1 00:00:00,879 --> 00:00:02,762 Antes em... 2 00:00:02,764 --> 00:00:04,611 A tua mãe queria-nos em Smallville. 3 00:00:04,613 --> 00:00:06,528 Esta família precisa de Smallville. 4 00:00:06,530 --> 00:00:08,091 Acho que fui eu, na fogueira. 5 00:00:08,093 --> 00:00:10,777 A visão de calor causou a explosão e afectou-o. 6 00:00:10,779 --> 00:00:13,582 - Onde está o Tag agora? - Com os médicos na DOD. 7 00:00:13,584 --> 00:00:17,135 O que traz um repórter da Reuters a Smallville, Kansas? 8 00:00:17,137 --> 00:00:18,638 Só quero estar na Equipa Lois. 9 00:00:18,640 --> 00:00:20,757 Acho que sei como ver dentro das minas. 10 00:00:20,759 --> 00:00:23,816 Não era o Derek. Como o Tag Harris, tinha poderes instáveis. 11 00:00:23,818 --> 00:00:26,097 Seja lá o que o Edge e a Leslie estão a fazer, 12 00:00:26,099 --> 00:00:27,797 tem algo a ver com as minas. 13 00:00:27,799 --> 00:00:29,912 Agora temos o direito sobre esta terra, 14 00:00:29,914 --> 00:00:33,385 que tem Kryptonita-X suficiente para ressuscitar um exército. 15 00:00:35,465 --> 00:00:37,556 - Tag? - O que é que me fizeste? 16 00:00:44,300 --> 00:00:47,208 A tentares escapar de mim? Não vais. 17 00:00:47,619 --> 00:00:49,674 Tag, não sei... 18 00:00:52,327 --> 00:00:54,435 Quero a verdade, Kent. 19 00:00:54,437 --> 00:00:57,105 Na festa da fogueira, quando me partiste o braço. 20 00:00:57,107 --> 00:00:58,556 O que é que me fizeste? 21 00:00:59,047 --> 00:01:01,515 Não sei do que estás a falar. 22 00:01:01,517 --> 00:01:02,917 Mentiroso! 23 00:01:05,317 --> 00:01:08,035 Desde aquela noite, estou diferente. 24 00:01:08,037 --> 00:01:10,103 Consigo mexer-me muito rápido. 25 00:01:10,105 --> 00:01:13,571 E vi o vídeo do Teague, algo causou aquela explosão. 26 00:01:13,573 --> 00:01:16,041 Estavas bem lá. 27 00:01:16,043 --> 00:01:18,591 E sei que também és diferente. 28 00:01:19,094 --> 00:01:21,075 É melhor dizeres como consertar isto. 29 00:01:25,074 --> 00:01:27,648 - Super-Homem. - Não te vou magoar. Espera! 30 00:01:28,175 --> 00:01:30,013 - Estás bem? - Estou. 31 00:01:46,688 --> 00:01:48,088 Tag, não! 32 00:02:25,420 --> 00:02:31,820 S01.E06 Broken Trust 33 00:02:32,979 --> 00:02:34,938 Ele apanhou-te a jeito, rapaz. 34 00:02:35,961 --> 00:02:37,361 Está tudo bem. 35 00:02:37,852 --> 00:02:39,807 Pensei que tinhas, tipo, 36 00:02:39,809 --> 00:02:41,794 super-resistência ou lá o que é. 37 00:02:41,796 --> 00:02:43,214 Não sei o que tenho. 38 00:02:43,697 --> 00:02:47,636 Tentei lutar, mas ele era mais forte e mais rápido. 39 00:02:48,669 --> 00:02:50,710 A minha cabeça está a latejar. 40 00:02:50,712 --> 00:02:52,730 A tuas habilidades estão a evoluir. 41 00:02:52,732 --> 00:02:54,883 Curas-te depressa, mas ainda te magoas. 42 00:02:54,885 --> 00:02:57,643 O que o Tag queria, afinal? 43 00:02:57,645 --> 00:02:59,045 Respostas. 44 00:02:59,281 --> 00:03:02,779 Saber como conseguiu poderes, porque está na DOD. 45 00:03:02,781 --> 00:03:04,400 Acha que lhe fiz aquilo. 46 00:03:04,402 --> 00:03:05,968 Porque pensaria isso? 47 00:03:06,185 --> 00:03:07,989 Porque viu o vídeo 48 00:03:07,991 --> 00:03:10,346 da explosão que causei nas minas. 49 00:03:10,348 --> 00:03:12,512 Eu sei. Ele não sabe de tudo, 50 00:03:12,514 --> 00:03:14,413 mas sabe que algo se passa. 51 00:03:16,070 --> 00:03:18,550 E se ele disser alguma coisa? 52 00:03:18,552 --> 00:03:19,952 Podem dar-nos um segundo 53 00:03:19,954 --> 00:03:22,344 para eu e a vossa mãe falarmos disto? 54 00:03:32,316 --> 00:03:33,787 Detesto a Internet. 55 00:03:37,842 --> 00:03:39,273 O teu pai ligou. 56 00:03:39,760 --> 00:03:42,105 Garantiu-me que está a tratar disto. 57 00:03:42,107 --> 00:03:45,051 Aparentemente, o Tag escapou da DOD por sorte. 58 00:03:45,053 --> 00:03:47,694 Os poderes aumentaram. Não sabiam que era capaz. 59 00:03:47,696 --> 00:03:50,808 Estão a montar um plano para o colocarem sob custódia. 60 00:03:50,810 --> 00:03:52,479 E se ele apanhar o Jordan primeiro? 61 00:03:52,481 --> 00:03:53,881 Vou ficar de olho. 62 00:03:53,883 --> 00:03:56,074 Isto não aconteceria sem o Morgan Edge. 63 00:03:56,076 --> 00:03:59,272 O que deu os poderes ao Tag veio daquelas minas, 64 00:03:59,274 --> 00:04:01,453 e agora ele quer extrair mais 65 00:04:01,455 --> 00:04:03,918 e fazer mais Derek Powells. E se fores lá? 66 00:04:03,920 --> 00:04:06,982 Sobrevoei e analisei os túneis. Não consigo ver dentro. 67 00:04:06,984 --> 00:04:08,755 Revestiram-no com fibra de chumbo. 68 00:04:08,757 --> 00:04:10,356 Então, tenho de investigar. 69 00:04:10,358 --> 00:04:12,361 Encontrar provas de irregularidades, 70 00:04:12,363 --> 00:04:14,920 entregar às autoridades e conseguir um mandado. 71 00:04:14,922 --> 00:04:16,423 Tem calma. Posso descobrir... 72 00:04:16,425 --> 00:04:18,315 Quero que te concentres nos rapazes 73 00:04:18,317 --> 00:04:20,402 até que o Tag esteja sob custódia. 74 00:04:20,639 --> 00:04:23,576 Enquanto isso, tenho de abrir esse caso. 75 00:04:23,578 --> 00:04:26,796 Pensa. O Edge está a dar poderes kryptonianos às pessoas. 76 00:04:26,798 --> 00:04:30,995 Tudo isto enquanto chegou um lunático de armadura 77 00:04:30,997 --> 00:04:33,164 que sabe o nome verdadeiro do Super-Homem? 78 00:04:33,423 --> 00:04:36,895 Achas que o Morgan Edge é o Estranho? 79 00:04:37,900 --> 00:04:39,465 Talvez, não sei. 80 00:04:40,832 --> 00:04:42,232 Vou descobrir. 81 00:04:47,481 --> 00:04:51,253 O Jimmy Cutter passou a semana a falar tretas sobre o jogo. 82 00:04:51,255 --> 00:04:53,275 Aquele tipo é um anormal. 83 00:04:53,873 --> 00:04:55,373 Olha a língua. 84 00:04:59,010 --> 00:05:00,410 Estás bem? 85 00:05:00,412 --> 00:05:02,244 Estou, é só uma dor de cabeça. 86 00:05:05,272 --> 00:05:09,004 Jordan, o que achas de ficares de fora no jogo de amanhã? 87 00:05:10,317 --> 00:05:11,717 Porquê? 88 00:05:11,931 --> 00:05:15,093 Ainda podes ainda estar afectado pelo que aconteceu ao Tag. 89 00:05:15,095 --> 00:05:17,028 O que isso tem a ver com o futebol? 90 00:05:17,030 --> 00:05:19,702 Pai, é Metrópolis, está bem? 91 00:05:19,704 --> 00:05:22,078 É, literalmente, o maior jogo da temporada. 