1 00:00:01,523 --> 00:00:02,785 - Sebelumnya di "Superman and Lois"... 2 00:00:02,828 --> 00:00:04,395 - Apa sebenarnya yang khasiat benda ini? 3 00:00:04,439 --> 00:00:05,570 - Selain membuatmu merasa seperti Superman? 4 00:00:05,614 --> 00:00:07,050 - Aku menjadi lebih kuat darimu, 5 00:00:07,094 --> 00:00:08,051 dan aku semakin kuat. 6 00:00:08,095 --> 00:00:09,444 - Kau memiliki kekuatan? 7 00:00:09,487 --> 00:00:10,793 - Untuk pria yang suka tequila nya tidak dicampur, 8 00:00:10,836 --> 00:00:12,273 Kau tidak ingin berurusan dengannya. 9 00:00:12,316 --> 00:00:13,839 - Kampanye Dean membayar untuk info ini. 10 00:00:13,883 --> 00:00:15,058 - Aku tahu apa yang kulihat... Ayah dengan seorang wanita! 11 00:00:15,102 --> 00:00:16,146 - Kenapa kau tidak memberitahuku? 12 00:00:16,190 --> 00:00:17,713 bahwa hal yang kau kejar adalah kau? 13 00:00:17,756 --> 00:00:19,454 - Kita berada di pihak yang sama di sini, Jenderal. 14 00:00:19,497 --> 00:00:20,977 - Setiap hari, aku semakin tidak mempercayainya. 15 00:00:23,110 --> 00:00:24,502 - Kau adalah kebalikan dariku. 16 00:00:25,112 --> 00:00:27,157 - Mengapa kau di sini? - Untuk menyelamatkan duniaku. 17 00:00:27,201 --> 00:00:29,072 Ally Allston akan menghancurkan segalanya 18 00:00:29,116 --> 00:00:30,726 kecuali kau membunuhnya terlebih dahulu. 19 00:00:34,034 --> 00:00:41,041 ♪ 20 00:00:46,698 --> 00:00:49,049 - Saat fajar, aku terbangun 21 00:00:49,092 --> 00:00:52,704 Aku sendirian, bangkit 22 00:00:52,748 --> 00:00:54,315 ♪ 23 00:00:54,358 --> 00:00:59,146 Aku memanggil kekuatan waktu dan ruang 24 00:00:59,189 --> 00:01:02,323 Panggilan 25 00:01:02,366 --> 00:01:04,586 Dan saat dia datang kepadaku 26 00:01:04,629 --> 00:01:10,461 Aku jatuh kembali, menyadari 27 00:01:10,505 --> 00:01:14,509 Oh, itu keren bagimu untuk mencintaiku sekarang 28 00:01:14,552 --> 00:01:17,729 aku adalah segalanya 29 00:01:17,773 --> 00:01:23,387 Semuanya karena dicoba dan benar 30 00:01:23,431 --> 00:01:27,174 Aku melihat cahaya di dalam dirimu 31 00:01:27,217 --> 00:01:29,611 Oh, bisakah kamu menggali jiwaku? ♪ 32 00:01:29,654 --> 00:01:34,311 Bisakah kau mencium seluruh hidupku? ♪ 33 00:01:34,355 --> 00:01:39,099 Kau menekuk tepi, menutupi, dan berbalik 34 00:01:39,142 --> 00:01:42,232 Menyelaraskan 35 00:01:42,276 --> 00:01:47,281 Dan meskipun gelap memicu sinar cahaya ungu 36 00:01:47,324 --> 00:01:50,545 Membutakan 37 00:01:50,588 --> 00:01:54,462 Aku melakukan pekerjaan menabur pikiran 38 00:02:01,686 --> 00:02:06,691 Tangisan penyembuhan 39 00:02:06,735 --> 00:02:11,435 Karena mencoba dan benar 40 00:02:11,479 --> 00:02:15,570 Aku melihat cahaya di dalam dirimu 41 00:02:15,613 --> 00:02:17,789 Oh, bisakah kamu menggali jiwaku? ♪ 42 00:02:17,833 --> 00:02:23,360 Bisakah kau mencium seluruh hidupku? ♪ 43 00:02:23,404 --> 00:02:27,495 Bangunlah, fajarku 44 00:02:27,538 --> 00:02:31,716 Kamu sudah bangun terlalu lama 45 00:02:31,760 --> 00:02:37,418 Biarkan aku beristirahat tepat waktu sementara aku meniup pikiranmu 46 00:02:37,461 --> 00:02:44,773 ♪ 47 00:02:59,875 --> 00:03:06,882 ♪ 48 00:03:14,890 --> 00:03:21,766 ♪ 49 00:03:43,310 --> 00:03:45,790 - Dan saat itulah kau tiba di tambang? 50 00:03:45,834 --> 00:03:47,792 - Di mana aku terjebak selama berhari-hari... 51 00:03:47,836 --> 00:03:50,491 dilemahkan oleh X-Kryptonite. 52 00:03:50,534 --> 00:03:52,797 Dan sekarang, saya terjebak sekali lagi... 53 00:03:52,841 --> 00:03:55,496 karenamu. - Bukan karenaku. 54 00:03:55,539 --> 00:03:58,368 Karena kau membunuh orang yang tidak bersalah--dua remaja. 55 00:03:58,412 --> 00:04:00,762 - Hanya karena kebutuhan. - kau hampir membunuh temanku. 56 00:04:00,805 --> 00:04:02,590 - Dia menyerangku. - kau mencoba membunuhku! 57 00:04:02,633 --> 00:04:04,722 - Karena aku ingin penglihatan itu berhenti! 58 00:04:04,766 --> 00:04:05,810 - Cukup! 59 00:04:08,509 --> 00:04:10,511 Ini tidak akan menyelesaikan apa pun. 60 00:04:10,554 --> 00:04:13,775 Liontin yang kau bawa ke sini, sebenarnya apa itu? 61 00:04:13,818 --> 00:04:15,690 - Ini adalah artefak yang setua waktu, 62 00:04:15,733 --> 00:04:17,431 lahir ketika dunia kita terbelah. 63 00:04:17,474 --> 00:04:18,997 Jika dipasangkan dengan pasangannya, itu dapat 64 00:04:19,041 --> 00:04:21,304 membuat pemiliknya menjadi sehebat dewa. 65 00:04:21,348 --> 00:04:22,349 - Aku tidak mengerti. 66 00:04:22,392 --> 00:04:24,307 Kau datang ke bumi ini 67 00:04:24,351 --> 00:04:25,439 untuk menghancurkannya? 68 00:04:25,482 --> 00:04:26,614 - Untuk memastikan aku tidak dihentikan. 69 00:04:26,657 --> 00:04:28,355 - Oleh siapa? - Katakan saja 70 00:04:28,398 --> 00:04:30,661 Aku tidak dihormati di dunia Aku seperti kau di sini, Kal. 71 00:04:30,705 --> 00:04:32,924 Tapi tidak ada yang menjadi perhatian bagimu. 72 00:04:32,968 --> 00:04:35,100 Yang penting liontinnya hancur. 73 00:04:35,144 --> 00:04:37,320 - Kenapa tidak kau hancurkan? - Aku tidak mampu melakukannya. 74 00:04:37,364 --> 00:04:39,409 Aku tidak memiliki kekuatan yang cukup di bumi ini. 75 00:04:39,453 --> 00:04:41,890 Matahari kuning melemahkanku. 76 00:04:41,933 --> 00:04:44,153 - Mungkin dengan bantuanmu, itu bisa dilakukan. 77 00:04:44,196 --> 00:04:47,243 - Mungkin, tapi ada cara yang lebih pasti untuk mengakhiri ini. 78 00:04:47,287 --> 00:04:48,636 Bunuh Ally. 79 00:04:48,679 --> 00:04:51,160 - Aku tidak membunuh siapa pun. - Maka kau tidak punya pilihan. 80 00:04:51,203 --> 00:04:53,597 Temukan liontin itu, dan hancurkan. 81 00:04:53,641 --> 00:04:55,947 Ini adalah satu-satunya cara untuk memastikan dia tidak dapat 82 00:04:55,991 --> 00:04:57,471 menggunakannya untuk bergabung dengan pasangannya yang lain. 83 00:04:57,514 --> 00:05:00,343 - Dan apa yang terjadi jika liontin itu bergabung? 84 00:05:00,387 --> 00:05:02,389 Apa yang akan terjadi? 85 00:05:02,432 --> 00:05:05,305 - Dia akan mewarisi kekuatan yang cukup 86 00:05:05,348 --> 00:05:08,046 untuk membuat kita semua musnah. 87 00:05:14,700 --> 00:05:19,700 == Diterjemahkan oleh Purakrisna, twitter: @rasjawa == 88 00:05:22,322 --> 00:05:23,540 - Apakah kau percaya padanya? 89 00:05:23,584 --> 00:05:26,413 Apakah kau pikir dia sudah menceritakan keseluruhan ceritanya? 90 00:05:26,456 --> 00:05:27,979 - Aku tidak tahu harus berpikir apa. 91 00:05:28,023 --> 00:05:30,504 Segala sesuatu tentang kembaranku ini "aneh". 92 00:05:30,547 --> 00:05:32,114 - Hah? 93 00:05:32,157 --> 00:05:33,724 Aneh. - Oh. 94 00:05:33,768 --> 00:05:34,899 Yah, mungkin ada alasan lain 95 00:05:34,943 --> 00:05:36,379 dia ingin liontin itu dihancurkan. 96 00:05:36,423 --> 00:05:38,076 - Mungkin. 