1 00:00:01,523 --> 00:00:03,046 - Sebelumnya di "Superman & Lois"... 2 00:00:03,090 --> 00:00:05,222 - aku mengundurkan diri dari tugas aktif. 3 00:00:05,266 --> 00:00:06,615 - kau akan sulit untuk digantikan. 4 00:00:06,658 --> 00:00:08,182 - Mereka akan menemukan seseorang. 5 00:00:08,225 --> 00:00:10,227 - John Henry dari Bumi lain. 6 00:00:10,271 --> 00:00:13,622 - Dia adalah istri ku, ibu dari putri ku. 7 00:00:13,665 --> 00:00:15,058 Aku akan segera kembali. 8 00:00:15,102 --> 00:00:17,017 - Alam semesta multidimensi dan paralel 9 00:00:17,060 --> 00:00:18,496 masing-masing dengan buminya sendiri. 10 00:00:18,540 --> 00:00:20,237 - Mama! - aku melihatmu mati. 11 00:00:20,281 --> 00:00:21,760 Aku kehilangan Natalie. 12 00:00:21,804 --> 00:00:23,458 - Ketika kau dan saudaramu berumur 13 00:00:23,501 --> 00:00:25,329 18 bulan, aku hamil. 14 00:00:25,373 --> 00:00:26,548 Dan akhirnya aku kehilangan bayi itu. 15 00:00:26,591 --> 00:00:28,376 kita akan menamainya Natalie. 16 00:00:28,419 --> 00:00:30,160 - Aku hanya ingin tahu apakah kau butuh 17 00:00:30,204 --> 00:00:31,727 lebih banyak waktu untuk merasakan kesedihanmu. 18 00:00:36,601 --> 00:00:37,863 - Tidak mungkin. 19 00:00:41,171 --> 00:00:42,129 - Mama? 20 00:00:55,881 --> 00:00:57,448 Ibu? 21 00:00:59,798 --> 00:01:01,148 Ibu! - Tidak! Tidak! 22 00:01:01,191 --> 00:01:02,540 Nat. Nat! Tidak! Nat. Tidak! Tidak! 23 00:01:02,584 --> 00:01:04,107 Itu hanya... hanya... 24 00:01:04,151 --> 00:01:07,763 Itu sangat rumit. 25 00:01:07,806 --> 00:01:10,505 Dengar, dia... Dia bukanlah ibumu. 26 00:01:13,160 --> 00:01:14,291 - Apa? 27 00:01:16,032 --> 00:01:17,338 - Dia tetap telah tiada. 28 00:01:20,645 --> 00:01:22,691 - Lalu kenapa Ayah ada di sini? 29 00:01:25,172 --> 00:01:27,217 - Biar ayah jelaskan, ya? 30 00:01:35,617 --> 00:01:37,227 - Lois, kau harus mengatakan sesuatu. 31 00:01:51,510 --> 00:01:57,510 == Diterjemahkan oleh Purakrisna, twitter: @rasjawa == 32 00:01:59,249 --> 00:02:01,512 - Anak-anak, kita harus pergi! 33 00:02:05,821 --> 00:02:08,780 Sayang, apakah kita punya Sancerre? 34 00:02:08,824 --> 00:02:10,695 - Minimal kita bisa membawa sebotol Sauv Blanc 35 00:02:10,739 --> 00:02:13,394 - Ya, tapi Sancerre adalah favorit Lana 36 00:02:13,437 --> 00:02:15,309 - Kalau begitu mampirlah ke Lark's dan beli sebotol. 37 00:02:16,266 --> 00:02:18,007 - Oke. 38 00:02:19,487 --> 00:02:20,575 Ada pelamar yang potensial? 39 00:02:20,618 --> 00:02:22,142 - Kurang lebih sama saja semua. 40 00:02:22,185 --> 00:02:23,621 - Kau tahu, Perry mempekerjakanku 41 00:02:23,665 --> 00:02:25,623 ketika aku nyaris tidak punya pengalaman. 42 00:02:25,667 --> 00:02:27,190 Terkadang bagi para wartawan , ini lebih 43 00:02:27,234 --> 00:02:30,237 condong pada kegigihan mereka lebih dari apa pun. 44 00:02:32,500 --> 00:02:33,979 - Apa? 45 00:02:35,503 --> 00:02:36,852 - Hei, di mana adikmu? 46 00:02:36,895 --> 00:02:38,462 - Eh, aku tidak tahu, mungkin mengganti 47 00:02:38,506 --> 00:02:40,377 pakaiannya untuk yang kesejuta kalinya. 48 00:02:40,421 --> 00:02:42,640 - Jordan, ayo pergi! 49 00:02:45,165 --> 00:02:47,036 Oh, wah. 50 00:02:47,079 --> 00:02:48,559 - Ada yang salah? 51 00:02:48,603 --> 00:02:50,213 - Eh.... 52 00:02:50,257 --> 00:02:52,563 Kau akan.. wah ini wangi sekali! 53 00:02:54,130 --> 00:02:56,567 - Wah. Wow. 54 00:02:57,481 --> 00:02:59,135 - Kau sangat wangi, sayang 55 00:02:59,179 --> 00:03:01,224 - Ya, kau memakai sebotol penuh, bos? 56 00:03:01,268 --> 00:03:02,486 - Apa itu? 57 00:03:02,530 --> 00:03:04,445 - Bukan apa-apa. - Bukan apa-apa? 58 00:03:04,488 --> 00:03:06,447 - Ini adalah kejutan bagi Sarah. 59 00:03:06,490 --> 00:03:08,188 - Kau akan menghabiskan sepanjang hari dengan dia? 60 00:03:08,231 --> 00:03:09,841 - Dia sudah pergi sebulan, Bu. 61 00:03:09,885 --> 00:03:11,147 - Pulanglah ke rumah untuk makan malam. 62 00:03:11,191 --> 00:03:13,018 - Ya. Ya. 63 00:03:13,062 --> 00:03:14,846 - Dan, um... 64 00:03:14,890 --> 00:03:18,067 Kau tahu, ini adalah hari pertama Natalie di sekolah hari ini. 65 00:03:18,110 --> 00:03:19,938 Apakah kau bisa meneleponnya, demi keberuntungannya, atau lainnya? 66 00:03:19,982 --> 00:03:21,244 - Clark, aku tidak tahu harus berkata apa. 67 00:03:21,288 --> 00:03:23,203 Dia tetap tidak mau berbicara denganku, oke? 68 00:03:23,246 --> 00:03:25,248 Aku harus melakukan wawancara ini. 69 00:03:29,948 --> 00:03:32,429 - Ayah, berapa lama dia akan seperti ini? 70 00:03:32,473 --> 00:03:33,691 - aku tidak tahu. 71 00:03:33,735 --> 00:03:36,085 Ayo, naik ke truk. Ayo pergi. 72 00:03:36,128 --> 00:03:38,130 Oh, tolong tutup jendelanya. 73 00:03:38,174 --> 00:03:39,480 - Apakah bauku benar-benar buruk? 74 00:03:39,523 --> 00:03:42,572 - Baumu sangat kuat, bung. Benar-benar kuat. 75 00:03:48,576 --> 00:03:50,273 - Hei, ayolah. 76 00:03:56,801 --> 00:03:59,587 - Lihat orang aneh itu. 77 00:03:59,630 --> 00:04:01,110 Benar-benar menyedihkan membuat 78 00:04:01,153 --> 00:04:02,677 suvenir Superman seperti itu. 79 00:04:02,720 --> 00:04:04,069 Kau tahu, kita sangat tidak berharap Smallville 80 00:04:04,113 --> 00:04:05,810 berubah menjadi suatu destinasi wisata 81 00:04:05,854 --> 00:04:07,899 karena sesuatu yang dilakukan oleh Morgan Edge. 82 00:04:07,943 --> 00:04:10,380 - Nah, kalo hal itu meningkatkan perekonomian daerah, mengapa tidak? 83 00:04:10,424 --> 00:04:12,774 - Mereka tidak butuh itu. - Sebagian besar membutuhkannya. 84 00:04:16,734 --> 00:04:19,041 - Nah itu mereka. 85 00:04:21,652 --> 00:04:23,001 Hey! - Hai! 86 00:04:23,045 --> 00:04:24,916 Hai! 87 00:04:30,182 --> 00:04:33,273 Halo sayang, aku merindukanmu! 88 00:04:33,316 --> 00:04:34,622 - Aku merindukan Ibu juga. 89 00:04:37,364 --> 00:04:40,541 - Banyak orang yang akan senang melihatmu lagi 90 00:04:40,584 --> 00:04:44,284 - Ya - Sophie, Jordan. 91 00:04:44,327 --> 00:04:45,850 - Ya, aku juga. 92 00:04:45,894 --> 00:04:47,852 - Jadi bagaimana pengalamanmu? 93 00:04:47,896 --> 00:04:49,985 - Bagaimana perkemahan itu? - Ya, sangat mengasyikkan. 94 00:04:50,028 --> 00:04:51,856 Maksudku, menyenangkan bisa hadir di sana. 95 00:04:51,900 --> 00:04:54,685 Rasanya sedikit berbeda sebagai penasehat. 96 00:04:54,729 --> 00:04:57,340 - Merasa lebih baik? - Yah, semuanya... 97 00:04:57,384 --> 00:04:59,168 semuanya jadi lebih baik. 98 00:05:05,348 --> 00:05:07,307 - Jadi kau bekerja di "The Messenger" tahun kemarin? 99 00:05:07,350 --> 00:05:09,613 - Akhirnya aku bisa menerbitkan ceritaku. 