1
00:00:00,879 --> 00:00:02,762
Antes em...
2
00:00:02,764 --> 00:00:04,611
A tua mãe queria-nos
em Smallville.
3
00:00:04,613 --> 00:00:06,528
Esta família precisa
de Smallville.
4
00:00:06,530 --> 00:00:08,091
Acho que fui eu,
na fogueira.
5
00:00:08,093 --> 00:00:10,777
A visão de calor
causou a explosão e afectou-o.
6
00:00:10,779 --> 00:00:13,582
- Onde está o Tag agora?
- Com os médicos na DOD.
7
00:00:13,584 --> 00:00:17,135
O que traz um repórter da Reuters
a Smallville, Kansas?
8
00:00:17,137 --> 00:00:18,638
Só quero estar
na Equipa Lois.
9
00:00:18,640 --> 00:00:20,757
Acho que sei como ver
dentro das minas.
10
00:00:20,759 --> 00:00:23,816
Não era o Derek. Como o Tag Harris,
tinha poderes instáveis.
11
00:00:23,818 --> 00:00:26,097
Seja lá o que o Edge e a Leslie
estão a fazer,
12
00:00:26,099 --> 00:00:27,797
tem algo a ver
com as minas.
13
00:00:27,799 --> 00:00:29,912
Agora temos o direito
sobre esta terra,
14
00:00:29,914 --> 00:00:33,385
que tem Kryptonita-X suficiente
para ressuscitar um exército.
15
00:00:35,465 --> 00:00:37,556
- Tag?
- O que é que me fizeste?
16
00:00:44,300 --> 00:00:47,208
A tentares escapar de mim?
Não vais.
17
00:00:47,619 --> 00:00:49,674
Tag, não sei...
18
00:00:52,327 --> 00:00:54,435
Quero a verdade, Kent.
19
00:00:54,437 --> 00:00:57,105
Na festa da fogueira,
quando me partiste o braço.
20
00:00:57,107 --> 00:00:58,556
O que é que me fizeste?
21
00:00:59,047 --> 00:01:01,515
Não sei
do que estás a falar.
22
00:01:01,517 --> 00:01:02,917
Mentiroso!
23
00:01:05,317 --> 00:01:08,035
Desde aquela noite,
estou diferente.
24
00:01:08,037 --> 00:01:10,103
Consigo mexer-me
muito rápido.
25
00:01:10,105 --> 00:01:13,571
E vi o vídeo do Teague,
algo causou aquela explosão.
26
00:01:13,573 --> 00:01:16,041
Estavas bem lá.
27
00:01:16,043 --> 00:01:18,591
E sei que também
és diferente.
28
00:01:19,094 --> 00:01:21,075
É melhor dizeres
como consertar isto.
29
00:01:25,074 --> 00:01:27,648
- Super-Homem.
- Não te vou magoar. Espera!
30
00:01:28,175 --> 00:01:30,013
- Estás bem?
- Estou.
31
00:01:46,688 --> 00:01:48,088
Tag, não!
32
00:02:25,420 --> 00:02:31,820
S01.E06
Broken Trust
33
00:02:32,979 --> 00:02:34,938
Ele apanhou-te a jeito,
rapaz.
34
00:02:35,961 --> 00:02:37,361
Está tudo bem.
35
00:02:37,852 --> 00:02:39,807
Pensei que tinhas, tipo,
36
00:02:39,809 --> 00:02:41,794
super-resistência
ou lá o que é.
37
00:02:41,796 --> 00:02:43,214
Não sei o que tenho.
38
00:02:43,697 --> 00:02:47,636
Tentei lutar, mas ele era
mais forte e mais rápido.
39
00:02:48,669 --> 00:02:50,710
A minha cabeça
está a latejar.
40
00:02:50,712 --> 00:02:52,730
A tuas habilidades
estão a evoluir.
41
00:02:52,732 --> 00:02:54,883
Curas-te depressa,
mas ainda te magoas.
42
00:02:54,885 --> 00:02:57,643
O que o Tag queria, afinal?
43
00:02:57,645 --> 00:02:59,045
Respostas.
44
00:02:59,281 --> 00:03:02,779
Saber como conseguiu poderes,
porque está na DOD.
45
00:03:02,781 --> 00:03:04,400
Acha que lhe fiz aquilo.
46
00:03:04,402 --> 00:03:05,968
Porque pensaria isso?
47
00:03:06,185 --> 00:03:07,989
Porque viu o vídeo
48
00:03:07,991 --> 00:03:10,346
da explosão
que causei nas minas.
49
00:03:10,348 --> 00:03:12,512
Eu sei.
Ele não sabe de tudo,
50
00:03:12,514 --> 00:03:14,413
mas sabe
que algo se passa.
51
00:03:16,070 --> 00:03:18,550
E se ele disser
alguma coisa?
52
00:03:18,552 --> 00:03:19,952
Podem dar-nos um segundo
53
00:03:19,954 --> 00:03:22,344
para eu e a vossa mãe
falarmos disto?
54
00:03:32,316 --> 00:03:33,787
Detesto a Internet.
55
00:03:37,842 --> 00:03:39,273
O teu pai ligou.
56
00:03:39,760 --> 00:03:42,105
Garantiu-me
que está a tratar disto.
57
00:03:42,107 --> 00:03:45,051
Aparentemente,
o Tag escapou da DOD por sorte.
58
00:03:45,053 --> 00:03:47,694
Os poderes aumentaram.
Não sabiam que era capaz.
59
00:03:47,696 --> 00:03:50,808
Estão a montar um plano
para o colocarem sob custódia.
60
00:03:50,810 --> 00:03:52,479
E se ele apanhar
o Jordan primeiro?
61
00:03:52,481 --> 00:03:53,881
Vou ficar de olho.
62
00:03:53,883 --> 00:03:56,074
Isto não aconteceria
sem o Morgan Edge.
63
00:03:56,076 --> 00:03:59,272
O que deu os poderes ao Tag
veio daquelas minas,
64
00:03:59,274 --> 00:04:01,453
e agora ele quer
extrair mais
65
00:04:01,455 --> 00:04:03,918
e fazer mais Derek Powells.
E se fores lá?
66
00:04:03,920 --> 00:04:06,982
Sobrevoei e analisei os túneis.
Não consigo ver dentro.
67
00:04:06,984 --> 00:04:08,755
Revestiram-no
com fibra de chumbo.
68
00:04:08,757 --> 00:04:10,356
Então, tenho de investigar.
69
00:04:10,358 --> 00:04:12,361
Encontrar provas
de irregularidades,
70
00:04:12,363 --> 00:04:14,920
entregar às autoridades
e conseguir um mandado.
71
00:04:14,922 --> 00:04:16,423
Tem calma.
Posso descobrir...
72
00:04:16,425 --> 00:04:18,315
Quero que te concentres
nos rapazes
73
00:04:18,317 --> 00:04:20,402
até que o Tag
esteja sob custódia.
74
00:04:20,639 --> 00:04:23,576
Enquanto isso,
tenho de abrir esse caso.
75
00:04:23,578 --> 00:04:26,796
Pensa. O Edge está a dar
poderes kryptonianos às pessoas.
76
00:04:26,798 --> 00:04:30,995
Tudo isto enquanto chegou
um lunático de armadura
77
00:04:30,997 --> 00:04:33,164
que sabe o nome verdadeiro
do Super-Homem?
78
00:04:33,423 --> 00:04:36,895
Achas que o Morgan Edge
é o Estranho?
79
00:04:37,900 --> 00:04:39,465
Talvez, não sei.
80
00:04:40,832 --> 00:04:42,232
Vou descobrir.
81
00:04:47,481 --> 00:04:51,253
O Jimmy Cutter passou a semana
a falar tretas sobre o jogo.
82
00:04:51,255 --> 00:04:53,275
Aquele tipo é um anormal.
83
00:04:53,873 --> 00:04:55,373
Olha a língua.
84
00:04:59,010 --> 00:05:00,410
Estás bem?
85
00:05:00,412 --> 00:05:02,244
Estou,
é só uma dor de cabeça.
86
00:05:05,272 --> 00:05:09,004
Jordan, o que achas de ficares
de fora no jogo de amanhã?
87
00:05:10,317 --> 00:05:11,717
Porquê?
88
00:05:11,931 --> 00:05:15,093
Ainda podes ainda estar afectado
pelo que aconteceu ao Tag.
89
00:05:15,095 --> 00:05:17,028
O que isso tem a ver
com o futebol?
90
00:05:17,030 --> 00:05:19,702
Pai, é Metrópolis,
está bem?
