Telefon. 313 00:24:23,653 --> 00:24:25,950 Hayır, sen değil. 314 00:24:30,292 --> 00:24:31,659 Sen. 315 00:24:34,491 --> 00:24:36,122 Teşekkür ederim. 316 00:24:38,679 --> 00:24:42,678 Eski Shuster Madeni'nde yarın şenlik ateşi var. 317 00:24:42,683 --> 00:24:47,419 Gitmek istersen bana ulaş fakat başını biraz belaya sokmayacağımı garanti edemem. 318 00:24:49,390 --> 00:24:51,820 Çocuklar, yönlendiriciyi buldum. 319 00:24:52,260 --> 00:24:55,090 Büyükannem onu oraya koyarken ne düşünüyordu acaba? 320 00:24:55,095 --> 00:24:56,294 Ben yaparım. 321 00:24:59,967 --> 00:25:02,434 Jordan, dikkatli ol. 322 00:25:04,638 --> 00:25:08,404 Bankaya uğra ne? Bu ne içindi merak ettim. 323 00:25:08,409 --> 00:25:12,507 - Kyle'a karşı kendime hakim olmalıydım. - Sence o haklı mı? 324 00:25:12,512 --> 00:25:17,178 - Smallville'e daha sık mı dönmeliydim? - Hayır, Clark, o haklı değil. 325 00:25:17,483 --> 00:25:20,551 Annen nerede olduğunu ve kim olduğunu biliyordu. 326 00:25:24,124 --> 00:25:26,521 O ölmeden önce ben... 327 00:25:28,661 --> 00:25:31,459 Oraya doğru uçarken bir şeyler dediğini duydum. 328 00:25:36,069 --> 00:25:38,233 Vakti geldi. 329 00:25:38,238 --> 00:25:40,035 Eve gel. 330 00:25:40,040 --> 00:25:42,440 Eve gelmemi istedi. 331 00:25:45,111 --> 00:25:47,110 Henüz neden, bilmiyorum. 332 00:25:52,851 --> 00:25:54,151 Dikkat et. 333 00:25:55,720 --> 00:25:57,952 - Hâlâ çalışmıyor. - Hallettim. 334 00:26:09,835 --> 00:26:11,101 Aman Tanrım. 335 00:26:14,998 --> 00:26:16,894 Yardım edin! Birisi yardım etsin! 336 00:26:16,899 --> 00:26:20,531 Yardım edin! Çocuklar! Yaralandılar! 337 00:26:20,536 --> 00:26:22,400 Git tıbbi malzemeleri getir. 338 00:26:36,851 --> 00:26:39,949 Bu onun fikriydi. 339 00:26:44,326 --> 00:26:46,923 Sadece hafif sarsıntı geçirdiğimizi mi söylüyorsun? 340 00:26:46,928 --> 00:26:49,092 İkiniz de çok şanslısınız. 341 00:26:49,097 --> 00:26:51,628 Biraz dinlenme, yeterli olur. 342 00:26:51,633 --> 00:26:52,663 - Sağ ol, Benny. - Tabi. 343 00:26:52,668 --> 00:26:54,199 - Seni görmek güzel. - Ne demek. Teşekkür ederim. 344 00:26:54,203 --> 00:26:56,230 - Ailene selam söyle. - Sağ olasın. 345 00:26:56,235 --> 00:26:58,768 - Başın sağ olsun. - Sağ ol. 346 00:27:00,875 --> 00:27:04,073 Hadi çocuklar. Yukarı çıkalım. Zor bir gün geçirdiniz. 347 00:27:21,262 --> 00:27:24,269 Aman ne güzel, Engstrom bütün haftayı kaçırdığım için... 348 00:27:24,289 --> 00:27:26,458 ...artık başlayamayacağımı söyledi. 349 00:27:27,503 --> 00:27:29,333 Cidden mi? 350 00:27:29,338 --> 00:27:31,338 Şu an futbol için mi endişelisin? 351 00:27:32,976 --> 00:27:35,009 Nasıl iyiyiz biz, Jon? 352 00:27:36,145 --> 00:27:39,376 Jordan, bak gözlerini garip bir şeye dikmek istiyorsan,... 353 00:27:39,381 --> 00:27:42,113 ...belki de Sarah Cushing'in numarasını bana değil de... 354 00:27:42,118 --> 00:27:44,218 ...sana vermesini düşünmeye başlarsın. 355 00:27:45,301 --> 00:27:47,335 Ona çoktan yazdın, öyle değil mi? 356 00:27:50,359 --> 00:27:52,091 İyi olduğumuzu bilmesini istedim, tamam mı? 357 00:27:52,095 --> 00:27:53,859 Bu da ne? Ona el sallama emojisi mi yolladın? 358 00:27:53,863 --> 00:27:58,329 - Hayır, o bir Vulcan selamı. - Söylemeliyim ki bu daha kötü. 359 00:27:58,334 --> 00:27:59,767 Bir tür manyaksın. 360 00:28:01,095 --> 00:28:02,691 Ne var biliyor musun? 361 00:28:02,696 --> 00:28:06,028 O ahırda başımıza benden daha manyak bir şey geldi. 362 00:28:06,033 --> 00:28:08,630 Bize söylenmeyen bir şey. 363 00:28:08,635 --> 00:28:11,665 Ve bunun ne olduğunu bulmak bize düşüyor. 364 00:28:14,241 --> 00:28:15,938 Peki. 365 00:28:15,943 --> 00:28:17,039 Ne dersen o, garibo. 366 00:28:38,831 --> 00:28:40,361 Sen de benim düşündüğümü mü düşünüyorsun? 367 00:28:40,366 --> 00:28:42,797 Jonathan, kendilerini bir şekilde korumuş olmalı. 368 00:28:42,802 --> 00:28:46,673 Ne kadar şaşkın olduklarını gördün. Gerçeği bilmeleri lazım. 369 00:28:46,678 --> 00:28:49,110 Ya gerçek Jordan'a bir şey yaparsa? 370 00:28:49,315 --> 00:28:51,639 Ona her şey kolay gelen bir kardeşe sahip olması... 