92 00:05:22,349 --> 00:05:24,645 - É a nossa antiga escola... - Sim, percebo. 93 00:05:24,647 --> 00:05:27,681 Mas até estares controlado, temos de ser cautelosos. 94 00:05:27,683 --> 00:05:30,008 Pai, tenho de participar desse jogo. 95 00:05:30,010 --> 00:05:31,982 É muito importante para mim. 96 00:05:32,442 --> 00:05:33,842 Por favor? 97 00:05:33,844 --> 00:05:36,999 - Juras que estás 100 % saudável? - Juro. 98 00:05:37,030 --> 00:05:39,470 - Totalmente pronto? - Totalmente pronto. 99 00:05:39,767 --> 00:05:41,472 Está bem, tudo bem. 100 00:05:41,474 --> 00:05:43,982 Então, depois da escola, terás de provar. 101 00:05:44,793 --> 00:05:48,087 Esta é a prova de que acertei nas minhas suspeitas. 102 00:05:48,089 --> 00:05:52,804 Smallville é a comunidade que me ajudará a mudar o mundo. 103 00:05:52,806 --> 00:05:55,771 Sem mais delongas, passo para a minha equipa, 104 00:05:55,773 --> 00:05:59,192 que pode ajudar a colocar todos de volta ao trabalho. 105 00:05:59,708 --> 00:06:01,417 Muito obrigado. 106 00:06:04,689 --> 00:06:08,720 Sr. Edge, isto ajudará muita gente a reerguer-se. 107 00:06:08,722 --> 00:06:12,037 - Não sei como agradecer. - Não, eu é que agradeço. 108 00:06:12,039 --> 00:06:15,348 Isto só foi possível pelo seu activismo, 109 00:06:15,350 --> 00:06:17,708 por convencer todos a darem-me uma oportunidade. 110 00:06:17,710 --> 00:06:20,802 Por acaso, queria capitalizar o momento. 111 00:06:20,833 --> 00:06:23,202 É só dizer. 112 00:06:23,204 --> 00:06:26,067 A equipa de Smallville precisa de um líder forte. 113 00:06:26,588 --> 00:06:29,239 E queria que assumisse o cargo, Lana. 114 00:06:31,659 --> 00:06:34,375 - Eu? - O seu trabalho com as hipotecas 115 00:06:34,377 --> 00:06:36,915 mostrou-me não só como é competente, 116 00:06:36,917 --> 00:06:39,391 mas também que as pessoas confiam em si. 117 00:06:39,436 --> 00:06:43,070 Quero usar essa confiança para revitalizar Smallville, 118 00:06:43,072 --> 00:06:45,643 a começar com o Centro Comunitário. 119 00:06:46,076 --> 00:06:49,062 - Sim. - Fico agradecida. 120 00:06:49,108 --> 00:06:52,501 Eu nem sei o que dizer. 121 00:06:52,519 --> 00:06:55,580 Quando souber o seu salário inicial, 122 00:06:55,631 --> 00:06:57,168 vai dizer "sim". 123 00:07:07,878 --> 00:07:09,633 Devo lidar com ela? 124 00:07:09,935 --> 00:07:11,335 Para quê te incomodares? 125 00:07:11,912 --> 00:07:13,436 O que pode ela fazer? 126 00:07:21,946 --> 00:07:23,756 Já descobriu como entrar lá? 127 00:07:23,758 --> 00:07:26,031 Estou a ir tão bem como você, Marcus. 128 00:07:27,717 --> 00:07:29,535 Que o melhor repórter vença. 129 00:07:30,625 --> 00:07:34,090 Ele só está preocupado contigo, tens de dar um desconto. 130 00:07:34,149 --> 00:07:38,345 Sei que só está a cuidar de mim, mas ele acha que sou de vidro. 131 00:07:39,009 --> 00:07:42,469 É a minha oportunidade de dar o troco naqueles idiotas de Metrópolis. 132 00:07:42,471 --> 00:07:44,483 Vá lá, não deixarei esta passar. 133 00:07:45,258 --> 00:07:47,494 Eu entendo, só estou a dizer... 134 00:07:47,496 --> 00:07:49,957 - O que é? - Não precisas de bater sempre. 135 00:07:49,959 --> 00:07:52,833 - Mas eu nem bati. - Olá, rapazes. 136 00:07:53,104 --> 00:07:55,065 Meu Deus, o que aconteceu à tua cara? 137 00:07:55,657 --> 00:07:58,486 Levaste uma tareia ou algo assim? 138 00:07:58,509 --> 00:08:01,174 Estávamos a treinar no quintal esta manhã, 139 00:08:01,176 --> 00:08:02,971 apertei-o, ele tropeçou e caiu. 140 00:08:02,982 --> 00:08:05,354 Espero que estejas melhor no jogo de amanhã, 141 00:08:05,356 --> 00:08:07,874 não quero ir a Metrópolis para te ver cair. 142 00:08:07,876 --> 00:08:10,066 - Vais? - Vou. 143 00:08:10,068 --> 00:08:12,734 Amigos podem torcer pelos amigos, não é? 144 00:08:15,104 --> 00:08:18,344 Estou a ver porque estás tão animado para o jogo. 145 00:08:20,644 --> 00:08:22,587 O que é? Jordan, Jordan? 146 00:08:22,591 --> 00:08:24,703 O que se passa? 147 00:08:25,186 --> 00:08:26,986 O que se passa? 148 00:08:32,078 --> 00:08:34,760 Jordan, Jordan! Olha para mim. 149 00:08:34,777 --> 00:08:37,504 Respira, respira só. Por favor, respira. 150 00:08:39,912 --> 00:08:42,922 O que foi isso? 151 00:08:42,924 --> 00:08:45,591 Não foi um ataque de pânico. 152 00:08:45,870 --> 00:08:47,362 É a minha cabeça. 153 00:08:47,754 --> 00:08:52,401 Desde que o Tag me bateu, tenho ouvido um som agudo. 154 00:08:53,207 --> 00:08:56,870 Se isso tem a ver com os teus superpoderes, 155 00:08:56,872 --> 00:08:59,065 tens de contar ao pai. 156 00:08:59,067 --> 00:09:01,248 Talvez tenhas de ir à Fortaleza. 157 00:09:01,250 --> 00:09:03,792 - Não podemos contar ao pai. - Temos de contar. 158 00:09:03,803 --> 00:09:06,025 Se contar, não me deixará jogar. 159 00:09:06,027 --> 00:09:09,342 - Jordan. - Jon, deixa-me fazer isto. 160 00:09:09,979 --> 00:09:13,027 Os tipos de Metrópolis: Woodrum, Cutter, Campana... 161 00:09:13,029 --> 00:09:14,737 Fizeram-me a vida um inferno. 162 00:09:15,235 --> 00:09:20,078 Deixa-me fechar-lhes a boca, só desta vez. 163 00:09:24,034 --> 00:09:25,556 Está bem, adeus. 164 00:09:25,604 --> 00:09:27,402 Era o Bill Hastings. 165 00:09:27,654 --> 00:09:29,584 Começa a trabalhar na semana que vem. 166 00:09:31,037 --> 00:09:33,913 Só o vi assim feliz quando o filho nasceu. 167 00:09:34,114 --> 00:09:37,629 - Estás a mudar vidas, querido. - Sim... 168 00:09:37,693 --> 00:09:41,935 - Estás bem? - Sim. 169 00:09:45,296 --> 00:09:48,833 É tolice, só que pensei 170 00:09:48,835 --> 00:09:52,645 que o Edge podia-me dar algo, sabes? 171 00:09:52,699 --> 00:09:54,829 Algum cargo de gestão. 172 00:09:54,831 --> 00:09:57,624 Eu sei, mas querias mesmo isso? 173 00:09:57,665 --> 00:10:00,009 Adoras ser bombeiro, 174 00:10:00,011 --> 00:10:04,204 e a minha promoção não é uma vitória para nós os dois? 175 00:10:07,118 --> 00:10:08,901 Venho já, querida. 176 00:10:11,939 --> 00:10:14,679 Lois, vou chamar a Lana. 177 00:10:14,681 --> 00:10:17,894 Por acaso, Kyle, queria falar com os dois. 178 00:10:19,512 --> 00:10:20,912 Entra. 