91
00:05:19,704 --> 00:05:22,078
É, literalmente,
o maior jogo da temporada.
92
00:05:22,349 --> 00:05:24,645
- É a nossa antiga escola...
- Sim, percebo.
93
00:05:24,647 --> 00:05:27,681
Mas até estares controlado,
temos de ser cautelosos.
94
00:05:27,683 --> 00:05:30,008
Pai, tenho de participar
desse jogo.
95
00:05:30,010 --> 00:05:31,982
É muito importante
para mim.
96
00:05:32,442 --> 00:05:33,842
Por favor?
97
00:05:33,844 --> 00:05:36,999
- Juras que estás 100 % saudável?
- Juro.
98
00:05:37,030 --> 00:05:39,470
- Totalmente pronto?
- Totalmente pronto.
99
00:05:39,767 --> 00:05:41,472
Está bem, tudo bem.
100
00:05:41,474 --> 00:05:43,982
Então, depois da escola,
terás de provar.
101
00:05:44,793 --> 00:05:48,087
Esta é a prova de que acertei
nas minhas suspeitas.
102
00:05:48,089 --> 00:05:52,804
Smallville é a comunidade
que me ajudará a mudar o mundo.
103
00:05:52,806 --> 00:05:55,771
Sem mais delongas,
passo para a minha equipa,
104
00:05:55,773 --> 00:05:59,192
que pode ajudar a colocar todos
de volta ao trabalho.
105
00:05:59,708 --> 00:06:01,417
Muito obrigado.
106
00:06:04,689 --> 00:06:08,720
Sr. Edge, isto ajudará
muita gente a reerguer-se.
107
00:06:08,722 --> 00:06:12,037
- Não sei como agradecer.
- Não, eu é que agradeço.
108
00:06:12,039 --> 00:06:15,348
Isto só foi possível
pelo seu activismo,
109
00:06:15,350 --> 00:06:17,708
por convencer todos
a darem-me uma oportunidade.
110
00:06:17,710 --> 00:06:20,802
Por acaso, queria
capitalizar o momento.
111
00:06:20,833 --> 00:06:23,202
É só dizer.
112
00:06:23,204 --> 00:06:26,067
A equipa de Smallville
precisa de um líder forte.
113
00:06:26,588 --> 00:06:29,239
E queria que assumisse
o cargo, Lana.
114
00:06:31,659 --> 00:06:34,375
- Eu?
- O seu trabalho com as hipotecas
115
00:06:34,377 --> 00:06:36,915
mostrou-me não só
como é competente,
116
00:06:36,917 --> 00:06:39,391
mas também
que as pessoas confiam em si.
117
00:06:39,436 --> 00:06:43,070
Quero usar essa confiança
para revitalizar Smallville,
118
00:06:43,072 --> 00:06:45,643
a começar
com o Centro Comunitário.
119
00:06:46,076 --> 00:06:49,062
- Sim.
- Fico agradecida.
120
00:06:49,108 --> 00:06:52,501
Eu nem sei o que dizer.
121
00:06:52,519 --> 00:06:55,580
Quando souber
o seu salário inicial,
122
00:06:55,631 --> 00:06:57,168
vai dizer "sim".
123
00:07:07,878 --> 00:07:09,633
Devo lidar com ela?
124
00:07:09,935 --> 00:07:11,335
Para quê te incomodares?
125
00:07:11,912 --> 00:07:13,436
O que pode ela fazer?
126
00:07:21,946 --> 00:07:23,756
Já descobriu
como entrar lá?
127
00:07:23,758 --> 00:07:26,031
Estou a ir tão bem
como você, Marcus.
128
00:07:27,717 --> 00:07:29,535
Que o melhor repórter vença.
129
00:07:30,625 --> 00:07:34,090
Ele só está preocupado contigo,
tens de dar um desconto.
130
00:07:34,149 --> 00:07:38,345
Sei que só está a cuidar de mim,
mas ele acha que sou de vidro.
131
00:07:39,009 --> 00:07:42,469
É a minha oportunidade de dar o troco
naqueles idiotas de Metrópolis.
132
00:07:42,471 --> 00:07:44,483
Vá lá,
não deixarei esta passar.
133
00:07:45,258 --> 00:07:47,494
Eu entendo,
só estou a dizer...
134
00:07:47,496 --> 00:07:49,957
- O que é?
- Não precisas de bater sempre.
135
00:07:49,959 --> 00:07:52,833
- Mas eu nem bati.
- Olá, rapazes.
136
00:07:53,104 --> 00:07:55,065
Meu Deus,
o que aconteceu à tua cara?
137
00:07:55,657 --> 00:07:58,486
Levaste uma tareia
ou algo assim?
138
00:07:58,509 --> 00:08:01,174
Estávamos a treinar
no quintal esta manhã,
139
00:08:01,176 --> 00:08:02,971
apertei-o,
ele tropeçou e caiu.
140
00:08:02,982 --> 00:08:05,354
Espero que estejas melhor
no jogo de amanhã,
141
00:08:05,356 --> 00:08:07,874
não quero ir a Metrópolis
para te ver cair.
142
00:08:07,876 --> 00:08:10,066
- Vais?
- Vou.
143
00:08:10,068 --> 00:08:12,734
Amigos podem torcer
pelos amigos, não é?
144
00:08:15,104 --> 00:08:18,344
Estou a ver porque estás
tão animado para o jogo.
145
00:08:20,644 --> 00:08:22,587
O que é?
Jordan, Jordan?
146
00:08:22,591 --> 00:08:24,703
O que se passa?
147
00:08:25,186 --> 00:08:26,986
O que se passa?
148
00:08:32,078 --> 00:08:34,760
Jordan, Jordan!
Olha para mim.
149
00:08:34,777 --> 00:08:37,504
Respira, respira só.
Por favor, respira.
150
00:08:39,912 --> 00:08:42,922
O que foi isso?
151
00:08:42,924 --> 00:08:45,591
Não foi
um ataque de pânico.
152
00:08:45,870 --> 00:08:47,362
É a minha cabeça.
153
00:08:47,754 --> 00:08:52,401
Desde que o Tag me bateu,
tenho ouvido um som agudo.
154
00:08:53,207 --> 00:08:56,870
Se isso tem a ver
com os teus superpoderes,
155
00:08:56,872 --> 00:08:59,065
tens de contar ao pai.
156
00:08:59,067 --> 00:09:01,248
Talvez tenhas de ir
à Fortaleza.
157
00:09:01,250 --> 00:09:03,792
- Não podemos contar ao pai.
- Temos de contar.
158
00:09:03,803 --> 00:09:06,025
Se contar,
não me deixará jogar.
159
00:09:06,027 --> 00:09:09,342
- Jordan.
- Jon, deixa-me fazer isto.
160
00:09:09,979 --> 00:09:13,027
Os tipos de Metrópolis:
Woodrum, Cutter, Campana...
161
00:09:13,029 --> 00:09:14,737
Fizeram-me a vida
um inferno.
162
00:09:15,235 --> 00:09:20,078
Deixa-me fechar-lhes a boca,
só desta vez.
163
00:09:24,034 --> 00:09:25,556
Está bem, adeus.
164
00:09:25,604 --> 00:09:27,402
Era o Bill Hastings.
165
00:09:27,654 --> 00:09:29,584
Começa a trabalhar
na semana que vem.
166
00:09:31,037 --> 00:09:33,913
Só o vi assim feliz
quando o filho nasceu.
167
00:09:34,114 --> 00:09:37,629
- Estás a mudar vidas, querido.
- Sim...
168
00:09:37,693 --> 00:09:41,935
- Estás bem?
- Sim.
169
00:09:45,296 --> 00:09:48,833
É tolice, só que pensei
170
00:09:48,835 --> 00:09:52,645
que o Edge podia-me dar algo,
sabes?
171
00:09:52,699 --> 00:09:54,829
Algum cargo de gestão.
172
00:09:54,831 --> 00:09:57,624
Eu sei,
mas querias mesmo isso?
173
00:09:57,665 --> 00:10:00,009
Adoras ser bombeiro,
174
00:10:00,011 --> 00:10:04,204
e a minha promoção não é
uma vitória para nós os dois?
175
00:10:07,118 --> 00:10:08,901
Venho já, querida.
176
00:10:11,939 --> 00:10:14,679
Lois, vou chamar a Lana.
177
00:10:14,681 --> 00:10:17,894
Por acaso, Kyle,
queria falar com os dois.
178
00:10:19,512 --> 00:10:20,912
Entra.
