1 00:00:01,021 --> 00:00:02,712 Negli episodi precedenti di "Superman & Lois"... 2 00:00:02,722 --> 00:00:04,686 È molto probabile che Morgan Edge stia formando un esercito. 3 00:00:04,696 --> 00:00:08,610 Stiamo infondendo la coscienza kryptoniana nel corpo delle persone. 4 00:00:08,620 --> 00:00:09,737 Il tuo nome è... 5 00:00:09,747 --> 00:00:11,402 - Natalie Johnson. - E siete arrivati da? 6 00:00:11,412 --> 00:00:13,583 Un pianeta completamente distrutto da kryptoniani psicopatici... 7 00:00:13,593 --> 00:00:15,094 - Mamma! - No, no. Nat. 8 00:00:15,104 --> 00:00:16,772 No. Quella non è tua madre. 9 00:00:16,782 --> 00:00:18,617 Quindi si trasferiscono qui ora o... 10 00:00:18,627 --> 00:00:21,591 Resteranno alla fattoria finché non troveranno una casa. 11 00:00:21,962 --> 00:00:23,682 E il nostro sindaco, George Dean... 12 00:00:23,692 --> 00:00:26,152 Ti stai solo parando il culo 13 00:00:26,162 --> 00:00:28,503 per non avere ripercussioni al momento delle elezioni. 14 00:00:28,513 --> 00:00:29,819 Vi presento il nostro amico... 15 00:00:29,829 --> 00:00:31,767 - Daniel Hart. - E come può vedere... 16 00:00:31,777 --> 00:00:33,688 Solo i migliori lavorano per me. 17 00:00:34,221 --> 00:00:37,568 Mi dispiace. Potremmo riprovarci quando mi sentirò meglio. 18 00:00:37,578 --> 00:00:39,721 - Non si sentiva bene. - Sicuro non stesse mentendo? 19 00:00:39,731 --> 00:00:41,396 - Chi sono? - La Difesa sta allenando 20 00:00:41,406 --> 00:00:44,262 - alcuni dei nostri migliori studenti. - Lo stemma che apponi alle loro giacche, 21 00:00:44,272 --> 00:00:47,618 - non è tuo diritto darglielo. - L'America può avere più di un Superman. 22 00:01:08,790 --> 00:01:09,802 Wow. 23 00:01:09,812 --> 00:01:10,945 Da quanto sei sveglia? 24 00:01:11,790 --> 00:01:12,855 Da un po'. 25 00:01:13,528 --> 00:01:15,544 - Hai fatto tutto questo? - Già. 26 00:01:15,554 --> 00:01:17,381 Sono uova a cottura media o strapazzate? 27 00:01:18,477 --> 00:01:19,601 Un po' entrambe. 28 00:01:22,319 --> 00:01:24,436 Fermo. Aspettate gli ospiti. 29 00:01:26,861 --> 00:01:28,099 Buongiorno. 30 00:01:28,109 --> 00:01:29,443 Come avete dormito? 31 00:01:29,453 --> 00:01:32,084 Beh, almeno è bello avere un letto vero. 32 00:01:32,864 --> 00:01:34,272 Ti abituerai ai galli. 33 00:01:34,722 --> 00:01:35,878 No, non lo farai. 34 00:01:36,395 --> 00:01:39,080 Beh, è stato gentile da parte tua prestare la tua stanza a Nat, Jon. 35 00:01:39,090 --> 00:01:41,595 Nessun problema. Troverete un modo per ripagarmi, giusto? 36 00:01:42,546 --> 00:01:44,244 Va bene, mangiate. 37 00:01:44,903 --> 00:01:47,175 Non dovevi fare tutto questo, Lois. 38 00:01:47,185 --> 00:01:49,184 No, felice di farlo. Davvero. 39 00:01:49,609 --> 00:01:54,256 - Ci sono uova, pancetta e salsiccia. - Scusa, ma sono vegana. 40 00:01:54,945 --> 00:01:57,619 Posso prepararti dei fiocchi d'avena o tagliarti della frutta. 41 00:01:57,629 --> 00:02:00,528 In realtà non sono una tipa da colazione, ma grazie. 42 00:02:00,538 --> 00:02:01,590 Ok. 43 00:02:04,461 --> 00:02:05,732 Bene, allora... 44 00:02:06,577 --> 00:02:08,118 Immagino che voi ragazzi abbiate... 45 00:02:08,637 --> 00:02:09,651 Molto da... 46 00:02:15,147 --> 00:02:16,807 Papà. Papà. 47 00:02:24,491 --> 00:02:25,566 Papà. 48 00:02:26,373 --> 00:02:27,421 Papà. 49 00:02:29,111 --> 00:02:30,139 Clark. 50 00:02:31,088 --> 00:02:32,185 Clark. 51 00:02:36,577 --> 00:02:37,717 Cos'è successo? 52 00:02:41,812 --> 00:02:44,126 Superman & Lois - Stagione 2 Episodio 2 - "The Ties That Bind" 53 00:02:44,136 --> 00:02:46,340 Traduzione: Cri-Cri, ranapucca.88, lucyari96, MikyCarter84 54 00:02:46,350 --> 00:02:48,456 Traduzione: emiliapond, -Fulcrum-, Hervor, Petrova_Fire 55 00:02:48,466 --> 00:02:49,604 Revisione: BlackLady 56 00:02:49,614 --> 00:02:50,714 #NoSpoiler 57 00:02:50,724 --> 00:02:52,316 Hai delle visioni? 58 00:02:52,958 --> 00:02:55,492 Sono iniziate quando ho salvato il sottomarino che stava affondando 59 00:02:55,502 --> 00:02:58,643 - e poi di nuovo durante il terremoto. - Perché non me l'hai detto? 60 00:03:00,089 --> 00:03:01,896 Avevi altre cose di cui preoccuparti. 61 00:03:02,514 --> 00:03:04,665 Posso portare i ragazzi a scuola oggi. 62 00:03:05,428 --> 00:03:07,935 - No, tranquillo. Ce la faccio. - Per favore, no. 63 00:03:07,945 --> 00:03:09,056 Mi faresti un favore. 64 00:03:09,670 --> 00:03:11,191 È il primo giorno di Nat. 65 00:03:15,788 --> 00:03:18,368 Esattamente cosa vedi in queste visioni? 66 00:03:20,152 --> 00:03:21,240 Non ne sono sicuro. 67 00:03:22,269 --> 00:03:24,143 Distruzione di qualche tipo... 68 00:03:24,981 --> 00:03:26,736 Rocce che si sgretolano. È come un... 69 00:03:27,415 --> 00:03:28,698 È come una frana. 70 00:03:29,301 --> 00:03:30,369 E basta? 71 00:03:31,230 --> 00:03:33,235 In quest'ultima ho sentito delle urla. 72 00:03:35,510 --> 00:03:38,195 Sembrava un pianeta che veniva distrutto? 73 00:03:38,709 --> 00:03:39,838 Intendi Krypton? 74 00:03:42,887 --> 00:03:45,415 Credi possano essere ricordi residui di Zod? 75 00:03:45,425 --> 00:03:47,594 Se così fosse, abbiamo un problema più grande. 76 00:03:47,604 --> 00:03:50,748 Non sei l'unico ad averla coscienza kryptoniana al suo interno. 77 00:03:51,503 --> 00:03:52,621 Jordan. 78 00:03:52,631 --> 00:03:53,796 Sta bene. 79 00:03:53,806 --> 00:03:55,055 Sì, per ora. 80 00:03:55,065 --> 00:03:58,299 Dobbiamo capire cosa le sta causando nel caso in cui colpisse anche lui. 81 00:03:59,279 --> 00:04:01,336 C'è solo una persona che lo sa per certo. 82 00:04:05,495 --> 00:04:07,203 - Tesoro? - Sì? 83 00:04:07,781 --> 00:04:10,363 A breve la gente sarà. Quindi prepariamoci in fretta, 84 00:04:10,373 --> 00:04:13,628 in modo che Daniel si preoccupi solo di salutare la gente alla porta. 85 00:04:13,638 --> 00:04:15,494 - Ci penso io. - Grazie. 86 00:04:16,184 --> 00:04:18,035 Che ci fanno le persone già qui? 87 00:04:18,045 --> 00:04:21,011 Vicky, mi ha dato il ristorante per tutta la mattina. 88 00:04:21,500 --> 00:04:23,162 Tolgo il disturbo, Lana. 89 00:04:23,172 --> 00:04:24,929 Abbiamo pagato per questo spazio, George. 90 00:04:24,939 --> 00:04:26,346 Ed è tutto vostro. 91 00:04:26,356 --> 00:04:27,843 Nessun danno, nessuna problema. 92 00:04:28,626 --> 00:04:31,697 Sai, è la prima volta dopo anni a non essere l'unico candidato. 93 00:04:32,275 --> 00:04:33,693 Lo so bene. 94 00:04:34,455 --> 00:04:37,199 Bene, non vedo l'ora di una piccola competizione amichevole. 95 00:04:38,360 --> 00:04:40,260 Non ci sarà niente di amichevole al riguardo. 96 00:04:41,165 --> 00:04:42,256 Buona giornata. 