179 00:10:20,914 --> 00:10:24,247 Pode parecer bizarro, mas tenho motivos para acreditar 180 00:10:24,254 --> 00:10:28,954 que o Edge está envolvido em negócios ilegais e perigosos. 181 00:10:28,956 --> 00:10:32,329 E queria a vossa ajuda para entrar nas minas e provar. 182 00:10:32,342 --> 00:10:33,756 Deixa-me ver se entendi. 183 00:10:33,780 --> 00:10:36,385 Mesmo depois de o Edge promover a Lana, 184 00:10:36,391 --> 00:10:40,462 queres que a gente o traia para conseguires um artigo? 185 00:10:40,464 --> 00:10:43,883 - Eu sei que é pedir muito. - Muito mesmo. 186 00:10:45,266 --> 00:10:47,605 A suspeita não é só minha. 187 00:10:47,633 --> 00:10:50,728 Sabem que conheço o Super-Homem. Também está a investigar. 188 00:10:50,738 --> 00:10:54,795 - O Super-Homem? Porquê? - Ainda não posso dizer. 189 00:10:54,797 --> 00:10:57,799 - Claro que não. - O Clark sabe disso? 190 00:10:57,805 --> 00:11:01,502 Ele não sabe que estou aqui. Só quero explicar... 191 00:11:01,504 --> 00:11:04,397 O quê? Não tens provas, não tens evidências. 192 00:11:04,399 --> 00:11:08,275 Eu contava se pudesse. Peço que confiem em mim. 193 00:11:08,277 --> 00:11:10,448 Queres que confiemos em ti? 194 00:11:10,450 --> 00:11:13,550 Devia ligar ao Edge e pedir uma providência cautelar. 195 00:11:13,552 --> 00:11:15,501 Kyle, por favor. 196 00:11:15,503 --> 00:11:18,078 Acabei de falar com um amigo 197 00:11:18,123 --> 00:11:20,683 que estava desempregado há oito meses. 198 00:11:21,121 --> 00:11:23,521 Ele tem uma família para sustentar, Lois. 199 00:11:23,800 --> 00:11:28,054 O Edge foi o único que lhes deu uma oportunidade de sobreviver. 200 00:11:28,084 --> 00:11:32,654 - Parece que está a ajudar... - Ele está a ajudar. 201 00:11:33,621 --> 00:11:35,301 E bem mais do que tu. 202 00:11:39,040 --> 00:11:42,948 Vim aqui porque somos amigos e preciso de ajuda. 203 00:11:43,008 --> 00:11:45,508 Sei que posso ser tendenciosa, 204 00:11:45,510 --> 00:11:49,004 mas não sabes como é ver esta cidade ruir. 205 00:11:49,054 --> 00:11:52,299 As coisas que vi acontecer com as pessoas. 206 00:11:52,692 --> 00:11:55,357 Esta é a nossa oportunidade de ajudar. 207 00:11:57,929 --> 00:11:59,871 Desculpa, Lois. 208 00:12:04,643 --> 00:12:07,040 Lana, sabes que te respeito. 209 00:12:07,161 --> 00:12:10,425 Por isso te digo que algo sinistro está a acontecer aqui. 210 00:12:10,468 --> 00:12:13,424 E poderão não saber o que é até ser tarde demais. 211 00:12:14,298 --> 00:12:16,256 Então, tenham cuidado. 212 00:12:24,700 --> 00:12:27,883 - Porque estamos aqui em baixo? - Treino. 213 00:12:28,490 --> 00:12:31,891 O avô usou isto para me ensinar a controlar a minha força. 214 00:12:31,893 --> 00:12:33,826 Agora é a minha vez de te ensinar. 215 00:12:33,840 --> 00:12:36,297 Para ele se proteger do Tag ou algo assim? 216 00:12:36,320 --> 00:12:39,092 Isso também, e devido ao grande poder dele, 217 00:12:39,106 --> 00:12:41,405 queremos garantir que o possa controlar. 218 00:12:41,419 --> 00:12:45,055 Sim, um super-louco aleatório seria uma porcaria. 219 00:12:45,118 --> 00:12:46,518 Seria. 220 00:12:46,520 --> 00:12:50,208 De qualquer forma, vamos começar por isto. 221 00:12:50,900 --> 00:12:53,541 Eu deveria partir isso no meio? 222 00:12:53,555 --> 00:12:55,720 Não, só dar socos. 223 00:12:56,253 --> 00:12:58,429 Preciso de luvas ou algo assim? 224 00:12:58,473 --> 00:12:59,996 Confias em mim? 225 00:13:11,279 --> 00:13:12,836 - Obrigado, pai. - Sim, está bem. 226 00:13:12,838 --> 00:13:16,093 Pensei em irmos pelo instinto, mas é a abordagem errada. 227 00:13:16,136 --> 00:13:19,419 Pé direito atrás, fecha o punho e curva o polegar. 228 00:13:19,421 --> 00:13:23,978 Para trás, transfere o peso e vai em frente. 229 00:13:23,980 --> 00:13:25,400 Está bem. 230 00:13:27,137 --> 00:13:30,586 Jordan, imagina que este tronco gigante... 231 00:13:30,588 --> 00:13:32,255 é a cara do Cutter. 232 00:13:32,768 --> 00:13:36,750 Ele está a rir de ti. Dá-lhe, tu consegues. 233 00:13:36,753 --> 00:13:38,660 Acredita que podes e conseguirás. 234 00:13:38,662 --> 00:13:40,169 És mais forte do que imaginas. 235 00:13:40,171 --> 00:13:42,157 - Tu consegues. - Agora. 236 00:13:44,387 --> 00:13:46,599 Sim! Sim! 237 00:13:46,619 --> 00:13:49,677 Mano, é assim que se faz! Porreiro! 238 00:13:49,679 --> 00:13:52,270 - Meu Deus! - Viste? Volta a preparar-te. 239 00:13:52,272 --> 00:13:56,000 - Está bem! - Esperem, esperem! 240 00:13:56,877 --> 00:14:00,441 - Olá, Sam. - Viram o Harris em Metrópolis. 241 00:14:00,485 --> 00:14:02,650 Metrópolis? Tens a certeza? 242 00:14:02,654 --> 00:14:05,135 Ele é rápido, difícil de localizar. 243 00:14:05,279 --> 00:14:07,921 Porquê? Algo que precise de saber? 244 00:14:09,206 --> 00:14:11,299 É onde será o jogo dos rapazes amanhã. 245 00:14:11,328 --> 00:14:14,028 Fica com os miúdos, vou pôr os meus rapazes lá. 246 00:14:14,130 --> 00:14:16,899 Temos um plano para devolver o monstro à jaula. 247 00:14:16,901 --> 00:14:18,943 Não é um monstro, Sam, é uma criança. 248 00:14:18,945 --> 00:14:20,414 Sem ajuda, está assustado. 249 00:14:20,418 --> 00:14:24,188 Ajuda? Ele atacou o meu neto. 250 00:14:24,240 --> 00:14:27,124 Não, subestimei-o uma vez. 251 00:14:27,126 --> 00:14:29,704 Ele fugiu de uma instalação de última geração. 252 00:14:29,714 --> 00:14:31,114 É rápido como tu. 253 00:14:31,116 --> 00:14:33,130 Não sabemos que estragos pode causar. 254 00:14:33,133 --> 00:14:36,119 Sem sentimentos, tenho de incapacitar uma ameaça. 255 00:14:36,121 --> 00:14:37,636 É o que vou fazer. 256 00:14:41,866 --> 00:14:43,330 À procura de uma ama? 257 00:14:43,332 --> 00:14:45,094 Estou a tentar. 258 00:14:45,096 --> 00:14:48,893 Mas ninguém que conhecemos está disponível amanhã. 259 00:14:48,895 --> 00:14:50,295 Porquê amanhã? 260 00:14:50,297 --> 00:14:54,383 O teu pai vai levar-me a jantar, vamos celebrar a minha promoção. 261 00:14:56,217 --> 00:14:58,786 O pai saiu da bolha o suficiente para pensar: 262 00:14:58,788 --> 00:15:01,242 "Talvez deva dar os parabéns à minha mulher." 263 00:15:02,883 --> 00:15:05,372 Ouviste a nossa conversa? 264 00:15:05,979 --> 00:15:08,367 A casa não é muito grande. 265 00:15:09,339 --> 00:15:10,739 Sarah... 