97 00:05:38,120 --> 00:05:40,427 Tapi sepertinya konsisten dengan ajaran Ally-- 98 00:05:40,470 --> 00:05:42,211 memperbaiki apa yang salah, menjadi utuh. 99 00:05:42,254 --> 00:05:44,126 - Dengan bergabung dengan diri kau yang lain. 100 00:05:44,169 --> 00:05:46,258 - Apakah ada sesuatu dalam penelitian Inverse Society kau? 101 00:05:46,302 --> 00:05:47,956 tentang orang ini? - Tidak, tapi Chrissy dan aku 102 00:05:47,999 --> 00:05:49,697 perlu menggali lebih dalam untuk melihat apakah kita dapat menemukan 103 00:05:49,740 --> 00:05:52,352 sesuatu yang akan membantu kita memahami apa yang dia lihat 104 00:05:52,395 --> 00:05:53,396 ketika dia menyeberang. 105 00:05:53,440 --> 00:05:54,571 Clark, jika dia benar, dan jika tujuan 106 00:05:54,615 --> 00:05:56,573 Ally adalah menggunakan liontin ini 107 00:05:56,617 --> 00:05:57,922 menjadi semacam dewa... 108 00:05:57,966 --> 00:05:59,359 - Kalau begitu aku harus mendapatkannya kembali dari Anderson 109 00:05:59,402 --> 00:06:00,838 dan menghancurkannya. 110 00:06:02,666 --> 00:06:03,928 - Dan kita tidak tahu kemana perginya Superman yang lain ini? 111 00:06:03,972 --> 00:06:06,627 - Ini adalah lokasi terverifikasi terakhir yang kami miliki. 112 00:06:06,670 --> 00:06:07,628 - Itu cukup. 113 00:06:07,671 --> 00:06:08,629 Dan Superman kita? 114 00:06:08,672 --> 00:06:09,891 - Kami punya alasan untuk percaya 115 00:06:09,934 --> 00:06:10,892 bahwa dia juga sedang mencarinya. 116 00:06:10,935 --> 00:06:12,720 - Tapi bukan konfirmasi. 117 00:06:12,763 --> 00:06:15,200 - Dia masih ragu untuk berbagi informasi denganku. 118 00:06:15,244 --> 00:06:17,333 - Aku mulai mengerti mengapa. 119 00:06:17,377 --> 00:06:18,987 - Bu... - Lebih dari 20 tahun, 120 00:06:19,030 --> 00:06:21,729 Sam Lane tidak pernah punya masalah dengan Superman. 121 00:06:21,772 --> 00:06:24,558 Tidak sekalipun. Kau baru saja berada di sini selama 122 00:06:24,601 --> 00:06:25,776 enam bulan, dan selama itu, hubungan kita 123 00:06:25,820 --> 00:06:27,691 dengan sistem pertahanan terbaik negara 124 00:06:27,735 --> 00:06:29,780 ini telah memburuk secara signifikan. 125 00:06:29,824 --> 00:06:33,001 X-Kryptonite telah masuk ke domain publik, 126 00:06:33,044 --> 00:06:35,525 dan makhluk Krypton tak dikenal 127 00:06:35,569 --> 00:06:37,266 merenggut nyawa dua aset kita. 128 00:06:37,309 --> 00:06:38,833 - Mengirim Supermen Amerika 129 00:06:38,876 --> 00:06:40,443 dalam untuk melawan hal itu adalah salah perhitungan. 130 00:06:40,487 --> 00:06:43,968 - Dua tentara tewas. 131 00:06:44,012 --> 00:06:46,536 Itu jauh lebih dari salah perhitungan. 132 00:06:46,580 --> 00:06:48,538 Hari ini kau akan mewakili 133 00:06:48,582 --> 00:06:50,061 Badan Pengurangan Ancaman 134 00:06:50,105 --> 00:06:53,500 di pemakaman anggota SOA yang gugur. 135 00:06:53,543 --> 00:06:55,327 Kemudian kau akan kembali ke sini, dan 136 00:06:55,371 --> 00:06:58,330 Kau akan menemukan bajingan pucat itu 137 00:06:58,374 --> 00:07:00,202 dengan cara apapun yang diperlukan, 138 00:07:00,245 --> 00:07:03,466 atau kau akan dicopot dari jabatanmu. 139 00:07:03,510 --> 00:07:04,554 - Ya Bu. 140 00:07:09,733 --> 00:07:10,952 - Hei, um... - Hei. 141 00:07:10,995 --> 00:07:12,736 - Bagaimana rasanya mulutmu? 142 00:07:12,780 --> 00:07:14,869 - Apa? - Apakah sedingin musim dingin? 143 00:07:14,912 --> 00:07:16,740 - Apa maksudmu-- apa maksudmu? 144 00:07:16,784 --> 00:07:18,525 - kau tahu, seperti-- 145 00:07:21,353 --> 00:07:22,485 kekuatan barumu. 146 00:07:22,529 --> 00:07:24,748 Bagaimana ketika napas dinginmu masuk? 147 00:07:26,054 --> 00:07:28,839 - Aku tidak.. maksudku, aku belum memiliki napas dingin. 148 00:07:28,883 --> 00:07:31,407 - Nah, lihat, jika kau mulai mendengar suara bernada tinggi 149 00:07:31,451 --> 00:07:33,627 dan suara-suara, beri tahu aku, karena ketika 150 00:07:33,670 --> 00:07:36,151 pendengaran supermu dimulai, itu serius. 151 00:07:36,194 --> 00:07:37,239 - Baiklah. 152 00:07:41,461 --> 00:07:43,724 - Aku sedang berpikir, um... 153 00:07:43,767 --> 00:07:45,552 mungkin kita setidaknya harus memberitahu Kakek? 154 00:07:45,595 --> 00:07:47,031 - Mm... kenapa? 155 00:07:47,075 --> 00:07:49,556 - Karena dengan begitu kita bisa mulai, seperti, berlatih bersama. 156 00:07:49,599 --> 00:07:51,079 - Bersama? - Ya. 157 00:07:51,122 --> 00:07:55,170 Ya, kita bahkan bisa seperti The Fraternals atau semacamnya. 158 00:07:56,345 --> 00:07:59,217 - Itu akan sangat keren. 159 00:07:59,783 --> 00:08:01,524 - Apa ini? - Eh, itu-- 160 00:08:01,568 --> 00:08:03,657 itu sebenarnya milik Candice. 161 00:08:03,700 --> 00:08:05,746 Dia menderita asma, kau tahu? 162 00:08:05,789 --> 00:08:07,487 Dia mungkin meninggalkannya di tasku. 163 00:08:11,665 --> 00:08:12,796 Pelatih Gaines. 164 00:08:14,668 --> 00:08:15,799 Yo, hei, Pelatih. Bagaimana kabarmu? 165 00:08:15,843 --> 00:08:21,718 ♪ 166 00:08:21,762 --> 00:08:23,372 - Bung, kau akan mulai malam ini? 167 00:08:23,415 --> 00:08:24,634 - Itu luar biasa, sayang. 168 00:08:24,678 --> 00:08:26,027 - Benarkan? Apa yang kukatakan? 169 00:08:26,070 --> 00:08:28,246 Kau hanya menundukkan kepala, bekerja keras, memiliki 170 00:08:28,290 --> 00:08:30,684 sedikit kesabaran, dan kau akan mendapatkan kesempatan. 171 00:08:30,727 --> 00:08:32,381 - Ya, baiklah, Timmy sakit, jadi... 172 00:08:32,424 --> 00:08:34,209 - Tidak peduli bagaimana itu terjadi, Jordan. 173 00:08:34,252 --> 00:08:35,863 Yang penting adalah apa yang 174 00:08:35,906 --> 00:08:37,604 kakakmu lakukan untuk mendapatkan kesempatan ini. 175 00:08:37,647 --> 00:08:39,736 - Ibumu benar. Sekarang kesempatanmu untuk menunjukkan kepada Pelatih 176 00:08:39,780 --> 00:08:40,694 dan semua orang apa yang bisa kau lakukan. 177 00:08:40,737 --> 00:08:41,782 - Pastinya. - Baiklah. 178 00:08:41,825 --> 00:08:43,740 Mari kita bicarakan di dalam mobil. 179 00:08:43,784 --> 00:08:46,656 - Hei, beri tahu aku bagaimana dengan Anderson. 180 00:08:46,700 --> 00:08:47,831 - Clark. - Lois. 181 00:08:47,875 --> 00:08:49,485 - Kau sebaiknya mengecek Lana. 182 00:08:49,529 --> 00:08:50,834 Aku menghubunginya lebih awal, tetapi aku 183 00:08:50,878 --> 00:08:53,141 pikir dia mungkin bisa berbicara dengan teman lamanya. 184 00:08:54,185 --> 00:08:55,143 Aku mencintaimu. 185 00:08:55,186 --> 00:08:55,883 Aku juga mencintaimu. 186 00:09:10,550 --> 00:09:12,726 - Kau yakin tidak ingin telur, sayang? 187 00:09:12,769 --> 00:09:14,684 - Bu, aku tidak suka telur. 188 00:09:14,728 --> 00:09:16,643 - Benar, maaf. 189 00:09:16,686 --> 00:09:18,775 Hai. Sarapan? 190 00:09:19,646 --> 00:09:21,082 - Aku belum benar-benar lapar. 191 00:09:23,737 --> 00:09:26,043 - Uh, sayang, aku ingin kau menulis ucapan terima kasihmu 192 00:09:26,087 --> 00:09:28,437 dan kirimkan melalui pos sebelum akhir minggu, oke? 193 00:09:28,480 --> 00:09:29,960 - Bisakah kita mengirim mereka semua kembali? 194 00:09:30,004 --> 00:09:31,658 - Kau mendapat banyak hadiah, 195 00:09:31,701 --> 00:09:34,574 dan banyak orang yang bijaksana menghabiskan 196 00:09:34,617 --> 00:09:36,097 waktu dan uang untuk merayakan ulang tahun ke-15 mu. 197 00:09:36,140 --> 00:09:37,620 Kau tidak akan mengirim hadiah mereka kembali, 198 00:09:37,664 --> 00:09:39,274 dan kau akan berterima kasih kepada mereka. 