100 00:05:09,657 --> 00:05:11,702 Sebelum itu, aku melakukan banyak tata letak, 101 00:05:11,746 --> 00:05:13,443 salinan pemeriksaan. - Oh. 102 00:05:13,487 --> 00:05:16,446 Tentu saja hal seperti itu tetap dibutuhkan di sini... 103 00:05:16,490 --> 00:05:17,882 diantara hal lainnya. 104 00:05:17,926 --> 00:05:19,449 - Terutama meskipun aku telah menunjukkan kepada mereka 105 00:05:19,493 --> 00:05:21,364 cara memonetisasi situs. 106 00:05:21,408 --> 00:05:23,888 - kau tahu bagaimana melakukan semua itu? - Tentu saja. 107 00:05:23,932 --> 00:05:26,369 Aku mungkin membuat lebih banyak tulisan di blogku daripada mereka. 108 00:05:26,413 --> 00:05:27,675 - kau punya blog sendiri? 109 00:05:29,677 --> 00:05:32,114 Aku adalah pria "WOAT atau KAMBING". 110 00:05:32,157 --> 00:05:35,204 Aku memiliki, seperti, 40.000 pengikut di Twitter. 111 00:05:36,336 --> 00:05:37,728 - Lois. 112 00:05:37,772 --> 00:05:39,382 - Ini jam 9:30... Hai, aku Michael. 113 00:05:39,426 --> 00:05:41,993 - Benar, sang "WOAT atau KAMBING". 114 00:05:42,037 --> 00:05:43,430 Terima kasih telah datang. Senang bertemu denganmu. 115 00:05:43,473 --> 00:05:45,519 - Kami akan menghubungimu. - Oke. 116 00:05:48,304 --> 00:05:50,350 - Terima kasih. 117 00:05:53,570 --> 00:05:55,920 - Jika sisa wawancara kita hari ini 118 00:05:55,964 --> 00:05:57,531 seperti dia semua, maka batalkan saja. 119 00:05:57,574 --> 00:05:59,315 - Lois, kau bahkan tidak berbicara dengannya. 120 00:05:59,359 --> 00:06:01,404 - Tidak perlu. Kita membutuhkan seseorang yang lebih peduli 121 00:06:01,448 --> 00:06:03,275 tentang pekerjaan daripada tentang berapa banyak orang bodoh yang mengikuti mereka. 122 00:06:03,319 --> 00:06:04,668 Juga, artikel yang dia tulis 123 00:06:04,712 --> 00:06:07,018 adalah jurnalisme prediktif yang paling buruk. 124 00:06:07,062 --> 00:06:08,542 - Kau belum menyukai satu orang pun yang aku bawa 125 00:06:08,585 --> 00:06:10,500 dalam sebulan terakhir. - Itu benar karena 126 00:06:10,544 --> 00:06:12,459 tidak satupun dari mereka yang cukup baik. - Mereka adalah yang terbaik yang ada di sini. 127 00:06:12,502 --> 00:06:14,939 Dengar, kita harus berkompromi pada sesuatu, 128 00:06:14,983 --> 00:06:17,289 atau kita tidak akan pernah mendapatkan reporter lain di sini 129 00:06:17,333 --> 00:06:20,162 dan kita sangat membutuhkan bantuan. 130 00:06:24,296 --> 00:06:25,994 - Baiklah. 131 00:06:26,037 --> 00:06:28,344 - Lihat apa yang baru saja datang. 132 00:06:28,388 --> 00:06:30,825 - Oh, aku sangat menunggunya. 133 00:06:33,262 --> 00:06:34,219 Ooh. 134 00:06:34,263 --> 00:06:37,092 Oh, ini fantastis. 135 00:06:37,135 --> 00:06:38,833 Bagaimana menurut mu? 136 00:06:38,876 --> 00:06:42,227 - Ah, ya, mereka bagus jika kau suka kaos untuk kampanye. 137 00:06:42,271 --> 00:06:44,186 - Oh, kau harus menyablon wajah Daniel di atasnya. 138 00:06:44,229 --> 00:06:45,970 Dia akan menjadi walikota yang sangat tampan. 139 00:06:46,014 --> 00:06:47,972 - Tidak, tidak peduli seperti apa dia, Sarah. 140 00:06:48,016 --> 00:06:49,800 Dia hanya perlu mengalahkan George Dean 141 00:06:49,844 --> 00:06:51,759 dan aku akan bekerja sekeras mungkin 142 00:06:51,802 --> 00:06:54,370 untuk memastikan itu terjadi. 143 00:06:58,722 --> 00:07:01,377 - Siapa itu? - Oh, itu mungkin Jordan. 144 00:07:01,421 --> 00:07:03,814 Aku melihatnya masuk ke sini. 145 00:07:03,858 --> 00:07:05,642 - Dia ada di sini, sekarang? 146 00:07:05,686 --> 00:07:07,383 - Dia mungkin hanya ingin bertemu denganmu. 147 00:07:07,427 --> 00:07:09,820 - Dia tidak mengirimiku pesan terlebih dahulu. 148 00:07:12,344 --> 00:07:13,998 - Hai. - Hai. 149 00:07:14,042 --> 00:07:17,001 - Hai, aku--Aku tahu aku mungkin harus mengirim SMS terlebih dahulu, 150 00:07:17,045 --> 00:07:18,916 tapi jujur, aku—Aku hanya 151 00:07:18,960 --> 00:07:21,310 tidak bisa menunggu sedetik pun untuk bertemu denganmu. 152 00:07:21,353 --> 00:07:24,705 - Nah, waktu kedatanganmu agak kurang pas. 153 00:07:24,748 --> 00:07:27,142 Ibuku harus mengurus kampanye Daniel Hart, 154 00:07:27,185 --> 00:07:28,665 acara kampanye walikota terbesar yang pernah direncanakan 155 00:07:28,709 --> 00:07:31,059 jadi rumah ini akan cukup ramai. 156 00:07:31,102 --> 00:07:32,669 - Aku mengerti. 157 00:07:32,713 --> 00:07:34,018 Nah, bisakah kau bertemu denganku 158 00:07:34,062 --> 00:07:35,498 di Kolam Atlas sekitar satu jam lagi? 159 00:07:35,542 --> 00:07:37,761 Aku punya sesuatu yang ingin kutunjukkan padamu. 160 00:07:41,591 --> 00:07:44,899 - Hei, ayolah. Bawa mereka. Ayo, Brady. 161 00:07:46,204 --> 00:07:47,510 - Putih 22. 162 00:07:47,554 --> 00:07:50,339 Bersiap set 22 putih. 163 00:07:54,561 --> 00:07:55,823 - Usaha yang bagus. Usaha yang bagus. 164 00:08:01,089 --> 00:08:02,656 - 18 di telepon. 165 00:08:02,699 --> 00:08:03,831 - Ya! 166 00:08:03,874 --> 00:08:05,876 - Ayolah sayang. Ayo pergi! 167 00:08:05,920 --> 00:08:08,009 Seseorang datang dengan kuat! 168 00:08:08,052 --> 00:08:09,619 Kerja bagus, nak. 169 00:08:09,663 --> 00:08:11,534 Hei, QB nomor dua, ayo pergi! - Ayo pergi. 170 00:08:11,578 --> 00:08:13,623 - Ayo, cepat masuk. Sudah waktunya! 171 00:08:13,667 --> 00:08:15,103 Saatnya untuk melatih beberapa teknik baru. 172 00:08:15,146 --> 00:08:17,322 Ayo laksanakan. 173 00:08:17,366 --> 00:08:19,716 - Maksudku, Candice, kau ada di sana. kau melihatnya. 174 00:08:19,760 --> 00:08:23,807 Secara harfiah tidak ada satu pun permainan mudah minggu ini. 175 00:08:23,851 --> 00:08:25,505 Ayah, apa kau sudah bicara dengan Pelatih Gaines? 176 00:08:25,548 --> 00:08:27,245 - Ya, aku memang berbicara dengannya. 177 00:08:27,289 --> 00:08:28,943 Dia hanya mempermudah dirimu kembali melakukan latihan. 178 00:08:28,986 --> 00:08:30,771 - Oke, ya, tapi kita sudah berlatih selama dua minggu. 179 00:08:30,814 --> 00:08:32,207 - Ya, Ayah tahu Jonatan, 180 00:08:32,250 --> 00:08:33,513 tapi kau mematahkan lenganmu dua kali tahun lalu. 181 00:08:33,556 --> 00:08:36,124 - Oke, tapi tanganku sudah sembuh. 182 00:08:36,167 --> 00:08:37,952 - Dengar, aku yakin Pelatih hanya memikirkan 183 00:08:37,995 --> 00:08:39,475 demi kepentingamu juga. 184 00:08:39,519 --> 00:08:40,737 Mungkin kau bisa berbicara dengannya, 185 00:08:40,781 --> 00:08:41,738 beri tahu dia jika kau frustrasi, 186 00:08:41,782 --> 00:08:43,871 dan lihat apa jawabannya. 187 00:08:44,915 --> 00:08:47,701 - Ya, kau benar. 188 00:08:47,744 --> 00:08:49,441 Aku tahu aku berkencan denganmu karena suatu alasan. 189 00:08:51,650 --> 00:08:53,650 Posisi? 190 00:08:53,674 --> 00:08:55,674 300 meter! 191 00:08:55,698 --> 00:08:57,698 Ekor kapal mulai menukik ke bawah! 