1
00:00:01,046 --> 00:00:03,291
Nella stagione precedente
di "Superman & Lois"...
2
00:00:03,301 --> 00:00:05,221
Mi dimetto dal servizio attivo.
3
00:00:05,231 --> 00:00:06,735
Sarai difficile da sostituire.
4
00:00:06,745 --> 00:00:08,266
Troveranno qualcuno.
5
00:00:08,276 --> 00:00:10,075
John Henry viene da un'altra Terra.
6
00:00:10,414 --> 00:00:11,524
Era mia moglie,
7
00:00:11,959 --> 00:00:13,251
la madre di mia figlia.
8
00:00:14,057 --> 00:00:17,089
- Tornerò presto.
- Multiversi e universi paralleli
9
00:00:17,099 --> 00:00:18,469
ciascuno con la propria Terra.
10
00:00:18,479 --> 00:00:20,321
- Mamma!
- Ti ho vista morire.
11
00:00:20,331 --> 00:00:21,995
Ho perso Natalie.
12
00:00:22,005 --> 00:00:25,431
Quando tu e tuo fratello avevate
circa 18 mesi, sono rimasta incinta.
13
00:00:25,441 --> 00:00:28,580
E ho perso la bambina.
L'avremmo chiamata Natalie.
14
00:00:28,590 --> 00:00:32,089
Mi chiedevo se le serviva più tempo
per elaborare il suo dolore.
15
00:00:36,795 --> 00:00:37,944
Non può essere.
16
00:00:41,149 --> 00:00:42,205
Mamma?
17
00:00:56,135 --> 00:00:57,159
Mamma?
18
00:00:59,988 --> 00:01:01,210
- Mamma!
- No, no. Nat.
19
00:01:01,220 --> 00:01:03,529
Nat! Nat! Nat! No! Nat. No.
No. No. È solo... è...
20
00:01:05,028 --> 00:01:06,213
È...
21
00:01:06,223 --> 00:01:07,279
È complicato.
22
00:01:07,856 --> 00:01:08,919
Ascolta, lei non...
23
00:01:09,264 --> 00:01:10,505
Quella non è tua madre.
24
00:01:13,047 --> 00:01:14,147
Che cosa?
25
00:01:16,007 --> 00:01:17,338
Se n'è andata.
26
00:01:20,725 --> 00:01:22,318
Ma allora perché sei qui?
27
00:01:25,206 --> 00:01:26,905
Lascia che ti spieghi, ok?
28
00:01:35,580 --> 00:01:37,227
Lois, devi dire qualcosa.
29
00:01:48,307 --> 00:01:51,096
Superman & Lois - Stagione 2
Episodio 1 - "What Lies Beneath"
30
00:01:51,106 --> 00:01:53,274
Traduzione: Cri-Cri, ranapucca.88,
lucyari96, Mikycarter84
31
00:01:53,284 --> 00:01:55,419
Traduzione: emiliapond,
-Fulcrum-, Hervor
32
00:01:55,429 --> 00:01:56,559
Revisione: BlackLady
33
00:01:56,569 --> 00:01:58,275
#NoSpoiler
34
00:01:58,285 --> 00:02:00,944
{\an7}TRE MESI DOPO
35
00:01:59,478 --> 00:02:01,512
Ragazzi, dobbiamo andare!
36
00:02:05,794 --> 00:02:07,477
Tesoro, abbiamo del Sancerre?
37
00:02:08,824 --> 00:02:10,944
Se non c'è possiamo portare
una bottiglia di Sauv Blanc.
38
00:02:10,954 --> 00:02:13,178
Certo, solo che il Sancerre
è il preferito di Lana.
39
00:02:13,516 --> 00:02:15,309
Allora passa da Lark e compralo.
40
00:02:16,392 --> 00:02:17,432
Ok.
41
00:02:19,502 --> 00:02:22,142
- Qualcuno di promettente?
- Sempre le solite cose.
42
00:02:22,543 --> 00:02:25,403
Sai, Perry mi ha assunto quando
avevo a malapena esperienza.
43
00:02:25,820 --> 00:02:27,926
A volte, con i giovani reporter,
conta di più...
44
00:02:27,936 --> 00:02:29,445
Il loro entusiasmo che altro.
45
00:02:32,497 --> 00:02:33,567
Cosa?
46
00:02:35,520 --> 00:02:36,763
Ehi, dov'è tuo fratello?
47
00:02:37,481 --> 00:02:40,409
Non lo so, probabilmente sta cambiando
vestiti per la milionesima volta.
48
00:02:40,419 --> 00:02:42,206
Jordan, andiamo!
49
00:02:47,178 --> 00:02:48,613
Qualcosa non va?
50
00:02:50,220 --> 00:02:52,563
Tu... wow, senti che odore.
51
00:02:57,732 --> 00:03:01,188
- Profumo interessante, tesoro.
- Già, hai usato tutta la bottiglia, capo?
52
00:03:01,198 --> 00:03:02,240
Cos'è?
53
00:03:02,573 --> 00:03:03,620
Niente.
54
00:03:03,630 --> 00:03:06,591
- Niente?
- È una sorpresa per Sarah.
55
00:03:06,601 --> 00:03:08,173
Passi tutto il giorno con lei?
56
00:03:08,183 --> 00:03:09,462
È stata via un mese, mamma.
57
00:03:09,896 --> 00:03:11,077
Torna a casa per cena.
58
00:03:11,087 --> 00:03:12,268
Certo, certo.
59
00:03:13,070 --> 00:03:14,092
E...
60
00:03:14,871 --> 00:03:17,412
Ecco, oggi è il primo giorno
di scuola di Natalie.
61
00:03:18,127 --> 00:03:20,256
Pensi di chiamarla, augurarle
buona fortuna o altro?
62
00:03:20,266 --> 00:03:23,258
Clark, non so che dirti.
Non mi parlerà comunque, ok?
63
00:03:23,268 --> 00:03:24,784
Devo lavorare ai colloqui.
64
00:03:30,022 --> 00:03:31,659
Papà, per quanto tempo starà così?
65
00:03:32,568 --> 00:03:33,659
Non lo so.
66
00:03:33,669 --> 00:03:35,231
Forza, sul pick-up. Andiamo.
67
00:03:36,460 --> 00:03:38,182
Finestrino abbassato, per favore.
68
00:03:38,192 --> 00:03:40,263
- È davvero così brutto?
- È forte, amico.
69
00:03:40,273 --> 00:03:41,459
Davvero forte.
70
00:03:49,020 --> 00:03:50,273
Ehi, avanti.
71
00:03:57,900 --> 00:03:59,190
Guarda quell'idiota.
72
00:03:59,593 --> 00:04:02,329
Non è bello che stiano facendo
pubblicità a Superman in questo modo.
73
00:04:02,339 --> 00:04:05,101
L'ultima cosa di cui abbiamo bisogno è
che Smallville diventi una specie di...
74
00:04:05,111 --> 00:04:07,967
Trappola per turisti solo per quello che
è successo qui con Morgan Edge.
75
00:04:07,977 --> 00:04:10,851
Beh, se sta aiutando l'economia
locale, a chi importa?
76
00:04:10,861 --> 00:04:13,072
- A molti di noi.
- A molti di noi no.
77
00:04:16,916 --> 00:04:18,241
Penso che sia quello.
78
00:04:21,890 --> 00:04:23,274
- Ehi!
- Ciao!
79
00:04:23,620 --> 00:04:24,663
Ciao!
80
00:04:30,434 --> 00:04:32,159
Ciao, tesoro.
81
00:04:32,169 --> 00:04:34,622
- Mi sei mancata.
- Anche voi mi siete mancati.
82
00:04:34,632 --> 00:04:37,047
Te dejaron este mes.
83
00:04:37,406 --> 00:04:40,754
Ci sono un sacco di persone
felici di vederti.
84
00:04:40,764 --> 00:04:43,865
- Già.
- Sophie, Jordan.
85
00:04:44,592 --> 00:04:46,084
Sì, anche io.
86
00:04:46,094 --> 00:04:47,457
Allora...
87
00:04:47,467 --> 00:04:49,460
Com'è andata? Com'è stato il campo?
88
00:04:49,470 --> 00:04:50,885
Bello. Voglio dire...