179
00:10:20,914 --> 00:10:24,247
Pode parecer bizarro,
mas tenho motivos para acreditar
180
00:10:24,254 --> 00:10:28,954
que o Edge está envolvido
em negócios ilegais e perigosos.
181
00:10:28,956 --> 00:10:32,329
E queria a vossa ajuda
para entrar nas minas e provar.
182
00:10:32,342 --> 00:10:33,756
Deixa-me ver se entendi.
183
00:10:33,780 --> 00:10:36,385
Mesmo depois de o Edge
promover a Lana,
184
00:10:36,391 --> 00:10:40,462
queres que a gente o traia
para conseguires um artigo?
185
00:10:40,464 --> 00:10:43,883
- Eu sei que é pedir muito.
- Muito mesmo.
186
00:10:45,266 --> 00:10:47,605
A suspeita não é só minha.
187
00:10:47,633 --> 00:10:50,728
Sabem que conheço o Super-Homem.
Também está a investigar.
188
00:10:50,738 --> 00:10:54,795
- O Super-Homem? Porquê?
- Ainda não posso dizer.
189
00:10:54,797 --> 00:10:57,799
- Claro que não.
- O Clark sabe disso?
190
00:10:57,805 --> 00:11:01,502
Ele não sabe que estou aqui.
Só quero explicar...
191
00:11:01,504 --> 00:11:04,397
O quê? Não tens provas,
não tens evidências.
192
00:11:04,399 --> 00:11:08,275
Eu contava se pudesse.
Peço que confiem em mim.
193
00:11:08,277 --> 00:11:10,448
Queres que confiemos em ti?
194
00:11:10,450 --> 00:11:13,550
Devia ligar ao Edge
e pedir uma providência cautelar.
195
00:11:13,552 --> 00:11:15,501
Kyle, por favor.
196
00:11:15,503 --> 00:11:18,078
Acabei de falar
com um amigo
197
00:11:18,123 --> 00:11:20,683
que estava desempregado
há oito meses.
198
00:11:21,121 --> 00:11:23,521
Ele tem uma família
para sustentar, Lois.
199
00:11:23,800 --> 00:11:28,054
O Edge foi o único que lhes deu
uma oportunidade de sobreviver.
200
00:11:28,084 --> 00:11:32,654
- Parece que está a ajudar...
- Ele está a ajudar.
201
00:11:33,621 --> 00:11:35,301
E bem mais do que tu.
202
00:11:39,040 --> 00:11:42,948
Vim aqui porque somos amigos
e preciso de ajuda.
203
00:11:43,008 --> 00:11:45,508
Sei que posso ser
tendenciosa,
204
00:11:45,510 --> 00:11:49,004
mas não sabes
como é ver esta cidade ruir.
205
00:11:49,054 --> 00:11:52,299
As coisas que vi acontecer
com as pessoas.
206
00:11:52,692 --> 00:11:55,357
Esta é a nossa oportunidade
de ajudar.
207
00:11:57,929 --> 00:11:59,871
Desculpa, Lois.
208
00:12:04,643 --> 00:12:07,040
Lana, sabes que te respeito.
209
00:12:07,161 --> 00:12:10,425
Por isso te digo que algo sinistro
está a acontecer aqui.
210
00:12:10,468 --> 00:12:13,424
E poderão não saber o que é
até ser tarde demais.
211
00:12:14,298 --> 00:12:16,256
Então, tenham cuidado.
212
00:12:24,700 --> 00:12:27,883
- Porque estamos aqui em baixo?
- Treino.
213
00:12:28,490 --> 00:12:31,891
O avô usou isto para me ensinar
a controlar a minha força.
214
00:12:31,893 --> 00:12:33,826
Agora é a minha vez
de te ensinar.
215
00:12:33,840 --> 00:12:36,297
Para ele se proteger do Tag
ou algo assim?
216
00:12:36,320 --> 00:12:39,092
Isso também,
e devido ao grande poder dele,
217
00:12:39,106 --> 00:12:41,405
queremos garantir
que o possa controlar.
218
00:12:41,419 --> 00:12:45,055
Sim, um super-louco aleatório
seria uma porcaria.
219
00:12:45,118 --> 00:12:46,518
Seria.
220
00:12:46,520 --> 00:12:50,208
De qualquer forma,
vamos começar por isto.
221
00:12:50,900 --> 00:12:53,541
Eu deveria
partir isso no meio?
222
00:12:53,555 --> 00:12:55,720
Não, só dar socos.
223
00:12:56,253 --> 00:12:58,429
Preciso de luvas
ou algo assim?
224
00:12:58,473 --> 00:12:59,996
Confias em mim?
225
00:13:11,279 --> 00:13:12,836
- Obrigado, pai.
- Sim, está bem.
226
00:13:12,838 --> 00:13:16,093
Pensei em irmos pelo instinto,
mas é a abordagem errada.
227
00:13:16,136 --> 00:13:19,419
Pé direito atrás,
fecha o punho e curva o polegar.
228
00:13:19,421 --> 00:13:23,978
Para trás,
transfere o peso e vai em frente.
229
00:13:23,980 --> 00:13:25,400
Está bem.
230
00:13:27,137 --> 00:13:30,586
Jordan,
imagina que este tronco gigante...
231
00:13:30,588 --> 00:13:32,255
é a cara do Cutter.
232
00:13:32,768 --> 00:13:36,750
Ele está a rir de ti.
Dá-lhe, tu consegues.
233
00:13:36,753 --> 00:13:38,660
Acredita que podes
e conseguirás.
234
00:13:38,662 --> 00:13:40,169
És mais forte
do que imaginas.
235
00:13:40,171 --> 00:13:42,157
- Tu consegues.
- Agora.
236
00:13:44,387 --> 00:13:46,599
Sim! Sim!
237
00:13:46,619 --> 00:13:49,677
Mano, é assim que se faz!
Porreiro!
238
00:13:49,679 --> 00:13:52,270
- Meu Deus!
- Viste? Volta a preparar-te.
239
00:13:52,272 --> 00:13:56,000
- Está bem!
- Esperem, esperem!
240
00:13:56,877 --> 00:14:00,441
- Olá, Sam.
- Viram o Harris em Metrópolis.
241
00:14:00,485 --> 00:14:02,650
Metrópolis?
Tens a certeza?
242
00:14:02,654 --> 00:14:05,135
Ele é rápido,
difícil de localizar.
243
00:14:05,279 --> 00:14:07,921
Porquê?
Algo que precise de saber?
244
00:14:09,206 --> 00:14:11,299
É onde será
o jogo dos rapazes amanhã.
245
00:14:11,328 --> 00:14:14,028
Fica com os miúdos,
vou pôr os meus rapazes lá.
246
00:14:14,130 --> 00:14:16,899
Temos um plano
para devolver o monstro à jaula.
247
00:14:16,901 --> 00:14:18,943
Não é um monstro, Sam,
é uma criança.
248
00:14:18,945 --> 00:14:20,414
Sem ajuda, está assustado.
249
00:14:20,418 --> 00:14:24,188
Ajuda?
Ele atacou o meu neto.
250
00:14:24,240 --> 00:14:27,124
Não,
subestimei-o uma vez.
251
00:14:27,126 --> 00:14:29,704
Ele fugiu de uma instalação
de última geração.
252
00:14:29,714 --> 00:14:31,114
É rápido como tu.
253
00:14:31,116 --> 00:14:33,130
Não sabemos
que estragos pode causar.
254
00:14:33,133 --> 00:14:36,119
Sem sentimentos,
tenho de incapacitar uma ameaça.
255
00:14:36,121 --> 00:14:37,636
É o que vou fazer.
256
00:14:41,866 --> 00:14:43,330
À procura de uma ama?
257
00:14:43,332 --> 00:14:45,094
Estou a tentar.
258
00:14:45,096 --> 00:14:48,893
Mas ninguém que conhecemos
está disponível amanhã.
259
00:14:48,895 --> 00:14:50,295
Porquê amanhã?
260
00:14:50,297 --> 00:14:54,383
O teu pai vai levar-me a jantar,
vamos celebrar a minha promoção.
261
00:14:56,217 --> 00:14:58,786
O pai saiu da bolha
o suficiente para pensar:
262
00:14:58,788 --> 00:15:01,242
"Talvez deva dar os parabéns
à minha mulher."
263
00:15:02,883 --> 00:15:05,372
Ouviste
a nossa conversa?
264
00:15:05,979 --> 00:15:08,367
A casa não é muito grande.
265
00:15:09,339 --> 00:15:10,739
Sarah...