192 00:08:57,722 --> 00:08:59,722 325 meter! 193 00:09:01,366 --> 00:09:03,760 - Hei, ayah akan pergi ke ke peternakan Hubbard. 194 00:09:03,804 --> 00:09:06,284 Ben ingin ayah mengecek mesin pemanen miliknya. 195 00:09:06,328 --> 00:09:07,459 - Baiklah, kami akan... 196 00:09:07,503 --> 00:09:10,593 kami hanya akan ngobrol kalau begitu. 197 00:09:10,637 --> 00:09:13,814 - Jadi seberapa jauh peternakan Hubbard? 198 00:09:56,000 --> 00:09:58,000 Kosongkan tangki balas! 199 00:09:59,500 --> 00:10:01,500 350 meter! 200 00:10:06,500 --> 00:10:08,500 Es pasti telah menghambat aliran udara! 201 00:10:08,500 --> 00:10:10,500 375 meter! 202 00:10:16,500 --> 00:10:18,500 400 meter! 203 00:10:18,600 --> 00:10:20,600 Kosongkan tanki balas lagi! 204 00:10:20,624 --> 00:10:22,624 450 meter! 205 00:10:22,648 --> 00:10:24,648 Kita tenggelam dengan cepat, Kapten! 206 00:10:35,720 --> 00:10:37,720 Jika kita tenggelam lebih dalam lagi, kapal selam ini akan pecah! 207 00:10:57,744 --> 00:11:01,744 375 meter! 350 meter! 300 meter! Kita naik terus! 208 00:11:01,768 --> 00:11:03,768 Bagaimana ini bisa terjadi? 209 00:11:47,920 --> 00:11:49,920 Superman menyelamatkan kita! 210 00:11:49,944 --> 00:11:51,944 Superman menyelamatkan kita! 211 00:12:08,510 --> 00:12:10,599 - Siapa namamu? - Natalie Johnson. 212 00:12:10,642 --> 00:12:12,383 - Dan aku... - Henry Johnson. 213 00:12:12,427 --> 00:12:13,776 - Dan kita baru saja pindah ke sini dari... 214 00:12:13,820 --> 00:12:14,951 - dari sebuah planet yang hancur total 215 00:12:14,995 --> 00:12:16,736 karena orang gila dari Krypton. 216 00:12:17,954 --> 00:12:20,609 - Nat, apakah kau yakin mau melakukan hal ini? 217 00:12:20,652 --> 00:12:21,871 Pergi ke sekolahmu yang lama... 218 00:12:21,915 --> 00:12:24,091 Semuanya bisa membingungkanmu. 219 00:12:24,134 --> 00:12:25,483 - Ayah, aku akan baik-baik saja. 220 00:12:25,527 --> 00:12:26,615 - Apakah yang terjadi jika kau bertemu dengan kembaran 221 00:12:26,658 --> 00:12:27,964 Regan atau Annika? 222 00:12:28,008 --> 00:12:29,226 - Aku akan pura-pura tidak tahu 223 00:12:29,270 --> 00:12:30,227 jika mereka adalah sahabat baikku. 224 00:12:30,271 --> 00:12:31,620 - Karena mereka memang bukan sahabatmu. 225 00:12:31,663 --> 00:12:33,578 - Mereka bukan orang yang sama. - Aku tahu. 226 00:12:33,622 --> 00:12:35,885 Hanya kau yang kukenal dari seluruh isi dunia ini. 227 00:12:35,929 --> 00:12:37,713 - aku hanya ingin memastikan kita tidak menarik 228 00:12:37,757 --> 00:12:39,846 perhatian yang tidak diinginkan. - Maksudmu seperti jenis yang sama 229 00:12:39,889 --> 00:12:41,108 Kau dapatkan dari terbang keliling dunia 230 00:12:41,151 --> 00:12:43,763 dalam setelan perang baja dengan Superman? 231 00:12:46,678 --> 00:12:48,463 - Natalie. 232 00:12:49,856 --> 00:12:52,684 Aku akan menjemputmu di sini, ketika kau pulang 233 00:12:52,728 --> 00:12:54,599 - Tentu saja, Henry. 234 00:13:21,061 --> 00:13:22,105 - Hai! 235 00:13:24,064 --> 00:13:25,500 - Jonatan? 236 00:13:25,543 --> 00:13:27,937 - Wah, Bu, Bu... - Astaga. 237 00:13:27,981 --> 00:13:29,591 - Candice, aku ingin kau pergi sekarang. 238 00:13:29,634 --> 00:13:31,071 - Nyonya Lane, Aku--Aku sangat menyesal. - Sekarang! 239 00:13:31,114 --> 00:13:32,594 - Bu, aku bisa menjelaskan. 240 00:13:32,637 --> 00:13:34,074 - kau, di mana baju mu? 241 00:13:34,117 --> 00:13:35,858 - Um, ini, um-- 242 00:13:35,902 --> 00:13:37,425 - kau tahu apa? Aku bahkan tidak ingin mendengar 243 00:13:37,468 --> 00:13:39,949 cerita apapun hasil dari karangan otakmu itu! 244 00:13:39,993 --> 00:13:41,777 Berpakaianlah dan temui Ibu di bawah. 245 00:13:41,821 --> 00:13:44,693 kita akan segera melakukan percakapan serius! 246 00:13:44,736 --> 00:13:46,260 - Ya Bu. 247 00:13:48,610 --> 00:13:51,091 - aku menyadari implikasinya. 248 00:13:51,134 --> 00:13:52,875 Biarkan aku berbicara dengannya. 249 00:13:52,919 --> 00:13:55,051 Aku yakin aku akan meluruskan semua ini. 250 00:13:57,401 --> 00:14:00,709 Ya, dia baru saja tiba. 251 00:14:00,752 --> 00:14:01,797 Ya pak. 252 00:14:04,017 --> 00:14:05,148 - Ini tentang kapal selam? 253 00:14:05,192 --> 00:14:06,584 - Kau benar-benar melakukan hal yang kurang tepat 254 00:14:06,628 --> 00:14:07,934 untuk melakukan tindakan itu. 255 00:14:07,977 --> 00:14:08,935 - Aku hanya mencoba menyelamatkan nyawa. 256 00:14:08,978 --> 00:14:11,372 - Tentu, aku mengerti. Aku benar-benar mengerti. 257 00:14:11,415 --> 00:14:14,418 Masalahnya, kau menyelamatkan kapal selam Korea Utara, 258 00:14:14,462 --> 00:14:15,593 sebuah kapal selam nuklir, 259 00:14:15,637 --> 00:14:17,378 dan kemudian kau mengembalikannya ke wilayah mereka. 260 00:14:17,421 --> 00:14:20,337 Tidak bisakah kau menjatuhkannya ke area Amerika? 261 00:14:20,381 --> 00:14:21,773 - Adalah penting bahwa Aku tetap berada di luar-- 262 00:14:21,817 --> 00:14:23,558 - Geopolitik itu semua. 263 00:14:23,601 --> 00:14:27,562 Hanya saja kita tampaknya terus mengalami masalah... 264 00:14:27,605 --> 00:14:30,347 untuk berkomunikasi satu dengan lain. 265 00:14:30,391 --> 00:14:32,436 Seluruh alasanku mendapatkan posisi ini 266 00:14:32,480 --> 00:14:35,962 adalah karena akulah yang tahu segalanya tentangmu-- 267 00:14:36,005 --> 00:14:38,442 semua cerita tentangmu, semua riwayatmu. 268 00:14:38,486 --> 00:14:40,792 Sekarang terasa jelas bagiku bahwa sebenarnya, 269 00:14:40,836 --> 00:14:42,969 Aku tidak tahu apa-apa tentangmu. 270 00:14:43,012 --> 00:14:45,493 - Letnan Anderson, itu tidak benar. 271 00:14:47,016 --> 00:14:48,670 Mungkin sedikit benar. 272 00:14:48,713 --> 00:14:51,542 - Dengar, kita tidak perlu berteman baik, oke? 273 00:14:51,586 --> 00:14:55,024 Tapi kita memang harus saling terbuka 274 00:14:55,068 --> 00:14:57,070 seperti kau dan Jenderal Lane. 275 00:14:57,113 --> 00:14:58,462 - Tidak sesederhana itu. - Tidak masalah. 276 00:14:58,506 --> 00:14:59,724 Begitulah cara para petinggi melihatnya. 277 00:14:59,768 --> 00:15:01,639 - Mereka bukan urusanku. 278 00:15:01,683 --> 00:15:03,946 - Tentu, belum. 279 00:15:05,556 --> 00:15:08,298 Tetapi jika aku tidak bisa mendapatkan komitmen tegas darimu 280 00:15:08,342 --> 00:15:11,780 bahwa kepentingan Amerika harus didahulukan, 281 00:15:11,823 --> 00:15:13,738 hubungan kerja kita harus berubah. 282 00:15:13,782 --> 00:15:15,262 - Letnan, kita sudah membahas ini. 283 00:15:15,305 --> 00:15:17,394 Aku akan terus melakukan semua yang aku bisa 284 00:15:17,438 --> 00:15:19,353 untuk membantu Kementrian Pertahanan - Itu bukan komitmen. 285 00:15:19,396 --> 00:15:23,009 - Ini adalah yang terbaik yang bisa aku lakukan. 