89
00:04:50,895 --> 00:04:53,027
È stato bello andarci.
Solo che è stato...
90
00:04:53,037 --> 00:04:54,719
Diverso, da supervisore.
91
00:04:54,729 --> 00:04:55,848
Meglio?
92
00:04:55,858 --> 00:04:57,318
Sì, tutto...
93
00:04:57,328 --> 00:04:59,168
Tutto al meglio.
94
00:05:05,387 --> 00:05:07,358
Ok, hai lavorato per il
"Messenger" l'anno scorso?
95
00:05:07,368 --> 00:05:09,520
Finalmente hanno pubblicato
la mia prima storia.
96
00:05:09,530 --> 00:05:11,810
Fino a quel momento, ho fatto
un sacco di impaginazioni,
97
00:05:11,820 --> 00:05:13,347
prove campione...
98
00:05:13,357 --> 00:05:15,777
Di sicuro sarebbe
di grande aiuto, qui...
99
00:05:16,563 --> 00:05:17,828
Tra le altre cose.
100
00:05:17,838 --> 00:05:19,729
Principalmente gli stavo mostrando
101
00:05:19,739 --> 00:05:21,744
come monetizzare il loro sito.
102
00:05:21,754 --> 00:05:23,888
- Sai come fare?
- Certo.
103
00:05:23,898 --> 00:05:26,369
Probabilmente col mio blog
guadagno più di loro.
104
00:05:26,379 --> 00:05:27,884
Hai il tuo blog?
105
00:05:29,603 --> 00:05:32,405
Sono il tizio "Meglio o Peggio".
106
00:05:32,415 --> 00:05:35,204
Ho tipo 40mila follower su Twitter.
107
00:05:36,451 --> 00:05:37,637
Lois.
108
00:05:37,647 --> 00:05:39,515
- L'appuntamento delle 9:30...
- Salve, sono Michael.
109
00:05:39,525 --> 00:05:41,849
Giusto, il tizio "Meglio o Peggio".
110
00:05:41,859 --> 00:05:43,545
Grazie per essere venuto. Molto piacere.
111
00:05:43,555 --> 00:05:45,519
- Ti faremo sapere.
- Ok.
112
00:05:48,304 --> 00:05:49,444
Grazie.
113
00:05:53,600 --> 00:05:56,075
Se i prossimi colloqui fissati per oggi
114
00:05:56,085 --> 00:05:57,805
saranno tipo questo, cancellali.
115
00:05:57,815 --> 00:05:59,399
Lois, non gli hai nemmeno parlato.
116
00:05:59,409 --> 00:06:02,041
Non serviva, ci serve gente
che ci tiene più al lavoro
117
00:06:02,051 --> 00:06:03,433
che ai suoi follower.
118
00:06:03,443 --> 00:06:04,916
In più, ha scritto un articolo
119
00:06:04,926 --> 00:06:07,197
di un giornalismo pessimo e prevedibile.
120
00:06:07,207 --> 00:06:09,534
Non ti è piaciuta una singola persona
che ho scelto, nell'ultimo mese.
121
00:06:09,544 --> 00:06:11,299
Giusto, nessuno era abbastanza bravo.
122
00:06:11,309 --> 00:06:13,096
Erano i migliori disponibili! Senti...
123
00:06:13,518 --> 00:06:17,390
Dobbiamo trovare un compromesso
o non troveremo mai un altro reporter
124
00:06:17,400 --> 00:06:19,646
e ci serve aiuto,
125
00:06:19,656 --> 00:06:20,715
assolutamente.
126
00:06:24,279 --> 00:06:25,349
Va bene.
127
00:06:25,987 --> 00:06:27,455
Guarda cosa è arrivato.
128
00:06:28,266 --> 00:06:31,158
Oh, sono così emozionata.
129
00:06:34,300 --> 00:06:37,125
Oh, sono fantastiche.
130
00:06:37,135 --> 00:06:38,353
Cosa ne pensi?
131
00:06:38,957 --> 00:06:41,870
Ah, sì, sono fantastiche se sei fan
delle t-shirt da campagna elettorale.
132
00:06:42,599 --> 00:06:44,330
Oh, dovresti metterci
la faccia di Daniel.
133
00:06:44,340 --> 00:06:46,004
Sarebbe un sindaco super fico.
134
00:06:46,014 --> 00:06:48,065
No, non conta il suo aspetto, Sarah.
135
00:06:48,075 --> 00:06:49,909
Deve solo battere George Dean
136
00:06:49,919 --> 00:06:51,920
e mi impegnerò al massimo
137
00:06:51,930 --> 00:06:53,843
per far sì che questo accada.
138
00:06:59,239 --> 00:07:01,273
- Chi è?
- Oh, sarà Jordan.
139
00:07:01,638 --> 00:07:03,642
L'ho visto arrivare.
140
00:07:04,063 --> 00:07:05,676
Ma è qui, proprio ora?
141
00:07:05,686 --> 00:07:07,605
Forse vuole solo vedere te.
142
00:07:07,615 --> 00:07:09,300
Non mi ha scritto, prima.
143
00:07:12,547 --> 00:07:13,998
- Ehi.
- Ehi.
144
00:07:14,008 --> 00:07:17,162
Ciao, so che avrei
dovuto scriverti, prima,
145
00:07:17,172 --> 00:07:18,950
ma onestamente, non riuscivo...
146
00:07:18,960 --> 00:07:20,925
Ad aspettare un secondo
in più, prima di vederti.
147
00:07:21,252 --> 00:07:24,279
Beh, il tuo tempismo fa schifo.
148
00:07:24,792 --> 00:07:27,175
Mia mamma lavora per Daniel Hart,
149
00:07:27,185 --> 00:07:29,562
ha organizzato un evento
enorme per la campagna,
150
00:07:29,915 --> 00:07:32,786
- casa mia sarà un po' affollata.
- Capito.
151
00:07:32,796 --> 00:07:36,065
Possiamo vederci al laghetto
Atlas, tipo, tra un'ora?
152
00:07:36,075 --> 00:07:37,452
Vorrei mostrarti una cosa.
153
00:07:41,811 --> 00:07:44,840
Ehi, andiamo. Prendili. Forza, Brady.
154
00:07:46,138 --> 00:07:47,760
Bianco 22.
155
00:07:47,770 --> 00:07:49,863
Bianco 22, set, hut!
156
00:07:54,503 --> 00:07:56,296
Bella presa. Bella presa.
157
00:08:01,357 --> 00:08:02,656
18 sulla linea.
158
00:08:02,666 --> 00:08:03,831
Sì!
159
00:08:03,841 --> 00:08:05,980
Avanti, baby. Forza!
160
00:08:05,990 --> 00:08:08,132
Qualcuno sta diventando forte!
161
00:08:08,142 --> 00:08:09,382
Ben fatto, ragazzo!
162
00:08:09,392 --> 00:08:11,434
- Ehi, quarterback numero due, forza!
- Andiamo.
163
00:08:11,444 --> 00:08:13,756
Forza, dacci dentro. È il momento!
164
00:08:13,766 --> 00:08:15,103
È ora di lavorare!
165
00:08:15,113 --> 00:08:16,351
Forza.
166
00:08:17,546 --> 00:08:19,566
Candice, se ci fossi
stata, avresti visto.
167
00:08:19,950 --> 00:08:23,055
Davvero, nessun passaggio,
questa settimana.
168
00:08:24,006 --> 00:08:25,636
Hai già parlato col Coach Gaines?
169
00:08:25,646 --> 00:08:27,361
Sì, gli ho parlato.
170
00:08:27,371 --> 00:08:28,681
Lo fa per agevolarti...
171
00:08:28,691 --> 00:08:30,981
Ok, sì, ma ci siamo
allenati per due settimane.
172
00:08:30,991 --> 00:08:33,383
Sì, lo so, Jonathan, ma ti sei rotto
il braccio due volte, l'anno scorso.
173
00:08:33,393 --> 00:08:35,397
Ok e sì, ma è guarito.
174
00:08:36,262 --> 00:08:39,509
Senti, sono sicura che il Coach
voglia solo il meglio per te.
175
00:08:39,519 --> 00:08:42,336
Forse potresti parlargli,
fargli capire che sei frustrato e...
176
00:08:42,998 --> 00:08:44,299
Sentire cosa dice.