371 00:28:51,659 --> 00:28:54,308 ...yeterince zorken güçlere sahip olan bir kardeşi olması? 372 00:28:54,313 --> 00:28:55,510 Superman gibi? 373 00:28:55,515 --> 00:28:58,749 Henüz ne yapıp yapamadığını bilmiyoruz. 374 00:28:59,875 --> 00:29:03,473 Evet, bu onun için zor olacak fakat ailesi işleri yoluna... 375 00:29:03,478 --> 00:29:06,543 ...koyması için şimdi olduğu gibi yardım edecek. 376 00:29:06,548 --> 00:29:08,281 Onu kaybedemem, Lois. 377 00:29:09,597 --> 00:29:11,029 Kaybedemem. 378 00:29:12,733 --> 00:29:16,198 Zaten benden iyice uzaklaştı. 379 00:29:24,811 --> 00:29:29,445 Bir aileye sahip olma hayalleri kurarken, böyle görünmüyordu, değil mi? 380 00:29:29,450 --> 00:29:31,883 İşleri kaybetmiş ya da... 381 00:29:33,666 --> 00:29:36,099 ...şiddetli kaygısı olan ergenler ya da... 382 00:29:37,957 --> 00:29:40,224 ...erken ayrılan ebeveynler. 383 00:29:45,331 --> 00:29:50,097 Kimse problemleri hayal etmez fakat her yaşamın vardır. 384 00:29:50,102 --> 00:29:52,536 Sıradışı olanların bile. 385 00:30:02,982 --> 00:30:04,378 Baban geri döndü. 386 00:30:06,385 --> 00:30:08,018 Bu iyi değil. 387 00:30:10,222 --> 00:30:13,120 Takımım çatlakların olduğu iki nükleer... 388 00:30:13,125 --> 00:30:16,056 ...santraldeki güvenlik kamerası kayıtlarını inceledi... 389 00:30:16,061 --> 00:30:19,827 ...ve tek ortak nokta bu. 390 00:30:19,832 --> 00:30:23,964 - Her ne yaptıysa, hızlı hareket ediyor. - Bununla kalmıyor. 391 00:30:23,969 --> 00:30:27,935 Ayrıca iki alanda da submikroskopik gravür keşfettik. 392 00:30:27,940 --> 00:30:30,641 İlk başta parmak izi zannettim. 393 00:30:32,377 --> 00:30:33,710 Değilmiş. 394 00:30:35,414 --> 00:30:36,778 Kriptonca. 395 00:30:37,083 --> 00:30:39,346 "Sen kahraman değilsin, Kal-El". 396 00:30:39,351 --> 00:30:42,476 - Her kim yaptıysa, kim olduğumu biliyor. - Seni çalışıyor, Clark. 397 00:30:42,481 --> 00:30:46,981 Eminim bu önemsiz kasabada giyinebileceğin bir telefon kulübesi vardır. 398 00:30:46,986 --> 00:30:49,016 Şimdi mi? Olmaz. 399 00:30:49,021 --> 00:30:51,225 Lois. 400 00:30:51,230 --> 00:30:52,559 Anladım. 401 00:30:52,564 --> 00:30:56,313 Dışarıda Superman'den ya da nükleer santrallerden hoşlanmayan 402 00:30:56,333 --> 00:30:58,833 güçlü bir şey var ve bu kötü bir ikili. 403 00:30:58,838 --> 00:31:01,903 Fakat şu an Clark'ın uçması için doğru zaman değil. 404 00:31:01,908 --> 00:31:05,676 Annesi daha yeni öldü. Ciddiyim, Clark. 405 00:31:07,746 --> 00:31:13,410 Dünyanın Superman'e hep ihtiyacı olacak ve sorun olunca, onların yanında olacaksın... 406 00:31:13,414 --> 00:31:16,148 ...fakat şu anda ailenin sana daha çok ihtiyacı var. 407 00:31:19,825 --> 00:31:21,054 O haklı, Sam. 408 00:31:31,769 --> 00:31:33,834 - Seni uyarmaya çalıştım, Lois. - Hadi ama baba. 409 00:31:33,839 --> 00:31:37,003 Evlenmek istediğinde, seni uyarmaya çalıştım. 410 00:31:37,008 --> 00:31:42,374 Clark Kent'e aşık olmuş olabilirsin fakat Superman'le evlisin. 411 00:31:42,379 --> 00:31:47,616 Ve Superman'in normal bir hayatı olamaz, her ne kadar bunu onun için istesende. 412 00:31:49,275 --> 00:31:50,839 Ya da kendin için. 413 00:32:16,088 --> 00:32:18,018 Çocuklar nasıl oldu? 414 00:32:18,323 --> 00:32:21,091 İyiler, biraz sarsıldılar. 415 00:32:22,260 --> 00:32:25,258 Şans ailenin kanında var gibi. 416 00:32:25,263 --> 00:32:29,362 Clark sana Soul Asylum konserinden eve dönerken kazamızı, anlattı mı? 417 00:32:29,367 --> 00:32:32,232 Soul Asylum günlerimden pek bahsetmeyi sevmem. 418 00:32:32,237 --> 00:32:37,237 Pete direksiyondaydı. Uyuyakaldı, yoldan çıktı. 419 00:32:37,242 --> 00:32:40,139 Çıktık, araba paramparçaydı. 420 00:32:40,144 --> 00:32:44,744 Kimse yaralanmadı. Bir çizik bile. En garip şeydi. 421 00:32:44,749 --> 00:32:48,954 Yine, eskiden birçok garip şey olmuştu. 422 00:32:50,500 --> 00:32:51,733 Tamam. 423 00:32:55,860 --> 00:32:58,658 İpotek senetleri mi? Annem yıllar önce ödemişti. 424 00:32:58,663 --> 00:33:00,326 İlkini ödedi. 425 00:33:00,331 --> 00:33:03,863 Beş yıl önce, tarım krizinin zirvesinde,... 426 00:33:03,868 --> 00:33:08,267 ...bankalar yaşlılara ters ipotek teklif ediyordu. 