266 00:15:11,314 --> 00:15:14,643 O teu pai... está a tentar. 267 00:15:21,754 --> 00:15:23,854 Posso tomar conta da Sophie. 268 00:15:25,537 --> 00:15:29,233 - Mas e o jogo? - Haverá outros jogos. 269 00:15:29,294 --> 00:15:30,901 - Sarah... - Mãe. 270 00:15:31,341 --> 00:15:33,742 O teu novo trabalho é algo bem importante. 271 00:15:33,744 --> 00:15:37,589 Mereces sair para celebrar. 272 00:15:39,211 --> 00:15:43,227 Acho que sim. Talvez seja bem importante. 273 00:15:43,229 --> 00:15:47,479 Sim, trabalhas para caraças e retribuis à comunidade. 274 00:15:47,481 --> 00:15:50,553 Então, mereces todo o Carma que estás a receber. 275 00:15:54,750 --> 00:15:58,886 Quem sabe? Talvez seja só o começo. 276 00:16:14,986 --> 00:16:16,686 LICEU METRÓPOLIS - Vamos lá! 277 00:16:16,688 --> 00:16:20,003 Estamos no segundo quarto de um jogo surpreendente. 278 00:16:20,684 --> 00:16:23,942 Não há espectáculo se não subirmos ao palco! 279 00:16:24,412 --> 00:16:26,826 - Estás bem? - Estou bem. 280 00:16:27,386 --> 00:16:31,015 Puto, estás a ver ali o linebacker número 55? 281 00:16:31,017 --> 00:16:32,634 Está a massacrar-nos. 282 00:16:32,636 --> 00:16:36,129 Quero que entres ali e o derrubes de costas, percebeste? 283 00:16:37,374 --> 00:16:39,505 Vamos lá, vamos lá! 284 00:16:40,913 --> 00:16:44,863 Vou apanhar-te, Jo-Jo. Como fazia na escola. 285 00:16:49,482 --> 00:16:50,918 Prontos? Hut! 286 00:16:50,920 --> 00:16:52,883 Vamos lá, segurem-nos! 287 00:16:53,450 --> 00:16:54,850 Vamos lá! 288 00:16:56,062 --> 00:16:57,462 Jesus! 289 00:16:57,989 --> 00:17:01,215 Parece que o quarterback dos Crows se magoou. 290 00:17:05,116 --> 00:17:06,735 O Timmy torceu o cotovelo. 291 00:17:06,737 --> 00:17:08,793 Tentei dizer que o Jordan não teve culpa. 292 00:17:08,796 --> 00:17:10,606 De certeza que ajudou. 293 00:17:10,608 --> 00:17:13,125 E o nosso outro problema? Algum sinal do Tag? 294 00:17:13,127 --> 00:17:15,467 Não, e temos uma grande presença da DOD. 295 00:17:15,469 --> 00:17:17,192 Acho que devo agradecer ao teu pai. 296 00:17:17,195 --> 00:17:20,643 Assim que encontrarmos o rapaz, isto tudo acaba. 297 00:17:20,645 --> 00:17:23,091 Sim, mas é o método que me preocupa. 298 00:17:23,488 --> 00:17:26,992 Clark, com tudo a acontecer, de certeza que o Jordan está bem? 299 00:17:27,303 --> 00:17:30,758 Não sei, passa-se alguma coisa, mas ele não fala comigo. 300 00:17:31,146 --> 00:17:32,635 Fica atento aos dois, 301 00:17:32,638 --> 00:17:35,491 não deve ser fácil jogar contra a antiga escola 302 00:17:35,494 --> 00:17:37,247 e ver a rapaziada que conheciam. 303 00:17:37,514 --> 00:17:38,991 Sim. 304 00:17:38,993 --> 00:17:40,393 Hut! 305 00:17:41,682 --> 00:17:45,163 Vamos lá! Temos de trabalhar! 306 00:17:45,165 --> 00:17:48,000 - Agarrem, vamos! Foco! - Treinador? 307 00:17:48,002 --> 00:17:49,585 Temos de lançar essa bola. 308 00:17:49,587 --> 00:17:51,528 Não tenho quarterback, Kent. 309 00:17:51,530 --> 00:17:53,197 Sim, tem, treinador. Tem-me a mim. 310 00:17:53,652 --> 00:17:57,872 Conheço as nossas jogadas e a defesa deles, eu consigo. 311 00:17:59,954 --> 00:18:01,496 Muito bem, Kent. 312 00:18:01,498 --> 00:18:04,579 Slot forte da direita, pantera Z, nos três. 313 00:18:04,581 --> 00:18:06,171 - Entendido. - Vamos lá! 314 00:18:06,532 --> 00:18:09,442 - Bora lá, 12! - Que jogão até agora. 315 00:18:09,444 --> 00:18:11,270 Não há amor entre as equipas. 316 00:18:11,272 --> 00:18:12,820 Rapazão Kent! 317 00:18:12,822 --> 00:18:15,296 Sabes que agora estou com a tua miúda, Eliza? 318 00:18:15,299 --> 00:18:16,955 Ela queria que soubesses. 319 00:18:17,588 --> 00:18:20,221 Azul 72, hike! 320 00:18:24,371 --> 00:18:26,071 Passa a bola! 321 00:18:27,448 --> 00:18:31,324 - Touchdown, Smallville. - É isso tudo, vamos lá rapaz! 322 00:18:31,326 --> 00:18:32,726 Gostaste desta, Cutter? 323 00:18:34,524 --> 00:18:36,817 Jordan, anda cá! 324 00:18:39,602 --> 00:18:42,609 - Controla-te ou estás fora. - Só bloqueei. 325 00:18:42,611 --> 00:18:45,725 Não estou a falar disso, e tu sabes. Percebeste? 326 00:18:46,099 --> 00:18:48,460 - Sim. - Ainda bem, vai-te sentar. 327 00:18:50,287 --> 00:18:53,003 Que coisa, use-me como fonte desconhecida. 328 00:18:53,005 --> 00:18:55,825 Só preciso da credencial de imprensa do "Post". 329 00:18:57,290 --> 00:18:58,836 Volto a telefonar. 330 00:18:58,838 --> 00:19:01,344 Não estou chateada, arranje-me só isso. 331 00:19:15,173 --> 00:19:16,573 Quem é? 332 00:19:17,033 --> 00:19:18,784 O seu novo melhor amigo. 333 00:19:23,748 --> 00:19:25,563 O que faz aqui, Marcus? 334 00:19:26,099 --> 00:19:28,022 Ainda está aberta a partilhar um artigo? 335 00:19:28,419 --> 00:19:31,658 Um amigo meu pôs as mãos num par de distintivos de inspector. 336 00:19:31,660 --> 00:19:34,220 Um é para si, se quiser. 337 00:19:35,220 --> 00:19:37,825 Conseguiu não só um, mas dois distintivos, 338 00:19:37,827 --> 00:19:40,189 e vai dar-me um deles para ser simpático? 339 00:19:42,622 --> 00:19:45,260 Estão a trabalhar 24 horas por dia para preparar as minas. 340 00:19:45,668 --> 00:19:48,887 Agora mesmo os túneis estão cheios de inspectores. 341 00:19:48,889 --> 00:19:50,445 A segurança está mais rígida. 342 00:19:51,015 --> 00:19:53,967 Um tipo negro sozinho pode parecer suspeito, 343 00:19:53,969 --> 00:19:56,469 mas nós os dois juntos vai parecer mais legítimo. 344 00:19:56,472 --> 00:19:57,872 Então... 345 00:19:57,874 --> 00:20:00,667 está dentro ou fora? 346 00:20:02,205 --> 00:20:04,644 Está a brincar? A sua ideia de disfarce é esta? 347 00:20:04,646 --> 00:20:06,050 Parecemos uns palhaços. 348 00:20:06,052 --> 00:20:09,785 Deixe-me falar, tente só parecer uma inspectora. 349 00:20:09,787 --> 00:20:12,352 - Inspectora. - Segurança Mineira. 350 00:20:13,255 --> 00:20:16,533 - A equipa entrou faz horas. - Fomos buscar mais equipamento. 351 00:20:16,536 --> 00:20:20,831 Mano, cá entre nós, o Sullivan é um idiota. 352 00:20:20,833 --> 00:20:22,723 Ele não sabe planear uma sondagem. 353 00:20:23,647 --> 00:20:26,007 - Está bem, podem ir. - Fixe, obrigado, meu. 354 00:20:27,956 --> 00:20:30,290 Queres ver um clássico? Há "O mágico de Oz". 