177
00:08:45,299 --> 00:08:46,315
Sì, hai ragione.
178
00:08:47,711 --> 00:08:49,580
Sapevo di stare con te per un motivo.
179
00:08:52,542 --> 00:08:53,360
Posizione?
180
00:08:53,370 --> 00:08:54,501
Trecento metri!
181
00:08:56,123 --> 00:08:57,406
La coda sta cadendo!
182
00:08:57,416 --> 00:08:58,562
325!
183
00:09:01,656 --> 00:09:03,845
Ehi, io vado alla fattoria di Hubbard.
184
00:09:03,855 --> 00:09:06,489
Ben voleva farmi controllare
le testate della sua mietitrebbia.
185
00:09:06,499 --> 00:09:08,785
Va bene, sì allora noi
staremo un po' qui.
186
00:09:10,610 --> 00:09:14,429
Quindi, quant'è lontana
la fattoria di Hubbard?
187
00:09:55,971 --> 00:09:57,914
Gonfiate i serbatoi di zavorra!
188
00:09:58,698 --> 00:09:59,701
350!
189
00:10:05,589 --> 00:10:07,485
Il ghiaccio sta bloccando
il circolo d'aria!
190
00:10:08,134 --> 00:10:09,344
375!
191
00:10:17,477 --> 00:10:18,591
400 metri!
192
00:10:18,601 --> 00:10:19,758
Gonfiali di nuovo!
193
00:10:20,732 --> 00:10:21,991
425!
194
00:10:22,001 --> 00:10:23,893
Affondiamo velocemente, Capitano!
195
00:10:35,668 --> 00:10:37,882
Se affondiamo ancora,
il sottomarino imploderà.
196
00:10:57,624 --> 00:10:58,682
375!
197
00:10:59,156 --> 00:11:00,165
350!
198
00:11:00,809 --> 00:11:01,969
300 metri.
199
00:11:01,979 --> 00:11:02,991
Stiamo salendo!
200
00:11:03,001 --> 00:11:04,316
Com'è possibile?
201
00:11:47,483 --> 00:11:49,457
Superman ci ha salvati!
202
00:11:49,467 --> 00:11:50,683
Superman ci ha salvati!
203
00:12:08,453 --> 00:12:10,632
- Il tuo nome è...
- Natalie Johnson.
204
00:12:10,642 --> 00:12:12,566
- E io sono...
- Henry Johnson.
205
00:12:12,576 --> 00:12:13,731
E arriviamo da...
206
00:12:13,741 --> 00:12:16,676
Un pianeta completamente distrutto
da kryptoniani psicopatici.
207
00:12:18,193 --> 00:12:19,161
Nat...
208
00:12:19,171 --> 00:12:20,642
Sei sicura di volerlo fare?
209
00:12:20,652 --> 00:12:21,928
Nella tua vecchia scuola...
210
00:12:21,938 --> 00:12:23,525
Le cose potrebbero confondersi.
211
00:12:24,310 --> 00:12:25,441
Papà, starò bene.
212
00:12:25,451 --> 00:12:28,022
E se incontri il doppelganger
di Regan o Annika?
213
00:12:28,032 --> 00:12:31,257
- Fingo che non siano i miei migliori amici.
- Perché non lo sono.
214
00:12:31,689 --> 00:12:33,605
- Non sono le stesse persone.
- Lo so.
215
00:12:33,615 --> 00:12:36,109
L'unica persona che conosco
in questa Terra sei tu.
216
00:12:36,119 --> 00:12:38,951
Voglio solo assicurarmi
di non attirare attenzioni indesiderate.
217
00:12:38,961 --> 00:12:41,139
Quel tipo di attenzioni
di quando voli in giro per il mondo
218
00:12:41,149 --> 00:12:43,166
con un'armatura d'acciaio
insieme a Superman?
219
00:12:46,787 --> 00:12:47,842
Natalie.
220
00:12:49,973 --> 00:12:51,529
Ti vengo a prendere qui quando esci.
221
00:12:52,673 --> 00:12:54,139
Ma certo, Henry.
222
00:13:21,234 --> 00:13:22,234
Ehi!
223
00:13:24,334 --> 00:13:25,465
Jonathan?
224
00:13:25,475 --> 00:13:27,992
- Oh, mamma, mamma...
- Oh, mio Dio.
225
00:13:28,002 --> 00:13:30,511
- Candice, devi andartene subito.
- Signora Lane, mi dispiace...
226
00:13:30,521 --> 00:13:32,627
- Subito.
- Mamma, posso spiegare.
227
00:13:32,637 --> 00:13:35,936
- Dov'è la tua maglietta?
- È...
228
00:13:35,946 --> 00:13:39,945
Sai cosa? Non voglio neanche sentire
quali scuse ti stai inventando.
229
00:13:39,955 --> 00:13:41,866
Vestiti e scendi di sotto.
230
00:13:41,876 --> 00:13:44,766
Dobbiamo fare una conversazione seria.
Immediatamente!
231
00:13:44,776 --> 00:13:45,789
Sì, signora.
232
00:13:48,866 --> 00:13:51,169
So cosa comporta, signore.
233
00:13:51,179 --> 00:13:52,627
Lasci solo che gli parli.
234
00:13:53,123 --> 00:13:55,369
Sono sicuro di poter sistemare tutto.
235
00:13:57,723 --> 00:13:59,263
Sì, è appena arrivato.
236
00:14:00,747 --> 00:14:01,758
Sì, signore.
237
00:14:04,034 --> 00:14:06,681
- Si tratta del sottomarino?
- Non sta andando molto bene...
238
00:14:06,691 --> 00:14:07,986
Da queste parti.
239
00:14:07,996 --> 00:14:09,906
- Cercavo di salvare delle vite.
- Certo.
240
00:14:09,916 --> 00:14:11,371
Lo capisco, davvero.
241
00:14:11,381 --> 00:14:14,566
Il problema è che hai salvato
un sottomarino nordcoreano.
242
00:14:14,576 --> 00:14:17,458
Era nucleare, e glielo hai restituito.
243
00:14:17,468 --> 00:14:20,337
Non potevi portarlo su suolo americano?
244
00:14:20,347 --> 00:14:23,633
- È importante che rimanga fuori...
- Dalle questioni geopolitiche.
245
00:14:23,643 --> 00:14:26,803
È solo che continuiamo ad avere
questi problemi...
246
00:14:27,562 --> 00:14:29,932
Di comunicazione tra di noi.
247
00:14:30,435 --> 00:14:32,512
Il motivo per cui ho questo incarico
248
00:14:32,522 --> 00:14:35,995
è perché ero l'unico
a sapere tutto di te.
249
00:14:36,005 --> 00:14:37,908
I tuoi salvataggi, la tua storia.
250
00:14:38,467 --> 00:14:40,827
Ora mi sembra chiaro che in realtà...
251
00:14:40,837 --> 00:14:42,306
Non so niente di te.
252
00:14:43,018 --> 00:14:45,129
Tenente Anderson, questo non è vero.
253
00:14:47,272 --> 00:14:48,660
Forse un po' lo è.
254
00:14:48,670 --> 00:14:51,589
Senti, non dobbiamo diventare
migliori amici, ok?
255
00:14:51,599 --> 00:14:54,516
Ma dobbiamo essere sinceri
l'uno con l'altro.
256
00:14:55,033 --> 00:14:56,667
Come lo eravate tue e il Generale Lane.
257
00:14:57,191 --> 00:14:59,936
- Non era così semplice.
- Non importa. Lo era per i piani alti.
258
00:14:59,946 --> 00:15:01,302
Non sono un mio problema.
259
00:15:01,635 --> 00:15:02,902
Certo...
260
00:15:02,912 --> 00:15:03,920
Non ancora.
261
00:15:05,595 --> 00:15:08,298
Ma se non ho il tuo impegno deciso
262
00:15:08,308 --> 00:15:10,439
che gli interessi americani
vengono prima...
263
00:15:11,817 --> 00:15:13,803
Il nostro rapporto lavorativo
dovrà cambiare.
264
00:15:14,142 --> 00:15:15,299
Ci siamo già passati.
265
00:15:15,309 --> 00:15:18,469
Continuerò a fare il possibile
per il Dipartimento della Difesa.