199 00:09:39,317 --> 00:09:42,407 - Aku berencana melakukan itu secara langsung tadi malam... 200 00:09:42,451 --> 00:09:44,671 semuanya jadi kacau balau.. 201 00:09:46,760 --> 00:09:48,457 Maaf. 202 00:09:48,500 --> 00:09:50,067 - Tidak apa-apa. 203 00:09:52,113 --> 00:09:53,723 - Ibu... 204 00:09:53,767 --> 00:09:57,205 apakah ayah akan pulang lagi? 205 00:09:58,902 --> 00:10:01,557 - Ibu tidak tahu, manis. 206 00:10:01,601 --> 00:10:05,779 Tapi ibu tahu bahwa ayahmu sangat mencintaimu-- 207 00:10:05,822 --> 00:10:07,302 kalian berdua... 208 00:10:07,345 --> 00:10:09,826 dan dia akan selalu ada, oke? 209 00:10:12,568 --> 00:10:16,659 Sayang, bisakah kau membantu adikmu berpakaian? 210 00:10:16,703 --> 00:10:18,661 - Ya. 211 00:10:18,705 --> 00:10:20,620 Ayo. 212 00:10:55,132 --> 00:10:57,439 - Perhatian pasti menyenangkan. 213 00:11:02,618 --> 00:11:05,186 Hai. Clark dan anak-anak baru saja berangkat. 214 00:11:05,229 --> 00:11:06,796 - Itu disengaja, sebenarnya. 215 00:11:06,840 --> 00:11:10,495 Kupikir akan lebih baik jika hanya kau yang ada di sini sekarang. 216 00:11:10,539 --> 00:11:11,627 - Mengapa? 217 00:11:11,671 --> 00:11:14,586 - Jadi kita bertiga bisa bicara. 218 00:11:31,821 --> 00:11:32,866 - Sekarang dengar, ini sudah berlangsung cukup lama. 219 00:11:32,909 --> 00:11:34,258 - Mengapa kau berani datang ke sini? 220 00:11:34,302 --> 00:11:35,956 - Apakah kau pikir aku akan datang ke sini sendiri? 221 00:11:35,999 --> 00:11:37,697 Aku katakan ini adalah ide yang buruk. 222 00:11:37,740 --> 00:11:39,786 - Kupikir sudah waktunya bagi kalian berdua untuk meminta maaf. 223 00:11:39,829 --> 00:11:41,962 - Tidak. Ini bukan situasi kedua belah pihak. 224 00:11:42,005 --> 00:11:43,354 Dia memerasku. 225 00:11:43,398 --> 00:11:45,835 - Ini datang dari jurnalis paling teduh di dunia! 226 00:11:45,879 --> 00:11:47,924 - Ya ampun.. Ayah mohon... - Ya Tuhan! 227 00:11:47,968 --> 00:11:49,447 Bisakah kau dua detik saja tanpa 228 00:11:49,491 --> 00:11:51,275 berlagak seperti kau lebih baik dari semua orang? 229 00:11:51,319 --> 00:11:53,756 - Ally Allston tidak ingin membantumu. 230 00:11:53,800 --> 00:11:57,194 Satu-satunya orang yang dia pedulikan adalah dirinya sendiri. 231 00:11:57,238 --> 00:11:58,456 - kau tidak tahu apa yang sedang kau bicarakan-- 232 00:11:58,500 --> 00:12:00,850 - Hentikan ini! 233 00:12:01,677 --> 00:12:03,853 Aku tidak akan menghabiskan sisa masa 234 00:12:03,897 --> 00:12:05,855 pensiunku melakukan ini dengan kalian berdua. 235 00:12:05,899 --> 00:12:07,378 Ini adalah pertama kalinya 236 00:12:07,422 --> 00:12:09,076 kita bertiga berkumpul 237 00:12:09,119 --> 00:12:11,078 Tuhan tahu berapa lama, dan kita tidak akan 238 00:12:11,121 --> 00:12:13,689 merusaknya dengan membicarakan Ally Allston. 239 00:12:14,864 --> 00:12:18,041 Kalian adalah duniaku... 240 00:12:19,042 --> 00:12:22,567 Dan hatiku hancur melihat kalian saling membentak satu dengan yang lain. 241 00:12:22,611 --> 00:12:25,527 Kumohon? Ayah butuh keluarga ayah kembali. 242 00:12:25,570 --> 00:12:28,617 Bisakah kita setidaknya mencoba memperbaikinya? 243 00:13:00,954 --> 00:13:02,433 - Aku sangat menyesal atas kehilanganmu. 244 00:13:02,477 --> 00:13:05,828 - Jessie ingin menjadi pahlawan... 245 00:13:05,872 --> 00:13:07,743 sama seperti dirimu. - Begitulah dia. 246 00:13:07,787 --> 00:13:09,571 - Dia menyelamatkan hidupku sekali. 247 00:13:09,614 --> 00:13:10,920 - Nyonya Vance. 248 00:13:10,964 --> 00:13:13,488 Aku ingin menyampaikan belasungkawa yang tulus. 249 00:13:14,141 --> 00:13:15,751 - Ini salahmu. 250 00:13:15,795 --> 00:13:17,927 - Sebagai komandannya, aku bertanggung jawab penuh 251 00:13:17,971 --> 00:13:19,494 untuk apa yang terjadi. 252 00:13:19,537 --> 00:13:22,192 - Di mana monster yang membunuh putriku? 253 00:13:25,674 --> 00:13:27,632 Bisakah kau ceritakan padaku? 254 00:13:27,676 --> 00:13:29,678 Apakah kau tahu dimana dia? 255 00:13:29,721 --> 00:13:33,029 - Bu, kau memegang kata-kataku. Aku tidak akan beristirahat sampai-- 256 00:13:34,726 --> 00:13:38,905 - Janjimulah yang membuat putriku terbunuh. 257 00:13:40,167 --> 00:13:42,169 Kau memalukan! 258 00:13:47,609 --> 00:13:49,089 - Kuburannya masih segar. 259 00:13:49,132 --> 00:13:52,483 - Simpan saja simpatimu. 260 00:13:52,527 --> 00:13:55,878 Aku tidak bisa membiarkan mereka mati sia-sia. 261 00:13:55,922 --> 00:13:58,185 Mahluk yang membunuh mereka masih ada di luar sana, 262 00:13:58,228 --> 00:14:01,666 dan terserah padamu dan aku untuk menghentikannya. 263 00:14:01,710 --> 00:14:05,148 - Itulah yang ingin aku bicarakan denganmu. 264 00:14:05,192 --> 00:14:07,759 Bisakah kita berbicara secara pribadi? 265 00:14:10,066 --> 00:14:11,981 - Apakah kau yakin? 266 00:14:12,025 --> 00:14:14,810 itu adalah ide yang baik untuk bermain? - Bung, santai. 267 00:14:14,854 --> 00:14:15,985 Ini akan baik-baik saja. 268 00:14:16,029 --> 00:14:18,901 - Bagaimana jika kau menembakkan sinar energi dari mata? 269 00:14:18,945 --> 00:14:21,425 - Tolong jangan pernah mengatakan kata itu lagi. 270 00:14:21,469 --> 00:14:23,427 - Kita perlu memberitahu Ibu dan Ayah. - Tidak! Tidak, oke? 271 00:14:23,471 --> 00:14:25,603 Ada apa denganmu? Sepertinya aku menyimpan rahasiamu 272 00:14:25,647 --> 00:14:27,214 sepanjang tahun lalu, dan sekarang aku memilikinya, 273 00:14:27,257 --> 00:14:28,868 kau ingin menempatkanku dalam masalah baru. 274 00:14:28,911 --> 00:14:30,478 - Ini bukan tentang itu. 275 00:14:30,521 --> 00:14:33,133 - Oke, seperti itulah rasanya. 276 00:14:33,176 --> 00:14:35,222 Baiklah? Jadi lihat, bisakah kau-- 277 00:14:35,265 --> 00:14:37,398 memberiku kesempatan padaku sekali ini saja? 278 00:14:37,441 --> 00:14:40,531 Akhirnya aku merasa berada di tempat yang seharusnya. 279 00:14:41,968 --> 00:14:43,360 - Ya baiklah. 280 00:14:45,362 --> 00:14:48,888 - Aku berjanji akan berusaha agar semuanya di bawah kendali. 281 00:14:49,976 --> 00:14:51,934 Kita bersaudara, kan? 282 00:15:07,123 --> 00:15:09,952 - Hei, uh, bagaimana kabarmu? 283 00:15:09,996 --> 00:15:12,476 - Maksudmu setelah ulang tahun ke-15 terburuk di dunia? 284 00:15:12,520 --> 00:15:14,652 - Ya, tidak terlalu buruk. 285 00:15:17,003 --> 00:15:19,353 Maksudku, um, kau tahu, urusan 286 00:15:19,396 --> 00:15:22,399 dengan ayahmu tidak bagus. 287 00:15:22,443 --> 00:15:24,358 - Ya. Aku hanya merasa sangat bodoh. 288 00:15:24,401 --> 00:15:26,099 Maksudku, sepertinya dia menipu kita untuk 289 00:15:26,142 --> 00:15:27,839 percaya bahwa dia adalah orang baik. 290 00:15:27,883 --> 00:15:31,191 Sementara itu, dia mengencani seorang bartender. 291 00:15:32,670 --> 00:15:34,455 Apa? 292 00:15:40,243 --> 00:15:42,115 - Apakah ada yang bisa aku bantu? 