266
00:15:11,314 --> 00:15:14,643
O teu pai... está a tentar.
267
00:15:21,754 --> 00:15:23,854
Posso tomar conta da Sophie.
268
00:15:25,537 --> 00:15:29,233
- Mas e o jogo?
- Haverá outros jogos.
269
00:15:29,294 --> 00:15:30,901
- Sarah...
- Mãe.
270
00:15:31,341 --> 00:15:33,742
O teu novo trabalho
é algo bem importante.
271
00:15:33,744 --> 00:15:37,589
Mereces sair
para celebrar.
272
00:15:39,211 --> 00:15:43,227
Acho que sim.
Talvez seja bem importante.
273
00:15:43,229 --> 00:15:47,479
Sim, trabalhas para caraças
e retribuis à comunidade.
274
00:15:47,481 --> 00:15:50,553
Então, mereces todo o Carma
que estás a receber.
275
00:15:54,750 --> 00:15:58,886
Quem sabe?
Talvez seja só o começo.
276
00:16:14,986 --> 00:16:16,686
LICEU METRÓPOLIS
- Vamos lá!
277
00:16:16,688 --> 00:16:20,003
Estamos no segundo quarto
de um jogo surpreendente.
278
00:16:20,684 --> 00:16:23,942
Não há espectáculo
se não subirmos ao palco!
279
00:16:24,412 --> 00:16:26,826
- Estás bem?
- Estou bem.
280
00:16:27,386 --> 00:16:31,015
Puto, estás a ver ali
o linebacker número 55?
281
00:16:31,017 --> 00:16:32,634
Está a massacrar-nos.
282
00:16:32,636 --> 00:16:36,129
Quero que entres ali
e o derrubes de costas, percebeste?
283
00:16:37,374 --> 00:16:39,505
Vamos lá, vamos lá!
284
00:16:40,913 --> 00:16:44,863
Vou apanhar-te, Jo-Jo.
Como fazia na escola.
285
00:16:49,482 --> 00:16:50,918
Prontos? Hut!
286
00:16:50,920 --> 00:16:52,883
Vamos lá, segurem-nos!
287
00:16:53,450 --> 00:16:54,850
Vamos lá!
288
00:16:56,062 --> 00:16:57,462
Jesus!
289
00:16:57,989 --> 00:17:01,215
Parece que o quarterback
dos Crows se magoou.
290
00:17:05,116 --> 00:17:06,735
O Timmy torceu o cotovelo.
291
00:17:06,737 --> 00:17:08,793
Tentei dizer
que o Jordan não teve culpa.
292
00:17:08,796 --> 00:17:10,606
De certeza que ajudou.
293
00:17:10,608 --> 00:17:13,125
E o nosso outro problema?
Algum sinal do Tag?
294
00:17:13,127 --> 00:17:15,467
Não, e temos
uma grande presença da DOD.
295
00:17:15,469 --> 00:17:17,192
Acho que devo agradecer
ao teu pai.
296
00:17:17,195 --> 00:17:20,643
Assim que encontrarmos o rapaz,
isto tudo acaba.
297
00:17:20,645 --> 00:17:23,091
Sim, mas é o método
que me preocupa.
298
00:17:23,488 --> 00:17:26,992
Clark, com tudo a acontecer,
de certeza que o Jordan está bem?
299
00:17:27,303 --> 00:17:30,758
Não sei, passa-se alguma coisa,
mas ele não fala comigo.
300
00:17:31,146 --> 00:17:32,635
Fica atento aos dois,
301
00:17:32,638 --> 00:17:35,491
não deve ser fácil
jogar contra a antiga escola
302
00:17:35,494 --> 00:17:37,247
e ver a rapaziada
que conheciam.
303
00:17:37,514 --> 00:17:38,991
Sim.
304
00:17:38,993 --> 00:17:40,393
Hut!
305
00:17:41,682 --> 00:17:45,163
Vamos lá!
Temos de trabalhar!
306
00:17:45,165 --> 00:17:48,000
- Agarrem, vamos! Foco!
- Treinador?
307
00:17:48,002 --> 00:17:49,585
Temos de lançar
essa bola.
308
00:17:49,587 --> 00:17:51,528
Não tenho quarterback,
Kent.
309
00:17:51,530 --> 00:17:53,197
Sim, tem, treinador.
Tem-me a mim.
310
00:17:53,652 --> 00:17:57,872
Conheço as nossas jogadas
e a defesa deles, eu consigo.
311
00:17:59,954 --> 00:18:01,496
Muito bem, Kent.
312
00:18:01,498 --> 00:18:04,579
Slot forte da direita,
pantera Z, nos três.
313
00:18:04,581 --> 00:18:06,171
- Entendido.
- Vamos lá!
314
00:18:06,532 --> 00:18:09,442
- Bora lá, 12!
- Que jogão até agora.
315
00:18:09,444 --> 00:18:11,270
Não há amor entre as equipas.
316
00:18:11,272 --> 00:18:12,820
Rapazão Kent!
317
00:18:12,822 --> 00:18:15,296
Sabes que agora estou
com a tua miúda, Eliza?
318
00:18:15,299 --> 00:18:16,955
Ela queria
que soubesses.
319
00:18:17,588 --> 00:18:20,221
Azul 72, hike!
320
00:18:24,371 --> 00:18:26,071
Passa a bola!
321
00:18:27,448 --> 00:18:31,324
- Touchdown, Smallville.
- É isso tudo, vamos lá rapaz!
322
00:18:31,326 --> 00:18:32,726
Gostaste desta, Cutter?
323
00:18:34,524 --> 00:18:36,817
Jordan, anda cá!
324
00:18:39,602 --> 00:18:42,609
- Controla-te ou estás fora.
- Só bloqueei.
325
00:18:42,611 --> 00:18:45,725
Não estou a falar disso,
e tu sabes. Percebeste?
326
00:18:46,099 --> 00:18:48,460
- Sim.
- Ainda bem, vai-te sentar.
327
00:18:50,287 --> 00:18:53,003
Que coisa, use-me
como fonte desconhecida.
328
00:18:53,005 --> 00:18:55,825
Só preciso da credencial
de imprensa do "Post".
329
00:18:57,290 --> 00:18:58,836
Volto a telefonar.
330
00:18:58,838 --> 00:19:01,344
Não estou chateada,
arranje-me só isso.
331
00:19:15,173 --> 00:19:16,573
Quem é?
332
00:19:17,033 --> 00:19:18,784
O seu novo melhor amigo.
333
00:19:23,748 --> 00:19:25,563
O que faz aqui, Marcus?
334
00:19:26,099 --> 00:19:28,022
Ainda está aberta
a partilhar um artigo?
335
00:19:28,419 --> 00:19:31,658
Um amigo meu pôs as mãos
num par de distintivos de inspector.
336
00:19:31,660 --> 00:19:34,220
Um é para si, se quiser.
337
00:19:35,220 --> 00:19:37,825
Conseguiu não só um,
mas dois distintivos,
338
00:19:37,827 --> 00:19:40,189
e vai dar-me um deles
para ser simpático?
339
00:19:42,622 --> 00:19:45,260
Estão a trabalhar 24 horas
por dia para preparar as minas.
340
00:19:45,668 --> 00:19:48,887
Agora mesmo os túneis estão
cheios de inspectores.
341
00:19:48,889 --> 00:19:50,445
A segurança está
mais rígida.
342
00:19:51,015 --> 00:19:53,967
Um tipo negro sozinho
pode parecer suspeito,
343
00:19:53,969 --> 00:19:56,469
mas nós os dois juntos
vai parecer mais legítimo.
344
00:19:56,472 --> 00:19:57,872
Então...
345
00:19:57,874 --> 00:20:00,667
está dentro ou fora?
346
00:20:02,205 --> 00:20:04,644
Está a brincar?
A sua ideia de disfarce é esta?
347
00:20:04,646 --> 00:20:06,050
Parecemos uns palhaços.
348
00:20:06,052 --> 00:20:09,785
Deixe-me falar,
tente só parecer uma inspectora.
349
00:20:09,787 --> 00:20:12,352
- Inspectora.
- Segurança Mineira.
350
00:20:13,255 --> 00:20:16,533
- A equipa entrou faz horas.
- Fomos buscar mais equipamento.
351
00:20:16,536 --> 00:20:20,831
Mano, cá entre nós,
o Sullivan é um idiota.
352
00:20:20,833 --> 00:20:22,723
Ele não sabe planear
uma sondagem.
353
00:20:23,647 --> 00:20:26,007
- Está bem, podem ir.
- Fixe, obrigado, meu.