266
00:15:18,479 --> 00:15:19,498
Non è un impegno.
267
00:15:19,508 --> 00:15:20,958
È il meglio che posso fare.
268
00:15:23,085 --> 00:15:25,111
Clark, mi servi a casa, subito.
269
00:15:25,838 --> 00:15:26,873
Devo andare.
270
00:15:26,883 --> 00:15:28,365
Aspetta, cosa c'è di così impor...
271
00:15:29,883 --> 00:15:31,139
Importante ora?
272
00:15:36,560 --> 00:15:37,589
Va tutto bene?
273
00:15:39,761 --> 00:15:41,682
- Dov'è Candice?
- Tu sapevi che era qui?
274
00:15:41,692 --> 00:15:44,660
Sì, li ho portati qui dopo
gli allenamenti. Che è successo?
275
00:15:45,224 --> 00:15:46,389
Vai in camera tua.
276
00:15:47,117 --> 00:15:48,117
Volentieri.
277
00:15:50,999 --> 00:15:54,660
È successo che quando sono tornata
a casa, ho trovato nostro...
278
00:15:54,670 --> 00:15:57,470
Figlio, non abbastanza grande
per guidare, nel letto
279
00:15:57,480 --> 00:16:01,836
- mezzo nudo con Candice.
- Ma dai, Jonathan. Che cavolo.
280
00:16:02,375 --> 00:16:03,838
Che t'è venuto in mente?
281
00:16:03,848 --> 00:16:06,811
Ha 15 anni ed è a casa da solo
con la sua nuova fidanzata.
282
00:16:07,543 --> 00:16:09,157
È ovvio ciò che aveva in mente.
283
00:16:09,167 --> 00:16:11,022
Cosa? Intendi... no, ma...
284
00:16:11,498 --> 00:16:13,374
Non l'avrei mai fatto alla sua età.
285
00:16:13,384 --> 00:16:15,812
Beh, questo allora l'ha preso
da sua madre.
286
00:16:16,867 --> 00:16:18,057
Vuoi che gli parli?
287
00:16:18,067 --> 00:16:20,573
No, ti direbbe solo bugie. E comunque...
288
00:16:20,583 --> 00:16:22,349
Chissà cosa sta facendo Jordan.
289
00:16:22,359 --> 00:16:23,508
- Lois, dai.
- Cosa?
290
00:16:23,518 --> 00:16:25,424
Stamattina non ci ha voluto dire niente.
291
00:16:25,434 --> 00:16:27,869
Ce l'ha detto! Ha parlato
di una sorpresa per Sarah.
292
00:16:27,879 --> 00:16:30,138
Beh, se se l'è cavata
con questa risposta vaga,
293
00:16:30,148 --> 00:16:32,337
non sorprenderti quando
diventeremo nonni
294
00:16:32,347 --> 00:16:33,894
- tra nove mesi.
- Wow.
295
00:16:33,904 --> 00:16:36,202
- Clark, tu non capisci, vero?
- No.
296
00:16:36,212 --> 00:16:37,574
No, suppongo di no.
297
00:16:38,012 --> 00:16:39,342
Ma ci sto provando.
298
00:16:40,007 --> 00:16:41,337
Non è il momento.
299
00:16:41,347 --> 00:16:44,143
Lois, ti prego, dimmi
cos'è che ti infastidisce?
300
00:16:44,153 --> 00:16:46,280
- È la faccenda di Natalie? È...
- No!
301
00:16:46,290 --> 00:16:48,267
È questo che mi infastidisce!
302
00:16:48,277 --> 00:16:50,536
Che tu abbia lasciato
nostro figlio di 15 anni
303
00:16:50,546 --> 00:16:52,339
solo a casa a fare sesso.
304
00:16:52,349 --> 00:16:56,785
- Ti comporti come se abbia sbagliato.
- E tu come se non fosse importante.
305
00:16:56,795 --> 00:17:00,068
- Non tanto da usare l'ELT, no.
- Ok, quindi ora sei tu che critichi me.
306
00:17:00,078 --> 00:17:01,916
Quello è per le vere emergenze, Lois.
307
00:17:01,926 --> 00:17:04,716
Non per parlarmi di una scappatella
da liceali.
308
00:17:05,921 --> 00:17:07,893
Sai che c'è? Perché non vai
da Lana da solo?
309
00:17:10,347 --> 00:17:11,347
Va bene.
310
00:17:11,723 --> 00:17:12,723
Va bene, sì!
311
00:17:18,797 --> 00:17:19,814
Hai fatto?
312
00:17:21,409 --> 00:17:22,946
Quasi.
313
00:17:22,956 --> 00:17:25,087
Dammi un secondo.
314
00:17:25,852 --> 00:17:29,695
Non per rovinarti tutto, ma questa
benda mi dà prurito, quindi...
315
00:17:32,410 --> 00:17:33,410
Ecco.
316
00:17:36,722 --> 00:17:38,204
Che meraviglia!
317
00:17:39,553 --> 00:17:40,999
Come hai fatto ad accenderle?
318
00:17:41,483 --> 00:17:43,449
Un mago non rivela mai i suoi trucchi.
319
00:17:43,459 --> 00:17:45,379
Sì, se tu fossi un vero mago.
320
00:17:46,470 --> 00:17:48,460
Volevo fare qualcosa di carino
per il tuo ritorno.
321
00:17:55,294 --> 00:17:57,094
Ma va... va tutto bene?
322
00:17:57,641 --> 00:17:58,954
Certo! È...
323
00:17:59,498 --> 00:18:00,501
Solo che...
324
00:18:00,511 --> 00:18:02,310
Siamo stati arrestati qui e io...
325
00:18:02,320 --> 00:18:04,362
Ho anche un po' di mal di pancia.
326
00:18:05,856 --> 00:18:07,352
Non... non lo sapevo.
327
00:18:07,362 --> 00:18:10,033
Certo che no, non è una cosa
di cui ti informerei per messaggio.
328
00:18:14,571 --> 00:18:15,571
Beh...
329
00:18:16,683 --> 00:18:17,883
Vuoi andare a casa?
330
00:18:19,889 --> 00:18:20,889
Mi dispiace.
331
00:18:21,420 --> 00:18:25,130
Cioè, potremmo riprovarci quando
mi sentirò meglio e meno strana.
332
00:18:25,140 --> 00:18:26,140
Sì, certo.
333
00:18:26,838 --> 00:18:27,838
Ok.
334
00:18:32,162 --> 00:18:33,816
- E qui c'è la maglietta.
- Grazie.
335
00:18:33,826 --> 00:18:36,228
Ecco. Tenga la maglietta.
336
00:18:36,238 --> 00:18:38,236
C'è qualcuno che voglio
che tu conosca in salotto.
337
00:18:38,246 --> 00:18:39,484
- Ok.
- Grande.
338
00:18:41,089 --> 00:18:44,991
Signor Hart... che piani ha per i fondi
ricevuti dalla Galaxy Holdings?
339
00:18:45,001 --> 00:18:47,727
Semplicemente... reinvestirli
per costruire meglio.
340
00:18:47,737 --> 00:18:51,917
Parliamo di infrastrutture locali,
servizi per la comunità, parchi.
341
00:18:51,927 --> 00:18:53,693
È proprio quello di cui avevamo bisogno.
342
00:18:53,703 --> 00:18:54,703
Grazie.
343
00:18:55,929 --> 00:18:59,675
La sento fare tutte queste chiacchiere
sulle infrastrutture e i parchi...
344
00:18:59,685 --> 00:19:03,361
Ma ancora non ho sentito parlare
di aumenti per gli insegnanti.
345
00:19:03,371 --> 00:19:04,593
Quant'è passato?
346
00:19:04,603 --> 00:19:06,498
- Cinque anni?
- Almeno cinque anni.
347
00:19:06,508 --> 00:19:08,714
Sono passati cinque anni
dall'ultimo aumento ricevuto.
348
00:19:08,724 --> 00:19:10,429
Cosa pensa di fare a riguardo?
349
00:19:11,208 --> 00:19:12,473
Beh, io...
350
00:19:13,076 --> 00:19:15,099
Allora, conto di fare
qualcosa a riguardo.
351
00:19:17,092 --> 00:19:20,721
Quello che intende Daniel è che lui
è molto a favore della scuola.