293 00:15:42,158 --> 00:15:43,638 - Tidak, aku akan baik-baik saja. 294 00:15:43,681 --> 00:15:47,947 Hanya saja, aku khawatir tentang ibuku. 295 00:15:47,990 --> 00:15:50,384 Dia telah dikecewakan oleh ayahku berkali-kali. 296 00:15:50,427 --> 00:15:54,344 Maksudku, kapan semua ini berakhir? 297 00:16:07,096 --> 00:16:08,880 - Bisakah kita bicara? 298 00:16:12,841 --> 00:16:15,409 "Aku minta maaf" bahkan tidak mulai melakukannya dengan adil. 299 00:16:15,452 --> 00:16:18,107 Aku salah, dan tidak ada maaf atas apa yang aku lakukan. 300 00:16:18,151 --> 00:16:19,630 Tapi aku ingin kau tahu bahwa aku 301 00:16:19,674 --> 00:16:23,286 mencintaimu lebih dari apapun di dunia ini. 302 00:16:23,330 --> 00:16:25,158 - Sudah berapa lama hal ini berlangsung? 303 00:16:25,201 --> 00:16:27,508 - Enam bulan. 304 00:16:27,551 --> 00:16:30,032 - Apakah dia pernah ke rumah ini? 305 00:16:30,076 --> 00:16:31,251 - Satu kali. 306 00:16:34,297 --> 00:16:35,472 - Apakah kau mencintai dia? 307 00:16:35,516 --> 00:16:38,345 - Tidak. Lana, sayang, kumohon. 308 00:16:38,388 --> 00:16:41,087 Aku membuat kesalahan yang mengerikan. 309 00:16:41,130 --> 00:16:43,437 Tapi aku jauh lebih kuat sekarang. 310 00:16:43,480 --> 00:16:47,049 Kita, kau dan aku, kita jauh lebih kuat sekarang. 311 00:16:50,313 --> 00:16:51,967 Tapi kau tahu apa? 312 00:16:52,011 --> 00:16:55,449 Orang ini, bahkan saat itu, dia tahu bahwa kaulah orangnya. 313 00:16:55,492 --> 00:16:57,929 Banyak tahun telah berlalu sejak itu. 314 00:16:57,973 --> 00:17:01,759 Tapi perasaan itu, mengetahui bahwa kau adalah satu-satunya wanita 315 00:17:01,803 --> 00:17:05,720 yang akan kucintai, Lana, itu tidak pernah berubah. 316 00:17:05,763 --> 00:17:07,200 Tidak sedikit pun. 317 00:17:07,243 --> 00:17:09,941 - Aku tidak bisa melakukan ini sekarang. 318 00:17:09,985 --> 00:17:11,900 Aku ingin kau pergi. 319 00:17:18,211 --> 00:17:22,258 - Lana, aku mencintaimu dengan sepenuh hatiku. 320 00:17:36,142 --> 00:17:39,319 - Apakah ini benar-benar John dan Jordan? 321 00:17:39,362 --> 00:17:40,624 Mereka besar sekali. 322 00:17:40,668 --> 00:17:42,757 - Nah, sekarang mereka adalah anak desa, 323 00:17:42,800 --> 00:17:44,324 Peternakan USDA yang diberi makan. 324 00:17:44,367 --> 00:17:46,413 - Aku tidak percaya betapa panjang rambut Jordan. 325 00:17:46,456 --> 00:17:48,067 Itu pasti membuatmu gila. 326 00:17:48,110 --> 00:17:51,200 - Anak-anak hari ini hanya menolak untuk tetap tinggi dan ketat. 327 00:17:51,244 --> 00:17:52,114 - Aku suka itu. 328 00:17:52,158 --> 00:17:53,376 - Aku juga. Dia sangat imut, 329 00:17:53,420 --> 00:17:55,117 apalagi dengan pipi itu. 330 00:17:55,161 --> 00:17:58,599 - Dia terlihat seperti salah satu bajak laut di film itu... 331 00:18:00,166 --> 00:18:02,385 - Maksudmu "Pirates of the Caribbean"? 332 00:18:02,429 --> 00:18:04,213 - Ayah tidak terlalu akrab dengan film apapun 333 00:18:04,257 --> 00:18:05,823 selain "Delta Force." 334 00:18:05,867 --> 00:18:09,523 - faktanya, film yang pertama masih yang terbaik. 335 00:18:09,566 --> 00:18:10,872 Baiklah. 336 00:18:10,915 --> 00:18:13,440 Sementara kalian berdua tertawa terbahak-bahak dengan biayaku, 337 00:18:13,483 --> 00:18:15,398 Aku ada beberapa urusan untuk dihadiri. 338 00:18:15,442 --> 00:18:18,271 - Alasan itu sudah tidak cocok ketika ayah sudah pensiun. 339 00:18:18,314 --> 00:18:20,490 - Aku akan menunggu di luar, sayang. 340 00:18:27,323 --> 00:18:29,195 - Bagaimana kabarmu, Luce? 341 00:18:29,238 --> 00:18:31,371 - Kau pasti bercanda. 342 00:18:31,414 --> 00:18:33,590 Kau menangkap kembaranmu itu? 343 00:18:33,634 --> 00:18:35,375 Bagaimana kau bisa berdiam saja di sana sementara 344 00:18:35,418 --> 00:18:36,941 ibunya bertanya kepadaku tentang hal itu? 345 00:18:36,985 --> 00:18:39,422 - Karena aku perlu berbicara denganmu terlebih dahulu. 346 00:18:39,466 --> 00:18:41,163 Liontin yang diberikan Tag padamu-- - Tidak, tidak. Jangan lagi. 347 00:18:41,207 --> 00:18:43,252 Apa obsesimu dengan benda itu? 348 00:18:43,296 --> 00:18:45,472 - Ini berbahaya, dan aku harus menghancurkannya. 349 00:18:45,515 --> 00:18:47,865 - Bukan seperti itu yang kau katakan terakhir kali. 350 00:18:47,909 --> 00:18:49,998 - Informasi baru telah terungkap. 351 00:18:50,041 --> 00:18:51,652 - Dari siapa? 352 00:18:51,695 --> 00:18:54,002 Dari bangsa Kryptonmu yang membunuh anggota timku? 353 00:18:54,045 --> 00:18:56,004 Mengapa kau beraninya berbicara tentang hal itu? 354 00:18:56,047 --> 00:18:58,180 - Karena aku perlu memahami mengapa dia ada di sini. 355 00:18:58,224 --> 00:18:59,747 Ancaman yang lebih besar mungkin akan datang. 356 00:18:59,790 --> 00:19:01,357 - Dari mana? 357 00:19:01,401 --> 00:19:03,229 - Aku masih harus mencari tahu. 358 00:19:03,272 --> 00:19:06,188 Tapi pertama-tama, aku harus menghancurkan liontin itu. 359 00:19:07,363 --> 00:19:10,323 Maukah kau menolongku? 360 00:19:10,366 --> 00:19:12,238 - Aku akan membahasnya pada rantai komando. 361 00:19:15,763 --> 00:19:18,157 Apa? - Aku harus pergi. 362 00:19:19,114 --> 00:19:20,811 - Sersan! 363 00:19:20,855 --> 00:19:23,205 - Pak. 364 00:19:23,249 --> 00:19:26,165 - Cari tahu kemana dia pergi. 365 00:20:27,000 --> 00:20:29,000 Teman-teman... 366 00:20:29,024 --> 00:20:31,024 Kalian akan baik-baik saja... 367 00:20:32,231 --> 00:20:34,885 Bisakah kita bicara? 368 00:20:36,322 --> 00:20:38,324 - Kalian menjalankan taktik menyebar? 369 00:20:38,367 --> 00:20:40,761 Aku tahu banyak siswa SMA yang sangat baik melakukan teknik itu. 370 00:20:40,804 --> 00:20:43,154 Tapi dari apa yang kakekmu katakan padaku, 371 00:20:43,198 --> 00:20:45,200 sayang sekali tidak melihatmu dilibatkan. 372 00:20:45,244 --> 00:20:46,767 - Maksudku, kau harus bisa menjalankan teknik menyebar. 373 00:20:46,810 --> 00:20:48,464 - Apakah teman-teman timmu yang lain bisa diandalkan? 374 00:20:48,508 --> 00:20:50,074 - Uh, semuanya kecuali Wellnitz. 375 00:20:50,118 --> 00:20:51,293 - Lari mereka cepat? 376 00:20:51,337 --> 00:20:52,338 - Anaknya Pak Teague itu cukup cepat. 377 00:20:52,381 --> 00:20:53,991 - Vax, ya, dia sangat cepat. 378 00:20:54,035 --> 00:20:55,515 - Kalian lempar vertikal ketika kau melempar bola, 379 00:20:55,558 --> 00:20:58,300 atau sebagian besar melintasi lapangan dengan lemparan pendek? 380 00:20:58,344 --> 00:20:59,345 - Dalam beberapa bagian lapangan. 381 00:20:59,388 --> 00:21:00,694 Setengah lapangan, dan sepertiga lapangan. 382 00:21:00,737 --> 00:21:03,044 - Itu bagus! Begitulah cara kau memenangkan permainan. 383 00:21:03,087 --> 00:21:04,785 - Lucy? 384 00:21:04,828 --> 00:21:07,483 Hai, ini aku, Clark. 385 00:21:07,527 --> 00:21:09,398 - Ya Tuhan, dia masih persis sama. 386 00:21:09,442 --> 00:21:12,271 Belum begitu lama, Clark. 387 00:21:12,314 --> 00:21:13,489 - Yah, kau tahu, aku hanya-- 388 00:21:13,533 --> 00:21:15,883 - Kau pasti heran mengapa aku ada di sini? - Aku mengerti. 