355 00:20:30,293 --> 00:20:34,591 Mas gosto de desenhos-animados. Há novos por streaming. 356 00:20:34,593 --> 00:20:36,149 Não, não vou pagar... 357 00:20:36,151 --> 00:20:39,931 Soph, estou na boa com a tarde das irmãs de sábado. 358 00:20:40,138 --> 00:20:44,073 Mas temos de encontrar algo que as duas gostamos. 359 00:20:44,075 --> 00:20:46,104 Por favor? 360 00:20:47,410 --> 00:20:49,578 É o tipo da piza, levanta-te. 361 00:20:50,966 --> 00:20:53,028 Vai buscar a tua almofada e cobertor, 362 00:20:53,030 --> 00:20:54,875 vamos ver o filme que quiseres. 363 00:20:54,877 --> 00:20:58,396 Volto quando estiver emocionalmente preparada. 364 00:21:01,476 --> 00:21:03,232 - Também te amo. - Amo-te. 365 00:21:03,234 --> 00:21:04,634 Pirralha. 366 00:21:07,706 --> 00:21:09,774 - Tag! - Olá, Sarah. 367 00:21:09,776 --> 00:21:12,263 Não foste viver com o teu pai? Voltaste à cidade? 368 00:21:12,265 --> 00:21:15,583 A verdade é complicada. 369 00:21:17,120 --> 00:21:18,941 Sempre foste minha amiga. 370 00:21:19,708 --> 00:21:23,306 Ajudas as pessoas quando há uma injustiça. 371 00:21:23,640 --> 00:21:25,040 Não! 372 00:21:27,888 --> 00:21:29,902 Sarah? 373 00:21:32,462 --> 00:21:35,505 Os Crows lideram por 35 a 13 no quarto período, 374 00:21:35,507 --> 00:21:37,501 quando faltam segundos para acabar. 375 00:21:37,503 --> 00:21:40,863 Ninguém podia prever, especialmente Metrópolis. 376 00:21:40,865 --> 00:21:43,066 Parecem atordoados. 377 00:21:43,068 --> 00:21:46,205 Azul 72. Hut, hut, hike! 378 00:21:49,903 --> 00:21:51,303 Vai, vai! 379 00:21:52,213 --> 00:21:55,186 - Touchdown, os Crows venceram! - É isso tudo, rapazes! 380 00:21:55,188 --> 00:21:56,588 Que tristeza! 381 00:21:58,376 --> 00:22:01,002 Parece que começou uma luta no meio do campo. 382 00:22:01,004 --> 00:22:03,433 Acho que nunca vi nada assim. 383 00:22:12,523 --> 00:22:14,802 - Jordan, estás bem? - Não consigo aguentar. 384 00:22:15,573 --> 00:22:17,526 Larga, larga tudo agora. 385 00:22:29,034 --> 00:22:31,801 Diverti-me mesmo muito, esta noite. 386 00:22:31,803 --> 00:22:36,180 Ainda bem, porque o jantar não foi barato. 387 00:22:39,347 --> 00:22:40,747 Ouve... 388 00:22:42,090 --> 00:22:46,106 ainda não falámos da logística, do meu novo horário 389 00:22:46,108 --> 00:22:49,164 e como isso afecta as meninas, ou como te sentes com isso. 390 00:22:49,167 --> 00:22:51,396 Fazemos o que for preciso. 391 00:22:51,398 --> 00:22:54,356 - Eu sei, mas... - Não, sem mas. 392 00:22:54,358 --> 00:22:56,692 Sim, talvez esteja um bocado desapontado, 393 00:22:57,264 --> 00:22:58,689 mas está tudo bem. 394 00:22:58,691 --> 00:23:02,224 Viste o Morgan Edge como uma oportunidade, 395 00:23:02,226 --> 00:23:04,204 antes de qualquer um. 396 00:23:04,206 --> 00:23:07,257 Claro que devias ter sido recompensado por isso. 397 00:23:07,259 --> 00:23:09,554 Ele é um idiota por não ver isso. 398 00:23:09,556 --> 00:23:12,739 Ele não é idiota, está bem? 399 00:23:12,741 --> 00:23:15,900 Ele promoveu-te, afinal. 400 00:23:17,628 --> 00:23:20,562 Querida, tens de saber que estou bem orgulhoso de ti. 401 00:23:21,584 --> 00:23:24,717 És o cérebro da família, afinal de contas. 402 00:23:24,719 --> 00:23:28,075 Todos sabemos disso. Mereces ser feliz. 403 00:23:29,840 --> 00:23:31,240 Estou feliz. 404 00:23:31,536 --> 00:23:35,178 Ainda bem. Seja o que vier a seguir... 405 00:23:35,180 --> 00:23:38,689 acho que vamos dar conta... 406 00:23:39,509 --> 00:23:40,909 juntos. 407 00:23:41,889 --> 00:23:44,035 Trouxeram-me sobremesa? 408 00:23:44,479 --> 00:23:47,776 Querida, já passou da hora de deitar. 409 00:23:47,778 --> 00:23:49,210 Onde está a tua irmã? 410 00:23:49,212 --> 00:23:51,162 Acho que está no quarto. 411 00:23:52,267 --> 00:23:55,507 Sim, vai ver. Anda cá. 412 00:23:59,896 --> 00:24:01,296 Não. 413 00:24:03,058 --> 00:24:05,213 A Sarah não sai assim. 414 00:24:05,215 --> 00:24:07,814 Vou ver as imagens das câmaras de segurança. 415 00:24:09,031 --> 00:24:10,756 Pela centésima vez, estou bem. 416 00:24:10,758 --> 00:24:12,703 Não, não estás. 417 00:24:12,705 --> 00:24:15,632 Rebentaste como uma bomba num jogo de futebol escolar. 418 00:24:15,634 --> 00:24:17,034 À frente de montes de gente. 419 00:24:17,036 --> 00:24:19,919 Dava para controlar, sabia que estavas lá. 420 00:24:19,921 --> 00:24:21,838 E se não estivesse? 421 00:24:23,298 --> 00:24:25,118 Jordan, senta-te e olha para mim. 422 00:24:28,428 --> 00:24:31,065 Entendes como isso pode ser perigoso? 423 00:24:32,002 --> 00:24:33,431 Conta-me o que aconteceu. 424 00:24:33,433 --> 00:24:36,369 Tiveste alguns sintomas ou algum sinal, 425 00:24:36,371 --> 00:24:38,409 algo que indicasse que estava a vir? 426 00:24:38,411 --> 00:24:40,015 Pai, estás a exagerar. 427 00:24:40,017 --> 00:24:41,798 Foi só um momento, está bem? 428 00:24:41,800 --> 00:24:43,258 Jordan... 429 00:24:43,968 --> 00:24:46,539 - Não é 100 % verdade. - Jon. 430 00:24:46,541 --> 00:24:48,510 - O quê? - Jordan, ele precisa de saber. 431 00:24:48,512 --> 00:24:52,984 A primeira vez que ele teve essa crise ou lá o que é... 432 00:24:52,986 --> 00:24:55,310 Apenas passou, e parecia tudo bem. 433 00:24:56,168 --> 00:24:59,294 - A primeira vez? - Foi uma enxaqueca na escola. 434 00:24:59,296 --> 00:25:01,527 - Não foi nada de especial. - E porque não me contaste? 435 00:25:01,529 --> 00:25:03,667 Porque sabia que ias exagerar. 436 00:25:03,669 --> 00:25:07,113 - Obrigavas-me a parar de jogar. - Sim, e estaria com razão! 437 00:25:07,115 --> 00:25:09,877 Devo ser punido por algo que a culpa não é minha? 438 00:25:10,221 --> 00:25:11,924 Era a minha oportunidade, pai! 439 00:25:12,273 --> 00:25:15,651 De mostrar aos anormais de Metrópolis quem eu sou! 440 00:25:16,921 --> 00:25:18,717 Lembras-te como me tratavam? 441 00:25:19,137 --> 00:25:20,542 Jordan, eu sei. 442 00:25:20,544 --> 00:25:22,918 E percebo, sei como é ser provocado. 443 00:25:22,920 --> 00:25:25,447 Sim, mas cresceste e tornaste-te no Super-Homem. 444 00:25:25,741 --> 00:25:27,142 Quem sou eu? 445 00:25:28,490 --> 00:25:30,730 Um esquisito que tem dores de cabeça. 