427 00:33:08,272 --> 00:33:11,606 Eğer arazi sahibinin varisleri, kredi bakiyesini geri ödeyemezse,... 428 00:33:11,611 --> 00:33:15,742 ...bankanın çiftliğin kalanını ölümleri üzerine satın alma fırsatına... 429 00:33:15,747 --> 00:33:17,777 ...izin vermek için şimdi öde. 430 00:33:17,782 --> 00:33:20,577 Onun bu tür bir paraya ihtiyacı olmadı. 431 00:33:20,581 --> 00:33:21,780 Hayır. 432 00:33:21,785 --> 00:33:26,184 Fakat Gordonlar nesillerdir aile yadigarı... 433 00:33:26,189 --> 00:33:28,854 ...çiftliklerinden çıkartılacaktı. 434 00:33:28,859 --> 00:33:34,092 Margie Kelton'ın akciğer ameliyatı onu yemek yapamaz hâle getirdi. 435 00:33:34,097 --> 00:33:37,395 Onlarca hikayem var. 436 00:33:37,400 --> 00:33:42,704 Kasabadaki herkes başın belada olunca, Martha'nın yanında olacağını biliyordu. 437 00:33:43,907 --> 00:33:46,504 Hakkında yazı yazdığın arkadaşın gibi, Lois. 438 00:33:46,509 --> 00:33:50,843 O bu kasabanın Superman'i gibiydi. Veya Superwoman'ı. 439 00:33:52,015 --> 00:33:57,083 - Kulağa çok ortak yönleri varmış gibi geliyor. - O yine de çiftliğin yarı değerini korudu. 440 00:33:57,088 --> 00:34:00,856 Çocukları üniversiteye yollayacak kadar yeterli para olmasını istedi. 441 00:34:02,524 --> 00:34:06,929 Yani ya krediyi ödersin... 442 00:34:08,030 --> 00:34:13,864 ...ya da mülkün kalan değerinin, sağlıklı bir satın alımını kabul edersin. 443 00:34:27,984 --> 00:34:31,181 Gerçekten babamızın bizden bir şey gizlediğini mi düşünüyorsun? 444 00:34:31,186 --> 00:34:33,818 Bütün o direkler üstümüze düştü. 445 00:34:33,823 --> 00:34:36,953 Ayrıca onları nasıl bu kadar çabuk kaldırabildi? 446 00:34:37,558 --> 00:34:38,958 Bilmem. Belki adrenalindir. 447 00:34:38,963 --> 00:34:41,357 Sporcu çocuk annesinin aracı kaldırması gibi bir şeydir. 448 00:34:41,362 --> 00:34:44,964 Babam, Noel ağacını merdivenden düşmeden dikemez. 449 00:34:46,735 --> 00:34:50,100 Buraya her gelişimizde söylediği şey ne peki? 450 00:34:50,105 --> 00:34:52,836 "Parmağını sokma" olmasın? Bilmem. 451 00:34:52,841 --> 00:34:55,041 "Ahırdan uzak durun", salak. 452 00:34:56,544 --> 00:34:58,574 Jordan, neyi arıyoruz biz? 453 00:34:58,579 --> 00:35:02,478 Sıradışı bir şey. Buraya ait olmayan bir şey. 454 00:35:11,039 --> 00:35:12,502 - Ne var? - Şunu duydun mu? 455 00:35:14,009 --> 00:35:17,140 Direkler, zemini kaydırmış olmalı. 456 00:35:17,145 --> 00:35:18,745 Sanırım bu bir kapı. 457 00:35:21,103 --> 00:35:22,470 Bak, bak. 458 00:35:27,622 --> 00:35:29,586 Üç, iki, bir. 459 00:35:39,428 --> 00:35:41,628 - El fenerini getir. - Tamam. 460 00:35:57,385 --> 00:35:59,436 Ne yapıyorsun? 461 00:36:03,891 --> 00:36:05,820 Burası gerçekten eski bir depo. 462 00:36:05,825 --> 00:36:09,260 Muhtemelen büyükbabamın eski alet deposu gibi bir şey. 463 00:36:25,809 --> 00:36:26,942 Jon? 464 00:36:56,844 --> 00:36:58,243 O şey de ne? 465 00:37:00,102 --> 00:37:01,899 Ne yapıyorsun? Dokunma ona! 466 00:37:03,839 --> 00:37:05,703 Aman Tanrım. 467 00:37:06,008 --> 00:37:07,404 Şunu gördün mü? 468 00:37:07,409 --> 00:37:09,339 Şunu gördün mü? O da neydi öyle? 469 00:37:09,344 --> 00:37:10,975 Hayır, hayır. 470 00:37:10,980 --> 00:37:13,180 O da neydi? Jordan, neydi o? 471 00:37:17,185 --> 00:37:18,618 Jordan, sen ne... 472 00:37:29,976 --> 00:37:32,896 O şey de ne öyle? 473 00:37:32,901 --> 00:37:36,903 Her ne ise, Kansas'tan değil. 474 00:37:47,912 --> 00:37:49,809 Bütün anılarım,... 475 00:37:49,814 --> 00:37:54,019 ...çocukluğum, ailem. 476 00:37:56,921 --> 00:37:58,152 Hepsi burada. 477 00:37:58,157 --> 00:38:02,025 Neden annem sırf çiftliği satmam için eve gelmemi istesin? 478 00:38:04,463 --> 00:38:07,361 Senden satmanı istediğini zannetmiyorum. 479 00:38:07,366 --> 00:38:11,765 - Galiba senden kurtarmanı istedi. - Nasıl? 480 00:38:11,770 --> 00:38:15,501 Özellikle kovulduktan sonra, tam olarak para içinde yüzmüyoruz. 481 00:38:15,506 --> 00:38:17,036 Henüz bilmiyorum. 482 00:38:17,041 --> 00:38:21,740 Fakat o ters ipotekler, banka cömert hissetti diye değildi. 