389 00:21:15,926 --> 00:21:18,407 Mereka baru saja mempersiapkanku untuk pertandingan besar malam ini. 390 00:21:18,451 --> 00:21:20,409 - Dan kau harus segera pergi. 391 00:21:20,453 --> 00:21:21,932 - Ya Bu. 392 00:21:21,976 --> 00:21:23,543 - Lima menit lagi. Tolong? 393 00:21:23,586 --> 00:21:24,413 - kau punya banyak waktu. 394 00:21:24,457 --> 00:21:25,675 - Bagus, karena aku ingin mendengar 395 00:21:25,719 --> 00:21:27,938 lebih lanjut tentang O-line. 396 00:21:29,113 --> 00:21:31,333 - Um... - Dia di sini seharian. 397 00:21:31,377 --> 00:21:32,726 - Sepanjang hari? 398 00:21:32,769 --> 00:21:34,423 - Ya, itu bagus. 399 00:21:36,469 --> 00:21:39,254 - Apakah kalian sudah membicarakan... - Belum. 400 00:21:39,298 --> 00:21:40,386 - Cukup adil. 401 00:21:42,997 --> 00:21:45,869 - Aku harus... - Sampai jumpa di pertandingan. 402 00:21:55,052 --> 00:21:56,358 - Bagaimana? 403 00:21:56,402 --> 00:21:58,404 - Superman ada di Rusia, Pak. 404 00:21:58,447 --> 00:22:00,362 - Rusia? 405 00:22:00,406 --> 00:22:02,930 - Menghentikan longsoran salju yang nyaris menghancurkan sebuah desa kecil. 406 00:22:04,627 --> 00:22:06,977 Dia tidak akan pernah memberi tahuku 407 00:22:07,021 --> 00:22:08,283 hal-hal yang perlu kuketahui. 408 00:22:08,327 --> 00:22:10,894 Dia tidak percaya padaku. 409 00:22:12,418 --> 00:22:14,594 Terima kasih, Sersan. 410 00:22:29,609 --> 00:22:32,002 - Ya, Anderson? 411 00:22:32,046 --> 00:22:34,353 - Aku tahu bagaimana cara untuk membawa orang Krypton jahat ini 412 00:22:34,396 --> 00:22:36,703 ke dalam tahanan kita. 413 00:22:36,746 --> 00:22:39,488 Tapi aku akan membutuhkan izinmu untuk melakukannya. 414 00:22:49,368 --> 00:22:51,413 - Hai. - Hai. 415 00:22:54,503 --> 00:22:55,722 Air mata tidak akan berhenti. 416 00:22:55,765 --> 00:22:57,593 - Lana, aku ikut prihatin. 417 00:22:57,637 --> 00:22:58,768 - Kau tahu, sebagian dari diriku bisa merasakan 418 00:22:58,812 --> 00:23:00,640 ketika hal itu terjadi. 419 00:23:00,683 --> 00:23:02,729 Tapi seperti biasa, aku meyakinkan diriku sendiri 420 00:23:02,772 --> 00:23:06,472 bahwa perasaan yang kumiliki, intuisiku salah. 421 00:23:06,515 --> 00:23:09,039 Dan sekarang, aku tidak bisa berhenti berpikir-- 422 00:23:09,083 --> 00:23:11,520 apa lagi yang salah dari dirinya? 423 00:23:11,564 --> 00:23:13,522 - Maksudku, menurutmu ada lebih dari satu? 424 00:23:13,566 --> 00:23:15,437 - Dia bilang tidak ada. 425 00:23:17,091 --> 00:23:20,616 Dia datang pagi ini dan memberitahuku betapa dia mencintaiku. 426 00:23:20,660 --> 00:23:22,662 - Apakah anak-anak ada di sana? 427 00:23:22,705 --> 00:23:24,794 Terima kasih Tuhan. 428 00:23:26,274 --> 00:23:28,537 Sophie bertanya padaku apakah dia akan kembali. 429 00:23:28,581 --> 00:23:30,365 Aku hampir tidak bisa menjawab pertanyaan itu. 430 00:23:32,367 --> 00:23:34,804 Jujur, karena aku pun tidak tahu jawabannya. 431 00:23:38,286 --> 00:23:39,983 Apa yang harus aku lakukan, Clark? 432 00:23:40,027 --> 00:23:43,465 Aku telah mencintai pria itu sejak aku berusia 17 tahun. 433 00:23:43,509 --> 00:23:46,468 Kupikir ini hidupku di sini-- 434 00:23:46,512 --> 00:23:47,948 bersama anak-anakku dan Kyle. 435 00:23:47,991 --> 00:23:51,560 Sekarang, aku tidak tahu lagi apa arti semua itu. 436 00:23:51,604 --> 00:23:54,041 - Kau tidak perlu memberi jawaban itu untuk mereka sekarang. 437 00:23:54,084 --> 00:23:56,391 Kau tahu itu kan? - Aku tahu. 438 00:23:56,435 --> 00:23:58,959 Tapi aku butuh satu untuk diriku sendiri. 439 00:24:01,788 --> 00:24:03,659 Apakah kau pikir kau akan tetap 440 00:24:03,703 --> 00:24:05,313 bersama Lois jika dia berselingkuh? 441 00:24:05,356 --> 00:24:07,358 - Aku kira itu akan tergantung. 442 00:24:07,402 --> 00:24:09,448 - Pada anak-anak? 443 00:24:09,491 --> 00:24:11,188 - Tentang apa yang sebenarnya terjadi. 444 00:24:11,232 --> 00:24:14,322 Aku perlu mengetahui detail situasinya terlebih 445 00:24:14,365 --> 00:24:17,499 dahulu, dan kemudian membuat keputusan dari sana. 446 00:24:17,543 --> 00:24:18,848 - Ya. 447 00:24:21,503 --> 00:24:24,463 Apakah kau pikir kau bisa mencintainya setelah sesuatu seperti itu? 448 00:24:24,506 --> 00:24:25,768 Tetap mempercayai dia? 449 00:24:25,812 --> 00:24:28,728 - Jika aku ingin tetap bersamanya, aku harus berusaha mempercayainya. 450 00:24:31,644 --> 00:24:33,689 - Ya Tuhan, kau ada pertandingan untuk dihadiri, pelatih. 451 00:24:33,733 --> 00:24:35,082 - Tidak tidak tidak tidak. 452 00:24:35,125 --> 00:24:36,692 Aku ada di sini selama kau membutuhkanku. 453 00:24:36,736 --> 00:24:38,085 - Percayalah padaku. 454 00:24:38,128 --> 00:24:41,610 Akan ada lebih banyak air mata yang mengalir. 455 00:24:41,654 --> 00:24:42,698 - Lana. 456 00:24:42,742 --> 00:24:43,743 - Serius... 457 00:24:43,786 --> 00:24:44,570 Kau boleh pergi, Clark. 458 00:24:44,613 --> 00:24:46,746 Aku hanya ingin... 459 00:24:46,789 --> 00:24:48,748 duduk di sini dan berpikir. 460 00:24:48,791 --> 00:24:52,578 - Apa pun yang kau butuhkan, kau boleh menelponku. 461 00:24:52,621 --> 00:24:54,493 - Ya? - Terima kasih. 462 00:25:15,296 --> 00:25:16,863 - Apa yang bisa aku tuangkan untukmu? 463 00:25:19,343 --> 00:25:21,171 - Tidak ada. 464 00:25:23,478 --> 00:25:26,525 Aku ke sini bukan untuk minum. 465 00:25:31,573 --> 00:25:32,835 - Dengarkan, Crows! 466 00:25:32,879 --> 00:25:35,708 Dengarkan! 467 00:25:35,751 --> 00:25:37,840 Enam tahun berturut-turut, kita 468 00:25:37,884 --> 00:25:39,059 kalah dari Gators yang busuk ini. 469 00:25:39,102 --> 00:25:40,756 Enam tahun tidak 470 00:25:40,800 --> 00:25:41,931 lebih hanya menjadi bulan-bulanan Gator. 471 00:25:41,975 --> 00:25:44,064 Yah, aku lelah selalu kalah dari Gator! 472 00:25:44,107 --> 00:25:45,718 Siapa yang bosan dikalahkan Gator? 473 00:25:45,761 --> 00:25:47,458 Aku, Pelatih! 474 00:25:47,502 --> 00:25:49,765 - Itu sebabnya aku memilih gelandang yang kuat malam ini. 475 00:25:49,809 --> 00:25:52,072 Siapa yang siap bergulat dengan para pemain Gators? 476 00:25:53,813 --> 00:25:55,249 Jon Kent. - Ya, Pelatih! 477 00:25:55,292 --> 00:25:57,773 - Kau siap untuk bertarung dengan para pemain Gators? 478 00:25:57,817 --> 00:25:58,992 - Ya, Pelatih! - Kau siap mengirimnya 479 00:25:59,035 --> 00:26:01,081 kembali ke rawa? - Ya, Pelatih! 480 00:26:01,124 --> 00:26:04,519 - Ayo keluar dan tendang mereka kembali ke rawa-rawa! (Gators = Buaya) 481 00:26:09,785 --> 00:26:12,614 - Hoo hoo hoo hoo 482 00:26:12,658 --> 00:26:15,661 hohohohohoho... 483 00:26:15,704 --> 00:26:18,751 - Kau baik-baik saja? kau gugup? 484 00:26:18,794 --> 00:26:20,666 - Uh, sedikit, ya. 485 00:26:20,709 --> 00:26:23,233 - Hei, kau mendapatkan posisi ini. 486 00:26:23,277 --> 00:26:24,800 Oke? Lakukan saja sekuat tenagamu. 487 00:26:24,844 --> 00:26:26,628 Sisanya akan mengurus dirinya sendiri. 488 00:26:26,672 --> 00:26:28,108 - Terimakasih ayah. 489 00:26:28,151 --> 00:26:29,805 Aku akan pergi ke kamar mandi sebelum pertandingan. 