286 00:15:23,052 --> 00:15:25,576 - Clark, aku ingin kau pulang sekarang. 287 00:15:25,620 --> 00:15:26,926 Aku harus pergi. 288 00:15:26,969 --> 00:15:29,841 - Tunggu, apa yang begitu penting... 289 00:15:29,885 --> 00:15:31,104 dibanding sekarang? 290 00:15:32,453 --> 00:15:34,672 291 00:15:36,587 --> 00:15:38,546 - Apakah semuanya baik-baik saja? 292 00:15:39,721 --> 00:15:41,592 - Di manakah Candice? - Kau tahu dia ada di sini? 293 00:15:41,636 --> 00:15:43,638 - Ya, aku mengantar mereka kesini setelah latihan. 294 00:15:43,681 --> 00:15:45,161 Apa yang terjadi? 295 00:15:45,205 --> 00:15:47,033 - Naik ke kamarmu. 296 00:15:47,076 --> 00:15:48,338 - Dengan senang hati. 297 00:15:51,124 --> 00:15:53,953 - Apa yang terjadi ketika aku pulang untuk mencari 298 00:15:53,996 --> 00:15:56,694 anak kita yang bahkan belum cukup umur untuk menyetir 299 00:15:56,738 --> 00:15:59,436 di tempat tidur setengah telanjang bersama Candice. 300 00:15:59,480 --> 00:16:03,875 - Jonathan, ayolah. Apa yang kau pikirkan? 301 00:16:03,919 --> 00:16:07,314 - Dia berusia 15 tahun dan sendirian di rumah dengan pacar barunya. 302 00:16:07,357 --> 00:16:08,968 Sangat jelas apa yang dia pikirkan. 303 00:16:09,011 --> 00:16:11,448 - Apa? Maksudmu--tidak, tidak... 304 00:16:11,492 --> 00:16:13,102 Aku tidak akan pernah melakukan itu ketika aku seusianya. 305 00:16:13,146 --> 00:16:15,104 - Nah, kalau begitu dia jelas mengikuti ibunya. 306 00:16:16,584 --> 00:16:18,194 Apakah kau ingin aku naik dan berbicara dengannya? 307 00:16:18,238 --> 00:16:19,891 - Tidak, dia hanya akan memberimu jawaban palsu. 308 00:16:19,935 --> 00:16:21,806 Ngomong-ngomong, siapa yang tahu apa yang sedang dilakukan Jordan sekarang. 309 00:16:21,850 --> 00:16:23,547 - Oh, Lois, ayolah. - Apa? 310 00:16:23,591 --> 00:16:25,375 Dia jelas tidak ingin memberi tahu kita apa pun pagi ini. 311 00:16:25,419 --> 00:16:27,682 - Dia memberitahu kita. Dia bilang dia punya kejutan untuk Sarah. 312 00:16:27,725 --> 00:16:30,076 - Nah, jika dia bisa lolos dengan jawaban seperti itu, 313 00:16:30,119 --> 00:16:32,121 maka jangan heran bila kita akan menjadi kakek dan nenek 314 00:16:32,165 --> 00:16:34,080 sembilan bulan dari sekarang. - Wow. 315 00:16:34,123 --> 00:16:35,385 - Clark, kau benar-benar tidak mengerti, bukan? 316 00:16:35,429 --> 00:16:38,040 - Tidak. Tidak, kurasa tidak. 317 00:16:38,084 --> 00:16:39,911 Tapi aku sedang berusaha. 318 00:16:39,955 --> 00:16:42,175 - Jangan lakukan ini sekarang. - Lois, maukah kau 319 00:16:42,218 --> 00:16:44,046 katakan saja apa yang mengganggumu? 320 00:16:44,090 --> 00:16:45,482 - Apakah itu masalah Natalie? Apakah itu-- 321 00:16:45,526 --> 00:16:48,224 - Tidak! Inilah yang menggangguku! 322 00:16:48,268 --> 00:16:50,618 Bahwa kau meninggalkan putra kita yang berusia 15 tahun 323 00:16:50,661 --> 00:16:52,185 sendirian di rumah untuk berhubungan seks. 324 00:16:52,228 --> 00:16:54,056 - Kau bertindak seperti aku melakukan sesuatu yang salah. 325 00:16:54,100 --> 00:16:56,711 - Dan kau bertindak seperti ini bukan masalah besar. 326 00:16:56,754 --> 00:16:58,234 - Tidak cukup penting sampai harus menggunakan ELT, tidak. 327 00:16:58,278 --> 00:17:00,062 - Oke, jadi sekarang kau malah mengkritikku. 328 00:17:00,106 --> 00:17:01,933 - Itu untuk keadaan darurat yang sebenarnya, Lois, 329 00:17:01,977 --> 00:17:05,024 bukan untuk membuatku pulang untuk membicarakan beberapa hubungan sekolah menengah. 330 00:17:05,981 --> 00:17:08,157 - kau tahu apa? Mengapa kau tidak pergi saja ke rumah Lana tanpa aku? 331 00:17:10,420 --> 00:17:11,465 - Baiklah. 332 00:17:11,508 --> 00:17:12,770 - Baiklah! 333 00:17:19,255 --> 00:17:21,431 - Apakah kau sudah selesai? 334 00:17:21,475 --> 00:17:25,870 - Hampir, beri aku waktu sebentar lagi. 335 00:17:25,914 --> 00:17:27,568 - Maksudku, bukan untuk mengekang gayamu atau apalah 336 00:17:27,611 --> 00:17:30,266 tapi penutup mata ini sangat gatal, jadi... 337 00:17:32,442 --> 00:17:33,617 - Bukalah... 338 00:17:36,707 --> 00:17:39,536 - Oh wow. 339 00:17:39,580 --> 00:17:41,495 Bagaimana kau menyalakan semua itu? 340 00:17:41,538 --> 00:17:43,410 - Seorang pesulap tidak pernah mengungkapkan rahasianya. 341 00:17:43,453 --> 00:17:46,456 - Ya, aku akan percaya bahwa jika kau seorang pesulap. 342 00:17:46,500 --> 00:17:48,328 - Aku hanya ingin melakukan sesuatu yang indah saat kau kembali. 343 00:17:54,029 --> 00:17:55,248 - Eh... 344 00:17:55,291 --> 00:17:57,641 - Apakah semua baik-baik saja? 345 00:17:57,685 --> 00:18:02,211 -Ya, maksudku, kita pernah ditangkap di sini.. 346 00:18:02,255 --> 00:18:04,300 Aku agak merasa bersalah.... 347 00:18:04,344 --> 00:18:06,128 - Oh, eh... 348 00:18:06,172 --> 00:18:07,912 - Aku tidak tahu... - Tentu saja kau tidak tahu. 349 00:18:07,956 --> 00:18:10,915 Maksudku bukan itu maksudku mengirimimu pesan teks. 350 00:18:14,702 --> 00:18:18,532 - Jadi, kau ingin pulang sekarang? 351 00:18:19,924 --> 00:18:21,274 - Maafkan aku. 352 00:18:21,317 --> 00:18:22,797 Maksudku, mungkin kita bisa mencobanya lagi 353 00:18:22,840 --> 00:18:25,060 ketika aku tidak merasa benar-benar bersalah dan canggung. 354 00:18:25,104 --> 00:18:26,148 - Ya baiklah. 355 00:18:26,192 --> 00:18:27,671 - Oke. 356 00:18:31,936 --> 00:18:33,764 - Dan ini kaos untukmu - Terima kasih. 357 00:18:33,808 --> 00:18:36,245 - Ya, ini kaos untukmu. 358 00:18:36,289 --> 00:18:38,204 Ada beberapa orang yang harus kau temui di ruang tamu. 359 00:18:38,247 --> 00:18:41,032 - Oke. - Baiklah. 360 00:18:41,076 --> 00:18:42,556 - Pak Hart, apa rencanamu? 361 00:18:42,599 --> 00:18:44,514 untuk uang penyelesaian dari Galaxy Holdings? 362 00:18:44,558 --> 00:18:45,994 - Sederhana. 363 00:18:46,037 --> 00:18:47,778 Untuk mengembalikannya dan membangun lebih baik. 364 00:18:47,822 --> 00:18:49,519 Kita berbicara tentang infrastruktur lokal, 365 00:18:49,563 --> 00:18:51,956 layanan masyarakat, membangun taman baru untuk anak-anak. 366 00:18:52,000 --> 00:18:53,567 - Itulah yang kita butuhkan. 367 00:18:53,610 --> 00:18:55,656 - Terima kasih. 368 00:18:55,699 --> 00:18:57,353 - Kita sudah mendengar semua ocehan ocehan ini 369 00:18:57,397 --> 00:18:59,660 tentang infrastruktur dan taman 370 00:18:59,703 --> 00:19:01,227 tapi aku masih belum mendengar apa-apa tentang 371 00:19:01,270 --> 00:19:03,272 rencana memberi guru anak-anak kita kenaikan gaji. 372 00:19:03,316 --> 00:19:06,449 Sudah berapa, lima tahun? - Setidaknya lima tahun. 