97 00:04:44,432 --> 00:04:48,213 Non vedo l'ora che Daniel schiacci quel bastardo presuntuoso. 98 00:04:48,223 --> 00:04:49,281 Già. 99 00:04:57,472 --> 00:04:58,570 Ehi... 100 00:04:58,580 --> 00:05:00,610 È meglio che conservi le forze per la sala pesi. 101 00:05:00,965 --> 00:05:03,672 Disse quello che non sa nemmeno fare un panino. 102 00:05:04,688 --> 00:05:07,014 Proprio per questo ho cambiato dieta, Kent. 103 00:05:07,488 --> 00:05:09,232 Ora tocca a me stare sotto i riflettori. 104 00:05:09,657 --> 00:05:10,999 Fai schifo. 105 00:05:17,621 --> 00:05:19,206 Ehi... Sarah. 106 00:05:20,092 --> 00:05:22,633 Ehi... non è che vorresti venire a pranzo con me? 107 00:05:22,643 --> 00:05:23,712 Sì. 108 00:05:24,624 --> 00:05:25,940 Bene. 109 00:05:25,950 --> 00:05:27,090 Ok. 110 00:05:28,320 --> 00:05:29,940 - Sì. - Dunque... francese, 111 00:05:30,425 --> 00:05:31,508 fico. 112 00:05:32,003 --> 00:05:33,316 Potresti essere trilingue. 113 00:05:33,957 --> 00:05:36,205 Già, dovrebbe essere l'obiettivo. 114 00:05:38,247 --> 00:05:39,634 Ehi, Natalie. 115 00:05:39,644 --> 00:05:40,990 - Ehi. - Ehi. 116 00:05:41,759 --> 00:05:44,120 Questa è la mia ragazza, Sarah. 117 00:05:44,130 --> 00:05:46,648 - Piacere di conoscerti, sono Natalie. - Ciao. 118 00:05:47,031 --> 00:05:49,655 Quindi, i vostri padri sono tipo, amici di vecchia data? 119 00:05:50,328 --> 00:05:52,204 Sì, qualcosa del genere. 120 00:05:52,597 --> 00:05:55,780 Starà con noi alla fattoria finché suo padre non trova un lavoro in città. 121 00:05:55,790 --> 00:05:57,135 Oh, fico. 122 00:05:57,781 --> 00:06:00,938 Per caso uno di voi due sa dov'è il seminterrato dell'ala est? 123 00:06:01,280 --> 00:06:03,935 - Dici la classe di economia? - Sì, è la mia quinta ora. 124 00:06:03,945 --> 00:06:05,788 Oh, la ragazza nuova prende lezioni di economia. 125 00:06:05,798 --> 00:06:08,467 Ehi, non avrai difficoltà ad integrarti. 126 00:06:08,477 --> 00:06:11,521 - Non ne sono sicura. - La città è piena di fanatici dei motori. 127 00:06:11,531 --> 00:06:15,255 Il padre di Sarah le ha preso una vecchia auto sportiva, per aggiustarla, vero? 128 00:06:15,265 --> 00:06:16,691 Davvero? Che tipo? 129 00:06:16,701 --> 00:06:19,598 Una Firebird del '78, credo. Sembra un rottame. 130 00:06:19,608 --> 00:06:21,408 Non riesce nemmeno a far partire il motore. 131 00:06:21,418 --> 00:06:23,777 - No, è facile. - Dillo a mio padre. 132 00:06:23,787 --> 00:06:27,007 Ha provato a cambiare il commutatore di accensione, lo starter e la batteria. 133 00:06:27,017 --> 00:06:29,801 Allora, sarà il filtro della benzina intasato. 134 00:06:29,811 --> 00:06:31,682 Prova a dirgli così. 135 00:06:31,692 --> 00:06:33,480 Ok, ecco la pompa. 136 00:06:35,451 --> 00:06:37,279 E ci accorgemmo che qualcosa non andava. 137 00:06:37,289 --> 00:06:39,258 Sapevo che ciò che aveva scritto in quell'articolo... 138 00:06:39,268 --> 00:06:41,154 Non era ciò che era successo davvero. 139 00:06:42,363 --> 00:06:46,449 Lo so. Ho già chiamato la Amertek per dire che eravamo in ritardo per l'intervista. 140 00:06:49,155 --> 00:06:50,281 Che succede? 141 00:06:50,291 --> 00:06:54,384 Lois, ricordi quel pezzo che hai scritto su quella santona, Ally Allston? 142 00:06:55,842 --> 00:06:57,271 Sono passati anni. 143 00:06:57,281 --> 00:07:00,146 È tornato tra le notizie grazie a questo nuovo podcast. 144 00:07:02,512 --> 00:07:03,652 Di cosa parla? 145 00:07:04,592 --> 00:07:07,739 Di giornalisti che hanno abusato del loro potere per motivi personali. 146 00:07:08,252 --> 00:07:09,910 Ally Allston, è il capo di una setta 147 00:07:09,920 --> 00:07:11,931 che fu responsabile della morte di una donna. 148 00:07:11,941 --> 00:07:15,008 - Non è mai stata arrestata. - Ma era responsabile. 149 00:07:15,735 --> 00:07:18,189 Questo podcast dice che hai forzato alcune fonti. 150 00:07:18,199 --> 00:07:20,763 Andiamo, è chiaramente una bugia. 151 00:07:20,773 --> 00:07:22,396 Sto solo chiedendo. 152 00:07:23,042 --> 00:07:26,194 Erano tutti adulti e vaccinati. Ho seguito il manuale. 153 00:07:26,589 --> 00:07:28,045 Ma non lo fai sempre. 154 00:07:29,194 --> 00:07:32,565 Chrissy, nella prima riga dell'articolo dico che ho un collegamento personale, 155 00:07:32,575 --> 00:07:34,326 che un mio famigliare era nella setta. 156 00:07:34,336 --> 00:07:37,327 E ogni volta che la tua famiglia è coinvolta, usi delle regole diverse. 157 00:07:39,091 --> 00:07:41,646 Mio padre e il Dipartimento della Difesa non c'entrano. 158 00:07:42,174 --> 00:07:45,662 Senti, lo so che sembra una cosa grossa. Mi attaccano in continuazione. 159 00:07:45,672 --> 00:07:47,504 Si sgonfierà, promesso. 160 00:07:50,010 --> 00:07:51,063 Ok. 161 00:07:51,961 --> 00:07:54,726 Hai quel rapporto sismologico? Siamo già abbastanza in ritardo. 162 00:08:13,432 --> 00:08:14,544 Bene, bene, 163 00:08:15,071 --> 00:08:16,595 il figlio prediletto. 164 00:08:22,942 --> 00:08:24,181 Ciao, fratello. 165 00:08:28,058 --> 00:08:29,826 A cosa devo questo onore? 166 00:08:29,836 --> 00:08:32,670 Mi servono informazioni sul processo di eradicazione. 167 00:08:34,156 --> 00:08:36,910 Qualcuno si è interessato alla scienza kryptoniana? 168 00:08:37,237 --> 00:08:38,551 Un nuovo hobby, per caso? 169 00:08:38,561 --> 00:08:41,037 Quando una coscienza viene rifiutata dal suo ospite, 170 00:08:41,047 --> 00:08:42,848 possono esserci effetti persistenti? 171 00:08:43,404 --> 00:08:44,674 Tipo? 172 00:08:45,510 --> 00:08:46,808 Dolore improvviso, 173 00:08:47,406 --> 00:08:48,648 sentimenti non tuoi, 174 00:08:49,325 --> 00:08:50,477 visioni. 175 00:08:50,861 --> 00:08:53,552 A me sembra un brutto trip. Cos'hai fatto quest'estate, Kal? 176 00:08:53,562 --> 00:08:55,594 Rispondi alle domande. 177 00:08:55,967 --> 00:08:57,809 Non essere suscettibile. 178 00:09:00,973 --> 00:09:03,274 Non ho avuto altri ricordi... 179 00:09:03,819 --> 00:09:05,329 Se non i miei, 180 00:09:05,746 --> 00:09:09,348 e sono sicuro di aver avuto più kryptoniani nella mia testa di chiunque altro. 181 00:09:10,499 --> 00:09:11,741 E tuo figlio 182 00:09:12,111 --> 00:09:14,791 o gli altri bifolchi di Smallville? 183 00:09:16,390 --> 00:09:18,714 Certo, c'è un modo per sapere con certezza. 184 00:09:20,904 --> 00:09:23,686 Portami alla mia Fortezza per fare dei test. 185 00:09:23,696 --> 00:09:25,163 Sapevo di perdere tempo. 186 00:09:25,173 --> 00:09:27,342 Beh, di cosa hai paura, che voli via? 187 00:09:28,074 --> 00:09:31,865 L'esplosione solare che ha usato John Irons, mi ha lasciato senza poteri. 188 00:09:32,606 --> 00:09:33,786 Non serve... 