354
00:20:27,956 --> 00:20:30,290
Queres ver um clássico?
Há "O mágico de Oz".
355
00:20:30,293 --> 00:20:34,591
Mas gosto de desenhos-animados.
Há novos por streaming.
356
00:20:34,593 --> 00:20:36,149
Não, não vou pagar...
357
00:20:36,151 --> 00:20:39,931
Soph, estou na boa
com a tarde das irmãs de sábado.
358
00:20:40,138 --> 00:20:44,073
Mas temos de encontrar algo
que as duas gostamos.
359
00:20:44,075 --> 00:20:46,104
Por favor?
360
00:20:47,410 --> 00:20:49,578
É o tipo da piza, levanta-te.
361
00:20:50,966 --> 00:20:53,028
Vai buscar a tua almofada
e cobertor,
362
00:20:53,030 --> 00:20:54,875
vamos ver
o filme que quiseres.
363
00:20:54,877 --> 00:20:58,396
Volto quando estiver
emocionalmente preparada.
364
00:21:01,476 --> 00:21:03,232
- Também te amo.
- Amo-te.
365
00:21:03,234 --> 00:21:04,634
Pirralha.
366
00:21:07,706 --> 00:21:09,774
- Tag!
- Olá, Sarah.
367
00:21:09,776 --> 00:21:12,263
Não foste viver com o teu pai?
Voltaste à cidade?
368
00:21:12,265 --> 00:21:15,583
A verdade é complicada.
369
00:21:17,120 --> 00:21:18,941
Sempre foste
minha amiga.
370
00:21:19,708 --> 00:21:23,306
Ajudas as pessoas
quando há uma injustiça.
371
00:21:23,640 --> 00:21:25,040
Não!
372
00:21:27,888 --> 00:21:29,902
Sarah?
373
00:21:32,462 --> 00:21:35,505
Os Crows lideram por 35 a 13
no quarto período,
374
00:21:35,507 --> 00:21:37,501
quando faltam segundos
para acabar.
375
00:21:37,503 --> 00:21:40,863
Ninguém podia prever,
especialmente Metrópolis.
376
00:21:40,865 --> 00:21:43,066
Parecem atordoados.
377
00:21:43,068 --> 00:21:46,205
Azul 72.
Hut, hut, hike!
378
00:21:49,903 --> 00:21:51,303
Vai, vai!
379
00:21:52,213 --> 00:21:55,186
- Touchdown, os Crows venceram!
- É isso tudo, rapazes!
380
00:21:55,188 --> 00:21:56,588
Que tristeza!
381
00:21:58,376 --> 00:22:01,002
Parece que começou uma luta
no meio do campo.
382
00:22:01,004 --> 00:22:03,433
Acho que nunca vi
nada assim.
383
00:22:12,523 --> 00:22:14,802
- Jordan, estás bem?
- Não consigo aguentar.
384
00:22:15,573 --> 00:22:17,526
Larga, larga tudo agora.
385
00:22:29,034 --> 00:22:31,801
Diverti-me mesmo muito,
esta noite.
386
00:22:31,803 --> 00:22:36,180
Ainda bem,
porque o jantar não foi barato.
387
00:22:39,347 --> 00:22:40,747
Ouve...
388
00:22:42,090 --> 00:22:46,106
ainda não falámos da logística,
do meu novo horário
389
00:22:46,108 --> 00:22:49,164
e como isso afecta as meninas,
ou como te sentes com isso.
390
00:22:49,167 --> 00:22:51,396
Fazemos o que for preciso.
391
00:22:51,398 --> 00:22:54,356
- Eu sei, mas...
- Não, sem mas.
392
00:22:54,358 --> 00:22:56,692
Sim, talvez esteja
um bocado desapontado,
393
00:22:57,264 --> 00:22:58,689
mas está tudo bem.
394
00:22:58,691 --> 00:23:02,224
Viste o Morgan Edge
como uma oportunidade,
395
00:23:02,226 --> 00:23:04,204
antes de qualquer um.
396
00:23:04,206 --> 00:23:07,257
Claro que devias ter sido
recompensado por isso.
397
00:23:07,259 --> 00:23:09,554
Ele é um idiota
por não ver isso.
398
00:23:09,556 --> 00:23:12,739
Ele não é idiota, está bem?
399
00:23:12,741 --> 00:23:15,900
Ele promoveu-te, afinal.
400
00:23:17,628 --> 00:23:20,562
Querida, tens de saber que estou
bem orgulhoso de ti.
401
00:23:21,584 --> 00:23:24,717
És o cérebro da família,
afinal de contas.
402
00:23:24,719 --> 00:23:28,075
Todos sabemos disso.
Mereces ser feliz.
403
00:23:29,840 --> 00:23:31,240
Estou feliz.
404
00:23:31,536 --> 00:23:35,178
Ainda bem.
Seja o que vier a seguir...
405
00:23:35,180 --> 00:23:38,689
acho que vamos dar conta...
406
00:23:39,509 --> 00:23:40,909
juntos.
407
00:23:41,889 --> 00:23:44,035
Trouxeram-me sobremesa?
408
00:23:44,479 --> 00:23:47,776
Querida,
já passou da hora de deitar.
409
00:23:47,778 --> 00:23:49,210
Onde está a tua irmã?
410
00:23:49,212 --> 00:23:51,162
Acho que está no quarto.
411
00:23:52,267 --> 00:23:55,507
Sim, vai ver.
Anda cá.
412
00:23:59,896 --> 00:24:01,296
Não.
413
00:24:03,058 --> 00:24:05,213
A Sarah não sai assim.
414
00:24:05,215 --> 00:24:07,814
Vou ver as imagens
das câmaras de segurança.
415
00:24:09,031 --> 00:24:10,756
Pela centésima vez,
estou bem.
416
00:24:10,758 --> 00:24:12,703
Não, não estás.
417
00:24:12,705 --> 00:24:15,632
Rebentaste como uma bomba
num jogo de futebol escolar.
418
00:24:15,634 --> 00:24:17,034
À frente de montes de gente.
419
00:24:17,036 --> 00:24:19,919
Dava para controlar,
sabia que estavas lá.
420
00:24:19,921 --> 00:24:21,838
E se não estivesse?
421
00:24:23,298 --> 00:24:25,118
Jordan,
senta-te e olha para mim.
422
00:24:28,428 --> 00:24:31,065
Entendes como isso
pode ser perigoso?
423
00:24:32,002 --> 00:24:33,431
Conta-me o que aconteceu.
424
00:24:33,433 --> 00:24:36,369
Tiveste alguns sintomas
ou algum sinal,
425
00:24:36,371 --> 00:24:38,409
algo que indicasse
que estava a vir?
426
00:24:38,411 --> 00:24:40,015
Pai, estás a exagerar.
427
00:24:40,017 --> 00:24:41,798
Foi só um momento, está bem?
428
00:24:41,800 --> 00:24:43,258
Jordan...
429
00:24:43,968 --> 00:24:46,539
- Não é 100 % verdade.
- Jon.
430
00:24:46,541 --> 00:24:48,510
- O quê?
- Jordan, ele precisa de saber.
431
00:24:48,512 --> 00:24:52,984
A primeira vez que ele teve
essa crise ou lá o que é...
432
00:24:52,986 --> 00:24:55,310
Apenas passou,
e parecia tudo bem.
433
00:24:56,168 --> 00:24:59,294
- A primeira vez?
- Foi uma enxaqueca na escola.
434
00:24:59,296 --> 00:25:01,527
- Não foi nada de especial.
- E porque não me contaste?
435
00:25:01,529 --> 00:25:03,667
Porque sabia
que ias exagerar.
436
00:25:03,669 --> 00:25:07,113
- Obrigavas-me a parar de jogar.
- Sim, e estaria com razão!
437
00:25:07,115 --> 00:25:09,877
Devo ser punido por algo
que a culpa não é minha?
438
00:25:10,221 --> 00:25:11,924
Era a minha oportunidade, pai!
439
00:25:12,273 --> 00:25:15,651
De mostrar aos anormais
de Metrópolis quem eu sou!
440
00:25:16,921 --> 00:25:18,717
Lembras-te como me tratavam?
441
00:25:19,137 --> 00:25:20,542
Jordan, eu sei.
442
00:25:20,544 --> 00:25:22,918
E percebo,
sei como é ser provocado.
443
00:25:22,920 --> 00:25:25,447
Sim, mas cresceste
e tornaste-te no Super-Homem.
444
00:25:25,741 --> 00:25:27,142
Quem sou eu?