490 00:26:29,849 --> 00:26:30,980 - Baiklah. 491 00:26:53,699 --> 00:26:56,702 - 155! 155! 492 00:26:56,745 --> 00:26:59,269 Lebar 57! Tetapkan, mendaki! 493 00:27:15,285 --> 00:27:17,766 - Touchdown, Crows! 494 00:27:17,810 --> 00:27:21,161 Itu adalah lemparan gol 20 yard dari nomor 12, Jonathan Kent. 495 00:27:21,204 --> 00:27:22,466 - Hebaaat! 496 00:27:22,510 --> 00:27:24,077 - Touchdown pertama malam ini. 497 00:27:24,120 --> 00:27:27,646 Skornya adalah: Crows 7, Gators 0 498 00:27:27,689 --> 00:27:31,301 - Oh! Anak-anak itu punya kekuatan lenganku. 499 00:27:31,345 --> 00:27:33,216 - Ini dia. - Itu benar. Aku mencatatkan 500 00:27:33,260 --> 00:27:36,524 kemenangan di dua negara bagian pada tahun terakhirku. 501 00:27:36,567 --> 00:27:37,786 - Hmm. 502 00:27:37,830 --> 00:27:41,137 - Baiklah. Ayah kehabisan popcorn. 503 00:27:41,181 --> 00:27:42,922 Bisakah ayah membelikan sesuatu untuk anak-anakku? 504 00:27:42,965 --> 00:27:44,097 - Aku ingin makan Chilli-Dog 505 00:27:44,140 --> 00:27:46,665 - Beli dua seperti itu, dengan keju ekstra. 506 00:27:48,579 --> 00:27:49,798 - Ayolah, Ayah. 507 00:27:49,842 --> 00:27:50,843 Makanan itu tidak akan datang ke sini dengan sendirinya... 508 00:27:50,886 --> 00:27:52,932 - Ayah akan membelinya... 509 00:27:52,975 --> 00:27:55,499 - Pensiun benar-benar melunakkan sifatnya. 510 00:27:55,543 --> 00:27:56,936 - Benar sekali. 511 00:27:56,979 --> 00:27:58,459 Ayah sangat keras pada kita. 512 00:27:58,502 --> 00:28:00,679 Apakah kau ingat ketika kita menyelinap keluar dengan rum-nya? 513 00:28:00,722 --> 00:28:02,898 - Aku ingat. Itu sebabnya aku tidak minum rum lagi. 514 00:28:02,942 --> 00:28:05,292 - Dan kita naik bis itu kembali ke pangkalan 515 00:28:05,335 --> 00:28:07,076 hanya untuk menemukannya menunggu kita. 516 00:28:07,120 --> 00:28:09,426 Dia sangat marah. - Sangat marah. 517 00:28:09,470 --> 00:28:11,951 Maksudku, kau benar-benar pengaruh yang buruk bagiku. 518 00:28:11,994 --> 00:28:13,735 - Hei, aku adalah adikmu. 519 00:28:13,779 --> 00:28:15,781 Kaulah orang yang memberi tahuku cara berjalan di 520 00:28:15,824 --> 00:28:18,000 sepanjang dinding sehingga papan lantai tidak berderit... 521 00:28:18,044 --> 00:28:20,786 yang akan menjadi informasi yang sangat berguna bagi Jon dan Jordan. 522 00:28:20,829 --> 00:28:21,961 - Jangan pernah memikirkannya. 523 00:28:22,004 --> 00:28:23,876 - Hei, aku akan mengerahkan segala usaha 524 00:28:23,919 --> 00:28:25,399 untuk memberi kesan baik pada keponakanku. 525 00:28:25,442 --> 00:28:27,749 - Kupikir mereka sangat senang 526 00:28:27,793 --> 00:28:30,143 bisa bertemu dengan tante Lucy sekali lagi. 527 00:28:30,186 --> 00:28:31,971 - Sepertinya memang begitu. 528 00:28:38,368 --> 00:28:41,284 - Maaf jika aku sedikit tidak nyaman. 529 00:28:42,764 --> 00:28:43,809 Kau mau minum? 530 00:28:43,852 --> 00:28:45,375 - Tidak. 531 00:28:46,899 --> 00:28:49,771 - Dengar, apa yang terjadi antara aku dan Kyle 532 00:28:49,815 --> 00:28:52,295 memang salah, dan aku minta maaf. 533 00:28:52,861 --> 00:28:55,908 Aku bodoh dan naif. 534 00:28:55,951 --> 00:28:57,736 - Apakah kau mencintainya? 535 00:28:59,041 --> 00:29:01,522 - Ya. 536 00:29:01,565 --> 00:29:03,611 - Apakah dia mencintaimu? 537 00:29:03,654 --> 00:29:04,786 - Kupikir begitu. 538 00:29:04,830 --> 00:29:08,007 Tapi mungkin itu aku hanya membodohi diriku sendiri. 539 00:29:08,050 --> 00:29:10,096 Aku benar-benar tidak bisa menjawab pertanyaan itu. 540 00:29:10,139 --> 00:29:12,968 Mungkin aku tidak seharusnya mengatakan ini, tapi... 541 00:29:13,012 --> 00:29:15,536 Kyle orang yang baik. 542 00:29:15,579 --> 00:29:18,974 Ketika sampai pada itu, dia melakukan 543 00:29:19,018 --> 00:29:21,368 hal yang benar dan memilih keluarganya. 544 00:29:21,411 --> 00:29:23,936 - Kapan tepatnya dia memutuskan hubungan denganmu? 545 00:29:23,979 --> 00:29:26,677 - Aku tidak tahu, um, 546 00:29:26,721 --> 00:29:28,810 mungkin dua tahun lalu? 547 00:29:28,854 --> 00:29:30,464 - Setelah kecelakaan Sarah? 548 00:29:30,507 --> 00:29:32,466 - Ya, sekitar itu. 549 00:29:35,774 --> 00:29:39,865 - Aku menyesal. Aku tidak bermaksud membuatmu marah. 550 00:29:39,908 --> 00:29:42,824 - Terima kasih telah berbicara denganku. 551 00:29:54,270 --> 00:29:55,184 - Ayah. 552 00:29:57,491 --> 00:29:59,928 - Tidak sekarang, oke? Maksudku, permainannya hampir selesai. 553 00:29:59,972 --> 00:30:00,973 - Maaf, tapi aku harus pergi. 554 00:30:01,016 --> 00:30:02,322 Hai. Aku bangga padamu. 555 00:30:02,365 --> 00:30:04,759 Baiklah? Pertahankan, oke? 556 00:30:04,803 --> 00:30:06,065 - Ya. 557 00:30:06,108 --> 00:30:07,893 - Hei, apa yang terjadi dengan ayahmu? 558 00:30:07,936 --> 00:30:10,243 - Uh, dia sakit perut. 559 00:30:10,286 --> 00:30:11,984 - Ayahmu benar-benar harus melakukan sesuatu 560 00:30:12,027 --> 00:30:13,420 tentang dietnya. 561 00:30:13,463 --> 00:30:15,944 Baiklah, kerja bagus, pertahanan! 562 00:30:15,988 --> 00:30:17,467 Kau siap? - Ya, Pelatih. 563 00:30:17,511 --> 00:30:19,121 - Ini adalah waktu kau untuk bersinar sekarang. 564 00:30:19,165 --> 00:30:20,906 - Ya, Pelatih. - kau akan menunjukkan sesuatu? 565 00:30:20,949 --> 00:30:21,907 - Ya, Pelatih! - Tidak ada waktu 566 00:30:21,950 --> 00:30:23,299 yang lebih tepat dari saat ini. - Ya, Pelatih! 567 00:30:23,343 --> 00:30:24,735 - Kau siap untuk membuat touchdown lagi? 568 00:30:24,779 --> 00:30:26,346 - Ya, Pelatih! - Baiklah ayo! 569 00:30:26,389 --> 00:30:28,914 - Bola gagak di garis 35 yard. 570 00:30:28,957 --> 00:30:30,959 Turun dulu! 571 00:30:31,003 --> 00:30:32,918 - Aku sangat senang bisa menonton Jon bermain. 572 00:30:32,961 --> 00:30:34,180 Dia sangat menakjubkan. 573 00:30:34,223 --> 00:30:37,661 - Terima kasih sudah datang. Ini sangat berarti. 574 00:30:39,011 --> 00:30:40,490 Dan aku hanya ingin mengatakan aku minta 575 00:30:40,534 --> 00:30:43,102 maaf atas semua yang terjadi di antara kita. 576 00:30:43,145 --> 00:30:44,930 - Aku juga. 577 00:30:44,973 --> 00:30:48,803 Tapi tidak apa-apa, karena sekarang kau tahu yang sebenarnya. 578 00:30:48,847 --> 00:30:49,935 - Lucy... 579 00:30:49,978 --> 00:30:51,588 - Aku tahu itu gila pada awalnya. 580 00:30:51,632 --> 00:30:53,373 Tetapi setelah semua yang terjadi, 581 00:30:53,416 --> 00:30:55,592 Kau harus setuju bahwa Ally benar. 582 00:30:55,636 --> 00:30:59,640 Ada kebalikan dari kita semua yang menunggu untuk membuat kita utuh. 583 00:30:59,683 --> 00:31:04,036 - Tunggu, masih banyak pertanyaan yang belum terjawab. 584 00:31:04,079 --> 00:31:05,167 - Apa lagi yang perlu kau ketahui? 585 00:31:05,211 --> 00:31:06,865 Bahkan rekan kerjamu membenarkannya. 586 00:31:06,908 --> 00:31:09,258 - Setelah dia dibius di luar keinginannya. 587 00:31:09,302 --> 00:31:11,347 Apakah perilaku seperti itu tidak menjadi perhatianmu? 