189 00:09:34,159 --> 00:09:36,947 Nulla di tutto ciò. Non sono più potenziato dal sole 190 00:09:36,957 --> 00:09:39,284 rispetto ad un qualunque insopportabile umano. 191 00:09:41,429 --> 00:09:42,871 Goditi la solitudine, Tal. 192 00:09:43,498 --> 00:09:44,524 Oh, lo farò. 193 00:09:45,961 --> 00:09:49,239 Ci vediamo presto, fratello. 194 00:10:01,862 --> 00:10:03,865 - Dottoressa Faulkner. - Signora Lane. 195 00:10:03,875 --> 00:10:06,488 Scusate, stavo finendo una procedura con uno dei nostri ispettori. 196 00:10:06,498 --> 00:10:08,303 No, si figuri. Siamo noi a essere in ritardo. 197 00:10:08,313 --> 00:10:10,652 Suppongo che l'ispettore sia qui per il terremoto. 198 00:10:10,662 --> 00:10:13,434 Sì, ma le ho spiegato che non è stato causato da noi. 199 00:10:13,444 --> 00:10:15,874 Beh, l'ultimo terremoto in Kansas risale a 40 anni fa 200 00:10:15,884 --> 00:10:18,097 e comunque non della stessa intensità. 201 00:10:18,107 --> 00:10:20,109 Giusto, e lo so... 202 00:10:20,119 --> 00:10:23,419 Gli scavi sono la causa primaria dell'attività sismica nell'entroterra, 203 00:10:23,429 --> 00:10:25,463 ma non siamo arrivati così in profondità da causarlo. 204 00:10:25,473 --> 00:10:26,609 È vero, dottoressa, 205 00:10:26,619 --> 00:10:29,844 ma le rilevazioni dicono che l'epicentro era qui. 206 00:10:29,854 --> 00:10:32,609 E non è solo questo terremoto, ci sono state diverse scosse. 207 00:10:32,619 --> 00:10:33,624 Lo so bene. 208 00:10:33,985 --> 00:10:36,809 Posso solo dire che vogliamo arrivare in fondo alla questione... 209 00:10:36,819 --> 00:10:37,822 Letteralmente. 210 00:10:38,938 --> 00:10:41,654 Può spiegarci perché la Amertek ha assunto un'esperta in mineralogia 211 00:10:41,664 --> 00:10:43,404 a capo delle operazioni? 212 00:10:43,414 --> 00:10:45,034 Ho diversi titoli. 213 00:10:45,044 --> 00:10:48,758 Ma sono qui come geologa, che è abbastanza normale con gli scavi. 214 00:10:48,768 --> 00:10:51,821 Ma è andata alla Amertek proprio per questo lavoro? 215 00:10:51,831 --> 00:10:54,218 - Sì, è corretto. - Per la kryptonite X? 216 00:10:55,826 --> 00:10:58,956 Molte persone non sanno esattamente cosa stiamo estraendo. 217 00:10:58,966 --> 00:11:02,015 Ma non è un segreto che la Amertek è stata assunta per ripulire le miniere 218 00:11:02,025 --> 00:11:04,859 e sono sicura che voi capiate perché. 219 00:11:04,869 --> 00:11:07,825 Morgan Edge ha usato la kryptonite X per dare poteri alle persone. 220 00:11:07,835 --> 00:11:10,034 Sarebbe molto pericolosa nelle mani sbagliate. 221 00:11:10,044 --> 00:11:10,996 Esatto. 222 00:11:11,006 --> 00:11:12,846 La Amertek sta facendo un servizio pubblico. 223 00:11:13,367 --> 00:11:16,714 Ma anche se queste miniere sono piene di kryptonite X o no 224 00:11:16,724 --> 00:11:19,176 non spiega comunque l'attività sismica. 225 00:11:19,186 --> 00:11:21,659 E ora è il nostro problema principale. 226 00:11:21,669 --> 00:11:23,021 Dottoressa Faulkner? 227 00:11:23,031 --> 00:11:24,183 Solo un secondo. 228 00:11:24,916 --> 00:11:26,343 Sentite... 229 00:11:26,353 --> 00:11:28,796 So che volete calmare la paura pubblica 230 00:11:28,806 --> 00:11:31,668 e vi prometto che, non appena avrò delle informazioni, 231 00:11:32,184 --> 00:11:33,517 sarete le prime che chiamerò. 232 00:11:34,070 --> 00:11:35,077 Ok? 233 00:11:39,360 --> 00:11:40,982 Sembra a posto. 234 00:11:40,992 --> 00:11:44,944 Devi contattare un sismologo per capire cosa causa le scosse. 235 00:11:44,954 --> 00:11:46,555 Certo. Tu cosa farai? 236 00:11:46,565 --> 00:11:48,009 Parlerò con un'altra fonte. 237 00:11:55,971 --> 00:11:57,133 Dov'è il tuo uomo? 238 00:11:57,143 --> 00:12:00,396 Non lo so. Non risponde ai messaggi. 239 00:12:00,406 --> 00:12:03,170 Meglio che si faccia vedere presto o sarai tu a parlare al suo posto. 240 00:12:03,180 --> 00:12:04,195 Già. 241 00:12:09,201 --> 00:12:12,477 Ehi, non dovevi salutare tutti una volta entrato? 242 00:12:12,487 --> 00:12:13,818 Devo parlarti. 243 00:12:17,861 --> 00:12:19,790 Mi ritiro dalla corsa. 244 00:12:19,800 --> 00:12:20,815 Cosa? 245 00:12:21,335 --> 00:12:24,816 Mi hanno offerto un lavoro ieri sera. È a Bristol County. 246 00:12:24,826 --> 00:12:26,551 E questo di lavoro... 247 00:12:26,561 --> 00:12:28,307 Diventare sindaco? 248 00:12:28,317 --> 00:12:29,879 Non è una garanzia. 249 00:12:29,889 --> 00:12:31,944 Daniel, puoi vincere. 250 00:12:31,954 --> 00:12:33,556 Puoi battere Dean. 251 00:12:33,566 --> 00:12:34,934 Abbiamo appena cominciato. 252 00:12:34,944 --> 00:12:37,499 Ed è per questo che è il momento giusto per ritirarsi. 253 00:12:38,436 --> 00:12:39,441 Non posso farlo. 254 00:12:40,512 --> 00:12:42,121 Mi dispiace, Lana... 255 00:12:42,131 --> 00:12:44,415 La mia famiglia ne ha bisogno. 256 00:12:44,425 --> 00:12:46,779 Sono stati un paio d'anni difficili per noi. 257 00:12:48,418 --> 00:12:49,565 Lo capisco. 258 00:12:55,360 --> 00:12:56,402 Ciao a tutti. 259 00:12:56,933 --> 00:12:58,297 Grazie per essere qui... 260 00:12:58,307 --> 00:13:01,069 Ma temo di avere delle brutte notizie per voi. 261 00:13:04,642 --> 00:13:06,479 Ehi, tempismo perfetto. 262 00:13:07,573 --> 00:13:09,224 Pronta per andare alla tavola calda? 263 00:13:09,234 --> 00:13:11,352 Mi dispiace. Mi sono dimenticata. 264 00:13:12,995 --> 00:13:14,028 Cosa vuoi dire? 265 00:13:14,668 --> 00:13:17,710 Ho chiesto a Natalie di venire da me dopo scuola 266 00:13:17,720 --> 00:13:19,030 per lavorare sulla macchina. 267 00:13:19,688 --> 00:13:21,100 Ehi, ragazzi. 268 00:13:21,614 --> 00:13:24,390 - Ehi. - Dovresti venire. Sarà divertente. 269 00:13:25,322 --> 00:13:26,341 Non fa niente. 270 00:13:26,782 --> 00:13:29,339 Sicuro? Ci servirebbero due mani in più. 271 00:13:30,176 --> 00:13:31,595 Non ci so fare con le macchine. 272 00:13:32,607 --> 00:13:33,808 Ti scrivo più tardi. 273 00:13:33,818 --> 00:13:35,042 Ok. 274 00:13:35,052 --> 00:13:36,067 Ci vediamo. 275 00:13:38,062 --> 00:13:39,147 Pronta? 276 00:13:39,157 --> 00:13:40,172 Sì. 277 00:13:55,915 --> 00:13:57,874 Sentiti libero di fare quello che vuoi qui. 278 00:13:58,806 --> 00:13:59,844 Cerco solo... 279 00:14:00,560 --> 00:14:02,236 Di far sentire Nat a casa. 280 00:14:02,246 --> 00:14:03,254 Anch'io. 281 00:14:03,809 --> 00:14:05,617 La colazione è stata un disastro. 282 00:14:05,627 --> 00:14:08,233 Già, ma ci hai provato. 283 00:14:08,243 --> 00:14:09,613 È questo che conta. 284 00:14:09,623 --> 00:14:11,795 Suggerimento su cosa possa cambiare? 285 00:14:11,805 --> 00:14:13,564 - Per farla breve? - Certo. 286 00:14:13,931 --> 00:14:14,958 Sii te stessa. 