352
00:19:20,731 --> 00:19:24,275
E se questo significa dare agli
insegnanti l'aumento che meritano,
353
00:19:24,285 --> 00:19:26,829
allora quest'amministrazione farà
in modo che accada.
354
00:19:29,727 --> 00:19:31,222
Questo sì che è parlare.
355
00:19:31,232 --> 00:19:33,229
Decisamente questo è parlare.
356
00:19:33,239 --> 00:19:34,384
E come può vedere...
357
00:19:34,394 --> 00:19:36,550
Solo i migliori lavorano per me.
358
00:19:37,025 --> 00:19:39,029
Mi prenderesti un altro
cocktail di gamberi?
359
00:19:39,039 --> 00:19:41,252
- È delizioso.
- Daniel Hart, signore e signori.
360
00:19:41,262 --> 00:19:42,899
Vi presento il nostro amico...
361
00:19:42,909 --> 00:19:45,084
Daniel Hart... fatti avanti!
362
00:19:47,323 --> 00:19:48,360
Ehi...
363
00:19:48,777 --> 00:19:50,114
Scusami per il ritardo.
364
00:19:50,568 --> 00:19:52,389
No, non... non preoccuparti.
365
00:19:52,399 --> 00:19:54,656
Onestamente... non ti
stai perdendo niente.
366
00:19:55,471 --> 00:19:56,678
Dov'è Lois?
367
00:19:57,733 --> 00:19:58,776
Lavora.
368
00:19:59,395 --> 00:20:02,344
Wow, sei davvero un pessimo
bugiardo, lo sai?
369
00:20:02,354 --> 00:20:04,386
Avete litigato o giù di lì, eh?
370
00:20:05,468 --> 00:20:06,538
Esatto...
371
00:20:07,261 --> 00:20:08,741
Cavolo, bello...
372
00:20:08,751 --> 00:20:12,157
Mi dispiace, pensavo che foste una
di quelle coppie che non litigano mai.
373
00:20:12,167 --> 00:20:13,414
No, è solo...
374
00:20:14,213 --> 00:20:17,032
Mi sembra che ci sia qualcosa
che Lois non vuole dirmi.
375
00:20:18,015 --> 00:20:21,174
Senti, vuoi un consiglio?
Non svegliare il can che dorme.
376
00:20:22,145 --> 00:20:24,517
- Dici?
- Vedi, le donne sono...
377
00:20:25,009 --> 00:20:26,579
Creature misteriose, Kent.
378
00:20:27,143 --> 00:20:29,660
Spesso i misteri nascondono...
379
00:20:30,273 --> 00:20:31,285
Pericoli.
380
00:20:35,033 --> 00:20:37,122
So che Lana e Daniel lavorano
molto bene insieme.
381
00:20:37,132 --> 00:20:39,647
Già... sono due gocce d'acqua.
382
00:20:40,632 --> 00:20:43,050
Senti, devi scusarmi, devo...
383
00:20:43,454 --> 00:20:45,920
Consegnare questi cazzo
di cocktail di gamberi.
384
00:21:01,111 --> 00:21:03,517
Magari è andata al MET... dopo scuola.
385
00:21:03,527 --> 00:21:06,213
Temo che il MET sia
ancora in riparazione...
386
00:21:06,223 --> 00:21:08,223
Dalla Battaglia di Metropolis.
387
00:21:08,233 --> 00:21:09,538
Dove potrebbe essere?
388
00:21:10,329 --> 00:21:11,429
Natalie.
389
00:21:15,169 --> 00:21:16,195
Nat...
390
00:21:16,831 --> 00:21:18,774
Nat... dove sei stata?
391
00:21:18,784 --> 00:21:20,897
- Passeggiavo.
- La scuola è finita tre ore fa.
392
00:21:20,907 --> 00:21:23,053
Beh, sono uscita alla prima ora.
393
00:21:23,782 --> 00:21:25,230
È successo qualcosa?
394
00:21:25,240 --> 00:21:28,474
Beh, Annika mi ha guardato
come se neanche esistessi.
395
00:21:28,484 --> 00:21:31,996
Ma non preoccuparti, non le ho detto
della dimensione aliena che è esplosa.
396
00:21:32,388 --> 00:21:35,511
- Non intendevo questo.
- Ma questa è l'unica cosa che conta!
397
00:21:36,234 --> 00:21:37,553
Siamo diversi!
398
00:21:37,563 --> 00:21:40,844
Mentre tutti gli altri rimangono
uguali e vivono la loro vita!
399
00:21:41,257 --> 00:21:44,938
- Insomma, guarda la mamma!
- No, Lois... non è tua madre.
400
00:21:46,308 --> 00:21:47,629
No, no, hai ragione.
401
00:21:48,178 --> 00:21:52,088
In questo mondo ha due figli
perfetti, Superman è suo marito.
402
00:21:52,098 --> 00:21:54,569
- Sta meglio senza di noi.
- Ehi, lo sai...
403
00:21:54,579 --> 00:21:55,822
Non è così semplice.
404
00:21:55,832 --> 00:21:58,092
No, papà, è facilissimo invece.
405
00:21:58,102 --> 00:21:59,814
Non sarei mai dovuta venire qui.
406
00:22:00,291 --> 00:22:02,331
Ne abbiamo già parlato, ok? Ci...
407
00:22:02,341 --> 00:22:05,637
- Ci vuole un po' di tempo.
- No, sono qui da tre mesi ormai!
408
00:22:06,336 --> 00:22:09,254
È più che sufficiente per capire
che non appartengo a questo posto.
409
00:22:09,264 --> 00:22:12,683
- Nat, ti prego...
- Vorrei essere morta come previsto.
410
00:22:27,459 --> 00:22:28,714
Sei in ritardo.
411
00:22:28,724 --> 00:22:29,951
Quella è la cena?
412
00:22:29,961 --> 00:22:31,951
A meno che tu non cucini altro.
413
00:22:35,105 --> 00:22:36,642
Com'è andata con Sarah?
414
00:22:36,652 --> 00:22:37,798
È andata bene.
415
00:22:38,319 --> 00:22:39,808
- Bene?
- Sì...
416
00:22:40,184 --> 00:22:41,199
Bene.
417
00:22:42,056 --> 00:22:43,063
Tutto qui?
418
00:22:43,482 --> 00:22:44,761
Cosa vuoi che dica?
419
00:22:45,383 --> 00:22:48,208
Potresti iniziare dandomi
una vera risposta.
420
00:22:48,218 --> 00:22:50,678
L'ho fatto, ma poi sei
diventata tutta strana.
421
00:22:51,083 --> 00:22:52,306
Come, scusa?
422
00:22:53,023 --> 00:22:54,633
Siamo andati al laghetto Atlas.
423
00:22:55,890 --> 00:22:57,447
Dove sei stato arrestato?
424
00:22:57,457 --> 00:22:58,827
Sì, io...
425
00:22:58,837 --> 00:23:01,038
Ne ho parlato con i proprietari
ed erano d'accordo.
426
00:23:01,397 --> 00:23:02,585
Ascolta, io...
427
00:23:03,071 --> 00:23:05,081
Non mi va di parlarne...
428
00:23:05,733 --> 00:23:06,734
Va bene?
429
00:23:07,985 --> 00:23:10,400
Posso... posso salire in camera ora?
430
00:23:30,127 --> 00:23:32,207
Ehi, com'è andata? Eh?
431
00:23:32,217 --> 00:23:34,016
Sarah ha perso la testa o no?
432
00:23:34,490 --> 00:23:35,690
Non proprio...
433
00:23:36,239 --> 00:23:38,137
- Non si sentiva bene.
- Davvero?
434
00:23:38,484 --> 00:23:39,609
L'ha detto lei?
435
00:23:40,066 --> 00:23:41,098
Sì.
436
00:23:43,113 --> 00:23:44,790
Sicuro non stesse mentendo?
437
00:23:46,472 --> 00:23:48,908
Aspetta... perché dovrebbe
mentire su una cosa simile?
438
00:23:49,711 --> 00:23:51,545
Boh, non lo so, è solo...
439
00:23:51,919 --> 00:23:53,153
Insomma, il...
440
00:23:53,163 --> 00:23:55,159
Il tempismo sembra un po' sospetto, no?