445
00:25:28,490 --> 00:25:30,730
Um esquisito
que tem dores de cabeça.
446
00:25:32,472 --> 00:25:36,618
Queria ser bom em algo.
Só isso.
447
00:25:36,620 --> 00:25:39,153
Os teus poderes
não são para isso, Jordan...
448
00:25:39,155 --> 00:25:42,047
Não sou tu, está bem?
449
00:25:51,616 --> 00:25:53,579
Lana, desculpa.
Posso ligar depois?
450
00:25:53,581 --> 00:25:56,375
Clark, é rápido.
A Sarah estava no jogo?
451
00:25:58,155 --> 00:26:01,022
Não, não a vi.
Porquê? Está tudo bem?
452
00:26:01,024 --> 00:26:03,219
Devia estar com a Sophie,
mas não está.
453
00:26:03,221 --> 00:26:06,641
Ela tinha cancelado os planos
de ir ao jogo, pensei...
454
00:26:06,643 --> 00:26:08,102
É aquele Harris?
455
00:26:08,104 --> 00:26:11,365
Meu Deus, é ele.
Clark, tenho de ir.
456
00:26:12,843 --> 00:26:14,878
- O que foi isso?
- Fica aqui.
457
00:26:14,880 --> 00:26:16,716
- Está tudo bem?
- Fiquem aqui.
458
00:26:17,560 --> 00:26:20,736
- Tem a certeza disto?
- Não volto atrás.
459
00:26:21,446 --> 00:26:22,940
Sabe o que procurar?
460
00:26:22,942 --> 00:26:25,723
Sei, consegui arranjar
umas plantas.
461
00:26:25,725 --> 00:26:28,730
O que queremos
está logo ali.
462
00:26:29,162 --> 00:26:33,131
E como, se posso perguntar,
conseguiu ver
463
00:26:33,133 --> 00:26:36,257
as plantas do túnel secreto
da Edge EnerCorp?
464
00:26:37,540 --> 00:26:40,736
Um amigo meu ajudou-me,
a ser um hacker preciso.
465
00:26:41,379 --> 00:26:43,226
Muito bom para os dois.
466
00:26:43,891 --> 00:26:45,764
E o grande prémio está...
467
00:26:45,766 --> 00:26:48,155
Deve estar aqui.
468
00:26:52,627 --> 00:26:54,382
Veio preparado.
469
00:27:18,018 --> 00:27:21,436
Tag, o que raio...
Onde estamos?
470
00:27:21,438 --> 00:27:24,399
Está tudo bem.
Estamos em Metrópolis.
471
00:27:25,720 --> 00:27:27,733
Como assim,
estamos em Metrópolis?
472
00:27:28,727 --> 00:27:30,720
A questão é essa, Sarah.
473
00:27:30,722 --> 00:27:33,799
Consigo mexer-me
bem rápido agora.
474
00:27:41,163 --> 00:27:44,513
Então, um tipo super-tecnológico
trabalha na Luthor Corp,
475
00:27:44,515 --> 00:27:46,255
a melhor empresa mundial
de tecnologia,
476
00:27:46,257 --> 00:27:50,091
então pede a conta
e muda para jornalismo.
477
00:27:50,818 --> 00:27:52,298
É isso?
478
00:27:52,672 --> 00:27:55,552
Acho que eu devia
contar a sua história.
479
00:28:03,079 --> 00:28:06,388
Não... a história...
480
00:28:08,185 --> 00:28:11,573
- Está dentro destas paredes.
- O que é isso?
481
00:28:11,575 --> 00:28:14,999
K-X, também conhecida
como Kryptonita-X.
482
00:28:15,559 --> 00:28:19,068
- Kryptonita-X?
- A mais rara das Kryptonitas.
483
00:28:19,702 --> 00:28:23,882
E se estou certo, esta mina
é o local onde mais existe.
484
00:28:24,760 --> 00:28:26,544
Aqui está a sua história,
Sra. Lane.
485
00:28:26,546 --> 00:28:28,403
Que pena que ninguém
a vai ler.
486
00:28:36,354 --> 00:28:39,591
- A varrer Metrópolis, General.
- Encontrem a miúda já.
487
00:28:44,293 --> 00:28:46,254
Sem novidades do pai
nas notícias.
488
00:28:46,456 --> 00:28:48,570
Também não encontrei nada
na Internet.
489
00:28:51,926 --> 00:28:54,329
Jordan, não estás chateado
comigo, pois não?
490
00:28:56,662 --> 00:28:58,085
Não.
491
00:28:59,390 --> 00:29:02,910
Só farto que me digam
o que fazer, só isso.
492
00:29:03,890 --> 00:29:05,326
Sim.
493
00:29:08,316 --> 00:29:10,662
- Vamos lá, abram aí!
- São os rapazes.
494
00:29:12,096 --> 00:29:14,457
Como estás, Mike?
Tudo bem? Tudo bem?
495
00:29:14,459 --> 00:29:18,787
- Como estás, estrela? Melhor?
- Estou bem, sim.
496
00:29:18,789 --> 00:29:21,223
- Óptimo, vamos lá.
- Lá aonde?
497
00:29:21,225 --> 00:29:23,385
Pagar um Geração Y
para comprar cerveja
498
00:29:23,387 --> 00:29:25,125
para celebrarmos
como deve ser.
499
00:29:25,750 --> 00:29:27,154
Seria fixe, malta.
500
00:29:27,156 --> 00:29:29,803
Mas o meu pai mandou-nos
ficar aqui, então...
501
00:29:30,231 --> 00:29:32,021
- Vamos lá!
- Ele disse.
502
00:29:32,023 --> 00:29:33,997
Não é como se fôssemos
a uma discoteca.
503
00:29:33,999 --> 00:29:35,831
A loja de bebidas
é nesta rua.
504
00:29:38,437 --> 00:29:41,195
Queres saber?
Vencemos um jogão, vamos lá.
505
00:29:41,735 --> 00:29:45,056
- Vamos lá!
- É isso tudo!
506
00:29:47,638 --> 00:29:50,623
- Vens?
- Sim, vamos lá.
507
00:29:54,604 --> 00:29:56,005
O que está a fazer?
508
00:29:56,820 --> 00:29:58,321
Prepare-se para fugir.
509
00:30:08,819 --> 00:30:10,379
Vamos.
510
00:30:20,966 --> 00:30:22,800
A localizar
a assinatura de poder.
511
00:30:22,802 --> 00:30:25,504
- Preparem-me para agir.
- Desculpa pela tua cabeça.
512
00:30:25,506 --> 00:30:28,880
- É o poder, difícil de controlar.
- Tag, abranda.
513
00:30:29,560 --> 00:30:33,386
Acho que uma câmara apanhou,
só te quero mostrar.
514
00:30:40,787 --> 00:30:42,965
Vês essa luz?
Acho que saiu do Jordan.
515
00:30:42,967 --> 00:30:45,397
Acho que ele fez algo...
516
00:30:45,936 --> 00:30:47,784
que me deixou assim.
517
00:30:47,990 --> 00:30:50,282
É loucura, Sarah,
mas é verdade.
518
00:30:50,300 --> 00:30:52,452
Tinha de contar
a alguém de confiança.
519
00:30:52,454 --> 00:30:55,178
Além disso,
o conheces...
520
00:30:55,987 --> 00:30:59,458
Talvez te tenha contado
alguma coisa.
521
00:30:59,983 --> 00:31:01,892
Talvez me possas
ajudar.
522
00:31:02,336 --> 00:31:04,486
Eu não sei de nada.
523
00:31:05,692 --> 00:31:09,341
Não fujas!
Vim ajudar-te.
524
00:31:10,912 --> 00:31:13,622
Bem longe, rapaz.
Tu consegues!
525
00:31:15,147 --> 00:31:18,736
- Mão furada!
- Aqui estão...
526
00:31:19,336 --> 00:31:21,192
Os Crows.
527
00:31:22,092 --> 00:31:24,140
Pareces bem, Jo-Jo,
528
00:31:24,142 --> 00:31:26,112
para quem saiu
à rasca do campo.
529
00:31:26,114 --> 00:31:30,591
Cutter, a sério?
Vamos lá, vão-se embora.
530
00:31:31,031 --> 00:31:33,376
Estás triste
por causa da Eliza, Kent?
531
00:31:33,381 --> 00:31:37,724
Sei que éramos amigos,
mas acho que isso passou.
532
00:31:38,439 --> 00:31:41,316
E então, vieste contar
como é perder?
533
00:31:44,345 --> 00:31:47,316
Olha quem encontrou
a própria voz.