588 00:31:11,391 --> 00:31:14,133 - Terkadang kau harus menunjukkan kebenaran kepada orang-orang. 589 00:31:14,176 --> 00:31:15,525 - Apakah kau mendengar diri kau sendiri? 590 00:31:15,569 --> 00:31:18,354 Itu adalah perilaku ekstremis! 591 00:31:18,398 --> 00:31:19,921 Apa lagi yang dia mampu? 592 00:31:19,965 --> 00:31:22,315 - Reputasi Ally dirusak dengan paksa. 593 00:31:22,358 --> 00:31:23,882 Apa pilihan lain yang dia punya? 594 00:31:23,925 --> 00:31:26,014 - Aku menebak apa pun yang tidak melibatkan 595 00:31:26,058 --> 00:31:27,624 obat bius atau pemerasan. 596 00:31:27,668 --> 00:31:29,800 - Kata-katamu sangat tidak adil 597 00:31:29,844 --> 00:31:32,586 - Lucy, aku mencintaimu, tetapi kau selalu tertarik 598 00:31:32,629 --> 00:31:35,415 untuk jenis orang yang berjanji untuk memperbaiki segalanya. 599 00:31:35,458 --> 00:31:37,460 - Oh, jadi sekarang ini salahku? 600 00:31:37,504 --> 00:31:39,027 - Aku hanya mengatakan ada pola di sini. 601 00:31:39,071 --> 00:31:40,811 - Pertama, itu adalah keyakinan Ally. 602 00:31:40,855 --> 00:31:42,030 Kemudian, itu adalah perilakunya. 603 00:31:42,074 --> 00:31:44,293 Sekarang rupanya, aku terlalu lemah dan bodoh 604 00:31:44,337 --> 00:31:46,600 - ...untuk mengetahui lebih baik. - Aku tidak mengatakan begitu. 605 00:31:46,643 --> 00:31:50,169 Aku hanya khawatir kau tidak melihat gambaran yang lebih besar. 606 00:31:50,212 --> 00:31:52,258 - Aku sudah mencobanya. 607 00:31:52,301 --> 00:31:53,955 Tapi kau menolak untuk salah, 608 00:31:53,999 --> 00:31:55,522 dan aku tidak bisa menerimanya. 609 00:31:55,565 --> 00:31:59,004 - Lucy, kumohon. Dia berbahaya. 610 00:31:59,047 --> 00:32:01,702 - Beritahu Ayah aku akan meneleponnya nanti. 611 00:32:08,970 --> 00:32:11,233 - Touchdown, Crows! 612 00:32:11,277 --> 00:32:13,105 Itu adalah permainan bola, teman-teman. 613 00:32:13,148 --> 00:32:15,150 Skor akhir malam ini: 614 00:32:15,194 --> 00:32:17,109 Crows 45, Gators 14. 615 00:32:17,152 --> 00:32:20,242 Jonathan Kent melempar sejauh 356 yard 616 00:32:20,286 --> 00:32:22,418 untuk kemenangan malam ini. - Oh, baiklah, kurasa Timmy 617 00:32:22,462 --> 00:32:25,291 kehilangan posisinya. - Bukan karena kakakmu. 618 00:32:26,945 --> 00:32:28,120 Oh, kau belum mendengar ya? 619 00:32:28,163 --> 00:32:29,512 Ya, ibu Timmy memergokinya 620 00:32:29,556 --> 00:32:31,471 sedang menghirup obat aneh. 621 00:32:31,514 --> 00:32:32,820 - Apa maksudmu "menghirup"? 622 00:32:32,863 --> 00:32:34,039 - Aku tidak tahu. Aku kira dia menggunakan 623 00:32:34,082 --> 00:32:35,518 inhaler atau semacamnya. 624 00:32:35,562 --> 00:32:37,172 Rupanya semua anak di sekolah melakukan itu. 625 00:32:37,216 --> 00:32:38,782 - Kedengarannya seperti sesuatu yang akan dilakukan Timmy, 626 00:32:38,826 --> 00:32:41,046 tapi, seperti, semua anak? - Yah, Aku tidak melakukannya. 627 00:32:41,089 --> 00:32:42,569 - Maaf karena Ayah pergi begitu lama. 628 00:32:42,612 --> 00:32:45,615 Aku bertemu Walikota Dean. Orang itu benar-benar suka mengobrol. 629 00:32:47,008 --> 00:32:48,053 Dimana Lucy? 630 00:32:48,096 --> 00:32:55,147 ♪ 631 00:32:58,454 --> 00:32:59,934 - Terima kasih telah menghubungiku begitu cepat. 632 00:32:59,978 --> 00:33:01,805 - Cukup jalankan rantai komando. 633 00:33:01,849 --> 00:33:04,243 Atasanku setuju bahwa ancaman itu memerlukan tindakan segera. 634 00:33:04,286 --> 00:33:05,853 - Nah, kau bisa memberi tahu mereka jika aku akan menghancurkan liontin itu 635 00:33:05,896 --> 00:33:07,507 segera setelah aku... 636 00:33:07,550 --> 00:33:11,206 - Liontin bukanlah ancaman yang kita bahas. 637 00:33:13,992 --> 00:33:16,690 - Tapi kau. 638 00:33:24,306 --> 00:33:25,786 Apa yang kau lakukan? 639 00:33:25,829 --> 00:33:26,830 - Apa yang harus kulakukan. 640 00:33:26,874 --> 00:33:29,050 Jadi kau akhirnya akan memberiku apa yang aku butuhkan. 641 00:33:29,094 --> 00:33:31,096 - Kita berada di tim yang sama. 642 00:33:31,139 --> 00:33:33,924 - kau terus mengatakan itu, tetapi kau menolak untuk mempercayaiku. 643 00:33:33,968 --> 00:33:37,754 Nah, sekarang aku telah membuat pilihan untuk tidak mempercayaimu. 644 00:33:45,197 --> 00:33:48,287 - Sayang, itu keren sekali. 645 00:33:50,419 --> 00:33:51,768 Rencanaku benar-benar berhasil. 646 00:33:51,812 --> 00:33:53,553 Orang-orang mengatakan kau mungkin 647 00:33:53,596 --> 00:33:56,077 telah memecahkan semacam rekor melempar. 648 00:33:56,121 --> 00:33:58,123 - Itu-- Itu gila. 649 00:33:59,124 --> 00:34:00,168 - Sedikit tenang untuk seseorang 650 00:34:00,212 --> 00:34:01,996 yang baru saja jadi bintang lapangan. 651 00:34:02,040 --> 00:34:04,129 Apakah kau baik-baik saja, J? 652 00:34:04,172 --> 00:34:06,000 - Ya. Ya, aku baik-baik saja. 653 00:34:09,873 --> 00:34:11,962 Eh, bolehkah aku minta waktu sedikit 654 00:34:12,006 --> 00:34:14,965 untuk berbicara dengan adikku sebentar? 655 00:34:16,576 --> 00:34:21,146 - Temui aku di mobilku setelahnya. Aku parkir di tempat yang gelap. 656 00:34:28,283 --> 00:34:29,676 - Kau menggunakan X-K, bukan? 657 00:34:29,719 --> 00:34:31,286 - Siapa yang peduli? 658 00:34:31,330 --> 00:34:32,592 - Aku peduli. Kau berbohong kepadaku. 659 00:34:32,635 --> 00:34:34,376 Aku pikir kau mendapatkan kekuatan. 660 00:34:34,420 --> 00:34:37,205 - Aku mendapatkan kekuatan, hanya saja tidak sama sepertimu 661 00:34:37,249 --> 00:34:38,902 - Kau harus berhenti. 662 00:34:38,946 --> 00:34:40,600 - Mengapa? 663 00:34:40,643 --> 00:34:43,342 Tidak bisakah kau memahamiku, ketika aku mendapatkan apa yang pantas kudapatkan? 664 00:34:43,385 --> 00:34:44,734 - Tidak tidak. Ini bukan tentang itu. 665 00:34:44,778 --> 00:34:47,476 - Selalu tentang itu, Jordan. 666 00:34:47,520 --> 00:34:48,608 Hentikan. 667 00:35:35,394 --> 00:35:37,178 - kau tidak bertindak seperti dirimu sendiri. 668 00:35:37,222 --> 00:35:40,268 - Ini adalah diriku yang baru, jadi sebaiknya kau membiasakan diri. 669 00:35:47,319 --> 00:35:48,276 - Aku tidak akan membiarkanmu melakukan ini. 670 00:35:48,320 --> 00:35:50,626 - Aku bilang berhenti! 671 00:35:52,106 --> 00:35:54,413 - Anak-anak 672 00:35:57,024 --> 00:35:58,243 - Jordan. 673 00:35:58,286 --> 00:36:00,201 Jordan. Jordan! 674 00:36:00,245 --> 00:36:02,334 - Apa yang terjadi? 675 00:36:02,377 --> 00:36:04,858 - Tidak ada apa-apa. 676 00:36:10,994 --> 00:36:12,692 Jangan lakukan ini. 677 00:36:12,735 --> 00:36:15,434 - Aku tidak punya pilihan lain. 678 00:36:29,187 --> 00:36:30,318 - Aku ingat pertama kali 679 00:36:30,362 --> 00:36:34,235 ketika aku melihatmu mengendarai mobil pemadam kebakaran. 680 00:36:34,279 --> 00:36:35,497 Kau baru saja menyelesaikan pelatihan dan 681 00:36:35,541 --> 00:36:38,021 memaksa teman-temanmu untuk menjemputku 682 00:36:41,590 --> 00:36:42,983 - Itu karena aku ingin pamer 683 00:36:43,026 --> 00:36:45,768 pada gadis paling cantik di Smallville. 684 00:36:45,812 --> 00:36:49,424 - Kita begadang sepanjang malam merayakan. 