441
00:23:55,641 --> 00:23:58,997
Jordan, ehi, non volevo spaventarti né
niente, sono sicuro sia tutto a posto.
442
00:24:00,397 --> 00:24:01,438
Certo...
443
00:24:04,124 --> 00:24:06,271
E per la cronaca, papà potrebbe farci
444
00:24:06,281 --> 00:24:07,974
una bella ramanzina più tardi.
445
00:24:08,941 --> 00:24:10,033
Perché?
446
00:24:12,475 --> 00:24:14,573
Se Daniel avrà il supporto di Aidy,
447
00:24:14,583 --> 00:24:17,505
potrebbe essere in grado di ottenere
un voto a discapito di Dean.
448
00:24:18,254 --> 00:24:20,026
Credo che abbia ottime probabilità.
449
00:24:20,372 --> 00:24:22,087
Sì, anch'io.
450
00:24:22,848 --> 00:24:24,122
Allora...
451
00:24:24,132 --> 00:24:27,292
Che ne pensa Kyle di tutto
l'impegno che ci stai mettendo?
452
00:24:28,869 --> 00:24:30,905
- Perché? Ha detto qualcosa?
- No.
453
00:24:30,915 --> 00:24:33,806
- Mica è geloso?
- Non lo so. E poi perché dovrebbe?
454
00:24:33,816 --> 00:24:36,761
No, no. È che io e lui
ne abbiamo parlato molte volte.
455
00:24:36,771 --> 00:24:39,753
Ne sono sicuro. Però magari
456
00:24:39,763 --> 00:24:42,132
- dovreste confrontarvi di nuovo.
- Bene.
457
00:24:42,142 --> 00:24:43,995
Quindi ha detto qualcosa.
458
00:24:44,005 --> 00:24:46,100
Non ha detto niente, Lana.
459
00:24:46,110 --> 00:24:48,105
Mi dispiace, ma...
460
00:24:48,451 --> 00:24:50,799
A volte Kyle è così frustrante.
461
00:24:50,809 --> 00:24:54,021
Non importa quante volte
gli chiedi qualcosa, lui...
462
00:24:54,031 --> 00:24:55,473
Cambia discorso?
463
00:24:57,592 --> 00:25:00,112
Mi fa sentire come se
mi stesse nascondendo qualcosa.
464
00:25:00,122 --> 00:25:02,912
Ma si comporta come se fossi tu la
colpevole per aver chiesto cosa non va.
465
00:25:02,922 --> 00:25:05,391
- Esatto.
- Anche se vuoi solo aiutare,
466
00:25:05,401 --> 00:25:08,725
si inizia a litigare e alla fine
passi tu per quello cattivo.
467
00:25:09,654 --> 00:25:11,749
Stiamo ancora parlando di Kyle?
468
00:25:15,238 --> 00:25:17,560
Ultimamente, le cose tra me
e Lois non vanno bene.
469
00:25:18,884 --> 00:25:20,486
Mi dispiace.
470
00:25:20,496 --> 00:25:21,902
Provo ad aiutarla,
471
00:25:22,236 --> 00:25:23,906
ma non capisco come.
472
00:25:24,787 --> 00:25:26,850
Quindi penso che dovremmo
473
00:25:26,860 --> 00:25:30,170
finirci questa bottiglia di vino
e vedere di capirci qualcosa.
474
00:25:38,259 --> 00:25:39,560
Hai sentito?
475
00:25:45,848 --> 00:25:47,209
Era un terremoto?
476
00:25:48,155 --> 00:25:49,311
Ne dubito.
477
00:25:49,668 --> 00:25:51,026
Probabilmente
478
00:25:51,036 --> 00:25:53,034
era solo un'estrazione mineraria.
479
00:25:53,374 --> 00:25:54,559
Novità?
480
00:25:55,075 --> 00:25:56,124
No.
481
00:25:57,403 --> 00:26:00,193
Pensavo che a quest'ora avrei risolto,
482
00:26:01,137 --> 00:26:03,371
ma non riesco ad avviare
questo dannato rottame.
483
00:26:05,076 --> 00:26:06,482
Sei tornata presto.
484
00:26:06,839 --> 00:26:08,626
Va tutto bene tra te e Jordan?
485
00:26:08,994 --> 00:26:10,031
Sì.
486
00:26:11,171 --> 00:26:13,126
Non è che ti mette troppe mani addosso?
487
00:26:13,136 --> 00:26:14,651
No, no, no, no, no.
488
00:26:14,661 --> 00:26:17,147
È proprio un bravo ragazzo.
489
00:26:18,822 --> 00:26:20,952
Probabilmente...
490
00:26:22,588 --> 00:26:23,779
Lo è troppo?
491
00:26:24,677 --> 00:26:26,566
- Già.
- Sì, beh...
492
00:26:27,130 --> 00:26:28,918
È insicuro.
493
00:26:28,928 --> 00:26:32,033
Siamo realisti, tu sei
troppo fuori dalla sua portata.
494
00:26:32,043 --> 00:26:33,079
Papà.
495
00:26:34,956 --> 00:26:37,057
Sei tu a dominare nella relazione.
496
00:26:37,806 --> 00:26:40,099
Capito? Sei tu a condurre il gioco.
497
00:26:41,446 --> 00:26:44,140
E credo che la cosa migliore
che tu possa fare è essere onesta.
498
00:26:47,867 --> 00:26:50,894
Non proprio un pessimo consiglio.
499
00:26:50,904 --> 00:26:53,376
Questo succede quando
sono in modalità "padre".
500
00:26:56,393 --> 00:26:59,141
Perché non mi passi quella chiave da 10,
501
00:26:59,151 --> 00:27:01,203
così vediamo di dar vita
a questa vecchia carcassa.
502
00:27:01,213 --> 00:27:02,249
Ok.
503
00:27:14,933 --> 00:27:16,119
Va tutto bene?
504
00:27:18,255 --> 00:27:20,406
Ho esagerato un po' con Jordan.
505
00:27:22,755 --> 00:27:24,118
Cos'ha fatto?
506
00:27:25,972 --> 00:27:29,149
Non si sentiva ancora pronto a parlarmi
di Sarah, così me la sono presa.
507
00:27:31,837 --> 00:27:32,866
Capisco.
508
00:27:47,040 --> 00:27:49,170
Sono mesi che le cose non vanno bene.
509
00:27:49,884 --> 00:27:52,008
Ho dato la colpa a te
510
00:27:52,018 --> 00:27:53,382
e mi dispiace.
511
00:27:55,927 --> 00:28:00,134
Da quando mi hai detto di parlare con
Natalie, sono rimasta senza far niente.
512
00:28:00,722 --> 00:28:02,090
Eri sotto shock.
513
00:28:03,195 --> 00:28:04,476
Tutti lo eravamo.
514
00:28:04,486 --> 00:28:06,088
Non è solo questo.
515
00:28:06,098 --> 00:28:09,058
Lei era mia figlia
nell'altro mondo, ma...
516
00:28:10,003 --> 00:28:12,031
Quando l'ho vista lì in piedi
517
00:28:13,240 --> 00:28:14,950
che mi chiamava "mamma"...
518
00:28:16,619 --> 00:28:18,144
Non ho provato nulla.
519
00:28:19,045 --> 00:28:20,901
E in quel momento,
520
00:28:21,753 --> 00:28:25,858
ho capito come si sentiva mia madre
il giorno in cui ci ha abbandonati.
521
00:28:26,303 --> 00:28:29,075
- Lois.
- Per tutta la vita mi sono chiesta
522
00:28:29,085 --> 00:28:30,595
come aveva potuto.
523
00:28:30,605 --> 00:28:32,426
Come poteva
524
00:28:32,436 --> 00:28:33,744
una madre...
525
00:28:36,404 --> 00:28:38,446
Abbandonare i propri figli.
526
00:28:38,804 --> 00:28:40,346
Adesso lo so.
527
00:28:41,328 --> 00:28:42,617
Non ha provato...
528
00:28:42,627 --> 00:28:43,925
Non ha provato nulla.
529
00:28:43,935 --> 00:28:45,598
Né per me. Né per Lucy.
530
00:28:45,608 --> 00:28:47,116
Lois, non puoi saperlo.