534
00:31:47,692 --> 00:31:49,834
A criança esquisita
desde sempre,
535
00:31:49,856 --> 00:31:52,011
que chorava
só de respirarem nela.
536
00:31:53,879 --> 00:31:56,605
E agora, virou o melhor
da equipa de futebol?
537
00:31:56,761 --> 00:31:59,617
Andas a drogar-te, Jo-Jo?
538
00:31:59,689 --> 00:32:02,744
É isso?
Andas a drogar-te, Jo-Jo?
539
00:32:02,746 --> 00:32:04,247
A chegar às docas, senhor.
540
00:32:04,249 --> 00:32:06,955
Suspeito perigoso.
Façam o que for necessário.
541
00:32:07,007 --> 00:32:10,205
- Preciso que venham comigo.
- Não, nem pense.
542
00:32:10,207 --> 00:32:12,649
- Prendeu-me lá.
- Só queria ajudar.
543
00:32:12,651 --> 00:32:16,050
- Eles não me ajudaram.
- Tag, dou-te a minha palavra!
544
00:32:16,121 --> 00:32:18,860
Vou garantir que estarás seguro
e terás respostas.
545
00:32:18,862 --> 00:32:20,785
Mas temos de ir embora agora.
546
00:32:20,787 --> 00:32:24,785
A DOD está a vir atrás de ti.
Preciso que confies em mim.
547
00:32:25,845 --> 00:32:27,745
- No chão, agora!
- Não se mexam!
548
00:32:27,747 --> 00:32:29,191
Bishop Six, aguardem.
549
00:32:29,196 --> 00:32:32,457
Olha para estes olhos, meu.
Conta a verdade, Jo-Jo.
550
00:32:32,459 --> 00:32:34,822
- Cutter!
- Vem calar-me, querido.
551
00:32:34,849 --> 00:32:38,727
Jordan, Jordan!
Relaxa, relaxa.
552
00:32:38,729 --> 00:32:40,569
- No chão, já!
- Vamos abrir fogo!
553
00:32:40,571 --> 00:32:43,992
- Não disparem! Tag, pára!
- Preparar!
554
00:32:44,097 --> 00:32:46,592
Não podes fazer isso.
Não podes fazer isso!
555
00:32:49,889 --> 00:32:51,594
- Parem!
- Detenham-no!
556
00:33:44,100 --> 00:33:46,527
Baixem as armas.
557
00:33:50,612 --> 00:33:53,206
Não,
não me tentou magoar.
558
00:34:00,169 --> 00:34:01,961
Isso não é necessário.
559
00:34:07,393 --> 00:34:09,754
Não voltas a ficar sozinho.
560
00:34:10,353 --> 00:34:11,826
Prometo.
561
00:34:15,547 --> 00:34:17,279
Não sei
porque estás chateado.
562
00:34:17,283 --> 00:34:19,471
A miúda está segura,
a caminho de casa.
563
00:34:19,473 --> 00:34:22,409
O indivíduo está sob custódia.
Foi uma vitória.
564
00:34:22,417 --> 00:34:24,344
O nome dele é Tag.
565
00:34:24,408 --> 00:34:27,095
Queria ter a confiança
que tens nas pessoas.
566
00:34:27,097 --> 00:34:30,095
- Eu também.
- Puseste-me numa situação difícil.
567
00:34:30,125 --> 00:34:33,442
Pensei em tudo o que farias
para apanhar o rapaz.
568
00:34:34,384 --> 00:34:37,590
Mas nunca pensei
que usarias balas reais,
569
00:34:37,868 --> 00:34:40,043
principalmente
balas de Kryptonita.
570
00:34:46,098 --> 00:34:48,804
O meu trabalho é proteger
o povo americano
571
00:34:48,806 --> 00:34:51,004
por todos os meios necessários.
572
00:34:52,659 --> 00:34:54,326
Agora eu sei.
573
00:34:56,998 --> 00:35:00,220
- Pai, o Jon magoou-se.
- Super-Homem...
574
00:35:04,289 --> 00:35:07,369
Vamos falar
sobre o que aconteceu?
575
00:35:07,371 --> 00:35:10,441
Falar o quê? Viu o mesmo que vi.
É a sua história.
576
00:35:10,443 --> 00:35:15,098
Usou armas que o colocariam
nos Mais Procurados do FBI.
577
00:35:15,100 --> 00:35:17,616
Este distintivo?
Mandei a fotografia a uma amiga.
578
00:35:17,618 --> 00:35:20,278
Disse ser a melhor falsificação
que já viu.
579
00:35:20,298 --> 00:35:23,981
Então diga-me quem é
e porque está em Smallville,
580
00:35:23,983 --> 00:35:26,610
porque não acredito
que é para um artigo.
581
00:35:29,123 --> 00:35:31,430
Não lhe posso dizer
porque estou aqui.
582
00:35:31,776 --> 00:35:33,417
Mas prometo que,
como você,
583
00:35:33,484 --> 00:35:36,121
estou a tentar impedir
que algo de mau aconteça.
584
00:35:39,066 --> 00:35:40,947
Olá, querido,
posso ligar-te...
585
00:35:42,011 --> 00:35:44,622
Grave como?
Estou a caminho.
586
00:35:44,624 --> 00:35:47,330
- Está bem?
- Não acabámos aqui!
587
00:35:54,279 --> 00:35:57,597
O médico disse que tira o gesso
entre seis a oito semanas.
588
00:35:58,777 --> 00:36:00,353
Podia ter sido pior.
589
00:36:00,555 --> 00:36:05,106
Sim, disse que talvez consiga
recuperar o movimento total.
590
00:36:05,140 --> 00:36:06,540
Então...
591
00:36:06,542 --> 00:36:09,400
- Jon, desculpa.
- Cala-te, por favor.
592
00:36:11,527 --> 00:36:13,834
Sabes
que não queria...
593
00:36:13,869 --> 00:36:15,620
Está bem, mas fizeste.
594
00:36:15,837 --> 00:36:18,726
Fizeste, Jordan.
Ficaste emotivo,
595
00:36:18,784 --> 00:36:21,511
tentei entrar no meio,
como um idiota.
596
00:36:21,513 --> 00:36:24,073
Agora tenho um braço inútil
e, provavelmente,
597
00:36:24,075 --> 00:36:26,207
nunca mais vou jogar
como quarterback.
598
00:36:26,681 --> 00:36:28,246
Então, obrigado.
599
00:36:29,164 --> 00:36:30,615
Muito obrigado.
600
00:36:34,589 --> 00:36:36,234
Vou-me deitar.
601
00:36:40,309 --> 00:36:42,498
Sabes que nunca
o quis magoar.
602
00:36:42,500 --> 00:36:45,628
Jordan, Jordan.
Isso não tem nada a ver.
603
00:36:46,236 --> 00:36:48,532
Ele está chateado,
tem o direito de estar.
604
00:36:48,667 --> 00:36:51,647
Eu avisei-te, os teus poderes
vêm com responsabilidades,
605
00:36:51,652 --> 00:36:53,769
e preciso que entendas isso.
606
00:36:53,804 --> 00:36:56,740
Sabemos que foi um acidente,
sabemos que lamentas muito.
607
00:36:57,210 --> 00:36:59,672
O Jon também sabe,
ele só precisa de um tempo.
608
00:36:59,675 --> 00:37:01,677
Mas as coisas estão
diferentes agora.
609
00:37:01,682 --> 00:37:03,779
Sim, eu sei.
Sei que estão diferentes.
610
00:37:03,784 --> 00:37:05,184
Sabes?
611
00:37:05,229 --> 00:37:08,663
Porque disseste no hotel
que eras diferente de mim.
612
00:37:08,965 --> 00:37:10,653
Mas não és.
613
00:37:10,958 --> 00:37:13,789
A raiva que sentiste,
que te fez usar os poderes
614
00:37:13,813 --> 00:37:17,645
da forma como te fez hoje,
eu também sinto.
615
00:37:19,866 --> 00:37:21,792
- Sentes?
- Sinto.
616
00:37:22,369 --> 00:37:24,494
Mas mantenho sob controlo.
617
00:37:24,639 --> 00:37:28,644
Senão arrisco perder a confiança
das pessoas que jurei proteger.
618
00:37:29,409 --> 00:37:32,059
Quando apareci pela primeira vez
como Super-Homem,
619
00:37:32,061 --> 00:37:33,842
o mundo debateu
sobre o que fazer
620
00:37:33,844 --> 00:37:35,862
com alguém com poderes
como os meus.