446 00:25:32,472 --> 00:25:36,618 Queria ser bom em algo. Só isso. 447 00:25:36,620 --> 00:25:39,153 Os teus poderes não são para isso, Jordan... 448 00:25:39,155 --> 00:25:42,047 Não sou tu, está bem? 449 00:25:51,616 --> 00:25:53,579 Lana, desculpa. Posso ligar depois? 450 00:25:53,581 --> 00:25:56,375 Clark, é rápido. A Sarah estava no jogo? 451 00:25:58,155 --> 00:26:01,022 Não, não a vi. Porquê? Está tudo bem? 452 00:26:01,024 --> 00:26:03,219 Devia estar com a Sophie, mas não está. 453 00:26:03,221 --> 00:26:06,641 Ela tinha cancelado os planos de ir ao jogo, pensei... 454 00:26:06,643 --> 00:26:08,102 É aquele Harris? 455 00:26:08,104 --> 00:26:11,365 Meu Deus, é ele. Clark, tenho de ir. 456 00:26:12,843 --> 00:26:14,878 - O que foi isso? - Fica aqui. 457 00:26:14,880 --> 00:26:16,716 - Está tudo bem? - Fiquem aqui. 458 00:26:17,560 --> 00:26:20,736 - Tem a certeza disto? - Não volto atrás. 459 00:26:21,446 --> 00:26:22,940 Sabe o que procurar? 460 00:26:22,942 --> 00:26:25,723 Sei, consegui arranjar umas plantas. 461 00:26:25,725 --> 00:26:28,730 O que queremos está logo ali. 462 00:26:29,162 --> 00:26:33,131 E como, se posso perguntar, conseguiu ver 463 00:26:33,133 --> 00:26:36,257 as plantas do túnel secreto da Edge EnerCorp? 464 00:26:37,540 --> 00:26:40,736 Um amigo meu ajudou-me, a ser um hacker preciso. 465 00:26:41,379 --> 00:26:43,226 Muito bom para os dois. 466 00:26:43,891 --> 00:26:45,764 E o grande prémio está... 467 00:26:45,766 --> 00:26:48,155 Deve estar aqui. 468 00:26:52,627 --> 00:26:54,382 Veio preparado. 469 00:27:18,018 --> 00:27:21,436 Tag, o que raio... Onde estamos? 470 00:27:21,438 --> 00:27:24,399 Está tudo bem. Estamos em Metrópolis. 471 00:27:25,720 --> 00:27:27,733 Como assim, estamos em Metrópolis? 472 00:27:28,727 --> 00:27:30,720 A questão é essa, Sarah. 473 00:27:30,722 --> 00:27:33,799 Consigo mexer-me bem rápido agora. 474 00:27:41,163 --> 00:27:44,513 Então, um tipo super-tecnológico trabalha na Luthor Corp, 475 00:27:44,515 --> 00:27:46,255 a melhor empresa mundial de tecnologia, 476 00:27:46,257 --> 00:27:50,091 então pede a conta e muda para jornalismo. 477 00:27:50,818 --> 00:27:52,298 É isso? 478 00:27:52,672 --> 00:27:55,552 Acho que eu devia contar a sua história. 479 00:28:03,079 --> 00:28:06,388 Não... a história... 480 00:28:08,185 --> 00:28:11,573 - Está dentro destas paredes. - O que é isso? 481 00:28:11,575 --> 00:28:14,999 K-X, também conhecida como Kryptonita-X. 482 00:28:15,559 --> 00:28:19,068 - Kryptonita-X? - A mais rara das Kryptonitas. 483 00:28:19,702 --> 00:28:23,882 E se estou certo, esta mina é o local onde mais existe. 484 00:28:24,760 --> 00:28:26,544 Aqui está a sua história, Sra. Lane. 485 00:28:26,546 --> 00:28:28,403 Que pena que ninguém a vai ler. 486 00:28:36,354 --> 00:28:39,591 - A varrer Metrópolis, General. - Encontrem a miúda já. 487 00:28:44,293 --> 00:28:46,254 Sem novidades do pai nas notícias. 488 00:28:46,456 --> 00:28:48,570 Também não encontrei nada na Internet. 489 00:28:51,926 --> 00:28:54,329 Jordan, não estás chateado comigo, pois não? 490 00:28:56,662 --> 00:28:58,085 Não. 491 00:28:59,390 --> 00:29:02,910 Só farto que me digam o que fazer, só isso. 492 00:29:03,890 --> 00:29:05,326 Sim. 493 00:29:08,316 --> 00:29:10,662 - Vamos lá, abram aí! - São os rapazes. 494 00:29:12,096 --> 00:29:14,457 Como estás, Mike? Tudo bem? Tudo bem? 495 00:29:14,459 --> 00:29:18,787 - Como estás, estrela? Melhor? - Estou bem, sim. 496 00:29:18,789 --> 00:29:21,223 - Óptimo, vamos lá. - Lá aonde? 497 00:29:21,225 --> 00:29:23,385 Pagar um Geração Y para comprar cerveja 498 00:29:23,387 --> 00:29:25,125 para celebrarmos como deve ser. 499 00:29:25,750 --> 00:29:27,154 Seria fixe, malta. 500 00:29:27,156 --> 00:29:29,803 Mas o meu pai mandou-nos ficar aqui, então... 501 00:29:30,231 --> 00:29:32,021 - Vamos lá! - Ele disse. 502 00:29:32,023 --> 00:29:33,997 Não é como se fôssemos a uma discoteca. 503 00:29:33,999 --> 00:29:35,831 A loja de bebidas é nesta rua. 504 00:29:38,437 --> 00:29:41,195 Queres saber? Vencemos um jogão, vamos lá. 505 00:29:41,735 --> 00:29:45,056 - Vamos lá! - É isso tudo! 506 00:29:47,638 --> 00:29:50,623 - Vens? - Sim, vamos lá. 507 00:29:54,604 --> 00:29:56,005 O que está a fazer? 508 00:29:56,820 --> 00:29:58,321 Prepare-se para fugir. 509 00:30:08,819 --> 00:30:10,379 Vamos. 510 00:30:20,966 --> 00:30:22,800 A localizar a assinatura de poder. 511 00:30:22,802 --> 00:30:25,504 - Preparem-me para agir. - Desculpa pela tua cabeça. 512 00:30:25,506 --> 00:30:28,880 - É o poder, difícil de controlar. - Tag, abranda. 513 00:30:29,560 --> 00:30:33,386 Acho que uma câmara apanhou, só te quero mostrar. 514 00:30:40,787 --> 00:30:42,965 Vês essa luz? Acho que saiu do Jordan. 515 00:30:42,967 --> 00:30:45,397 Acho que ele fez algo... 516 00:30:45,936 --> 00:30:47,784 que me deixou assim. 517 00:30:47,990 --> 00:30:50,282 É loucura, Sarah, mas é verdade. 518 00:30:50,300 --> 00:30:52,452 Tinha de contar a alguém de confiança. 519 00:30:52,454 --> 00:30:55,178 Além disso, o conheces... 520 00:30:55,987 --> 00:30:59,458 Talvez te tenha contado alguma coisa. 521 00:30:59,983 --> 00:31:01,892 Talvez me possas ajudar. 522 00:31:02,336 --> 00:31:04,486 Eu não sei de nada. 523 00:31:05,692 --> 00:31:09,341 Não fujas! Vim ajudar-te. 524 00:31:10,912 --> 00:31:13,622 Bem longe, rapaz. Tu consegues! 525 00:31:15,147 --> 00:31:18,736 - Mão furada! - Aqui estão... 526 00:31:19,336 --> 00:31:21,192 Os Crows. 527 00:31:22,092 --> 00:31:24,140 Pareces bem, Jo-Jo, 528 00:31:24,142 --> 00:31:26,112 para quem saiu à rasca do campo. 529 00:31:26,114 --> 00:31:30,591 Cutter, a sério? Vamos lá, vão-se embora. 530 00:31:31,031 --> 00:31:33,376 Estás triste por causa da Eliza, Kent? 531 00:31:33,381 --> 00:31:37,724 Sei que éramos amigos, mas acho que isso passou. 532 00:31:38,439 --> 00:31:41,316 E então, vieste contar como é perder? 533 00:31:44,345 --> 00:31:47,316 Olha quem encontrou a própria voz. 534 00:31:47,692 --> 00:31:49,834 A criança esquisita desde sempre, 535 00:31:49,856 --> 00:31:52,011 que chorava só de respirarem nela. 536 00:31:53,879 --> 00:31:56,605 E agora, virou o melhor da equipa de futebol? 