287 00:14:16,063 --> 00:14:18,167 Nat ha preso da sua madre l'apprensione verso le persone. 288 00:14:18,177 --> 00:14:19,190 Quindi... 289 00:14:20,114 --> 00:14:22,048 L'unico modo per farla aprire è... 290 00:14:23,083 --> 00:14:24,216 Imparare a conoscerla. 291 00:14:25,441 --> 00:14:26,997 Potrebbe volerci un po'. 292 00:14:27,007 --> 00:14:28,007 Posso aspettare. 293 00:14:31,099 --> 00:14:33,068 Ascolta, John. Avrei bisogno del tuo aiuto. 294 00:14:33,078 --> 00:14:34,140 A fare cosa? 295 00:14:34,150 --> 00:14:36,509 Per capire cos'ha causato quel terremoto. 296 00:14:36,519 --> 00:14:38,738 Quello dentro le miniere piene di kryptonite X. 297 00:14:41,270 --> 00:14:42,504 Ascoltami... 298 00:14:42,514 --> 00:14:43,929 La mia priorità... 299 00:14:43,939 --> 00:14:46,463 Al momento è Natalie e l'essere il miglior padre possibile. 300 00:14:46,473 --> 00:14:48,512 Non posso invischiarmi in niente di pericoloso. 301 00:14:48,522 --> 00:14:50,773 Te lo giuro, è per una volta sola. 302 00:14:50,783 --> 00:14:52,788 Non ha niente a che fare con l'armatura d'acciaio. 303 00:15:00,080 --> 00:15:01,834 - Ehi. - Com'è andata? 304 00:15:01,844 --> 00:15:04,261 Non sarà d'aiuto. E tu invece? 305 00:15:04,612 --> 00:15:06,252 Niente che abbia senso per il momento. 306 00:15:06,726 --> 00:15:08,882 Ma l'aiuterò io e vediamo cosa riusciamo a trovare. 307 00:15:18,507 --> 00:15:20,877 Puoi chiamare il Coach Gaines e dirgli che farò un po' tardi? 308 00:15:20,887 --> 00:15:22,165 E per stamattina? 309 00:15:22,175 --> 00:15:23,428 Starò bene... devo andare. 310 00:15:44,476 --> 00:15:45,715 State tutti bene? 311 00:15:47,672 --> 00:15:48,984 Portateli via da qui. 312 00:16:36,080 --> 00:16:37,080 Ehi, bello... 313 00:16:38,303 --> 00:16:39,303 Stai bene? 314 00:16:53,091 --> 00:16:54,366 Cos'è successo là fuori? 315 00:16:55,169 --> 00:16:57,235 La mia squadra ha detto che sei svenuto. 316 00:16:57,989 --> 00:16:58,989 Non lo so. 317 00:17:00,017 --> 00:17:01,277 Beh... 318 00:17:01,287 --> 00:17:02,612 Non lo sanno nemmeno loro. 319 00:17:03,614 --> 00:17:07,442 Non so perché paghiamo ancora medici specializzati in kryptoniani 320 00:17:07,452 --> 00:17:09,310 visto che è impossibile fare qualsiasi tipo 321 00:17:09,320 --> 00:17:11,179 di test diagnostico su di te. 322 00:17:11,189 --> 00:17:12,189 Ascolta... 323 00:17:12,848 --> 00:17:14,070 Devo essere franco. 324 00:17:15,263 --> 00:17:17,845 Se non vuoi far parte dell'Agenzia Riduzione Minacce 325 00:17:17,855 --> 00:17:19,554 sappi che non hai più campo libero. 326 00:17:19,564 --> 00:17:21,975 Non posso permetterti di interferire con le nostre missioni. 327 00:17:21,985 --> 00:17:24,142 Missione? Un tizio che ha quasi ucciso degli innocenti. 328 00:17:24,152 --> 00:17:26,031 Quel tipo? Phillip Karnowsky... 329 00:17:26,041 --> 00:17:27,914 Spacciatore, trafficante d'armi. 330 00:17:27,924 --> 00:17:30,470 Ha rubato un bel po' di kryptonite X dalle miniere Schuster 331 00:17:30,480 --> 00:17:32,421 prima che riuscissimo a far entrare la Amertek. 332 00:17:32,431 --> 00:17:33,757 Stava facendo una fortuna 333 00:17:33,767 --> 00:17:35,235 sul mercato nero. Uno dei... 334 00:17:35,245 --> 00:17:37,285 Tanti casini che ho ereditato dal generale Lane. 335 00:17:37,295 --> 00:17:38,567 Vendeva la K-X? 336 00:17:38,577 --> 00:17:39,878 Che posso dire? 337 00:17:40,422 --> 00:17:42,460 Tutti vogliono i superpoteri. 338 00:17:44,150 --> 00:17:45,150 Comunque, 339 00:17:45,160 --> 00:17:46,181 l'abbiamo gestito. 340 00:17:46,581 --> 00:17:48,082 Un attimo prima di salvarti. 341 00:17:49,362 --> 00:17:51,691 Senti, non vuoi far parte della mia squadra? Ok, l'ho capito. 342 00:17:52,290 --> 00:17:53,760 Ma significa solo che... 343 00:17:53,770 --> 00:17:54,770 Sei da solo. 344 00:17:55,795 --> 00:17:57,217 Non avrai nessun aiuto. 345 00:17:57,227 --> 00:17:58,452 Quindi qualsiasi cosa... 346 00:17:59,011 --> 00:18:00,284 Ti stia succedendo... 347 00:18:01,839 --> 00:18:03,250 Spero riesca a risolverlo. 348 00:18:03,747 --> 00:18:05,050 E anche in fretta. 349 00:18:05,060 --> 00:18:08,208 Altrimenti, dovrò considerarti più un peso che un eroe. 350 00:18:11,390 --> 00:18:12,655 Anderson... 351 00:18:14,430 --> 00:18:15,992 Uno dei membri della sua squadra... 352 00:18:16,607 --> 00:18:17,887 Tag Harris. 353 00:18:18,344 --> 00:18:19,944 Ha a malapena 18 anni. 354 00:18:20,855 --> 00:18:22,463 È uno veloce, vero? 355 00:18:52,108 --> 00:18:55,616 Così hai hai un sismografo nella tua roulotte, eh? 356 00:18:55,626 --> 00:18:58,241 Beh, ho una tecnologia simile nella mia armatura, ma... 357 00:18:58,251 --> 00:18:59,852 Come ho detto, è in pensione. 358 00:19:00,478 --> 00:19:01,769 Proprio come te. 359 00:19:03,124 --> 00:19:04,162 Proprio come me. 360 00:19:06,102 --> 00:19:07,431 Quindi come funzionerebbe? 361 00:19:08,067 --> 00:19:11,154 Allora, questo misura le differenze in un determinato punto 362 00:19:11,164 --> 00:19:12,491 quando la roccia è ferma. 363 00:19:12,501 --> 00:19:14,583 Poi processa tutte le variabili che interagiscono 364 00:19:14,593 --> 00:19:15,849 quando inizia a tremare. 365 00:19:17,130 --> 00:19:18,773 Quindi che facciamo adesso? Aspettiamo? 366 00:19:19,271 --> 00:19:21,253 È quello che si fa con i terremoti. Non... 367 00:19:21,642 --> 00:19:23,372 C'è molto da fare finché non iniziano. 368 00:19:24,922 --> 00:19:26,569 Hai qualcosa da bere lì dentro? 369 00:19:27,408 --> 00:19:28,408 Dopo di te. 370 00:19:31,449 --> 00:19:33,382 Che ne dici di Denny Brooks? 371 00:19:33,392 --> 00:19:35,145 È stato nel Consiglio cittadino per anni. 372 00:19:35,155 --> 00:19:36,774 Cioè, alla gente sembra piacere. 373 00:19:36,784 --> 00:19:40,841 Sì, Denny ha lasciato però. Vuole passare più tempo in famiglia. 374 00:19:40,851 --> 00:19:45,233 Dubito voglia fare qualcosa che richiede ancora più tempo lontano da loro. 375 00:19:45,243 --> 00:19:47,289 E che ne dici di Ted Hargrove? 376 00:19:48,199 --> 00:19:50,335 Dimmi cinque persone a cui piace Ted Hargrove. 377 00:19:50,712 --> 00:19:51,712 Lo so. 378 00:19:52,840 --> 00:19:54,239 Del Mason? 379 00:19:54,744 --> 00:19:56,291 È cresciuto a Smallville. 380 00:19:56,301 --> 00:19:58,066 Fa il festival 4-H tutti gli anni. 381 00:19:58,076 --> 00:20:00,097 Sì, Del si è trasferito a Edgerton. 382 00:20:00,107 --> 00:20:02,090 Alla fine Daniel era l'unico. 383 00:20:02,100 --> 00:20:05,476 - Che cosa faremo? - Convivere con Dean come sindaco, credo. 384 00:20:06,497 --> 00:20:08,278 10 anni senza nessuna opposizione 385 00:20:08,288 --> 00:20:11,078 e non ha fatto niente per aiutare Smallville. 