483 00:38:21,745 --> 00:38:25,345 Süper gücün ve süper duyman olabilir ama benim süper koku almam var... 484 00:38:25,350 --> 00:38:27,249 ...ve o krediler güzel kokmuyor. 485 00:38:33,357 --> 00:38:36,855 Bu arada benim de süper koku almam var. 486 00:38:36,860 --> 00:38:39,058 Çok sık kullanmıyorum. 487 00:38:39,063 --> 00:38:42,664 Evde iki ergen çocukla hiç gitmez. Biraz berbat. 488 00:38:42,669 --> 00:38:45,237 İki çok üzülmüş ergen çocuk. 489 00:38:46,786 --> 00:38:49,745 Bu yüzden miydi? Bu yüzden mi bizi ahırda istemiyordun? 490 00:38:49,750 --> 00:38:52,714 Çünkü orada manyak bir uzaylı gemisi mi tutuyordun? 491 00:38:52,719 --> 00:38:54,516 - Bakın, açıklayabilirim. - Evet, açıklayabilir misin? 492 00:38:54,521 --> 00:38:57,475 10 metreden düşüp neden bana bir şey olmadığını açıklar mısın? 493 00:38:57,480 --> 00:38:58,977 - Ona şans ver. - Tek söylediğin... 494 00:38:58,982 --> 00:39:00,213 ...şanslı olduğumuzdu. - Ona şans ver. 495 00:39:00,217 --> 00:39:03,982 - Fakat bu bir yalandı, değil mi? - Evet, öyleydi, tamam mı? 496 00:39:03,987 --> 00:39:05,420 Bu bir yalandı. 497 00:39:12,925 --> 00:39:14,221 Bakın. 498 00:39:14,226 --> 00:39:19,331 O gemi, beni dünyaya getirdi. 499 00:39:20,641 --> 00:39:23,876 Buraya, Smallville'e, tam da şu mısır tarlalarına indim. 500 00:39:23,881 --> 00:39:29,146 Gezegenim Kripton yok edildiğinde... 501 00:39:29,244 --> 00:39:31,609 ...buraya gönderildim. 502 00:39:31,614 --> 00:39:33,111 - Kripton mu? - Evet. 503 00:39:33,116 --> 00:39:36,914 Buralı olmadığım için, belirli güçlerim oldu. 504 00:39:36,919 --> 00:39:40,384 Büyükbabanız ve büyükanneniz, beni kabul etti. Beni yetiştirdiler. 505 00:39:40,389 --> 00:39:43,421 Yeteneklerimi nasıl kontrol edeceğimi,... 506 00:39:43,426 --> 00:39:48,226 ...burada olmam gereken kişi olana kadar nasıl saklanacağımı öğrettiler. 507 00:39:48,431 --> 00:39:51,866 - Superman olduğunu mu söylüyorsun? - Hayır, daha önce Superman'i gördüm. 508 00:39:51,871 --> 00:39:53,233 Onu gördük. 509 00:40:59,814 --> 00:41:03,716 Babanız bana ilk defa söylediğinde, ben de anlamamıştım. 510 00:41:05,200 --> 00:41:07,230 Anlıyorum. 511 00:41:08,403 --> 00:41:11,070 Bütün mazeretleri anlıyorum. 512 00:41:12,660 --> 00:41:15,260 Onca zaman gittiğinde, bize yalan söyledin. 513 00:41:15,265 --> 00:41:16,465 İkinizde. 514 00:41:16,470 --> 00:41:20,729 - Hayatlar kurtarıyordu, Jordan. - Bu bunu daha az gerçek yapmaz! 515 00:41:20,734 --> 00:41:25,133 Onun sırrını korumak için yalan söyledin. Hissettiğim onca şey. 516 00:41:25,138 --> 00:41:28,266 Delirdiğimi düşünmemi istediniz. Beni haplara bağladılar! 517 00:41:28,286 --> 00:41:31,573 - Akıl sağlığının babanın kimliği ile ilgisi... - Bunu nereden biliyorsun? 518 00:41:31,578 --> 00:41:34,915 - Ben yarı insan, yarı bilmem neyim! - Annene bağırma, tamam mı? 519 00:41:34,919 --> 00:41:38,585 Bu onun hatası değil. Bilmenizi istemeyen kişi benim. 520 00:41:38,690 --> 00:41:40,740 - Nedenmiş? - Çünkü ikinizinde güçleri olsaydı,... 521 00:41:40,745 --> 00:41:42,552 ...ne tür bir yük olurdu biliyorum. 522 00:41:42,557 --> 00:41:45,486 Ya da daha kötüsü, birinizde olsa, diğerinde olmasaydı. 523 00:41:47,994 --> 00:41:50,859 Dün onun sayesinde kurtulduğumuzu düşünüyorsun. 524 00:41:51,164 --> 00:41:52,994 - Neyden bahsediyorsun sen? - Hadisene baba. 525 00:41:52,999 --> 00:41:55,663 Buradaki Superboy'a neden mükemmel olduğunu söyle. 526 00:41:55,668 --> 00:41:58,199 Atletik yeteneklerinin, ortaya çıkmaya başlayan... 527 00:41:58,204 --> 00:42:01,452 ...gizil yeteneklerinden olabileceğini düşündük ve sonra dün... 528 00:42:01,457 --> 00:42:06,024 O kazadan kurtulmanızın tek yolunun, aranızdan birinin benim gibi olmasıydı. 529 00:42:06,029 --> 00:42:09,364 Başka bir yolla anlayamazdın, değil mi baba? 530 00:42:10,421 --> 00:42:13,022 - Jordan! - Benimle konuşmaya çalışma, tamam mı? 531 00:42:13,027 --> 00:42:15,547 Buraya bir kahraman olmak için gönderilmiş olabilirsin... 532 00:42:15,567 --> 00:42:17,997 ...ama buraya kesinlikle baba olmak için gönderilmedin. 533 00:42:24,063 --> 00:42:25,960 Bizi yalnız bırak. 