537 00:31:56,761 --> 00:31:59,617 Andas a drogar-te, Jo-Jo? 538 00:31:59,689 --> 00:32:02,744 É isso? Andas a drogar-te, Jo-Jo? 539 00:32:02,746 --> 00:32:04,247 A chegar às docas, senhor. 540 00:32:04,249 --> 00:32:06,955 Suspeito perigoso. Façam o que for necessário. 541 00:32:07,007 --> 00:32:10,205 - Preciso que venham comigo. - Não, nem pense. 542 00:32:10,207 --> 00:32:12,649 - Prendeu-me lá. - Só queria ajudar. 543 00:32:12,651 --> 00:32:16,050 - Eles não me ajudaram. - Tag, dou-te a minha palavra! 544 00:32:16,121 --> 00:32:18,860 Vou garantir que estarás seguro e terás respostas. 545 00:32:18,862 --> 00:32:20,785 Mas temos de ir embora agora. 546 00:32:20,787 --> 00:32:24,785 A DOD está a vir atrás de ti. Preciso que confies em mim. 547 00:32:25,845 --> 00:32:27,745 - No chão, agora! - Não se mexam! 548 00:32:27,747 --> 00:32:29,191 Bishop Six, aguardem. 549 00:32:29,196 --> 00:32:32,457 Olha para estes olhos, meu. Conta a verdade, Jo-Jo. 550 00:32:32,459 --> 00:32:34,822 - Cutter! - Vem calar-me, querido. 551 00:32:34,849 --> 00:32:38,727 Jordan, Jordan! Relaxa, relaxa. 552 00:32:38,729 --> 00:32:40,569 - No chão, já! - Vamos abrir fogo! 553 00:32:40,571 --> 00:32:43,992 - Não disparem! Tag, pára! - Preparar! 554 00:32:44,097 --> 00:32:46,592 Não podes fazer isso. Não podes fazer isso! 555 00:32:49,889 --> 00:32:51,594 - Parem! - Detenham-no! 556 00:33:44,100 --> 00:33:46,527 Baixem as armas. 557 00:33:50,612 --> 00:33:53,206 Não, não me tentou magoar. 558 00:34:00,169 --> 00:34:01,961 Isso não é necessário. 559 00:34:07,393 --> 00:34:09,754 Não voltas a ficar sozinho. 560 00:34:10,353 --> 00:34:11,826 Prometo. 561 00:34:15,547 --> 00:34:17,279 Não sei porque estás chateado. 562 00:34:17,283 --> 00:34:19,471 A miúda está segura, a caminho de casa. 563 00:34:19,473 --> 00:34:22,409 O indivíduo está sob custódia. Foi uma vitória. 564 00:34:22,417 --> 00:34:24,344 O nome dele é Tag. 565 00:34:24,408 --> 00:34:27,095 Queria ter a confiança que tens nas pessoas. 566 00:34:27,097 --> 00:34:30,095 - Eu também. - Puseste-me numa situação difícil. 567 00:34:30,125 --> 00:34:33,442 Pensei em tudo o que farias para apanhar o rapaz. 568 00:34:34,384 --> 00:34:37,590 Mas nunca pensei que usarias balas reais, 569 00:34:37,868 --> 00:34:40,043 principalmente balas de Kryptonita. 570 00:34:46,098 --> 00:34:48,804 O meu trabalho é proteger o povo americano 571 00:34:48,806 --> 00:34:51,004 por todos os meios necessários. 572 00:34:52,659 --> 00:34:54,326 Agora eu sei. 573 00:34:56,998 --> 00:35:00,220 - Pai, o Jon magoou-se. - Super-Homem... 574 00:35:04,289 --> 00:35:07,369 Vamos falar sobre o que aconteceu? 575 00:35:07,371 --> 00:35:10,441 Falar o quê? Viu o mesmo que vi. É a sua história. 576 00:35:10,443 --> 00:35:15,098 Usou armas que o colocariam nos Mais Procurados do FBI. 577 00:35:15,100 --> 00:35:17,616 Este distintivo? Mandei a fotografia a uma amiga. 578 00:35:17,618 --> 00:35:20,278 Disse ser a melhor falsificação que já viu. 579 00:35:20,298 --> 00:35:23,981 Então diga-me quem é e porque está em Smallville, 580 00:35:23,983 --> 00:35:26,610 porque não acredito que é para um artigo. 581 00:35:29,123 --> 00:35:31,430 Não lhe posso dizer porque estou aqui. 582 00:35:31,776 --> 00:35:33,417 Mas prometo que, como você, 583 00:35:33,484 --> 00:35:36,121 estou a tentar impedir que algo de mau aconteça. 584 00:35:39,066 --> 00:35:40,947 Olá, querido, posso ligar-te... 585 00:35:42,011 --> 00:35:44,622 Grave como? Estou a caminho. 586 00:35:44,624 --> 00:35:47,330 - Está bem? - Não acabámos aqui! 587 00:35:54,279 --> 00:35:57,597 O médico disse que tira o gesso entre seis a oito semanas. 588 00:35:58,777 --> 00:36:00,353 Podia ter sido pior. 589 00:36:00,555 --> 00:36:05,106 Sim, disse que talvez consiga recuperar o movimento total. 590 00:36:05,140 --> 00:36:06,540 Então... 591 00:36:06,542 --> 00:36:09,400 - Jon, desculpa. - Cala-te, por favor. 592 00:36:11,527 --> 00:36:13,834 Sabes que não queria... 593 00:36:13,869 --> 00:36:15,620 Está bem, mas fizeste. 594 00:36:15,837 --> 00:36:18,726 Fizeste, Jordan. Ficaste emotivo, 595 00:36:18,784 --> 00:36:21,511 tentei entrar no meio, como um idiota. 596 00:36:21,513 --> 00:36:24,073 Agora tenho um braço inútil e, provavelmente, 597 00:36:24,075 --> 00:36:26,207 nunca mais vou jogar como quarterback. 598 00:36:26,681 --> 00:36:28,246 Então, obrigado. 599 00:36:29,164 --> 00:36:30,615 Muito obrigado. 600 00:36:34,589 --> 00:36:36,234 Vou-me deitar. 601 00:36:40,309 --> 00:36:42,498 Sabes que nunca o quis magoar. 602 00:36:42,500 --> 00:36:45,628 Jordan, Jordan. Isso não tem nada a ver. 603 00:36:46,236 --> 00:36:48,532 Ele está chateado, tem o direito de estar. 604 00:36:48,667 --> 00:36:51,647 Eu avisei-te, os teus poderes vêm com responsabilidades, 605 00:36:51,652 --> 00:36:53,769 e preciso que entendas isso. 606 00:36:53,804 --> 00:36:56,740 Sabemos que foi um acidente, sabemos que lamentas muito. 607 00:36:57,210 --> 00:36:59,672 O Jon também sabe, ele só precisa de um tempo. 608 00:36:59,675 --> 00:37:01,677 Mas as coisas estão diferentes agora. 609 00:37:01,682 --> 00:37:03,779 Sim, eu sei. Sei que estão diferentes. 610 00:37:03,784 --> 00:37:05,184 Sabes? 611 00:37:05,229 --> 00:37:08,663 Porque disseste no hotel que eras diferente de mim. 612 00:37:08,965 --> 00:37:10,653 Mas não és. 613 00:37:10,958 --> 00:37:13,789 A raiva que sentiste, que te fez usar os poderes 614 00:37:13,813 --> 00:37:17,645 da forma como te fez hoje, eu também sinto. 615 00:37:19,866 --> 00:37:21,792 - Sentes? - Sinto. 616 00:37:22,369 --> 00:37:24,494 Mas mantenho sob controlo. 617 00:37:24,639 --> 00:37:28,644 Senão arrisco perder a confiança das pessoas que jurei proteger. 618 00:37:29,409 --> 00:37:32,059 Quando apareci pela primeira vez como Super-Homem, 619 00:37:32,061 --> 00:37:33,842 o mundo debateu sobre o que fazer 620 00:37:33,844 --> 00:37:35,862 com alguém com poderes como os meus. 621 00:37:35,914 --> 00:37:38,721 Então percebi que sentiam mais medo 622 00:37:38,723 --> 00:37:40,566 do que pudesse fazer do que eu. 623 00:37:41,228 --> 00:37:44,021 Então, o que tive de fazer, mais do que tudo, 624 00:37:44,138 --> 00:37:45,765 foi ganhar a confiança deles. 