373 00:19:06,493 --> 00:19:08,886 - Sudah lima tahun sejak guru kita mendapatkan kenaikan gaji. 374 00:19:08,930 --> 00:19:11,150 Apa yang kau rencanakan tentang itu? 375 00:19:11,193 --> 00:19:14,805 - Yah, aku.. baik, aku pasti akan memikirkannya juga 376 00:19:14,849 --> 00:19:17,025 - Oh. 377 00:19:17,068 --> 00:19:20,681 - Yang dimaksud Daniel adalah dia sangat mendukung sekolah. 378 00:19:20,724 --> 00:19:22,596 Dan jika itu berarti memberi guru 379 00:19:22,639 --> 00:19:24,250 kenaikan gaji yang pantas mereka terima, 380 00:19:24,293 --> 00:19:26,382 maka kampanye ini akan memastikan jika hal itu akan dilakukan. 381 00:19:29,690 --> 00:19:31,170 - Itulah yang aku bicarakan. 382 00:19:31,213 --> 00:19:33,215 Ya, itulah yang aku bicarakan. 383 00:19:33,259 --> 00:19:34,782 - Dan seperti yang kau lihat, aku sudah mendapatkan 384 00:19:34,825 --> 00:19:36,653 orang-orang terbaik yang bekerja untuk ku. 385 00:19:36,697 --> 00:19:38,133 - Maukah kau memberiku lebih banyak 386 00:19:38,177 --> 00:19:39,526 koktail udang itu? Ini enak. 387 00:19:39,569 --> 00:19:41,049 - Daniel Hart, hadirin sekalian, 388 00:19:41,092 --> 00:19:43,486 Hei, temui teman kita, Daniel Hart. 389 00:19:43,530 --> 00:19:44,705 Teman, ayolah sekarang. 390 00:19:47,142 --> 00:19:48,709 - Hai. 391 00:19:48,752 --> 00:19:50,450 Maaf aku terlambat. 392 00:19:50,493 --> 00:19:52,234 - Tidak, itu-- semuanya baik-baik saja. 393 00:19:52,278 --> 00:19:55,324 Terus terang, kau tidak ketinggalan banyak. 394 00:19:55,368 --> 00:19:56,847 Di manakah Lois? 395 00:19:56,891 --> 00:19:59,241 - Kerja. 396 00:19:59,285 --> 00:20:00,808 - Wow, kau adalah pembohong sialan yang mengerikan. 397 00:20:00,851 --> 00:20:02,375 Kau tahu itu? 398 00:20:02,418 --> 00:20:05,465 - Kalian tidak sedang bertengkar atau apa, kan? 399 00:20:05,508 --> 00:20:07,771 - Ya. - Astaga. 400 00:20:07,815 --> 00:20:09,947 Aku, aku minta maaf. Aku hanya berpikir 401 00:20:09,991 --> 00:20:12,123 kalian adalah pasangan yang tidak pernah bertengkar, kau tahu? 402 00:20:12,167 --> 00:20:14,169 - Tidak, itu hanya-- 403 00:20:14,213 --> 00:20:15,475 Aku hanya--merasa ada sesuatu 404 00:20:15,518 --> 00:20:17,955 Lois tidak memberitahuku, tapi-- 405 00:20:17,999 --> 00:20:19,392 - Dengar, kau ingin saran? 406 00:20:19,435 --> 00:20:21,785 Sebaiknya biarkan anjing tidur berbohong. 407 00:20:21,829 --> 00:20:25,006 - Betulkah? - Lihat, wanita... 408 00:20:25,049 --> 00:20:27,138 makhluk misterius, Kent. 409 00:20:27,182 --> 00:20:30,272 Sering kali di mana ada misteri, maka di sana... 410 00:20:30,316 --> 00:20:32,100 ada bahaya. 411 00:20:35,146 --> 00:20:36,974 - Kudengar Lana dan Daniel bekerja sama dengan baik. 412 00:20:37,018 --> 00:20:40,282 - Ya, mereka sangat cocok. 413 00:20:40,326 --> 00:20:41,979 Dengar, jika kau tidak keberatan, 414 00:20:42,023 --> 00:20:46,506 aku punya beberapa koktail udang yang harus dihidangkan. 415 00:21:01,129 --> 00:21:03,262 - Mungkin dia pergi ke Met Museum sepulang sekolah. 416 00:21:03,305 --> 00:21:06,265 - Aku khawatir museum itu masih dalam perbaikan 417 00:21:06,308 --> 00:21:07,788 sejak Pertempuran Metropolis. 418 00:21:07,831 --> 00:21:10,225 - Di mana dia? 419 00:21:10,269 --> 00:21:11,661 Natalie. 420 00:21:15,186 --> 00:21:17,754 Nat. Nat. 421 00:21:17,798 --> 00:21:19,626 Kemana Saja kau? - Hanya pergi jalan-jalan. 422 00:21:19,669 --> 00:21:21,018 - Sekolah berakhir 3 jam yang lalu. 423 00:21:21,062 --> 00:21:22,411 - Yah, aku pergi sebelum istirahat pertama. 424 00:21:22,455 --> 00:21:25,196 - Tunggu, apakah terjadi sesuatu? 425 00:21:25,240 --> 00:21:26,676 - Maksudku, Annika melihat menembusku 426 00:21:26,720 --> 00:21:28,287 seperti aku tidak pernah ada. 427 00:21:28,330 --> 00:21:29,592 Tapi jangan khawatir, aku tidak akan memberi tahu dia jika aku berasal dari 428 00:21:29,636 --> 00:21:32,247 dimensi lain yang meledak. 429 00:21:32,291 --> 00:21:33,640 - Bukan itu yang aku maksud. 430 00:21:33,683 --> 00:21:36,251 - Tapi hanya itu yang penting di sini. 431 00:21:36,295 --> 00:21:39,210 Kita berbeda sedangkan orang lain pada dasarnya sama 432 00:21:39,254 --> 00:21:41,169 dan menjalani kehidupan terbaik mereka. 433 00:21:41,212 --> 00:21:46,305 Maksudku, lihat saja Ibu. - Tidak, Lois bukan ibumu. 434 00:21:46,348 --> 00:21:48,176 - Tidak, tidak, kau benar. 435 00:21:48,219 --> 00:21:50,134 Di dunia ini, dia memiliki dua anak laki-laki yang sempurna, 436 00:21:50,178 --> 00:21:52,920 bahkan Superman menjadi suaminya. Dia jauh lebih baik. 437 00:21:52,963 --> 00:21:55,792 - Hei, lihat, kau tahu-- kau tahu itu tidak sesederhana itu. 438 00:21:55,836 --> 00:21:57,968 - Tidak, Ayah, ini sangat sederhana. 439 00:21:58,012 --> 00:22:00,188 Aku seharusnya tidak datang ke sini. 440 00:22:00,231 --> 00:22:01,624 - Kita akan berbicara tentang ini, oke? 441 00:22:01,668 --> 00:22:03,278 Hanya saja—ini akan memakan waktu. 442 00:22:03,322 --> 00:22:06,281 - Tidak, aku sudah di sini tiga bulan! 443 00:22:06,325 --> 00:22:08,979 Itu lebih dari cukup untuk menyadari jika aku berada di tempat yang salah. 444 00:22:09,023 --> 00:22:10,546 - Nat, Ayah mohon. 445 00:22:10,590 --> 00:22:12,722 - Aku berharap jika aku mati seperti yang seharusnya. 446 00:22:27,433 --> 00:22:29,957 - Kau terlambat. - Apakah itu makan malam? 447 00:22:30,000 --> 00:22:32,351 - Kecuali kau memasak sesuatu yang lain. 448 00:22:35,136 --> 00:22:38,313 - Bagaimana dengan Sarah? - Baik-baik saja. 449 00:22:38,357 --> 00:22:42,012 - Baik-baik saja? - Ya, baik. 450 00:22:42,056 --> 00:22:43,405 - Hanya itu saja? 451 00:22:43,449 --> 00:22:45,407 - Apa yang kau ingin aku katakan? 452 00:22:45,451 --> 00:22:48,236 - Kau bisa mulai dengan memberi ibu jawaban yang sebenarnya. 453 00:22:48,279 --> 00:22:50,934 - Sudah kulakukan dan kemudian Ibu menanggapinya dengan aneh. 454 00:22:50,978 --> 00:22:52,980 - Apa maksudmu? 455 00:22:53,023 --> 00:22:55,635 - Kami pergi ke Kolam Atlas. 456 00:22:55,678 --> 00:22:57,288 - Tempat di mana kalian ditangkap? 457 00:22:57,332 --> 00:22:58,855 - Ya, aku-- 458 00:22:58,899 --> 00:23:01,292 Aku minta ijin dulu pada pemiliknya. Itu baik-baik saja. 459 00:23:01,336 --> 00:23:03,773 Lihat, aku--Aku hanya-- 460 00:23:03,817 --> 00:23:07,995 Aku tidak ingin membicarakannya, oke? 461 00:23:08,038 --> 00:23:10,998 Bisakah aku naik ke kamarku sekarang? 462 00:23:29,799 --> 00:23:31,758 - Hei, bagaimana hasilnya? 463 00:23:31,801 --> 00:23:34,456 Apakah Sarah benar-benar merindukanmu atau tidak? 464 00:23:34,500 --> 00:23:37,285 - Tidak juga. Dia sedang tidak enak badan. 