534 00:42:36,507 --> 00:42:42,377 Çocuklarla yaptığım her şey, elimde patlıyor gibi. 535 00:42:43,768 --> 00:42:45,235 Jordan haklı mı? 536 00:42:46,203 --> 00:42:48,170 Ben kötü bir baba mıyım? 537 00:42:49,286 --> 00:42:51,086 - Clark... - Çünkü şu anda ben... 538 00:42:52,623 --> 00:42:56,158 Sanki her şeyin dağılıyor olması benim hatam. 539 00:42:58,759 --> 00:43:02,928 Hayatının dağılması özel olduğun anlamına gelmez. İnsan olduğun anlamına gelir. 540 00:43:05,853 --> 00:43:08,967 Başka bir sızıntı gerçekleşiyor. 541 00:43:12,576 --> 00:43:14,773 Başka bir nükleer tesis. 542 00:43:17,819 --> 00:43:20,086 Biz iyi olacağız, tamam mı? 543 00:43:21,523 --> 00:43:22,785 Git. 544 00:43:51,719 --> 00:43:53,519 Mesajını buldum. 545 00:43:55,225 --> 00:43:56,555 Burada olduğunu biliyorum. 546 00:43:56,560 --> 00:44:00,856 Ve beni göremeyeceğini biliyorum. Kurşun kaplamalar. 547 00:44:00,861 --> 00:44:04,827 Kurşunun ötesini göremezsin. Birkaç zayıflığından biri. 548 00:44:04,832 --> 00:44:08,831 Bu yüzden nükleer tesisleri seçiyorsun. Ben bilmeden beni izleyebilirsin. 549 00:44:08,836 --> 00:44:11,870 Ve gerçekte ne kadar iyi olduğunu görüyorum, Kal-El. 550 00:44:31,046 --> 00:44:34,211 - Merhaba, Sarah. - Gelmişsin. 551 00:44:34,216 --> 00:44:35,481 Sizinle sonra görüşürüz. 552 00:44:36,885 --> 00:44:39,950 Hâlâ nasıl yara almadığınızı anlayamadım. 553 00:44:39,955 --> 00:44:44,688 - Hâlâ çözmeye çalışıyorsun. - Kurtulmanıza sevindim. 554 00:44:44,693 --> 00:44:48,590 - Bana bela sözün vardı. - Kesinlikle elimden geleni yapacağım. 555 00:44:48,595 --> 00:44:51,632 Siz çocuklar Metropolis'te nasıl partiliyorsunuz bilmem... 556 00:44:51,652 --> 00:44:53,889 ...ama Smallville'de biraz farklı yaparız. 557 00:45:01,743 --> 00:45:03,139 Adımı nereden biliyorsun? 558 00:45:03,144 --> 00:45:06,609 Kripton'un Son Oğlu hakkında bilinecek her şeyi biliyorum. 559 00:45:06,614 --> 00:45:10,613 Geldiğim yerde, diyelim ki seninle geçmişimiz var. 560 00:45:10,618 --> 00:45:12,414 Peki tam olarak neresi? 561 00:45:12,419 --> 00:45:15,684 Şu anda bir hiçlik. Dünyam yok edildi. 562 00:45:15,689 --> 00:45:18,387 Fakat bir şekilde, hayatta kalmayı başardım. 563 00:45:18,392 --> 00:45:22,995 Sonunda, senin de burada olduğunu öğrendiğim yere vardım. 564 00:45:32,239 --> 00:45:33,938 Sandığım kadar hızlı değilsin. 565 00:46:00,533 --> 00:46:02,497 Belki de yapmamalısın. 566 00:46:02,502 --> 00:46:06,033 Bira ve anksiyete ilaçları pek iyi gitmez. 567 00:46:06,038 --> 00:46:07,567 Nereden biliyorsun? 568 00:46:07,572 --> 00:46:12,072 Cenaze merasiminde aldığını görmüştüm. 569 00:46:12,077 --> 00:46:14,775 Fakat bir şey için hap kullanan... 570 00:46:14,780 --> 00:46:18,345 ...tek sen değilsin. 571 00:46:18,350 --> 00:46:20,347 Sen, ne için kullanıyorsun? 572 00:46:20,352 --> 00:46:23,350 Şimdi bunu mu konuşacağız? "Euphoria" mı yapalım birbirimize? 573 00:46:23,355 --> 00:46:25,010 Zorunda değiliz. 574 00:46:28,727 --> 00:46:32,629 Burada tanıdığım tek kişi gibisin. 575 00:46:36,468 --> 00:46:37,968 Hayır, sorun değil. 576 00:46:40,872 --> 00:46:43,072 11 ya da 12 olana kadar... 577 00:46:45,372 --> 00:46:51,277 ...oldukça harika bir hayatım vardı. 578 00:46:51,482 --> 00:46:56,416 Mükemmel değildi ama hoştu. 579 00:46:56,421 --> 00:46:59,020 Oyuncak bebekler ve dans kursları. 580 00:47:00,525 --> 00:47:03,059 Fakat sonra bir şey değişti. 581 00:47:05,096 --> 00:47:09,395 Etraftaki insanlar, üzgün oluyorlar... 582 00:47:09,400 --> 00:47:13,433 ...sanki grip gibi yakalanabilecekleri bir şey var gibi davranıyorlar ama... 583 00:47:13,438 --> 00:47:17,102 Hiç bana geleceğini sanmazdım, ta ki vurana kadar. 584 00:47:17,107 --> 00:47:19,404 Şimdi gecelerin yarısı, babam kanepede uyur... 585 00:47:19,409 --> 00:47:21,906 ...ve annem onun bıkkınlığına çok kızar... 586 00:47:21,911 --> 00:47:24,242 ...fakat dürüst olmam gerekirse onu suçlayamam. 587 00:47:24,247 --> 00:47:29,548 O bir itfaiyeci ve itfaiyeci olmak, bütün o kötü şeyleri görmen demek. 588 00:47:29,553 --> 00:47:31,649 Yani kimsenin konuşmak istemeyeceği şeyler. 