386 00:20:11,088 --> 00:20:13,589 Se non fosse stato per il risarcimento dalla Edge EnerCorp, 387 00:20:13,599 --> 00:20:15,755 questa città sarebbe più incasinata che mai. 388 00:20:15,765 --> 00:20:18,883 Ma no, figurati se Dean non dà la colpa a noi per quanto successo. 389 00:20:18,893 --> 00:20:21,605 E poi si è preso anche il merito per il guadagno inatteso. 390 00:20:21,615 --> 00:20:24,230 - È così ingiusto. - Lo so. 391 00:20:24,240 --> 00:20:26,264 È la politica, tesoro. Cioè... 392 00:20:26,274 --> 00:20:28,366 Anche a livello di una piccola cittadina è... 393 00:20:28,376 --> 00:20:29,729 Una cosa complicata. 394 00:20:30,907 --> 00:20:33,028 Senti, mi dispiace, ma devo andare a lavoro, ok? 395 00:20:34,779 --> 00:20:36,917 Se mi viene in mente qualche altro nome, ti chiamo. 396 00:20:38,740 --> 00:20:40,019 Grazie, tesoro. 397 00:20:48,661 --> 00:20:52,084 Vogliamo vincere il campionato? Dobbiamo iniziare a guadagnarcelo ora. 398 00:20:52,094 --> 00:20:53,804 Una serie alla volta! 399 00:20:54,662 --> 00:20:56,690 - Forza, Ryan! - Vai, vai, vai! 400 00:20:56,700 --> 00:20:58,358 Fammi vedere che sai fare! 401 00:20:58,368 --> 00:21:00,681 Ce la puoi fare, forza! Ancora un'altra! 402 00:21:09,708 --> 00:21:11,714 140 chili! 403 00:21:13,253 --> 00:21:16,034 Con questo ritmo, nessuno può batterti! 404 00:21:16,044 --> 00:21:17,637 Insieme, Crows al mio tre! 405 00:21:17,647 --> 00:21:20,046 Uno, due, tre... Crows! 406 00:21:32,383 --> 00:21:33,559 Ehi... 407 00:21:33,569 --> 00:21:34,870 Mamma è ancora fuori? 408 00:21:35,304 --> 00:21:38,070 - Così pare. - Ok, quando torna, dille... 409 00:21:38,080 --> 00:21:41,015 - Che sono andato alla Fortezza. - Pensavo non funzionasse più. 410 00:21:41,025 --> 00:21:42,735 Non la mia, quella... 411 00:21:43,212 --> 00:21:44,407 Di mio fratello. 412 00:21:45,361 --> 00:21:46,739 È per stamattina? 413 00:21:48,033 --> 00:21:49,944 Penso che Tal potrebbe aiutarmi. 414 00:21:49,954 --> 00:21:52,897 - Lo farai evadere? - Tuo nonno ha mosso qualche filo. 415 00:21:52,907 --> 00:21:54,747 Non puoi stare con lui da solo. 416 00:21:54,757 --> 00:21:56,247 Non ha più poteri. 417 00:21:56,257 --> 00:21:59,809 Sì, ma è comunque la sua Fortezza, potrebbero esserci... trappole o simili. 418 00:21:59,819 --> 00:22:01,708 - Jordan. - Fammi venire con te. 419 00:22:02,518 --> 00:22:05,250 Solo per guardarti le spalle. Dopo stamattina... 420 00:22:06,074 --> 00:22:08,336 So a cosa portano i tuoi attacchi. 421 00:22:09,063 --> 00:22:10,225 Posso aiutarti. 422 00:22:11,724 --> 00:22:15,368 E poi, comunque, le cose con Sarah non stanno andando benissimo. 423 00:22:15,903 --> 00:22:18,630 Mi piacerebbe molto sentirmi... utile. 424 00:22:20,705 --> 00:22:21,895 Per favore, papà. 425 00:22:21,905 --> 00:22:23,411 Lascia che ti stia vicino. 426 00:22:28,742 --> 00:22:30,072 Impressionante, vero? 427 00:22:31,138 --> 00:22:34,145 Tutto ciò che resta dell'eredità kryptoniana. 428 00:22:35,181 --> 00:22:37,032 Preferisco la Fortezza di papà. 429 00:22:39,122 --> 00:22:41,348 Beh, questione di gusti suppongo. 430 00:22:41,753 --> 00:22:43,475 Pensiamo a cominciare. 431 00:22:43,485 --> 00:22:44,510 E Tal... 432 00:22:45,701 --> 00:22:47,821 Se provi anche solo a pensare di fare qualcosa... 433 00:22:48,269 --> 00:22:51,573 Fratello, i tuoi sospetti sono infondati. Sono qui solo per aiutare. 434 00:22:54,170 --> 00:22:55,196 Posso? 435 00:23:04,595 --> 00:23:06,191 Non è un trucco, Kal. 436 00:23:08,281 --> 00:23:10,846 Infatti si tratta di qualcosa di molto, molto più grande. 437 00:23:15,446 --> 00:23:17,138 È una riunione di famiglia. 438 00:23:23,093 --> 00:23:24,848 Kal-El, figlio mio... 439 00:23:25,731 --> 00:23:26,849 Sei proprio tu? 440 00:23:36,336 --> 00:23:37,363 Madre... 441 00:23:39,290 --> 00:23:40,707 Ma guardati... 442 00:23:41,940 --> 00:23:43,795 Quest'uomo adulto... 443 00:23:43,805 --> 00:23:45,457 In piedi davanti a me. 444 00:23:46,007 --> 00:23:47,035 Papà? 445 00:23:48,301 --> 00:23:49,327 Jordan... 446 00:23:49,761 --> 00:23:51,255 Questa è tua nonna... 447 00:23:51,265 --> 00:23:52,265 Lara. 448 00:23:53,083 --> 00:23:54,281 Ciao, nonna. 449 00:23:56,343 --> 00:23:57,587 E tu sei... 450 00:23:58,883 --> 00:24:01,529 Naturalmente non riconosci il tuo figlio dimenticato. 451 00:24:01,875 --> 00:24:02,894 Tal-Rho? 452 00:24:03,487 --> 00:24:05,860 Sei riuscito a scappare da Krypton. 453 00:24:05,870 --> 00:24:07,269 Grazie agli dei! 454 00:24:07,726 --> 00:24:10,270 Entrambi i miei figli... vivi e insieme. 455 00:24:10,280 --> 00:24:11,424 No, non... 456 00:24:11,970 --> 00:24:12,971 Non è così. 457 00:24:17,174 --> 00:24:18,660 E questo che significa? 458 00:24:18,670 --> 00:24:21,480 Immagino che questa non sia la stessa nonna che ti ha già aiutato. 459 00:24:21,490 --> 00:24:24,478 Questa coscienza è stata caricata prima della distruzione di Krypton 460 00:24:24,488 --> 00:24:27,219 e per questo non è stata contaminata da tuo padre. 461 00:24:27,229 --> 00:24:29,401 Non l'ho contaminata io, ma le tue azioni! 462 00:24:29,411 --> 00:24:30,610 Figli miei! 463 00:24:30,620 --> 00:24:32,486 Mi dovete una spiegazione. 464 00:24:33,142 --> 00:24:35,574 Ho cercato di resuscitare il pianeta che abbiamo perso. 465 00:24:35,993 --> 00:24:39,639 Sfortunatamente, gli umani si sono dimostrati ospiti ingrati. 466 00:24:39,649 --> 00:24:42,387 Hai usato l'Eradicatore sugli abitanti della Terra? 467 00:24:42,976 --> 00:24:44,845 Non avrei mai dovuto creare quella macchina. 468 00:24:44,855 --> 00:24:46,705 Mancava così poco, Madre. 469 00:24:46,715 --> 00:24:49,887 Il più grande rimpianto della mia vita nelle mani di un mostro. 470 00:24:50,593 --> 00:24:53,267 Tu hai lasciato me nelle mani di un mostro! 471 00:24:53,277 --> 00:24:56,579 - Calmo, Tal. - Sai com'è stato vivere con quell'uomo? 472 00:24:56,589 --> 00:24:58,440 Il dolore che mi ha provocato? 473 00:24:58,450 --> 00:25:00,357 Non è stata una mia decisione. 474 00:25:02,031 --> 00:25:05,157 Ho saputo della tua esistenza solo quando era ormai troppo tardi. 475 00:25:05,167 --> 00:25:06,546 Sei sua madre... 476 00:25:07,806 --> 00:25:09,503 Geneticamente, sì... 477 00:25:10,540 --> 00:25:12,496 Ma non sono stata io a darlo alla luce. 478 00:25:13,002 --> 00:25:15,980 Su Krypton... tutti i bambini sono programmati. 479 00:25:17,046 --> 00:25:18,234 Tranne uno. 480 00:25:18,788 --> 00:25:21,049 Tal, devi credermi... 481 00:25:21,059 --> 00:25:22,693 Ho provato a raggiungerti... 482 00:25:22,703 --> 00:25:25,649 Ma le barriere innalzate erano insormontabili. 