465 00:23:37,328 --> 00:23:39,983 - Betulkah? Apakah dia mengatakan itu? 466 00:23:40,027 --> 00:23:41,071 - Ya. 467 00:23:43,247 --> 00:23:45,380 - kau yakin dia mengatakan yang sebenarnya? 468 00:23:46,512 --> 00:23:49,123 - Tunggu, mengapa dia harus berbohong ? 469 00:23:49,166 --> 00:23:50,777 - Maksudku, aku tidak tahu. 470 00:23:50,820 --> 00:23:55,651 Hanya... Kurasa waktunya agak sulit, bukan? 471 00:23:55,695 --> 00:23:57,697 Jordan, hei, aku—Aku tidak mencoba menakut-nakuti kau atau apa pun. 472 00:23:57,740 --> 00:24:00,395 Aku yakin semuanya baik-baik saja. 473 00:24:00,439 --> 00:24:01,875 - Ya. 474 00:24:04,094 --> 00:24:06,227 - Dan asal kau tahu saja, kupikir kita mungkin harus 475 00:24:06,270 --> 00:24:08,838 berbicara dengan dari Ayah nanti. 476 00:24:08,882 --> 00:24:10,666 - Tentang apa? 477 00:24:12,538 --> 00:24:14,540 - Jika Daniel bisa mendapatkan dukungan Aidy, 478 00:24:14,583 --> 00:24:18,239 dia mungkin bisa mendapatkan dukungan para petani daripada Dean. 479 00:24:18,282 --> 00:24:20,371 - kupikir dia punya kesempatan nyata. 480 00:24:20,415 --> 00:24:22,765 - Ya aku juga. 481 00:24:22,809 --> 00:24:25,028 - Jadi bagaimana menurut Kyle 482 00:24:25,072 --> 00:24:28,771 tentang semua pekerjaan yang telah kau lakukan? 483 00:24:28,815 --> 00:24:30,773 - Mengapa? Apakah dia mengatakan sesuatu? - Tidak. 484 00:24:30,817 --> 00:24:32,906 - Dia tidak cemburu, kan? - Yah, aku--Aku tidak tahu. 485 00:24:32,949 --> 00:24:34,821 Kenapa dia cemburu? - Tidak, tidak, hanya dia dan aku 486 00:24:34,864 --> 00:24:36,562 telah membicarakan hal ini berulang kali. 487 00:24:36,605 --> 00:24:38,172 - Aku yakin kalian sudah membicarakannya. 488 00:24:38,215 --> 00:24:40,609 Aku hanya berpikir mungkin kau harus mencoba berbicara padanya. 489 00:24:40,653 --> 00:24:42,219 - Benar. 490 00:24:42,263 --> 00:24:43,656 Jadi dia mengatakan sesuatu. 491 00:24:43,699 --> 00:24:46,049 - Lana, dia tidak mengatakan apa-apa. 492 00:24:46,093 --> 00:24:48,443 - Maaf, itu hanya 493 00:24:48,487 --> 00:24:50,750 Kyle bisa sangat frustasi. 494 00:24:50,793 --> 00:24:52,969 Maksudku, meski aku sudah berkali-kali bertanya padanya, 495 00:24:53,013 --> 00:24:55,972 dia selalu menghindari pertanyaan? 496 00:24:57,583 --> 00:24:59,889 - Itu membuatku merasa seakan-akan dia menyembunyikan sesuatu dariku. 497 00:24:59,933 --> 00:25:01,717 - Tapi kemudian bertindak seolah-olah kau yang harus disalahkan 498 00:25:01,761 --> 00:25:02,936 karena ingin tahu apa yang salah. 499 00:25:02,979 --> 00:25:04,198 - Tepat. - Meskipun 500 00:25:04,241 --> 00:25:05,591 semua yang kau coba lakukan adalah membantu, 501 00:25:05,634 --> 00:25:07,027 itu berubah menjadi semacam argumen 502 00:25:07,070 --> 00:25:09,551 dan kemudian itu membuatmu menjadi orang jahat. 503 00:25:09,595 --> 00:25:12,162 - Apakah kita masih membicarakan Kyle? 504 00:25:15,296 --> 00:25:18,212 Aku dan Lois sedang bermasalah akhir-akhir ini. 505 00:25:18,255 --> 00:25:20,475 - Oh, aku turut prihatin mendengarnya. 506 00:25:20,519 --> 00:25:23,217 - aku mencoba untuk membantunya. Aku hanya benar-benar tidak tahu bagaimana. 507 00:25:24,871 --> 00:25:26,699 - Dan kurasa kita hanya perlu 508 00:25:26,742 --> 00:25:28,265 menghabiskan seluruh botol anggur ini 509 00:25:28,309 --> 00:25:29,789 dan mencoba memikirkan bagaimana menanggulangi masalah kita. 510 00:25:38,101 --> 00:25:39,799 Apakah kau merasakan itu? 511 00:25:45,848 --> 00:25:48,111 - Apakah itu gempa bumi? 512 00:25:48,155 --> 00:25:49,591 - Ayah meragukannya 513 00:25:49,635 --> 00:25:50,940 Mungkin hanya beberapa 514 00:25:50,984 --> 00:25:53,247 mesin pertambangan yang dinyalakan. 515 00:25:53,290 --> 00:25:55,031 - Apakah ayah bisa memperbaikinya? 516 00:25:55,075 --> 00:25:57,381 - Belum. 517 00:25:57,425 --> 00:26:01,255 Kupikir aku sudah menyelesaikannya sekarang, 518 00:26:01,298 --> 00:26:05,041 tapi aku tidak bisa menyalakannya. 519 00:26:05,085 --> 00:26:06,782 Yah, kau pulang lebih awal. 520 00:26:06,826 --> 00:26:08,915 Semuanya baik-baik saja antara kau dan Jordan? 521 00:26:08,958 --> 00:26:10,699 - Ya. 522 00:26:10,743 --> 00:26:13,006 - Yah, dia merasa canggung denganmu sekarang, kan? 523 00:26:13,049 --> 00:26:17,706 - Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. Dia benar-benar sangat baik. 524 00:26:18,707 --> 00:26:21,057 Itu hanya-- 525 00:26:22,363 --> 00:26:25,148 - Apakah terlalu banyak? - Ya. 526 00:26:25,192 --> 00:26:28,630 - Ya, dia merasa tidak nyaman. 527 00:26:28,674 --> 00:26:30,023 Maksudku, mari kita lebih realistis, 528 00:26:30,066 --> 00:26:31,981 anak itu sedang berjuang mengatasi masalahnya sendiri. 529 00:26:32,025 --> 00:26:34,070 - Ayah. 530 00:26:34,897 --> 00:26:38,205 - Kau adalah faktor utama dalam hubungan ini, oke? 531 00:26:38,248 --> 00:26:41,425 Kau yang mengatur arah hubungan ini, 532 00:26:41,469 --> 00:26:43,863 dan ayah pikir hal terbaik yang dapat kau lakukan adalah jujur. 533 00:26:47,867 --> 00:26:50,739 - Itu bukan nasihat yang buruk. 534 00:26:50,783 --> 00:26:52,785 - Di situlah ayah menetapkan standar sebagai seorang ayah. 535 00:26:56,136 --> 00:26:59,008 - Tolong ambilkan kunci 14 di rak, 536 00:26:59,052 --> 00:27:01,271 dan mari kita coba, apakah mobil tua ini bisa menyala, oke? 537 00:27:01,315 --> 00:27:02,664 - Baiklah. 538 00:27:14,720 --> 00:27:16,504 - Semua baik-baik saja? 539 00:27:18,071 --> 00:27:20,508 - Aku membentak Jordan tadi. 540 00:27:22,597 --> 00:27:24,468 - Apa yang dia lakukan? 541 00:27:25,731 --> 00:27:27,646 - Dia hanya belum siap untuk berbicara tentang Sarah 542 00:27:27,689 --> 00:27:30,474 dan aku tidak bisa menerimanya. 543 00:27:30,518 --> 00:27:32,651 - Begitukah? 544 00:27:46,926 --> 00:27:49,711 - Banyak hal berjalan tidak semestinya selama berbulan-bulan. 545 00:27:49,755 --> 00:27:51,974 Dan aku telah menyalahkanmu. 546 00:27:52,018 --> 00:27:53,846 Dan aku minta maaf. 547 00:27:55,761 --> 00:27:57,893 Sejak kau menyuruhku mengatakan sesuatu pada Natalie 548 00:27:57,937 --> 00:28:00,679 dan aku hanya berdiri di sana membeku. 549 00:28:00,722 --> 00:28:03,159 - Kau terkejut. 550 00:28:03,203 --> 00:28:04,465 Kita semua terkejut. 551 00:28:04,508 --> 00:28:06,075 - Ini lebih dari itu. 552 00:28:06,119 --> 00:28:09,992 Dia adalah putriku dari dunia lain itu dan... 553 00:28:10,036 --> 00:28:16,477 melihatnya berdiri di sana dan memanggilku "Ibu..." 554 00:28:16,520 --> 00:28:19,001 Aku tidak merasakan apa-apa. 555 00:28:19,045 --> 00:28:21,743 Dan pada saat itu, 556 00:28:21,787 --> 00:28:23,571 Aku akhirnya menyadari bagaimana perasaan ibuku 557 00:28:23,614 --> 00:28:26,269 di hari dia meninggalkan kami. 558 00:28:26,313 --> 00:28:28,228 - Lois. - Aku bertanya-tanya 559 00:28:28,271 --> 00:28:30,360 bagaimana dia bisa melakukan itu padaku, 560 00:28:30,404 --> 00:28:36,410 bagaimana seorang ibu bisa... 561 00:28:36,453 --> 00:28:38,760 meninggalkan anak-anaknya. 