589 00:47:31,654 --> 00:47:32,817 Ne gibi? 590 00:47:32,822 --> 00:47:37,456 Aile uyuşturucu yaparken bütün evin çocuklarla beraber... 591 00:47:37,461 --> 00:47:39,527 ...alevlere teslim olması. 592 00:47:52,324 --> 00:47:53,923 Neyse. 593 00:47:55,280 --> 00:47:59,982 Yaklaşık bir yıl önce, annemin bir avuç hapını içtim. 594 00:48:01,683 --> 00:48:04,748 Hâlâ neden yaptığımı anlamam. 595 00:48:04,753 --> 00:48:07,884 Daha önce hiç böyle bir şey yapmadım... 596 00:48:07,889 --> 00:48:12,689 ...ve annem bunu çok dert etti. 597 00:48:12,694 --> 00:48:16,760 Çokça terapi ve her neyse. 598 00:48:16,765 --> 00:48:21,198 Biliyorum, üzücü bir hikaye için çok basit. 599 00:48:24,705 --> 00:48:27,870 Hayır, değil. 600 00:48:36,284 --> 00:48:37,747 - Sen ne yapıyorsun? - Ne? 601 00:48:38,652 --> 00:48:39,849 Sean! 602 00:48:39,854 --> 00:48:42,007 - O benim kız arkadaşım! - Sean, senin derdin ne? 603 00:48:42,027 --> 00:48:43,728 - Bu çocukla ne bok yiyorsun? - Bir önemi yok. 604 00:48:43,732 --> 00:48:45,697 - Sakin ol, sakin ol. - Kız arkadaş mı? 605 00:48:45,702 --> 00:48:48,069 Bir yol bulup kurtulurdum ama beni ilk sen öptün. 606 00:48:48,073 --> 00:48:49,633 Büyütülecek bir şey yok! 607 00:48:49,638 --> 00:48:50,801 Geri bas! 608 00:48:54,276 --> 00:48:55,506 Ne yapıyorsun sen? 609 00:48:55,511 --> 00:48:58,177 Kaç kasabalıya partinin nerede olduğunu bulmak için rastgele mesaj attım haberin var mı? 610 00:48:58,181 --> 00:48:59,745 Önümden çekil! 611 00:48:59,750 --> 00:49:01,279 Geri çekil! 612 00:49:01,284 --> 00:49:03,548 Şu anda karşıma geçmek istemezsin. 613 00:50:11,449 --> 00:50:12,449 Çekil üstünden! 614 00:50:12,453 --> 00:50:13,853 Senin neyin var?! 615 00:50:25,758 --> 00:50:28,524 Senin hakkında nasıl bu kadar çok biliyorum merak etmiyor musun, Kal-El? 616 00:50:40,672 --> 00:50:43,003 Benim gibi, evin yok edildi. 617 00:50:43,008 --> 00:50:46,339 Bütün hayatını kendini kanıtlamak için harcadığın bu dünyaya... 618 00:50:46,344 --> 00:50:47,972 ...bir bebek olarak gönderildin. 619 00:50:48,614 --> 00:50:53,280 Kendini onlardan biriymiş gibi inandırdın ama değilsin! 620 00:50:53,285 --> 00:50:56,881 Sen hâlâ, seni asla kabul etmeyecek insanların sevgisine muhtaç,... 621 00:50:56,886 --> 00:50:59,286 ...korkmuş, kayıp bir çocuksun! 622 00:51:04,962 --> 00:51:07,494 Asıl evinden yalnız geriye kalan... 623 00:51:07,499 --> 00:51:10,833 ...Kriptonit seni hasta ediyor. 624 00:51:12,337 --> 00:51:16,202 Toprağından toprağına, Superman. 625 00:51:35,547 --> 00:51:38,179 Evet, ŞKD'de hâlâ tanıdığın var mı? 626 00:51:38,184 --> 00:51:42,816 Smallville Community Bank'in son beş ya da altı yıldaki olağandışı aktivitesini... 627 00:51:42,821 --> 00:51:44,485 ...yaralıların durumu ciddi. 628 00:51:44,490 --> 00:51:45,490 ...kontrol etmen gerek. 629 00:51:45,495 --> 00:51:48,359 Bu, itfaiyecileri zorlayan bir durum. 630 00:51:48,364 --> 00:51:50,297 Maxy, gitmem lazım. 631 00:51:55,438 --> 00:51:56,438 Clark. 632 00:52:00,547 --> 00:52:02,407 Sana kim kravat takmanı söyledi? 633 00:52:10,276 --> 00:52:12,807 Clark. Eve gel. 634 00:52:51,614 --> 00:52:53,214 Baba. 635 00:52:53,219 --> 00:52:54,249 Jonathan! 636 00:52:56,389 --> 00:52:58,189 Diğeri iyi sarsılmış. 637 00:52:59,625 --> 00:53:03,956 İki günde iki kez, Kent. Tanıdığım en şanslı ailesin. 638 00:53:03,961 --> 00:53:05,295 Kyle. 639 00:53:06,798 --> 00:53:07,960 Teşekkür ederim. 640 00:53:11,303 --> 00:53:13,366 - Sen iyi misin? Ne oldu? - Baba, baba. 641 00:53:13,371 --> 00:53:16,205 Ne olduğunu bilmiyorum. Jordan... 642 00:53:30,460 --> 00:53:32,360 Demek kardeşini sen kurtardın. 643 00:53:33,330 --> 00:53:37,298 Ne olduğundan emin değildim. Bu yüzden bir şey söylemedim. 644 00:53:38,801 --> 00:53:43,006 Tek bildiğim, düştüğümde, üstüme bir şey geldiğini hissettim. 645 00:53:45,701 --> 00:53:48,799 Daha önce hiç sahip olmadığım bir güçtü. 646 00:53:48,804 --> 00:53:52,472 Kontrolde hissettim. 647 00:53:56,285 --> 00:53:58,749 Bilemiyorum. Açıklaması zor. 648 00:53:58,754 --> 00:54:02,953 - Ona ne olacak? - Henüz emin değilim. 649 00:54:02,958 --> 00:54:08,058 Jordan'ın güçleri benimkinden çok daha farklı ortaya çıkıyor. 