483 00:25:25,659 --> 00:25:29,171 Certo, te ne stai lì ad affermare che le mura erano troppo spesse, 484 00:25:29,181 --> 00:25:32,703 che i cancelli erano troppo alti, quando sappiamo entrambi che il vero ostacolo 485 00:25:32,713 --> 00:25:34,370 era il tuo cuore... 486 00:25:34,804 --> 00:25:36,738 E l'assenza di amore al suo interno. 487 00:25:36,748 --> 00:25:38,344 Questo non è vero. 488 00:25:39,115 --> 00:25:41,949 Il mio amore per te e sempre stato reale. 489 00:25:43,286 --> 00:25:44,789 E ora il destino... 490 00:25:45,194 --> 00:25:46,972 Ci ha dato un'altra occasione. 491 00:25:46,982 --> 00:25:50,429 Il destino ha fatto la sua parte tempo fa, ora hai un solo figlio... 492 00:25:50,439 --> 00:25:51,983 A cui poter badare. 493 00:25:51,993 --> 00:25:53,964 E gli serve l'aiuto di sua madre. 494 00:25:59,786 --> 00:26:01,388 Qual è il problema? 495 00:26:01,398 --> 00:26:03,149 Ho delle visioni 496 00:26:03,759 --> 00:26:06,339 e credo che abbiano a che fare con la distruzione di Krypton. 497 00:26:06,349 --> 00:26:09,006 Crede anche che siano causate dall'Eradicatore. 498 00:26:12,149 --> 00:26:14,706 Allora dovrei essere in grado di fornirti delle risposte. 499 00:26:14,716 --> 00:26:15,752 Vieni. 500 00:26:21,748 --> 00:26:23,639 Quest'auto è messa proprio male! 501 00:26:23,649 --> 00:26:27,581 Sì. Avevo detto a mio padre di non comprarla, ma ha insistito. 502 00:26:27,591 --> 00:26:29,582 Sei pazza? Quest'affare è una bestia! 503 00:26:29,592 --> 00:26:32,375 Può andare oltre i 280 cavalli e ha il doppio scarico. 504 00:26:32,385 --> 00:26:33,981 È proprio fica! 505 00:26:35,001 --> 00:26:36,038 Tieni. 506 00:26:36,510 --> 00:26:40,108 Onestamente, l'unica cosa che non va è che non ha l'aria condizionata. 507 00:26:40,854 --> 00:26:43,136 Ok, è... fantastico. 508 00:26:43,146 --> 00:26:45,388 Però non funziona niente, perciò... 509 00:26:45,398 --> 00:26:46,503 Per ora. 510 00:26:47,459 --> 00:26:50,872 Quindi sei quel tipo di ragazza che ne capisce di motori? 511 00:26:51,195 --> 00:26:53,186 Diciamo che riesco ad aggiustare tutto. 512 00:26:53,196 --> 00:26:55,015 Dove hai imparato a fare queste cose? 513 00:26:55,025 --> 00:26:58,781 Ho trascorso tutto il mio tempo libero ad imparare meccanica nel nostro bunker. 514 00:26:58,791 --> 00:27:00,116 Bunker? 515 00:27:00,126 --> 00:27:03,002 Tu e tuo padre vi state preparando alla fine del mondo? 516 00:27:03,012 --> 00:27:05,267 No, è solo il nome del negozio di mio padre. 517 00:27:05,277 --> 00:27:06,326 Il Bunker. 518 00:27:07,052 --> 00:27:08,285 Quindi... 519 00:27:08,295 --> 00:27:10,118 Che succede tra te e Jordan? 520 00:27:10,786 --> 00:27:11,864 Niente. 521 00:27:11,874 --> 00:27:13,490 Perché? Ti ha detto qualcosa? 522 00:27:13,500 --> 00:27:15,996 No. Ma la tua risposta dice tutto. 523 00:27:20,637 --> 00:27:22,595 Hai mai avuto un segreto 524 00:27:23,413 --> 00:27:26,967 che sai che potrebbe cambiare totalmente il modo in cui le persone ti vedono? 525 00:27:27,635 --> 00:27:28,695 Sì. 526 00:27:28,705 --> 00:27:29,998 Mi è successo. 527 00:27:30,008 --> 00:27:31,422 E come ti comporti? 528 00:27:31,432 --> 00:27:33,655 Sono sicura che non si tratta dello stesso tipo di segreto. 529 00:27:35,797 --> 00:27:39,917 Se puoi, svelaglielo. Ma se non puoi, faresti meglio a tenerlo nascosto. 530 00:27:43,968 --> 00:27:47,908 Non volevo che questa conversazione diventasse così deprimente. 531 00:27:47,918 --> 00:27:49,090 Non preoccuparti. 532 00:27:49,100 --> 00:27:50,973 Sto per mettere tutto a posto. 533 00:27:59,124 --> 00:28:00,899 Oh, mio Dio. Sei geniale! 534 00:28:00,909 --> 00:28:03,307 Mi vanno bene anche "mitica" e "fantastica". 535 00:28:07,256 --> 00:28:09,928 Tè verde con un goccio di latte di mandorla. 536 00:28:13,498 --> 00:28:15,277 So che non è il massimo 537 00:28:15,600 --> 00:28:17,515 essere di nuovo qui con me. 538 00:28:18,136 --> 00:28:19,640 È la cosa migliore per Nat. 539 00:28:20,159 --> 00:28:21,241 E per te, invece? 540 00:28:22,738 --> 00:28:24,030 Mi saprò adattare. 541 00:28:24,398 --> 00:28:25,447 Sei sicuro? 542 00:28:26,138 --> 00:28:27,543 Mi saprò adattare. 543 00:28:30,311 --> 00:28:32,523 Ci sono delle piccole scosse provenienti dalle miniere. 544 00:28:32,533 --> 00:28:33,581 Fammi vedere. 545 00:28:35,562 --> 00:28:37,640 Dobbiamo controllare i sensori. Andiamo. 546 00:28:40,866 --> 00:28:42,098 Tuo figlio... 547 00:28:43,296 --> 00:28:45,155 Mi ricorda tuo padre. 548 00:28:45,546 --> 00:28:47,095 Padre era così orgoglioso. 549 00:28:47,947 --> 00:28:49,306 Di entrambi. 550 00:28:50,458 --> 00:28:53,902 Non immagini quanto mi renda felice sapere questo. 551 00:28:54,463 --> 00:28:56,008 Vedi? Tuo padre... 552 00:28:56,018 --> 00:28:57,143 È il prediletto. 553 00:28:57,153 --> 00:28:59,653 Sì, perché non è un assassino sociopatico 554 00:28:59,663 --> 00:29:01,632 che ha provato a distruggere un'intera civiltà. 555 00:29:01,990 --> 00:29:03,267 E tua madre... 556 00:29:04,027 --> 00:29:05,883 A lei piacciono i deboli? 557 00:29:06,931 --> 00:29:09,583 Da quello che so, ora Jon probabilmente è più potente di te. 558 00:29:18,156 --> 00:29:20,091 Papà, guardami. 559 00:29:23,876 --> 00:29:25,214 Che cos'è? 560 00:29:25,224 --> 00:29:26,963 Sicuramente non un terremoto. 561 00:29:32,347 --> 00:29:33,406 Stai bene? 562 00:29:33,788 --> 00:29:36,437 Io direi decisamente di no. 563 00:29:44,746 --> 00:29:46,278 Hai ancora i poteri. 564 00:29:46,658 --> 00:29:48,615 Beccato. Ho mentito. 565 00:29:49,168 --> 00:29:50,558 Tal... 566 00:29:50,568 --> 00:29:53,798 - Qualsiasi cosa tu stia tramando... - Non potrai fermarla. 567 00:29:58,744 --> 00:29:59,873 Stai indietro! 568 00:30:03,535 --> 00:30:05,936 Nipote, credo che ci siamo già passati. 569 00:30:09,724 --> 00:30:12,276 Ho detto di stare indietro. 570 00:30:20,274 --> 00:30:22,175 I dati mostrano che non c'è attività sismica. 571 00:30:22,185 --> 00:30:23,780 La causa è qualcos'altro. 572 00:30:24,281 --> 00:30:26,489 Joe, evacuare subito l'area! 573 00:30:27,370 --> 00:30:28,407 Joe? 574 00:30:28,775 --> 00:30:30,301 Joe, mi ricevi? 575 00:30:31,302 --> 00:30:32,738 Che cazzo era? 576 00:30:38,074 --> 00:30:40,181 Joe, ci... ci sei? 577 00:30:42,633 --> 00:30:44,195 C'è qualcosa qui sotto. 578 00:30:44,552 --> 00:30:45,991 Potrebbe essere la fonte. 579 00:30:55,491 --> 00:30:56,614 Ma che cazzo... 580 00:30:57,445 --> 00:30:58,505 State indietro! 581 00:31:05,437 --> 00:31:06,485 Oh, mio Dio. 582 00:31:08,408 --> 00:31:09,963 No, no! 583 00:31:12,117 --> 00:31:13,445 Ti prego! 