621
00:37:35,914 --> 00:37:38,721
Então percebi
que sentiam mais medo
622
00:37:38,723 --> 00:37:40,566
do que pudesse fazer
do que eu.
623
00:37:41,228 --> 00:37:44,021
Então, o que tive de fazer,
mais do que tudo,
624
00:37:44,138 --> 00:37:45,765
foi ganhar
a confiança deles.
625
00:37:45,767 --> 00:37:47,429
Provar que,
não importa o quê,
626
00:37:47,431 --> 00:37:50,001
eu nunca usaria
os meus poderes para os magoar.
627
00:37:50,004 --> 00:37:52,861
E vinte anos depois,
sempre que uso os meus poderes,
628
00:37:52,998 --> 00:37:57,050
aquela confiança é testada.
Sempre.
629
00:37:59,038 --> 00:38:00,595
Como hoje, por acaso.
630
00:38:03,375 --> 00:38:05,498
O custo da confiança,
Jordan...
631
00:38:05,894 --> 00:38:07,493
é que quando a violas...
632
00:38:07,512 --> 00:38:09,830
demora mais a curar
do que um braço.
633
00:38:10,983 --> 00:38:12,452
É tarde.
634
00:38:13,251 --> 00:38:16,254
Vai descansar,
podemos falar mais amanhã.
635
00:38:27,398 --> 00:38:29,228
Ele só está confuso.
636
00:38:29,233 --> 00:38:31,864
É tão novo,
não está pronto para isto.
637
00:38:31,869 --> 00:38:35,144
Eu sei,
também não estava, mas...
638
00:38:38,063 --> 00:38:41,259
Talvez não seja a melhor altura
de dizer que quase morri hoje.
639
00:38:41,837 --> 00:38:43,676
- O quê?
- Entrei naquela mina,
640
00:38:43,681 --> 00:38:46,598
com a ajuda do suposto
jornalista Marcus Bridgewater,
641
00:38:46,600 --> 00:38:49,050
e ele levou-me até uma coisa
chamada Kryptonita-X.
642
00:38:49,053 --> 00:38:50,666
- Já ouviste falar?
- Kryp... Não.
643
00:38:50,681 --> 00:38:52,894
Não, volta atrás.
Quase morreste como?
644
00:38:52,898 --> 00:38:56,435
A Leslie Larr veio atrás de nós,
e ela também tem poderes.
645
00:38:56,437 --> 00:38:57,940
Tentou usar a visão de calor.
646
00:38:57,942 --> 00:39:01,459
O Marcus electrocutou-a
com essa arma supertecnológica.
647
00:39:01,464 --> 00:39:04,214
Porque teria um jornalista uma arma?
Não faz sentido.
648
00:39:04,216 --> 00:39:05,903
Ele não é jornalista.
649
00:39:06,667 --> 00:39:10,136
Tenho de descobrir quem é
e o que tem contra o Morgan Edge.
650
00:39:17,514 --> 00:39:19,316
Sarah, estás bem?
651
00:39:20,756 --> 00:39:22,730
É loucura.
652
00:39:23,387 --> 00:39:26,336
Conheço o Tag
desde sempre,
653
00:39:26,338 --> 00:39:30,065
e agora ele tem poderes
ou lá o que é.
654
00:39:31,093 --> 00:39:32,723
Fiquei muito assustada.
655
00:39:32,828 --> 00:39:35,253
Mas sabia que ele
nunca me iria magoar.
656
00:39:36,632 --> 00:39:39,435
Ele estava tão confuso...
657
00:39:39,868 --> 00:39:43,067
e estava muito focado
em ti.
658
00:39:44,940 --> 00:39:49,416
Mostrou-me um vídeo
da noite da fogueira.
659
00:39:49,778 --> 00:39:53,210
Ele tinha essa teoria de que,
independentemente do que aconteceu,
660
00:39:53,215 --> 00:39:55,599
do que lhe deu
os poderes...
661
00:39:57,319 --> 00:39:59,603
tinha algo a ver contigo.
662
00:40:08,179 --> 00:40:10,108
Não sei
porque é que disse isso.
663
00:40:13,067 --> 00:40:17,171
Sabes que,
mesmo se houvesse alguma coisa,
664
00:40:17,472 --> 00:40:19,627
podias contar-me,
certo?
665
00:40:20,208 --> 00:40:22,608
Sim, claro.
666
00:40:24,946 --> 00:40:26,346
Está bem.
667
00:40:26,914 --> 00:40:28,714
Como é que estás?
668
00:40:29,534 --> 00:40:33,210
Ando a pensar
no que poderia ter acontecido.
669
00:40:33,220 --> 00:40:36,029
A Sarah disse-me que o Tag...
670
00:40:36,391 --> 00:40:38,953
tem essas
habilidades especiais.
671
00:40:38,958 --> 00:40:40,938
Ele não sabe
como as arranjou,
672
00:40:40,940 --> 00:40:44,282
mas deve ter algo a ver
com aquelas minas.
673
00:40:44,670 --> 00:40:47,470
Lois,
o que não me estás a contar?
674
00:40:48,702 --> 00:40:51,407
Ainda não juntei
todas as peças.
675
00:40:51,738 --> 00:40:54,061
Mas, sim, envolve o Tag
676
00:40:54,063 --> 00:40:58,114
e outras duas pessoas,
ambas ligadas ao Edge.
677
00:40:59,179 --> 00:41:03,031
Ele está a armar alguma coisa,
só não sei exactamente o quê.
678
00:41:04,000 --> 00:41:06,250
Posso ajudar-te a descobrir
se ele, de facto,
679
00:41:06,285 --> 00:41:09,163
está a armar algo
perigoso ou ilegal.
680
00:41:09,643 --> 00:41:12,653
De certeza que queres fazer isso?
Ele é muito perigoso.
681
00:41:12,658 --> 00:41:15,356
Se impedir que ele magoe
outras pessoas,
682
00:41:15,358 --> 00:41:17,758
sim, estou dentro.
683
00:41:17,963 --> 00:41:20,828
- E o Kyle concorda com isto?
- Não, não.
684
00:41:20,833 --> 00:41:24,101
É melhor manter isto
entre nós por enquanto.
685
00:41:25,238 --> 00:41:26,731
Está bem.
686
00:41:32,077 --> 00:41:36,834
Descobri que temos
montes de gelado de chocolate
687
00:41:36,869 --> 00:41:39,626
no frigorífico e não vou conseguir
comer tudo sozinha.
688
00:41:40,119 --> 00:41:41,836
Achas que tenho seis anos?
689
00:41:43,489 --> 00:41:44,928
Não.
690
00:41:45,774 --> 00:41:49,055
Mas devo dizer que,
ainda esta manhã,
691
00:41:49,060 --> 00:41:51,006
desejei que tivesses.
692
00:41:53,998 --> 00:41:56,103
Não sei
como consertar isto.
693
00:41:57,435 --> 00:41:59,231
Não sei o que fazer.
694
00:42:03,391 --> 00:42:07,000
Magoei o Jon... muito.
695
00:42:10,649 --> 00:42:13,259
Ainda consigo ouvir
os ossos a partir.
696
00:42:15,523 --> 00:42:17,751
Ele é meu irmão,
e fiz-lhe aquilo.
697
00:42:17,756 --> 00:42:20,499
- Foi um acidente.
- E o Tag?
698
00:42:20,758 --> 00:42:23,855
- Também foi um acidente, certo?
- A culpa não foi tua.
699
00:42:23,860 --> 00:42:25,824
Mãe,
tive de olhar a Sarah nos olhos,
700
00:42:25,829 --> 00:42:29,010
ela só queria a verdade,
e tive de mentir.
701
00:42:30,082 --> 00:42:32,384
A única amiga que tenho.
702
00:42:35,238 --> 00:42:37,476
Sabes, acho...
703
00:42:39,659 --> 00:42:42,510
Uma parte estúpida de mim
achou que os poderes
704
00:42:42,512 --> 00:42:46,567
iriam aproximar-me das pessoas,
mas só me afastaram mais.
705
00:42:50,420 --> 00:42:51,966
Anda cá, filho.
706
00:42:55,291 --> 00:42:58,796
- Só quero que acabe.
- Eu sei.
707
00:43:03,801 --> 00:43:06,497
Jordan? Jordan?
708
00:43:06,602 --> 00:43:08,766
Clark! Clark!
709
00:43:10,173 --> 00:43:11,926
Jordan?
710
00:43:15,645 --> 00:43:17,500
Tenho de o levar
à Fortaleza.
711
00:43:25,646 --> 00:43:29,848
Legenda
imfreemozart