650 00:54:08,063 --> 00:54:10,494 Bunu atlatmana yardımcı olacağız, tamam mı? 651 00:54:10,499 --> 00:54:13,263 Evet, muhtemelen araba sürmeyi öğrenmek gibidir. 652 00:54:13,268 --> 00:54:17,635 Tabi arabalar yok edilemez olsa ve farlarından dev ölüm lazerleri çıkarsalardı. 653 00:54:23,344 --> 00:54:24,510 Öyle. 654 00:54:26,502 --> 00:54:27,634 Teşekkürler. 655 00:54:31,598 --> 00:54:34,028 Kardeşinden özür dile. 656 00:54:34,033 --> 00:54:36,234 Biliyorum. Çok erken oldu. Biliyorum. 657 00:54:52,676 --> 00:54:54,373 Haklıydın. 658 00:54:54,778 --> 00:54:58,944 Onlara uzun zaman önce söylemeliydim. Jordan bu akşam birilerini öldürebilirdi. 659 00:54:58,949 --> 00:55:02,217 Devam edeceksek aynı düşüncede olmamız gerek. 660 00:55:08,525 --> 00:55:13,425 Bunlar önemli yıllardır, Clark. Hayat Smallville'de biraz farklıdır. 661 00:55:16,600 --> 00:55:21,032 Eve gel dediğinde annemin ne demek istediğini galiba anladım. 662 00:55:21,037 --> 00:55:25,936 Metropolis'te ne kadar meşgul olduğumuzu, ne kadar ortada yok olduğumu biliyordu. 663 00:55:25,941 --> 00:55:28,473 Çocuklar iyi olacaktır ve bu kadar çok gitmem... 664 00:55:28,478 --> 00:55:31,642 ...sorun değil diye kendimi inandırmaya çalışıyordum fakat... 665 00:55:32,247 --> 00:55:33,095 Yanılıyordum. 666 00:55:33,115 --> 00:55:36,146 Annenin bizden Smallville'e taşınıp, çiflikte yaşamamızı istediğini mi düşünüyorsun? 667 00:55:36,151 --> 00:55:38,082 Daha basit bir hayat. 668 00:55:38,087 --> 00:55:42,386 Birbirimizle daha fazla vakit, topluluğun bir parçası olma ve şimdi de bu? 669 00:55:42,391 --> 00:55:46,223 Bu ailenin Smallville'e ihtiyacı olduğunu hissetti. 670 00:55:46,228 --> 00:55:48,759 Dünyanın da Superman'e ihtiyacı olduğu kadar mı? 671 00:55:54,236 --> 00:55:55,566 Bak, biliyorum. 672 00:55:55,571 --> 00:55:58,605 Bu çok ama çok büyük bir değişim olur. 673 00:56:00,794 --> 00:56:02,494 Evet, öyle olur. 674 00:56:09,337 --> 00:56:11,437 Fakat o bence haklıydı. 675 00:56:13,588 --> 00:56:15,054 Gerçekten mi? 676 00:56:39,596 --> 00:56:41,696 Biliyor musun, babamı çok düşünürüm. 677 00:56:43,517 --> 00:56:47,215 Nasıl bir gün kiliseye doğru giderken,... 678 00:56:47,220 --> 00:56:51,753 ...bahçesine meteor düştüğünü. 679 00:56:55,303 --> 00:56:56,902 O bir babaydı. 680 00:57:01,401 --> 00:57:06,938 O zamanlar bunu bilmiyordum ama o, ne yaptığından haberi bile yoktu. 681 00:57:14,414 --> 00:57:16,514 Bir önemi yoktu. 682 00:57:19,052 --> 00:57:20,482 Çünkü o hep yanımdaydı. 683 00:57:25,791 --> 00:57:27,023 Haklıydın. 684 00:57:29,261 --> 00:57:31,392 Hep yanında olamadım. 685 00:57:31,397 --> 00:57:35,463 Fakat sana söz veriyorum, şu andan itibaren... 686 00:57:35,468 --> 00:57:37,334 ...yanında olacağım. 687 00:57:53,320 --> 00:57:57,078 Biraz torpil yaptım ve size akre başı 2,100 dolar teklifi getirdim,... 688 00:57:57,098 --> 00:57:59,657 ...ki bu Rice Eyaleti piyasasının çokça üstünde. 689 00:57:59,949 --> 00:58:02,914 Vay canına, bu çok cömertçe. 690 00:58:05,021 --> 00:58:07,852 Fakat biz satmamaya karar verdik. 691 00:58:07,857 --> 00:58:09,353 Satmıyor musunuz? 692 00:58:09,558 --> 00:58:12,156 Çiftliği yeniden açmayı düşünüyoruz. 693 00:58:12,161 --> 00:58:15,492 Zamanında kasabalılar nasıl yürüttüyse öyle. 694 00:58:15,497 --> 00:58:17,161 Yani kalıyorsunuz. 695 00:58:17,166 --> 00:58:21,168 Bu konuyu tartışıyoruz fakat değişim bu aileye iyi gelebilir. 696 00:58:23,973 --> 00:58:25,269 Peki. 697 00:58:25,274 --> 00:58:30,607 O hâlde krediyi devralma için önceden anlaştığımız maddeler üzerinden gidelim. 698 00:58:30,612 --> 00:58:33,044 Yapmadan önce, Lana, merak ediyorum da... 699 00:58:33,049 --> 00:58:37,081 ...şu ters ipotekler teklif edilmeden birkaç ay önce, bir şirketin... 700 00:58:37,085 --> 00:58:39,950 ...gizlice bankanızı satın aldığını biliyor musun? 701 00:58:39,955 --> 00:58:41,585 Hayır, bunu bilmiyordum. 702 00:58:41,590 --> 00:58:45,489 Hisselerin çoğunluğunu elinde bulunduran Morgan Edge'in Galaxy Holdingi. 703 00:58:47,162 --> 00:58:51,228 Neden Morgan Edge gibi biri Smallville, Kansas'taki bir avuç aile çiftliğiyle... 