584 00:31:21,146 --> 00:31:22,338 Tal! 585 00:31:32,009 --> 00:31:33,809 I tuoi poteri sono cresciuti. 586 00:31:35,387 --> 00:31:37,388 Ma rimani sempre un bambino viziato. 587 00:31:37,398 --> 00:31:39,282 Tal, fermati. 588 00:31:39,292 --> 00:31:41,350 Non hai ragione di far del male a questo ragazzo. 589 00:31:41,360 --> 00:31:43,891 E tu che ne sai delle mie ragioni? 590 00:31:44,570 --> 00:31:46,533 O di quello che ho dovuto sopportare? 591 00:31:47,062 --> 00:31:48,313 Sì, invece. 592 00:31:48,323 --> 00:31:50,706 E ne porterò per sempre il peso. 593 00:31:50,716 --> 00:31:53,214 Ma tu non sei come tuo padre, Tal. 594 00:31:53,224 --> 00:31:55,148 C'è del buono nel tuo cuore. 595 00:31:55,666 --> 00:31:57,123 Riesco a vederlo. 596 00:31:58,424 --> 00:31:59,610 Ti prego. 597 00:32:00,212 --> 00:32:02,108 Devi lasciar andare il ragazzo. 598 00:32:05,853 --> 00:32:07,066 Joe? 599 00:32:07,627 --> 00:32:09,367 Joe, che stai facendo? 600 00:32:09,377 --> 00:32:10,767 Sta per uscire! 601 00:32:10,777 --> 00:32:12,847 Joe, non farla detonare! 602 00:32:12,857 --> 00:32:14,661 Fai allontanare tutti dalla miniera! 603 00:32:14,671 --> 00:32:15,848 No! 604 00:32:15,858 --> 00:32:17,390 Joe, non farlo. 605 00:32:26,718 --> 00:32:29,921 - È finita. - Sì, lo penso anche io, ma... 606 00:32:30,712 --> 00:32:32,028 Questi dati... 607 00:32:32,580 --> 00:32:34,030 Qualsiasi cosa ci sia là sotto, 608 00:32:34,040 --> 00:32:35,649 non ho mai visto niente di simile. 609 00:32:46,635 --> 00:32:47,794 Jordan. 610 00:32:52,927 --> 00:32:54,513 Non toccarlo mai più! 611 00:32:55,374 --> 00:32:57,366 Fermi! Basta! 612 00:33:02,440 --> 00:33:04,594 - Jordan? - È tutto ok. È tutto ok. 613 00:33:05,513 --> 00:33:06,847 Ho commesso un errore. 614 00:33:06,857 --> 00:33:09,500 - Non avrei mai dovuto fidarmi di te. - No, Kal. 615 00:33:09,510 --> 00:33:11,497 Ha fatto bene a portarti qui. 616 00:33:12,712 --> 00:33:14,593 So cosa c'è che non va in te. 617 00:33:23,476 --> 00:33:27,178 Non vuoi ringraziarmi per averti ricongiunto a tua madre? 618 00:33:27,188 --> 00:33:29,224 Avrebbe potuto essere una madre per entrambi 619 00:33:29,660 --> 00:33:32,827 - se avessi scelto un percorso diverso. - Non esiste scelta nella vita, 620 00:33:32,837 --> 00:33:34,585 solo l'illusione di averla. 621 00:33:35,358 --> 00:33:36,847 Secondo me sbagli. 622 00:33:37,914 --> 00:33:39,966 Lei crede ci sia ancora del buono in te. 623 00:33:47,382 --> 00:33:48,799 E tu, fratello? 624 00:33:49,644 --> 00:33:51,024 La pensi come lei? 625 00:33:56,384 --> 00:33:57,384 No. 626 00:34:00,875 --> 00:34:02,421 Ma voglio crederci. 627 00:34:16,755 --> 00:34:18,097 Quelli non erano terremoti. 628 00:34:18,107 --> 00:34:21,301 C'è una causa alla base e dobbiamo scoprire cosa sia. 629 00:34:22,019 --> 00:34:22,895 Bene, 630 00:34:22,905 --> 00:34:27,196 aggiungiamo un'altra cosa al nostro fardello di sfortune persistenti. 631 00:34:27,763 --> 00:34:29,159 Di cosa parli? 632 00:34:29,169 --> 00:34:30,704 Il podcast è virale. È... 633 00:34:30,714 --> 00:34:32,941 È ovunque. Settimana prossima parleranno ad una delle fonti 634 00:34:32,951 --> 00:34:35,552 che pare stia ritrattando tutto quanto. 635 00:34:35,939 --> 00:34:38,841 - È impossibile. - Non lo è. Sta accadendo. 636 00:34:38,851 --> 00:34:41,888 Sto già ricevendo telefonate dagli iscritti. Dobbiamo attivarci. 637 00:34:41,898 --> 00:34:45,108 Te l'ho detto, ho controllato tutte le mie fonti. 638 00:34:45,118 --> 00:34:48,377 Beh, che mi dici del tuo parente misterioso di cui non vuoi dire il nome? 639 00:34:49,551 --> 00:34:50,840 Chi era? 640 00:34:53,434 --> 00:34:55,791 Lois, sono tua socia. 641 00:34:56,657 --> 00:34:59,762 Ti hanno presa di mira e se fanno crollare te, 642 00:34:59,772 --> 00:35:03,095 io vengo giù con te. Puoi dirmi la verità per favore? 643 00:35:03,105 --> 00:35:06,235 - Chi era? - Mia sorella Lucy. 644 00:35:11,139 --> 00:35:12,188 Ok. 645 00:35:13,599 --> 00:35:14,599 Quindi... 646 00:35:15,721 --> 00:35:17,075 Quindi cosa... 647 00:35:17,085 --> 00:35:19,334 Ha partecipato ad una delle lezioni di Ally? 648 00:35:19,740 --> 00:35:21,554 No, Lucy c'era dentro. 649 00:35:23,868 --> 00:35:25,837 Ha investito in Ally 650 00:35:26,389 --> 00:35:28,971 tutto ciò che aveva, così tanto... 651 00:35:28,981 --> 00:35:32,679 Che quando Ally le ha detto di andare alla ricerca di sé stessa, 652 00:35:32,689 --> 00:35:34,392 Lucy l'ha fatto. 653 00:35:35,061 --> 00:35:36,239 Come? 654 00:35:38,080 --> 00:35:41,791 Inghiottendo una scatola di pillole e quasi annegando nella vasca. 655 00:35:43,864 --> 00:35:47,074 Se non l'avessi trovata e tirata fuori, sarebbe morta. 656 00:35:47,958 --> 00:35:50,234 Oddio, Lois. Mi dispiace. 657 00:35:50,244 --> 00:35:51,497 Non dispiacerti. 658 00:35:52,103 --> 00:35:53,495 È viva. 659 00:35:54,035 --> 00:35:56,796 C'è un'altra famiglia che non è stata così fortunata. 660 00:35:57,350 --> 00:36:00,419 E sei sicura che tua sorella ti abbia detto la verità? 661 00:36:00,429 --> 00:36:01,855 Al cento per cento. 662 00:36:01,865 --> 00:36:03,560 Pensi che ti supporterebbe? 663 00:36:06,387 --> 00:36:07,487 Non lo so... 664 00:36:08,223 --> 00:36:11,544 Difficile a dirsi. Non abbiamo parlato da quando è uscito l'articolo. 665 00:36:12,640 --> 00:36:14,662 Questo è un problema, Lois. 666 00:36:15,203 --> 00:36:18,478 Se è tua sorella a cambiare la storia, non importa quanto tu avessi ragione. 667 00:36:19,029 --> 00:36:20,569 La gente non ti crederà mai. 668 00:36:29,812 --> 00:36:31,089 Ferma tutto. 669 00:36:31,099 --> 00:36:32,369 Tu ed io dobbiamo parlare. 670 00:36:32,379 --> 00:36:34,662 Pensavo fossi a lavoro. 671 00:36:34,672 --> 00:36:37,106 Sì, Tamera copre il mio turno. Vedi questa? 672 00:36:37,116 --> 00:36:38,791 Non potevo aspettare. 673 00:36:39,711 --> 00:36:41,005 Che cos'è? 674 00:36:41,015 --> 00:36:44,637 Sono solo le firme dell'intera caserma dei vigili del fuoco di Smallville 675 00:36:44,647 --> 00:36:46,989 per supportare te come nostro sindaco. 676 00:36:47,781 --> 00:36:50,503 - Kyle. - No, ascoltami un secondo, ok? 677 00:36:50,513 --> 00:36:52,540 Vedi, Daniel Hart, è un... 678 00:36:52,550 --> 00:36:54,598 Finto cattivo, giusto? 679 00:36:55,063 --> 00:36:56,226 Ora, tu... 680 00:36:56,807 --> 00:36:59,296 Sei il sindaco di cui la città ha bisogno. 681 00:36:59,867 --> 00:37:02,437 Insomma, andiamo, a nessuno importa di Smallville 682 00:37:02,447 --> 00:37:04,570 come a Lana Cushing, no? 683 00:37:05,072 --> 00:37:06,882 Ed io e te sappiamo che puoi battere 684 00:37:06,892 --> 00:37:09,175 quel pallone gonfiato di Dean a questo gioco. 