531
00:28:47,126 --> 00:28:48,930
Sì che posso, Clark e...
532
00:28:48,940 --> 00:28:50,631
Ogni volta che mi chiedi di Natalie
533
00:28:50,641 --> 00:28:53,199
o mi dici di chiamarla, mi riemergono
534
00:28:53,209 --> 00:28:55,994
tutti quei vecchi sentimenti e quel...
535
00:28:56,004 --> 00:28:58,704
- Senso di colpa.
- Non devi sentirti in colpa.
536
00:28:58,714 --> 00:29:00,487
Mi ha chiamata "mamma", Clark.
537
00:29:00,497 --> 00:29:02,728
- Ma non è tua figlia, Lois.
- Lo so, ma...
538
00:29:03,184 --> 00:29:05,078
Sua mamma è morta.
539
00:29:06,701 --> 00:29:09,252
E non c'è nulla che tu non potessi dire
540
00:29:09,262 --> 00:29:11,154
o fare per cambiarlo.
541
00:29:12,414 --> 00:29:14,561
Ma so come si è sentita
542
00:29:15,520 --> 00:29:17,378
e deve essere stata
543
00:29:17,388 --> 00:29:18,821
così devastata
544
00:29:18,831 --> 00:29:21,673
dal vedermi guardarla in quel modo.
545
00:29:23,023 --> 00:29:24,827
Non sei tua madre.
546
00:29:25,529 --> 00:29:27,415
Quello che è successo con Natalie, è...
547
00:29:27,425 --> 00:29:29,496
È una cosa completamente diversa.
548
00:29:29,506 --> 00:29:31,853
Odio questa sensazione.
549
00:29:31,863 --> 00:29:33,510
Dai, vieni qui.
550
00:29:47,658 --> 00:29:49,624
Lois, fai venire i ragazzi.
Trovate un riparo.
551
00:29:49,634 --> 00:29:51,615
- Perché?
- Sta arrivando un terremoto.
552
00:32:01,817 --> 00:32:03,302
Tiriamolo su, tiriamolo su!
553
00:32:14,455 --> 00:32:17,094
Bentornata. Voglio un rapporto completo.
554
00:32:17,104 --> 00:32:19,103
Sì, signore, Tenente Anderson.
555
00:32:22,095 --> 00:32:23,907
Pensi che papà voglia tenerlo?
556
00:32:22,253 --> 00:32:24,240
{\an8}È SUCCESSO TROPPO IN FRETTA
557
00:32:27,037 --> 00:32:28,045
Sì.
558
00:32:29,469 --> 00:32:30,651
Il resto può andare.
559
00:32:42,867 --> 00:32:43,989
Lois?
560
00:32:43,999 --> 00:32:44,999
Ehi.
561
00:32:46,204 --> 00:32:47,478
Possiamo vederci,
562
00:32:47,855 --> 00:32:48,910
per favore?
563
00:32:50,929 --> 00:32:53,048
Stiamo ancora monitorando la situazione,
564
00:32:53,058 --> 00:32:56,059
ma la scossa sembra essere passata.
565
00:32:57,192 --> 00:32:58,211
Per ora.
566
00:33:00,749 --> 00:33:01,837
Congedati.
567
00:33:04,866 --> 00:33:06,108
Chi sono?
568
00:33:06,118 --> 00:33:08,063
- Sono della nostra scuola.
- La vostra scuola?
569
00:33:08,073 --> 00:33:09,716
Di sicuro il Generale Lane ti ha detto
570
00:33:09,726 --> 00:33:12,665
che la Difesa sta allenando alcuni
dei nostri migliori studenti.
571
00:33:12,675 --> 00:33:14,688
Penso abbiano fatto un buon lavoro
572
00:33:14,698 --> 00:33:16,875
durante la missione inaugurale
di stasera, non trovi?
573
00:33:16,885 --> 00:33:19,040
Salvare persone durante
un terremoto è una cosa.
574
00:33:19,050 --> 00:33:20,759
Non sono pronti per ciò che li aspetta.
575
00:33:20,769 --> 00:33:21,981
Non sono d'accordo.
576
00:33:22,522 --> 00:33:23,646
Ad ogni modo,
577
00:33:24,054 --> 00:33:25,906
non spetta a te giudicare.
578
00:33:25,916 --> 00:33:27,073
Ti ho chiesto
579
00:33:27,422 --> 00:33:28,591
più volte...
580
00:33:29,421 --> 00:33:30,737
"Sii parte della squadra".
581
00:33:30,747 --> 00:33:33,284
Quello che mi avevi chiesto
era fedeltà all'America
582
00:33:33,294 --> 00:33:35,532
- e ti sei rifiutato.
- Perché l'ho data al mondo intero
583
00:33:35,542 --> 00:33:37,049
molto tempo fa.
584
00:33:37,059 --> 00:33:38,916
L'America al primo posto sempre.
585
00:33:39,804 --> 00:33:41,284
E per loro, lo è.
586
00:33:42,150 --> 00:33:43,986
E anche per il resto
della mia nuova squadra.
587
00:33:47,168 --> 00:33:48,657
Quando cambi idea,
588
00:33:49,646 --> 00:33:50,676
ti aspetto.
589
00:33:51,884 --> 00:33:53,333
Mi piacerebbe averti con noi.
590
00:33:54,948 --> 00:33:56,139
Porta il tuo amico.
591
00:33:56,523 --> 00:33:58,324
Te l'ho detto, ne vuole rimanere fuori.
592
00:33:58,334 --> 00:33:59,895
Allora chiamerò loro.
593
00:34:03,188 --> 00:34:04,299
Anderson.
594
00:34:06,476 --> 00:34:08,693
Quello stemma che apponi
alle loro giacche,
595
00:34:08,703 --> 00:34:10,078
non è tuo diritto darglielo.
596
00:34:11,810 --> 00:34:14,642
È il simbolo
più riconoscibile del pianeta.
597
00:34:15,443 --> 00:34:18,342
Voglio che tutti sappiano
che siamo noi i bravi ragazzi.
598
00:34:18,352 --> 00:34:19,570
Inoltre,
599
00:34:19,970 --> 00:34:22,201
l'America può avere più di un Superman.
600
00:34:31,138 --> 00:34:32,799
Ti ho detto che il rabarbaro era buono.
601
00:34:33,845 --> 00:34:35,377
Non è valso il giro.
602
00:34:43,168 --> 00:34:44,706
Sei incredibile.
603
00:34:44,716 --> 00:34:46,238
Abbiamo bisogno d'aiuto.
604
00:34:46,248 --> 00:34:48,126
Abbiamo bisogno d'aiuto. Nat!
605
00:35:13,838 --> 00:35:16,158
Mi dispiace per quello
che ti è successo, Natalie.
606
00:35:17,550 --> 00:35:19,317
Non devi chiedere scusa.
607
00:35:20,310 --> 00:35:21,621
Non mi conosci.
608
00:35:21,631 --> 00:35:23,166
No, ma mi piacerebbe.
609
00:35:24,761 --> 00:35:26,254
Sì, come no.
610
00:35:30,361 --> 00:35:33,602
Quando ti ho vista uscire
da quella navicella e mi hai...
611
00:35:33,612 --> 00:35:35,294
Guardata negli occhi,
612
00:35:35,304 --> 00:35:36,536
sono rimasta bloccata.
613
00:35:37,526 --> 00:35:39,830
Non sapevo come reagire.
614
00:35:40,747 --> 00:35:42,536
Ho pensato tanto a...
615
00:35:43,186 --> 00:35:44,966
Quel momento quando te ne sei andata.
616
00:35:46,355 --> 00:35:48,331
Cosa avrei potuto dire
o fare diversamente.
617
00:35:50,236 --> 00:35:51,947
È per questo che continui a chiamare?
618
00:35:53,107 --> 00:35:54,725
Per stare meglio con te stessa?
619
00:35:57,315 --> 00:35:58,389
No.
620
00:35:59,897 --> 00:36:02,241
Senti, non eri tenuta
a dire nulla, ok? Non sei...
621
00:36:03,769 --> 00:36:06,919
- Non sei mia madre.
- Lo so. E non fingerò di esserlo.
622
00:36:10,249 --> 00:36:13,263
Ma avrei almeno potuto
spiegarti la situazione.