685 00:36:49,468 --> 00:36:53,298 - Ya, selanjutnya, eh, beberapa malam berikutnya juga-- 686 00:36:53,341 --> 00:36:55,256 sejauh yang aku ingat. 687 00:36:55,300 --> 00:36:58,477 - Kita sangat senang saat itu. 688 00:36:58,520 --> 00:37:02,481 - Lana, kita akan seperti itu lagi, oke? 689 00:37:02,524 --> 00:37:07,355 - Masalahnya, kita bukan anak-anak berusia 19 tahun itu lagi. 690 00:37:07,399 --> 00:37:10,924 Dunia bukanlah sesuatu yang baru untuk ditemukan. 691 00:37:10,967 --> 00:37:13,579 - Aku pikir itu lebih baik. 692 00:37:13,622 --> 00:37:16,495 Kau tahu? Kita punya sejarah. 693 00:37:16,538 --> 00:37:19,498 Sekarang kita punya keluarga. Benar? 694 00:37:19,541 --> 00:37:22,892 - Itulah yang membuat ini sangat sulit. 695 00:37:27,506 --> 00:37:29,334 Aku berbicara dengan Tonya. 696 00:37:29,377 --> 00:37:34,469 - Mengapa, mengapa kau melakukan itu? 697 00:37:34,513 --> 00:37:36,776 - Karena aku perlu mendengar darinya. 698 00:37:36,819 --> 00:37:38,778 - Sekarang, lihat, apa pun yang dia katakan-- 699 00:37:38,821 --> 00:37:41,259 - Oh, kau tidak perlu khawatir. 700 00:37:41,302 --> 00:37:42,477 Dia bilang kau pria yang baik dan 701 00:37:42,521 --> 00:37:44,305 itulah alasan kau memutuskannya 702 00:37:44,349 --> 00:37:45,785 adalah untuk menyelamatkan keluargamu. 703 00:37:45,828 --> 00:37:49,354 - Itu--maksudku, itu benar. 704 00:37:50,659 --> 00:37:54,228 - Masalahnya adalah, aku jadi bertanya-tanya, 705 00:37:54,272 --> 00:37:57,449 apakah kau memutuskannya untuk menyelamatkan pernikahanmu? 706 00:37:57,492 --> 00:38:00,713 - Lana, ya, tentu saja. 707 00:38:00,756 --> 00:38:03,542 Ayolah, aku bukan diriku saat itu. 708 00:38:03,585 --> 00:38:06,501 - Apakah kau tahu siapa itu? 709 00:38:06,545 --> 00:38:09,069 Dan bukan versi dirimu 20 tahun yang lalu. 710 00:38:09,112 --> 00:38:11,637 Maksudku kau, hari ini. 711 00:38:11,680 --> 00:38:13,813 - Ya, sayang, aku tahu, oke? 712 00:38:13,856 --> 00:38:17,643 Beberapa tahun terakhir, aku telah... menemukan jalanku. 713 00:38:17,686 --> 00:38:21,342 Tapi aku selalu mencintaimu. 714 00:38:21,386 --> 00:38:23,910 Itu tidak berubah. 715 00:38:25,085 --> 00:38:27,392 - Mungkin tidak untukmu. 716 00:38:29,524 --> 00:38:33,528 - Lana, apa yang kau katakan? 717 00:38:35,617 --> 00:38:39,055 Kau tidak mencintaiku lagi? 718 00:38:39,099 --> 00:38:42,276 - Aku tidak yakin. 719 00:38:42,320 --> 00:38:45,061 Dan sampai aku bisa yakin kembali, 720 00:38:45,105 --> 00:38:47,542 Kupikir kau harus pindah. 721 00:38:47,586 --> 00:38:48,761 - Tidak, Lana, tolong-- 722 00:38:48,804 --> 00:38:50,197 - kau dapat mengemasi barang-barangmu di pagi hari 723 00:38:50,240 --> 00:38:51,503 setelah anak-anak pergi. 724 00:38:51,546 --> 00:38:54,636 Pastikan mobilku tidak ada di jalan masuk. 725 00:39:23,535 --> 00:39:26,407 - Mengapa mereka berkelahi? 726 00:39:26,451 --> 00:39:28,496 - Hanya masalah antar adik dan kakak. 727 00:39:28,540 --> 00:39:30,455 - Ayah juga berperan pada 728 00:39:30,498 --> 00:39:32,370 pertengkaran adik kakak untuk hari ini 729 00:39:32,413 --> 00:39:33,458 - Aku berharap banyak hal 730 00:39:33,501 --> 00:39:35,547 akan menjadi berbeda kali ini. 731 00:39:35,590 --> 00:39:37,244 - Maaf, Ayah. 732 00:39:37,287 --> 00:39:39,551 - Tidak, tidak, jangan minta maaf. 733 00:39:39,594 --> 00:39:42,205 Kesalahan ada pada Ayah. 734 00:39:42,249 --> 00:39:44,991 Jika aku lebih perhatian ketika dia masih muda, dia 735 00:39:45,034 --> 00:39:47,646 tidak akan pernah mencari seseorang seperti Ally Allston. 736 00:39:47,689 --> 00:39:48,821 - Aku yakin itu adalah sesuatu 737 00:39:48,864 --> 00:39:50,300 yang tidak bisa Ayah kontrol. 738 00:39:50,344 --> 00:39:52,215 - Pasti terasa seperti itu. 739 00:39:52,259 --> 00:39:53,434 Aku benci mengatakannya padamu, tetapi menjadi 740 00:39:53,478 --> 00:39:54,783 orang tua tidak pernah menjadi lebih mudah. 741 00:39:54,827 --> 00:39:56,394 - Itu hanya bisa dikatakan oleh seseorang 742 00:39:56,437 --> 00:39:57,656 yang tidak harus menyusui pada jam 3 pagi. 743 00:39:57,699 --> 00:39:58,961 - Terlalu banyak informasi. 744 00:39:59,005 --> 00:40:00,528 - Atau mengganti popok si kembar 745 00:40:00,572 --> 00:40:02,312 ketika mereka berdua buang air besar secara bersamaan. 746 00:40:02,356 --> 00:40:04,532 - Baiklah, aku mengerti. 747 00:40:04,576 --> 00:40:07,143 Mungkin akan sedikit lebih mudah. 748 00:40:07,187 --> 00:40:08,536 Ini masih sulit. 749 00:40:08,580 --> 00:40:10,451 - Aku menghargai Ayah sudah mencoba. 750 00:40:10,495 --> 00:40:12,584 - Apa pun untuk anak-anak Ayah. 751 00:40:12,627 --> 00:40:14,542 Ayah serius. 752 00:40:14,586 --> 00:40:16,370 - Aku tahu ayah serius. 753 00:40:23,072 --> 00:40:26,859 - Hei, Jordan, kita perlu bicara. 754 00:40:27,642 --> 00:40:29,252 Bung, ayolah. Aku tahu kau bisa mendengarku. 755 00:40:29,296 --> 00:40:30,689 - Aku tidak ingin berbicara denganmu. 756 00:40:30,732 --> 00:40:32,386 - Dengar, Jordan, aku minta maaf. 757 00:40:32,430 --> 00:40:35,258 Apa yang aku lakukan itu bodoh, oke? 758 00:40:35,302 --> 00:40:37,565 Malam ini seharusnya menjadi malam kesuksesan 759 00:40:37,609 --> 00:40:38,827 bagiku, dan akhirnya terasa menjadi palsu. 760 00:40:38,871 --> 00:40:40,133 Apa gunanya permainan hebat jika kau 761 00:40:40,176 --> 00:40:41,569 bahkan tidak bisa menikmatinya, kau tahu? 762 00:40:41,613 --> 00:40:43,223 - Apa, apa aku harus merasa tidak enak padamu? 763 00:40:43,266 --> 00:40:44,572 - Tidak, aku hanya-- Aku mengacaukannya. 764 00:40:44,616 --> 00:40:46,531 dan itu tidak akan terjadi lagi, oke? 765 00:40:46,574 --> 00:40:48,663 - Terserahlah. 766 00:40:48,707 --> 00:40:51,274 - Tunggu, tunggu, tunggu. Bagaimana kau mengetahuinya? 767 00:40:51,318 --> 00:40:53,189 - Ibu Timmy menemukan inhaler. 768 00:40:53,233 --> 00:40:55,453 Rupanya, polisi terlibat. 769 00:41:08,030 --> 00:41:10,555 - Lois... 770 00:41:10,598 --> 00:41:12,208 - Apa yang terjadi? 771 00:41:12,252 --> 00:41:14,733 - Clark. 772 00:41:14,776 --> 00:41:17,300 Dia ditangkap karena pengkhianatan. 773 00:41:17,344 --> 00:41:19,346 - Penciptaan 774 00:41:19,389 --> 00:41:23,524 Bahwa itu keren bagimu untuk mencintaiku sekarang 775 00:41:23,568 --> 00:41:26,179 aku adalah segalanya 776 00:41:26,222 --> 00:41:29,574 Semuanya karena mencoba 777 00:41:29,617 --> 00:41:32,533 Dan benar, aku mengerti... 778 00:41:32,577 --> 00:41:34,622 - Sampai dia mengungkapkan lokasi 779 00:41:34,666 --> 00:41:35,884 makhluk yang membunuh orang-orang kita, 780 00:41:35,928 --> 00:41:37,712 Superman akan tetap menjadi 781 00:41:37,756 --> 00:41:39,714 tahanan pemerintah Amerika Serikat. 782 00:41:39,758 --> 00:41:42,587 - Ke mana mereka akan membawanya, Pak? 783 00:41:44,414 --> 00:41:47,200 - Disatukan bersama kakaknya. 784 00:41:47,243 --> 00:42:23,192 == Diterjemahkan oleh Purakrisna, twitter: @rasjawa ==