562 00:28:38,804 --> 00:28:41,284 Dan sekarang aku tahu. 563 00:28:41,328 --> 00:28:42,590 Dia tidak merasakannya. 564 00:28:42,633 --> 00:28:43,765 Dia tidak merasakan apa-apa. 565 00:28:43,809 --> 00:28:45,506 Tidak padaku. Tidak juga pada Lusi. 566 00:28:45,549 --> 00:28:47,116 - Lois, kau tidak bisa mengetahuinya dengan pasti. 567 00:28:47,160 --> 00:28:48,814 - Ya, aku bisa, Clark. 568 00:28:48,857 --> 00:28:50,598 Dan setiap kali kau bertanya kepada aku tentang Natalie 569 00:28:50,641 --> 00:28:53,166 atau menyuruhku untuk meneleponnya, itu hanya memperbesar 570 00:28:53,209 --> 00:28:56,691 semua perasaan itu dalam diriku dan semua rasa bersalah ini. 571 00:28:56,735 --> 00:28:58,562 - kau tidak perlu merasa bersalah. 572 00:28:58,606 --> 00:29:00,390 - Dia memanggilku "Ibu", Clark. 573 00:29:00,434 --> 00:29:02,131 - Tapi dia bukan putrimu. - Aku tahu tetapi... 574 00:29:02,175 --> 00:29:06,657 - Lois, ibunya tewas. 575 00:29:06,701 --> 00:29:08,529 Dan sama sekali tidak ada yang bisa kau katakan 576 00:29:08,572 --> 00:29:12,359 atau kau lakukan untuk mengubahnya. 577 00:29:12,402 --> 00:29:15,449 - Tapi aku tahu bagaimana perasaannya. 578 00:29:15,492 --> 00:29:18,713 Dan dia pasti sangat hancur 579 00:29:18,757 --> 00:29:21,455 melihatku menatapnya seperti itu. 580 00:29:23,065 --> 00:29:25,502 - Kau bukanlah ibumu. 581 00:29:25,546 --> 00:29:27,374 Apa yang terjadi dengan Natalie, itu-- 582 00:29:27,417 --> 00:29:29,463 itu adalah hal yang sama sekali berbeda. 583 00:29:29,506 --> 00:29:31,682 - Aku benci perasaan ini. 584 00:29:31,726 --> 00:29:33,510 - Kemarilah... 585 00:29:47,437 --> 00:29:49,483 Lois, panggil anak-anak. Berlindunglah. 586 00:29:49,526 --> 00:29:51,615 - Ada apa? - Ada gempa bumi. 587 00:32:01,963 --> 00:32:03,182 - Bangunkan dia, bangunkan dia! 588 00:32:14,323 --> 00:32:16,935 - Selamat datang kembali, Aku ingin pembahasan lengkap. 589 00:32:16,978 --> 00:32:18,980 - Baik pak, Letnan Anderson. 590 00:32:22,070 --> 00:32:24,333 - Apakah kau pikir ayah ingin kita menyimpannya? 591 00:32:27,075 --> 00:32:29,425 - Ya. 592 00:32:29,469 --> 00:32:31,514 Yang lain tidak apa-apa rusak. 593 00:32:42,961 --> 00:32:44,005 - Lois? 594 00:32:44,049 --> 00:32:46,181 - Hai. 595 00:32:46,225 --> 00:32:48,705 Bisakah kita bertemu, kumohon? 596 00:32:50,794 --> 00:32:53,014 - Kita masih memantau situasi, 597 00:32:53,058 --> 00:32:55,582 tapi getarannya sepertinya sudah berhenti... 598 00:32:57,192 --> 00:32:58,628 Untuk sekarang. 599 00:33:00,717 --> 00:33:02,241 Bubar. 600 00:33:04,678 --> 00:33:06,114 - Siapa mereka? 601 00:33:06,158 --> 00:33:08,029 - Mereka dari sekolah kita. - Sekolahmu? 602 00:33:08,073 --> 00:33:09,683 - Tentunya Jenderal Lane memberitahumu 603 00:33:09,726 --> 00:33:12,599 bahwa DOD sedang melatih beberapa siswa berbakat kita. 604 00:33:12,642 --> 00:33:14,688 Aku pikir mereka melakukan pekerjaan yang hebat 605 00:33:14,731 --> 00:33:16,646 pada misi perdana mereka malam ini, bukan? 606 00:33:16,690 --> 00:33:19,040 - Menyelamatkan orang saat gempa, itu satu hal. 607 00:33:19,084 --> 00:33:20,737 Mereka belum siap untuk membantu dunia. 608 00:33:20,781 --> 00:33:22,478 - Aku tidak setuju. 609 00:33:22,522 --> 00:33:25,873 Bagaimanapun, itu bukan panggilanmu. 610 00:33:25,916 --> 00:33:29,137 Aku sudah memintamu berulang kali, 611 00:33:29,181 --> 00:33:30,704 "Jadilah bagian dari timku." 612 00:33:30,747 --> 00:33:33,054 - Apa yang kau minta adalah kesetiaanku pada Amerika. 613 00:33:33,098 --> 00:33:34,447 - Dan kau menolak. 614 00:33:34,490 --> 00:33:35,448 - Karena aku memberikannya pada dunia 615 00:33:35,491 --> 00:33:37,058 sejak dahulu kala. 616 00:33:37,102 --> 00:33:39,800 - Amerika harus didahulukan. 617 00:33:39,843 --> 00:33:42,107 Dan itu prioritas utama bagi mereka. 618 00:33:42,150 --> 00:33:44,022 Dan sisanya dari tim baruku. 619 00:33:47,155 --> 00:33:50,419 Jika kau mau menerimanya, silakan kembali. 620 00:33:51,855 --> 00:33:54,945 Aku ingin bekerja sama denganmu. 621 00:33:54,989 --> 00:33:56,469 Bawa serta temanmu. 622 00:33:56,512 --> 00:33:58,253 - Sudah kubilang, dia sudah tidak mau melakukannya. 623 00:33:58,297 --> 00:34:00,168 - Kalau begitu, merekalah yang akan kuandalkan. 624 00:34:03,258 --> 00:34:04,694 - Anderson. 625 00:34:06,522 --> 00:34:08,611 Lambang yang kau pasang di baju mereka, 626 00:34:08,655 --> 00:34:10,918 itu bukan hak milikmu untuk bisa kau berikan pada mereka. 627 00:34:11,875 --> 00:34:15,183 - Itu adalah simbol yang paling dikenal di planet ini. 628 00:34:15,227 --> 00:34:18,056 Aku ingin semua orang tahu bahwa kita adalah orang baik. 629 00:34:18,099 --> 00:34:19,927 Di samping itu, 630 00:34:19,970 --> 00:34:22,973 Amerika bisa memiliki lebih dari satu Superman. 631 00:34:30,981 --> 00:34:33,158 - Aku sudah mengatakan padamu jika Rhubarb di sini enak 632 00:34:33,201 --> 00:34:35,377 - Tapi tidak cukup enak sampai harus menyetir sejauh ini. 633 00:34:43,168 --> 00:34:44,517 Ayah benar-benar sulit dipercaya. 634 00:34:44,560 --> 00:34:46,040 - Kita butuh bantuan. 635 00:34:46,084 --> 00:34:47,172 Kita membutuhkan bantuan. 636 00:34:47,215 --> 00:34:49,261 Nat! 637 00:35:13,894 --> 00:35:17,506 - Aku turut prihatin apa yang telah terjadi padamu, Natalie. 638 00:35:17,550 --> 00:35:20,292 - Kau tidak harus meminta maaf. 639 00:35:20,335 --> 00:35:21,423 Kau bahkan tidak mengenalku. 640 00:35:21,467 --> 00:35:24,426 Memang tidak, tapi aku ingin melakukannnya. 641 00:35:24,470 --> 00:35:26,254 - Baiklah. 642 00:35:30,345 --> 00:35:32,869 - Ketika aku melihatmu keluar dari pesawatmu, 643 00:35:32,913 --> 00:35:37,483 Dan kau menatapku, aku terdiam membeku. 644 00:35:37,526 --> 00:35:40,703 Aku tidak tau harus bersikap bagaimana. 645 00:35:40,747 --> 00:35:43,706 Aku telah banyak memikirkannya, 646 00:35:43,750 --> 00:35:46,231 sejak kau pergi. 647 00:35:46,274 --> 00:35:49,059 Apa yang bisa kukatakan atau kulakukan secara berbeda. 648 00:35:50,191 --> 00:35:53,063 - Apakah itu sebabnya kau terus menelepon? 649 00:35:53,107 --> 00:35:55,457 Untuk membuat perasaanmu jadi lebih baik? 650 00:35:57,242 --> 00:35:59,853 - Tidak. 651 00:35:59,896 --> 00:36:01,333 - Dengar, kau tidak perlu mengatakan apa-apa, oke? 652 00:36:01,376 --> 00:36:03,726 Kau bukan... 