623
00:36:13,816 --> 00:36:16,045
Mi dispiace solo
di averti lasciata andare.
624
00:36:17,773 --> 00:36:20,284
Speravo che potessimo essere amiche.
625
00:36:20,860 --> 00:36:22,553
Non voglio essere un caso umano.
626
00:36:22,563 --> 00:36:23,908
Non è così.
627
00:36:27,193 --> 00:36:29,259
Ma hai già dei figli.
628
00:36:29,857 --> 00:36:31,336
Hai una famiglia.
629
00:36:33,413 --> 00:36:35,321
Perché dovresti volermi nella tua vita?
630
00:36:36,996 --> 00:36:38,678
Perché sembri fantastica,
631
00:36:39,333 --> 00:36:40,428
intelligente,
632
00:36:40,880 --> 00:36:42,392
posata, adorabile.
633
00:36:42,402 --> 00:36:45,011
Sei una sopravvissuta. Per tanti motivi.
634
00:36:46,151 --> 00:36:48,279
Penso solo che farebbe
bene ad entrambe...
635
00:36:49,984 --> 00:36:51,756
Se fossimo ognuna nella vita dell'altra.
636
00:36:59,512 --> 00:37:00,765
Odio dirlo,
637
00:37:00,775 --> 00:37:02,639
la Firebird è una perdita di soldi.
638
00:37:03,022 --> 00:37:06,443
Sì, ma... è un progetto bellissimo
che stai facendo con Sarah.
639
00:37:06,917 --> 00:37:08,294
È una buona idea, amore.
640
00:37:10,994 --> 00:37:12,630
È un grande anno per lei.
641
00:37:13,432 --> 00:37:15,261
Wow, 15 anni.
642
00:37:18,839 --> 00:37:19,839
Tesoro,
643
00:37:20,578 --> 00:37:23,592
tutto il tempo che sto passando
con Daniel per la campagna,
644
00:37:24,631 --> 00:37:27,216
sai che preferirei passarlo
con voi, giusto?
645
00:37:28,774 --> 00:37:31,573
Anche se la mia faccia
non è spiaccicata su una t-shirt?
646
00:37:32,657 --> 00:37:37,556
Anche se la tua faccia sexy
non è spiaccicata su una t-shirt.
647
00:37:47,637 --> 00:37:51,001
Ragazzi, avete una camera
da letto in fondo al corridoio...
648
00:37:51,926 --> 00:37:53,303
Con una porta.
649
00:38:02,436 --> 00:38:03,294
Da Jordan:
Ehi, spero ti senta meglio.
Le candele nel laghetto non erano un granché, eh?
Volevo sorprenderti perché mi sei mancata!
Sono felice che tu sia tornata!
650
00:38:03,304 --> 00:38:06,602
Da Jordan:
Ehi, spero ti senta meglio.
Le candele nel laghetto non erano un granché, eh?
Volevo sorprenderti perché mi sei mancata!
Sono felice che tu sia tornata!
Potremmo prendere un frullato domani.
Se ti va.
651
00:38:17,112 --> 00:38:18,827
Ehi, va tutto bene là fuori?
652
00:38:19,448 --> 00:38:21,480
Sì, sembra che le cose si siano calmate.
653
00:38:21,490 --> 00:38:23,196
Per fortuna, niente feriti.
654
00:38:23,206 --> 00:38:26,090
Non è di questo che sono
venuto a parlarvi però.
655
00:38:26,654 --> 00:38:28,133
- Grazie, Jon.
- Ci siamo.
656
00:38:28,143 --> 00:38:29,646
No, no, no, no.
657
00:38:29,656 --> 00:38:31,091
No. Ehi...
658
00:38:31,441 --> 00:38:33,112
Stavolta è colpa tua, bello.
659
00:38:33,879 --> 00:38:37,577
Ora, quello che è successo
oggi, non deve ripetersi.
660
00:38:37,960 --> 00:38:41,279
Beh, non credo che debba preoccuparti.
Sono segnato a vita, papà.
661
00:38:41,289 --> 00:38:44,271
Probabilmente, sì. Magari ci penserai
due volte la prossima volta.
662
00:38:44,824 --> 00:38:46,669
Sentite, avete 15 anni.
663
00:38:46,679 --> 00:38:48,755
Capisco il voler entrare
664
00:38:48,765 --> 00:38:50,296
in intimità con qualcuno,
665
00:38:51,346 --> 00:38:53,070
ma è una decisione da adulti
666
00:38:53,759 --> 00:38:55,858
ed arriva con dei sentimenti da adulti
667
00:38:56,332 --> 00:38:58,127
per cui potreste
non essere ancora pronti.
668
00:38:58,647 --> 00:38:59,753
Quindi,
669
00:38:59,763 --> 00:39:01,903
se e quando avrete delle domande,
670
00:39:02,501 --> 00:39:04,432
potrete sempre venire da noi, ok?
671
00:39:05,684 --> 00:39:06,802
Va bene.
672
00:39:07,287 --> 00:39:09,726
Tu quanti anni avevi
la prima volta che...
673
00:39:10,674 --> 00:39:11,724
Capisci?
674
00:39:15,302 --> 00:39:16,701
Più grande di voi.
675
00:39:20,596 --> 00:39:22,910
Voglio solo che siate responsabili
676
00:39:22,920 --> 00:39:24,118
e soprattutto...
677
00:39:24,128 --> 00:39:25,631
Che rispettiate
678
00:39:25,641 --> 00:39:26,934
la persona con cui siete.
679
00:39:27,442 --> 00:39:28,537
Sempre.
680
00:39:28,547 --> 00:39:29,485
È chiaro?
681
00:39:29,495 --> 00:39:30,557
- Sì.
- Certo.
682
00:39:30,567 --> 00:39:31,567
Ok.
683
00:39:32,427 --> 00:39:33,748
Bella chiacchierata.
684
00:39:33,758 --> 00:39:36,186
Aspetta, significa che ora
la mamma non ci parlerà o...
685
00:39:36,196 --> 00:39:37,303
Oh, no.
686
00:39:37,313 --> 00:39:38,647
No, sentirete...
687
00:39:38,657 --> 00:39:40,441
Più di qualche parola da lei.
688
00:39:41,169 --> 00:39:43,540
Credo che le cose torneranno
alla normalità da queste parti.
689
00:39:43,550 --> 00:39:44,600
Finalmente.
690
00:39:47,479 --> 00:39:48,479
Cos'è?
691
00:39:58,057 --> 00:39:59,468
Che succede?
692
00:40:00,394 --> 00:40:03,814
Beh, sono andata finalmente
a parlare con Natalie e...
693
00:40:03,824 --> 00:40:05,523
Ho capito che non potevo
lasciarla di nuovo.
694
00:40:05,533 --> 00:40:08,153
Quindi... cosa? Si trasferiscono o...
695
00:40:08,605 --> 00:40:12,104
Resteranno a Smallville
per un po' e vedremo come andrà.
696
00:40:12,114 --> 00:40:13,945
E se...
697
00:40:13,955 --> 00:40:17,336
Per voi va bene, resteranno alla fattoria
finché non troveranno una casa.
698
00:40:20,608 --> 00:40:22,109
Qualsiasi cosa per aiutare.
699
00:40:26,444 --> 00:40:29,842
Natalie, lui è mio marito Clark e loro
sono i miei figli Jonathan e Jordan.
700
00:40:29,852 --> 00:40:31,704
Ciao, è un piacere conoscerti.
701
00:40:32,201 --> 00:40:33,330
Anche per me.
702
00:40:33,340 --> 00:40:34,843
Mio padre mi ha parlato di voi.
703
00:40:34,853 --> 00:40:36,987
Perché non entriamo
e le fate fare un giro?
704
00:40:37,405 --> 00:40:38,534
- Certo.
- Sì.
705
00:40:45,646 --> 00:40:47,328
Sicuro che ti stia bene?
706
00:40:48,073 --> 00:40:49,316
Certo.
707
00:40:49,326 --> 00:40:50,794
Felice di aiutare un amico.
708
00:40:51,719 --> 00:40:52,848
Grazie, amico.
709
00:41:39,206 --> 00:41:41,007
#NoSpoiler
710
00:41:41,017 --> 00:41:44,834
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com