685 00:37:10,074 --> 00:37:11,868 Sì, sono d'accordo. 686 00:37:11,878 --> 00:37:13,869 Ed è per questo... 687 00:37:13,879 --> 00:37:17,539 Che ho appena riempito i moduli per renderlo ufficiale. 688 00:37:22,402 --> 00:37:26,481 - Cavolo, mia moglie sarà sindaco! - No, si candida a sindaco di Smallville. 689 00:37:26,491 --> 00:37:28,160 Ok, sono uno ottimista, ma... 690 00:37:28,521 --> 00:37:30,787 Sai cosa vuol dire questo, no? 691 00:37:30,797 --> 00:37:32,353 Che in paio di mesi... 692 00:37:32,691 --> 00:37:35,675 Potrei essere il primo First Man di Smallville. 693 00:37:39,324 --> 00:37:40,716 Grazie, tesoro. 694 00:37:42,618 --> 00:37:43,660 Jon? 695 00:37:43,670 --> 00:37:46,211 - Ehi. - Non crederai a quello che mi è successo. 696 00:37:46,221 --> 00:37:49,607 Davvero? Peggio che scoprire che la tua competizione è con uno che usa steroidi? 697 00:37:49,617 --> 00:37:52,242 - Che? - Credo che Timmy Ryan usi qualcosa. 698 00:37:52,674 --> 00:37:54,797 Ok, pensaci. 699 00:37:54,807 --> 00:37:56,959 - È quello più pigro della squadra, no? - Sì. 700 00:37:56,969 --> 00:37:59,236 E di colpo, entro, e solleva 150 chili? 701 00:37:59,246 --> 00:38:01,661 - Timmy? Impossibile. - Esatto! Impossibile. Impossibile. 702 00:38:02,684 --> 00:38:04,658 - Che è successo alla maglietta? - Oh, potrebbe... 703 00:38:05,208 --> 00:38:08,094 Essersi strappata quando ho affrontato lo zio Faccia di Cazzo. 704 00:38:08,104 --> 00:38:10,950 - Che? - Sì, ma ho pensato davvero di poterlo battere. 705 00:38:10,960 --> 00:38:13,006 - Non ci credo. - L'ho colpito un paio di volte. 706 00:38:13,016 --> 00:38:14,885 - Fantastico! - Sì, sì. 707 00:38:14,895 --> 00:38:16,583 Ehi, avete da fare? 708 00:38:16,593 --> 00:38:18,030 No, no. 709 00:38:18,560 --> 00:38:20,766 Senti, ma va tutto bene... 710 00:38:21,244 --> 00:38:22,397 Con Sarah? 711 00:38:22,407 --> 00:38:24,005 Non risponde ai miei messaggi. 712 00:38:24,015 --> 00:38:26,715 Chiediglielo tu. È fuori in veranda. 713 00:38:27,658 --> 00:38:30,017 Magari è meglio se ti metti un'altra maglietta, bello. 714 00:38:30,620 --> 00:38:31,652 Ottima idea. 715 00:38:32,009 --> 00:38:33,230 Già. 716 00:38:39,952 --> 00:38:40,952 Ehi. 717 00:38:44,037 --> 00:38:45,984 Devo dirti una cosa. 718 00:38:46,437 --> 00:38:48,397 Senti, ce l'hai con me? 719 00:38:49,074 --> 00:38:51,172 Ho fatto qualcosa di male? 720 00:38:51,182 --> 00:38:54,099 Perché ci penso da stamattina e onestamente, non so cosa ho fatto. 721 00:38:54,109 --> 00:38:56,952 No, no, non hai fatto niente. 722 00:38:59,790 --> 00:39:00,980 Ma io sì. 723 00:39:03,926 --> 00:39:05,093 Ho... 724 00:39:05,103 --> 00:39:06,617 Baciato una persona... 725 00:39:08,276 --> 00:39:09,707 Al campeggio. 726 00:39:11,086 --> 00:39:13,457 Si chiama Aubrey e noi due... 727 00:39:13,467 --> 00:39:18,455 All'inizio pensavo fossimo solo amiche e poi... è successo. 728 00:39:23,685 --> 00:39:24,975 Quindi... 729 00:39:26,188 --> 00:39:27,704 Vuoi uscire con lei ora? 730 00:39:27,714 --> 00:39:28,879 No. 731 00:39:29,566 --> 00:39:33,235 No, è stata solo una cosa del campeggio, non ha importanza. 732 00:39:33,715 --> 00:39:34,868 E perché lo hai fatto? 733 00:39:34,878 --> 00:39:37,160 È quello che sto cercando di dirti, è successo e basta. 734 00:39:37,170 --> 00:39:39,596 Non significa niente. 735 00:39:42,480 --> 00:39:43,834 Grazie per avermelo detto. 736 00:39:44,261 --> 00:39:45,485 Jordan... 737 00:39:47,380 --> 00:39:48,965 Ci vediamo a scuola. 738 00:39:48,975 --> 00:39:50,101 Jordan. 739 00:39:50,111 --> 00:39:51,324 Jordan! 740 00:40:00,333 --> 00:40:01,729 Come sta Jordan? 741 00:40:02,708 --> 00:40:04,475 È un po' scombussolato, ma sta bene. 742 00:40:04,485 --> 00:40:06,509 Non avrei mai dovuto portarlo lì. 743 00:40:07,061 --> 00:40:09,395 So perché lo hai fatto, i suoi poteri stanno aumentando. 744 00:40:09,405 --> 00:40:10,892 Lo so, ma non importa, è... 745 00:40:10,902 --> 00:40:14,088 - Troppo piccolo per situazioni del genere. - Non fartene una colpa, Clark. 746 00:40:14,098 --> 00:40:16,923 Non potevi sapere che tuo fratello aveva di nuovo i poteri. 747 00:40:16,933 --> 00:40:18,750 In ogni caso, quando è successo? 748 00:40:18,760 --> 00:40:21,688 Posso solo pensare che abbia mantenuto un basso profilo 749 00:40:21,698 --> 00:40:23,206 aspettando il momento adatto. 750 00:40:23,216 --> 00:40:25,582 Per caso hai scoperto cosa provoca le visioni? 751 00:40:27,205 --> 00:40:31,327 Mia madre ha detto che sono state attivate da un evento cosmico importante. 752 00:40:31,812 --> 00:40:34,444 Lo ha chiamato "cinestesia interdimensionale". 753 00:40:34,859 --> 00:40:37,073 Nessuna delle due cose sembra un bene. 754 00:40:37,622 --> 00:40:39,298 In parole povere? 755 00:40:39,308 --> 00:40:41,938 Qualunque cosa mi stia succedendo, non dipende da me. 756 00:40:44,142 --> 00:40:46,314 - Come lo fermiamo? - Non lo so ancora. 757 00:40:46,324 --> 00:40:50,151 Non riesco a vederlo. Ho avuto cinque visioni e diventano solo più violente. 758 00:40:50,161 --> 00:40:54,577 L'ultima nella Fortezza di Tal mi è sembrata come un film horror dal vivo. 759 00:40:55,377 --> 00:40:57,448 Cinque volte e tutte negli ultimi giorni? 760 00:40:57,805 --> 00:40:59,381 E niente prima di allora? 761 00:40:59,391 --> 00:41:01,337 No, stavo bene fino al momento del sottomarino. 762 00:41:01,647 --> 00:41:03,396 Che è stato il giorno del primo terremoto. 763 00:41:04,045 --> 00:41:06,334 E, secondo i resoconti sismologici di Lois, 764 00:41:06,344 --> 00:41:08,933 c'era stato un tremore prima della scossa che abbiamo sentito tutti, 765 00:41:08,943 --> 00:41:10,844 forse nello stesso momento in cui eri in Corea. 766 00:41:10,854 --> 00:41:13,162 Pensi siano collegati? Quanti tremori ci sono stati? 767 00:41:13,172 --> 00:41:15,053 Inclusi quelli che ho registrato oggi... 768 00:41:15,850 --> 00:41:17,056 Cinque. 769 00:41:17,878 --> 00:41:20,250 Se le tue visioni sono legate a questi terremoti... 770 00:41:20,260 --> 00:41:21,976 E se quello che dice tua madre è vero... 771 00:41:23,234 --> 00:41:25,616 Allora qualsiasi cosa ci sia laggiù sta provocando tutto questo. 772 00:41:31,304 --> 00:41:33,150 Dobbiamo evacuare tutto il personale. 773 00:41:33,160 --> 00:41:34,413 Solo un minuto. 774 00:41:38,516 --> 00:41:40,307 Avevi ragione, è venuto fuori qualcosa. 775 00:41:41,500 --> 00:41:43,932 Ed è anche più potente di quanto sperassimo. 776 00:41:44,345 --> 00:41:46,704 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 777 00:41:46,714 --> 00:41:48,240 #NoSpoiler