653 00:36:03,770 --> 00:36:05,380 - Kau bukanlah ibuku. - Aku memang bukan ibumu. 654 00:36:05,424 --> 00:36:07,600 Dan aku tidak akan berpura-pura bahwa aku ibumu. 655 00:36:10,255 --> 00:36:13,736 Tapi setidaknya aku bisa menjelaskan situasinya padamu. 656 00:36:13,780 --> 00:36:17,740 Aku hanya menyesal telah membiarkanmu pergi. 657 00:36:17,784 --> 00:36:20,743 Aku berharap kita mungkin bisa berteman. 658 00:36:20,787 --> 00:36:22,484 - Aku tidak ingin menjadi obyek amal. 659 00:36:22,528 --> 00:36:24,573 - Bukan itu. 660 00:36:27,272 --> 00:36:29,839 - Tapi kau sudah punya anak. 661 00:36:29,883 --> 00:36:31,928 Kau memiliki keluarga. 662 00:36:33,408 --> 00:36:35,280 Mengapa kau menginginkanku dalam hidupmu? 663 00:36:36,977 --> 00:36:39,240 - Karena kau tampak luar biasa, 664 00:36:39,284 --> 00:36:42,461 pintar, tenang, cantik. 665 00:36:42,504 --> 00:36:46,160 Kau adalah penyintas. Ada banyak alasan. 666 00:36:46,204 --> 00:36:49,903 Aku hanya berpikir itu akan baik untuk kita berdua... 667 00:36:49,946 --> 00:36:51,992 jika kita berada dalam kehidupan masing-masing. 668 00:36:59,304 --> 00:37:00,740 - Aku benci mengatakannya tapi 669 00:37:00,783 --> 00:37:02,959 Dinas Pemadam Kebakaran memberiku uang pesangonku. 670 00:37:03,003 --> 00:37:05,223 - Ya, tapi ini adalah proyek yang hebat 671 00:37:05,266 --> 00:37:06,789 Kau lakukan dengan Sarah. 672 00:37:06,833 --> 00:37:08,400 Itu ide yang bagus, sayang. 673 00:37:10,315 --> 00:37:13,318 Ini adalah tahun yang penting baginya. 674 00:37:13,361 --> 00:37:15,494 Wah, 15. 675 00:37:18,845 --> 00:37:20,499 - Sayang, 676 00:37:20,542 --> 00:37:22,022 sepanjang waktu yang aku habiskan 677 00:37:22,065 --> 00:37:24,503 dengan Daniel untuk kampanye, 678 00:37:24,546 --> 00:37:28,811 Kau tahu aku lebih suka berada di sini bersamamu, kan? 679 00:37:28,855 --> 00:37:30,117 - Bahkan jika isi cangkirku tidak berceceran 680 00:37:30,160 --> 00:37:32,250 seluruh kaosku? 681 00:37:32,293 --> 00:37:34,991 - Bahkan jika isi cangkirmu 682 00:37:35,035 --> 00:37:37,385 tidak berceceran di seluruh kaos. 683 00:37:47,656 --> 00:37:51,878 - Ayah dan ibu punya kamar di ujung lorong... 684 00:37:51,921 --> 00:37:53,706 dengan sebuah pintu. 685 00:37:57,449 --> 00:37:58,450 Parah! 686 00:38:17,207 --> 00:38:19,340 - Hei, apakah semuanya baik-baik saja di luar sana? 687 00:38:19,384 --> 00:38:21,473 - Ya, sepertinya semuanya sudah beres. 688 00:38:21,516 --> 00:38:23,257 Untungnya, tidak ada yang terluka. 689 00:38:23,301 --> 00:38:26,695 Tapi, bukan itu yang ingin kubicarakan saat ini. 690 00:38:26,739 --> 00:38:27,957 - Terima kasih, Jon. - Ini dia. 691 00:38:28,001 --> 00:38:30,351 - Tidak tidak tidak. 692 00:38:30,395 --> 00:38:33,789 Hei, yang ini untukmu, nak. 693 00:38:33,833 --> 00:38:37,967 Sekarang kita tidak dapat mengulangi apa yang terjadi di sini hari ini. 694 00:38:38,011 --> 00:38:39,621 - Ayah, kupikir kau tidak perlu khawatir tentang itu. 695 00:38:39,665 --> 00:38:41,275 Aku punya cukup banyak bekas luka seumur hidup, Ayah. 696 00:38:41,319 --> 00:38:42,581 - Mungkin, ya. 697 00:38:42,624 --> 00:38:44,844 Mungkin kau akan berpikir dua kali lain kali. 698 00:38:44,887 --> 00:38:46,628 Lihat, kalian berdua baru berusia 15 tahun. 699 00:38:46,672 --> 00:38:51,372 Jika Ayah ingin memulai berhubungan dekat dengan seseorang, 700 00:38:51,416 --> 00:38:53,679 tapi itu adalah keputusan orang dewasa 701 00:38:53,722 --> 00:38:55,333 dan itu harus dilakuan bersamaan dengan sikap bertanggung-jawab, 702 00:38:55,376 --> 00:38:58,597 yang mungkin kau belum siap. 703 00:38:58,640 --> 00:39:02,427 Jadi jika dan ketika kalian memiliki pertanyaan, 704 00:39:02,470 --> 00:39:05,647 kau selalu bisa menanyakannya pada Ayah dan Ibu, oke? 705 00:39:05,691 --> 00:39:08,476 - Baiklah, berapa umur ayah 706 00:39:08,520 --> 00:39:12,132 ketika ayah melakukannya? 707 00:39:15,309 --> 00:39:16,919 - Jauh lebih tua dari kalian berdua. 708 00:39:20,662 --> 00:39:22,838 - Aku hanya ingin kalian bertanggung jawab 709 00:39:22,882 --> 00:39:24,187 dan yang lebih penting, 710 00:39:24,231 --> 00:39:27,408 kau menghormati siapapun yang berhubungan dengan kalian. 711 00:39:27,452 --> 00:39:29,149 Selalu. Apakah itu jelas? 712 00:39:29,192 --> 00:39:30,368 - Ya . - Tentu saja. 713 00:39:30,411 --> 00:39:32,370 - Oke. 714 00:39:32,413 --> 00:39:34,415 - Obrolan yang bermanfaat - Tunggu, apakah itu berarti 715 00:39:34,459 --> 00:39:36,156 Ibu tidak akan berbicara dengan kita sekarang atau-- 716 00:39:36,199 --> 00:39:37,331 - Oh tidak. 717 00:39:37,375 --> 00:39:38,637 Tidak, kalian akan mendengar 718 00:39:38,680 --> 00:39:40,726 lebih banyak nasehat dari Ibu. 719 00:39:40,769 --> 00:39:43,468 Aku pikir semuanya akan kembali normal di sekitar sini. 720 00:39:43,511 --> 00:39:44,904 Akhirnya. 721 00:39:47,515 --> 00:39:48,777 - Apa itu? 722 00:39:58,178 --> 00:40:00,398 - Apa yang sedang terjadi? 723 00:40:00,441 --> 00:40:03,096 - Yah, aku akhirnya berbicara dengan Natalie 724 00:40:03,139 --> 00:40:05,533 dan aku sadar aku tidak bisa membiarkan dia pergi lagi. 725 00:40:05,577 --> 00:40:08,536 - Jadi bagaimana? Mereka akan pindah ke sini sekarang atau... 726 00:40:08,580 --> 00:40:10,582 - Mereka akan tinggal di Smallville untuk sementara waktu 727 00:40:10,625 --> 00:40:11,974 dan melihat bagaimana mereka akan menyukai kota ini. 728 00:40:12,018 --> 00:40:14,803 Dan jika kalian tidak berkeberatan, 729 00:40:14,847 --> 00:40:17,980 mereka akan tinggal di pertanian sampai mereka menemukan tempat tinggal. 730 00:40:20,592 --> 00:40:22,637 - Apa pun yang bisa kita lakukan untuk membantu. 731 00:40:26,249 --> 00:40:27,729 - Natalie, ini suamiku Clark, 732 00:40:27,773 --> 00:40:29,644 dan ini adalah anak-anakku, Jonathan dan Jordan. 733 00:40:29,688 --> 00:40:31,907 - Hai, senang akhirnya bertemu denganmu. 734 00:40:31,951 --> 00:40:33,300 - Ya, kalian juga. 735 00:40:33,343 --> 00:40:34,562 Ayahku bercerita banyak tentang kalian. 736 00:40:34,606 --> 00:40:35,911 - Mengapa kita tidak masuk ke dalam? 737 00:40:35,955 --> 00:40:37,347 dan kalian bisa mengajaknya berkeliling? 738 00:40:37,391 --> 00:40:38,479 - Tentu, ya. 739 00:40:45,617 --> 00:40:46,792 - Apakah kau yakin kau baik-baik saja dengan hal ini? 740 00:40:46,835 --> 00:40:49,229 - Tentu saja. 741 00:40:49,272 --> 00:40:51,666 Aku senang bisa membantu teman. 742 00:40:51,710 --> 00:40:53,494 - Terima kasih sobat. 743 00:41:03,600 --> 00:41:28,600 == Diterjemahkan oleh Purakrisna, twitter: @rasjawa ==