625 00:37:45,767 --> 00:37:47,429 Provar que, não importa o quê, 626 00:37:47,431 --> 00:37:50,001 eu nunca usaria os meus poderes para os magoar. 627 00:37:50,004 --> 00:37:52,861 E vinte anos depois, sempre que uso os meus poderes, 628 00:37:52,998 --> 00:37:57,050 aquela confiança é testada. Sempre. 629 00:37:59,038 --> 00:38:00,595 Como hoje, por acaso. 630 00:38:03,375 --> 00:38:05,498 O custo da confiança, Jordan... 631 00:38:05,894 --> 00:38:07,493 é que quando a violas... 632 00:38:07,512 --> 00:38:09,830 demora mais a curar do que um braço. 633 00:38:10,983 --> 00:38:12,452 É tarde. 634 00:38:13,251 --> 00:38:16,254 Vai descansar, podemos falar mais amanhã. 635 00:38:27,398 --> 00:38:29,228 Ele só está confuso. 636 00:38:29,233 --> 00:38:31,864 É tão novo, não está pronto para isto. 637 00:38:31,869 --> 00:38:35,144 Eu sei, também não estava, mas... 638 00:38:38,063 --> 00:38:41,259 Talvez não seja a melhor altura de dizer que quase morri hoje. 639 00:38:41,837 --> 00:38:43,676 - O quê? - Entrei naquela mina, 640 00:38:43,681 --> 00:38:46,598 com a ajuda do suposto jornalista Marcus Bridgewater, 641 00:38:46,600 --> 00:38:49,050 e ele levou-me até uma coisa chamada Kryptonita-X. 642 00:38:49,053 --> 00:38:50,666 - Já ouviste falar? - Kryp... Não. 643 00:38:50,681 --> 00:38:52,894 Não, volta atrás. Quase morreste como? 644 00:38:52,898 --> 00:38:56,435 A Leslie Larr veio atrás de nós, e ela também tem poderes. 645 00:38:56,437 --> 00:38:57,940 Tentou usar a visão de calor. 646 00:38:57,942 --> 00:39:01,459 O Marcus electrocutou-a com essa arma supertecnológica. 647 00:39:01,464 --> 00:39:04,214 Porque teria um jornalista uma arma? Não faz sentido. 648 00:39:04,216 --> 00:39:05,903 Ele não é jornalista. 649 00:39:06,667 --> 00:39:10,136 Tenho de descobrir quem é e o que tem contra o Morgan Edge. 650 00:39:17,514 --> 00:39:19,316 Sarah, estás bem? 651 00:39:20,756 --> 00:39:22,730 É loucura. 652 00:39:23,387 --> 00:39:26,336 Conheço o Tag desde sempre, 653 00:39:26,338 --> 00:39:30,065 e agora ele tem poderes ou lá o que é. 654 00:39:31,093 --> 00:39:32,723 Fiquei muito assustada. 655 00:39:32,828 --> 00:39:35,253 Mas sabia que ele nunca me iria magoar. 656 00:39:36,632 --> 00:39:39,435 Ele estava tão confuso... 657 00:39:39,868 --> 00:39:43,067 e estava muito focado em ti. 658 00:39:44,940 --> 00:39:49,416 Mostrou-me um vídeo da noite da fogueira. 659 00:39:49,778 --> 00:39:53,210 Ele tinha essa teoria de que, independentemente do que aconteceu, 660 00:39:53,215 --> 00:39:55,599 do que lhe deu os poderes... 661 00:39:57,319 --> 00:39:59,603 tinha algo a ver contigo. 662 00:40:08,179 --> 00:40:10,108 Não sei porque é que disse isso. 663 00:40:13,067 --> 00:40:17,171 Sabes que, mesmo se houvesse alguma coisa, 664 00:40:17,472 --> 00:40:19,627 podias contar-me, certo? 665 00:40:20,208 --> 00:40:22,608 Sim, claro. 666 00:40:24,946 --> 00:40:26,346 Está bem. 667 00:40:26,914 --> 00:40:28,714 Como é que estás? 668 00:40:29,534 --> 00:40:33,210 Ando a pensar no que poderia ter acontecido. 669 00:40:33,220 --> 00:40:36,029 A Sarah disse-me que o Tag... 670 00:40:36,391 --> 00:40:38,953 tem essas habilidades especiais. 671 00:40:38,958 --> 00:40:40,938 Ele não sabe como as arranjou, 672 00:40:40,940 --> 00:40:44,282 mas deve ter algo a ver com aquelas minas. 673 00:40:44,670 --> 00:40:47,470 Lois, o que não me estás a contar? 674 00:40:48,702 --> 00:40:51,407 Ainda não juntei todas as peças. 675 00:40:51,738 --> 00:40:54,061 Mas, sim, envolve o Tag 676 00:40:54,063 --> 00:40:58,114 e outras duas pessoas, ambas ligadas ao Edge. 677 00:40:59,179 --> 00:41:03,031 Ele está a armar alguma coisa, só não sei exactamente o quê. 678 00:41:04,000 --> 00:41:06,250 Posso ajudar-te a descobrir se ele, de facto, 679 00:41:06,285 --> 00:41:09,163 está a armar algo perigoso ou ilegal. 680 00:41:09,643 --> 00:41:12,653 De certeza que queres fazer isso? Ele é muito perigoso. 681 00:41:12,658 --> 00:41:15,356 Se impedir que ele magoe outras pessoas, 682 00:41:15,358 --> 00:41:17,758 sim, estou dentro. 683 00:41:17,963 --> 00:41:20,828 - E o Kyle concorda com isto? - Não, não. 684 00:41:20,833 --> 00:41:24,101 É melhor manter isto entre nós por enquanto. 685 00:41:25,238 --> 00:41:26,731 Está bem. 686 00:41:32,077 --> 00:41:36,834 Descobri que temos montes de gelado de chocolate 687 00:41:36,869 --> 00:41:39,626 no frigorífico e não vou conseguir comer tudo sozinha. 688 00:41:40,119 --> 00:41:41,836 Achas que tenho seis anos? 689 00:41:43,489 --> 00:41:44,928 Não. 690 00:41:45,774 --> 00:41:49,055 Mas devo dizer que, ainda esta manhã, 691 00:41:49,060 --> 00:41:51,006 desejei que tivesses. 692 00:41:53,998 --> 00:41:56,103 Não sei como consertar isto. 693 00:41:57,435 --> 00:41:59,231 Não sei o que fazer. 694 00:42:03,391 --> 00:42:07,000 Magoei o Jon... muito. 695 00:42:10,649 --> 00:42:13,259 Ainda consigo ouvir os ossos a partir. 696 00:42:15,523 --> 00:42:17,751 Ele é meu irmão, e fiz-lhe aquilo. 697 00:42:17,756 --> 00:42:20,499 - Foi um acidente. - E o Tag? 698 00:42:20,758 --> 00:42:23,855 - Também foi um acidente, certo? - A culpa não foi tua. 699 00:42:23,860 --> 00:42:25,824 Mãe, tive de olhar a Sarah nos olhos, 700 00:42:25,829 --> 00:42:29,010 ela só queria a verdade, e tive de mentir. 701 00:42:30,082 --> 00:42:32,384 A única amiga que tenho. 702 00:42:35,238 --> 00:42:37,476 Sabes, acho... 703 00:42:39,659 --> 00:42:42,510 Uma parte estúpida de mim achou que os poderes 704 00:42:42,512 --> 00:42:46,567 iriam aproximar-me das pessoas, mas só me afastaram mais. 705 00:42:50,420 --> 00:42:51,966 Anda cá, filho. 706 00:42:55,291 --> 00:42:58,796 - Só quero que acabe. - Eu sei. 707 00:43:03,801 --> 00:43:06,497 Jordan? Jordan? 708 00:43:06,602 --> 00:43:08,766 Clark! Clark! 709 00:43:10,173 --> 00:43:11,926 Jordan? 710 00:43:15,645 --> 00:43:17,500 Tenho de o levar à Fortaleza. 711 00:43:25,646 --> 00:43:29,848 Legenda imfreemozart