704 00:58:51,233 --> 00:58:54,231 ...ilgilensin ki? 705 00:58:54,236 --> 00:58:56,467 Bu çok iyi bir soru. 706 00:59:02,377 --> 00:59:07,043 - Geçen geceden sonra herkes nasıl? - Tag Harris kolunu kırdı. 707 00:59:07,048 --> 00:59:10,947 Onun dışında, kimse yaralanmadı. 708 00:59:10,952 --> 00:59:13,083 Patlamaya neyin neden olduğunu kimse söyledi mi? 709 00:59:13,088 --> 00:59:16,955 Babam muhtemelen bir metan sıkışması olduğunu söyledi. 710 00:59:24,064 --> 00:59:26,529 Bak, dün akşam seni hiç öpmemeliydim. 711 00:59:26,534 --> 00:59:29,932 Vay be. Bu garip oldu. 712 00:59:29,937 --> 00:59:31,136 İyi şanslar. 713 00:59:32,339 --> 00:59:33,603 Senin hatan değil. 714 00:59:33,608 --> 00:59:39,144 Sean'dan haberin yoktu ve olayların böyle gitmesine çok üzüldüm. 715 00:59:40,715 --> 00:59:42,578 Sadece seninle beraber takılmak istedim. 716 00:59:42,583 --> 00:59:47,620 Tanıştığımız yaz çok tatlıydın ve sonra cenazede hap aldığını gördüm. 717 00:59:49,289 --> 00:59:53,254 Düşündüm ki senin gibi birinin problemleri varsa,... 718 00:59:53,259 --> 00:59:56,759 ...o zaman benim gibi biri o kadar batmamıştır. 719 00:59:56,764 --> 01:00:00,863 Sanırım ikimizde biraz berbat ettik. 720 01:00:02,436 --> 01:00:04,065 Evet, belki de haklısın. 721 01:00:07,340 --> 01:00:09,971 Bunu bir sır olarak tutabilir misin? 722 01:00:09,976 --> 01:00:14,976 - Birisi bulursa sonra herkes bilir ve... - Evet, evet. 723 01:00:14,981 --> 01:00:17,646 Sırrın bende güvende. 724 01:00:17,651 --> 01:00:18,780 Sağ ol. 725 01:00:18,785 --> 01:00:20,452 Sarah! 726 01:00:23,122 --> 01:00:25,722 - Özür dilerim. - Sorun değil. 727 01:00:29,128 --> 01:00:31,159 - Sonra görüşürüz. - Evet. 728 01:00:42,375 --> 01:00:45,974 Çokta felaket gibi görünmedi. 729 01:00:45,979 --> 01:00:48,209 - Değil mi? - Evet, evet, bak. 730 01:00:48,214 --> 01:00:51,214 Jon, güçler konusunda... 731 01:00:52,385 --> 01:00:54,648 Sorun yok. 732 01:00:54,653 --> 01:00:55,916 Aynen. 733 01:00:55,921 --> 01:00:57,985 Güçler aşırı abartılı bence. 734 01:00:57,990 --> 01:01:02,991 Artısı, bu bildiğim şeyin başından beri doğru olduğunu doğruluyor. 735 01:01:02,995 --> 01:01:04,291 - Öyle mi? - Öyle. 736 01:01:04,296 --> 01:01:06,260 Sahadaki yeteneklerim bana has. 737 01:01:07,666 --> 01:01:08,899 Hadi. 738 01:01:26,707 --> 01:01:29,272 Hâlâ ona bunu söylediğine inanamıyorum. 739 01:01:33,113 --> 01:01:35,110 Hey çocuklar. 740 01:01:35,115 --> 01:01:39,480 Burada planladığımızdan biraz daha fazla kalmayı düşünür müsünüz? 741 01:01:39,485 --> 01:01:41,585 Birkaç gün kadar felan mı? 742 01:01:43,382 --> 01:01:46,247 Daha çok kalıcı bir şekilde. 743 01:01:46,252 --> 01:01:50,285 Benim okulum var. Antrenmanlar, takım. 744 01:01:50,290 --> 01:01:53,989 - Biliyoruz, bu büyük tartışma konusu. - Evet, akşam aile yemeğinde konuşuruz. 745 01:01:53,993 --> 01:01:58,626 Sadece bunu yapmadan önce durumu idrak etmeniz için... 746 01:01:58,631 --> 01:02:00,928 ...ikinize de zaman vermek istedik. 747 01:02:00,933 --> 01:02:02,330 Tamam. 748 01:02:02,335 --> 01:02:04,333 O zamana kadar, siz ikiniz beni ahıra kadar takip edin. 749 01:02:04,337 --> 01:02:06,266 Size birkaç şey göstermek istiyorum. 750 01:02:06,271 --> 01:02:10,103 - Superman şeyleri gibi mi? - Sabanı traktöre nasıl bağlarız gibi. 751 01:02:10,108 --> 01:02:11,305 - Ne? - Ciddi mi? 752 01:02:11,310 --> 01:02:14,579 - O tarlalar kendi kendini sürecek değiller. - Tamam ama baba sorularımız var. 753 01:02:14,584 --> 01:02:16,114 Babamızın daha yeni Superman olduğunu öğrendik. 754 01:02:16,119 --> 01:02:19,279 Evet, binlerce ve binlerce soru... 755 01:02:49,668 --> 01:02:52,999 Eğer bu işi bitireceksem, temas fonksiyonu ve hızını iyileştirmemiz gerek. 756 01:02:53,004 --> 01:02:54,534 Ayrıca Kriptonite ihtiyacımız var. 757 01:02:54,539 --> 01:02:56,603 Kaynağınızın son parçasını kullandınız. 758 01:02:56,608 --> 01:02:58,608 O hâlde gidip biraz alalım. 759 01:02:59,724 --> 01:03:03,021 Güncellemeleri zırhınıza hemen yüklüyorum,... 760 01:03:03,026 --> 01:03:04,122 ...Kaptan Luthor.