1 00:00:00,850 --> 00:00:02,731 Antes... 2 00:00:02,733 --> 00:00:05,367 Vamos concentrar-nos na família. 3 00:00:05,369 --> 00:00:07,631 O meu pai conseguiu emprego. 4 00:00:07,633 --> 00:00:09,831 Acho que temos de nos mudar. 5 00:00:09,833 --> 00:00:12,669 Vi-te morrer. Perdi a Natalie. 6 00:00:12,671 --> 00:00:14,322 Defesa para a rua! 7 00:00:14,324 --> 00:00:17,924 Estão cá há um mês 8 00:00:17,926 --> 00:00:19,689 Saímos quando achar que é seguro. 9 00:00:19,691 --> 00:00:21,375 Tenho uma proposta pelo jornal. 10 00:00:21,377 --> 00:00:24,522 Destroem tudo o que fizemos. 11 00:00:24,524 --> 00:00:28,169 - Não tenho escolha. - O Edge tornou-se o Erradicador? 12 00:00:28,663 --> 00:00:30,063 Meu Deus! 13 00:00:33,841 --> 00:00:36,040 - Jordan! - Amo-te. 14 00:00:36,841 --> 00:00:39,319 - Não! - Encontra-o. 15 00:00:39,321 --> 00:00:41,063 Não está em lado nenhum 16 00:00:41,065 --> 00:00:43,803 - O que vamos fazer? - Não sei. 17 00:00:43,805 --> 00:00:47,263 Bom trabalho, filho. Comecemos. 18 00:01:00,575 --> 00:01:04,775 Não consegui localizar Jordan Kent ou Morgan Edge. 19 00:01:05,158 --> 00:01:07,328 Continuo a procurar? 20 00:01:08,756 --> 00:01:11,745 John, continuo a procurar? 21 00:01:11,747 --> 00:01:15,365 Sim. E não pares. 22 00:01:22,248 --> 00:01:25,003 Vais falhar. Outra vez. 23 00:01:28,623 --> 00:01:31,808 - E a fortaleza do Edge? - Já procurei. 24 00:01:31,810 --> 00:01:34,145 - O escritório? - Procurei tudo. 25 00:01:34,147 --> 00:01:36,195 Não o ouves em lado nenhum? 26 00:01:37,386 --> 00:01:39,297 Estou a procurar os dois. 27 00:01:39,631 --> 00:01:43,131 Não percebo. Onde pode estar escondido? 28 00:01:45,205 --> 00:01:46,605 Não sei. 29 00:01:48,103 --> 00:01:50,407 A minha IA ainda não captou nada. 30 00:01:50,681 --> 00:01:52,516 - Vou voltar. - Vou contigo. 31 00:01:52,518 --> 00:01:56,272 Não, por favor, fica. Caso aconteça alguma coisa. 32 00:01:56,274 --> 00:01:57,674 Clark! 33 00:01:57,954 --> 00:02:02,993 Lois, vou encontrá-lo. Não paro até encontrá-lo. 34 00:02:08,436 --> 00:02:09,836 Devíamos... 35 00:02:20,505 --> 00:02:24,303 - Ajudem-me! - Deixa-me tirá-lo, está bem? 36 00:02:26,592 --> 00:02:29,214 - Têm de ir ao hospital. - Não há tempo. 37 00:02:29,216 --> 00:02:32,003 Está ferido. Pode ter ferimentos internos. 38 00:02:32,005 --> 00:02:34,598 Só quero o sacana que levou o meu neto. 39 00:02:34,600 --> 00:02:36,722 Lana, tenho talas na carrinha. 40 00:02:36,724 --> 00:02:38,155 Tenha calma. 41 00:02:38,157 --> 00:02:41,576 - Querido, estás bem? - Eu fico bem, obrigado. 42 00:02:42,235 --> 00:02:46,123 Contei-lhes o que aconteceu e quem é o Edge. 43 00:02:46,125 --> 00:02:48,170 Porque levou o Jordan? 44 00:02:55,008 --> 00:02:57,948 Vai. Usa a força necessária 45 00:02:57,950 --> 00:03:00,023 para reanimar o conselho de defesa. 46 00:03:00,337 --> 00:03:03,160 Não deixarei que te incomodem. 47 00:03:07,949 --> 00:03:09,537 E tu, 48 00:03:10,381 --> 00:03:12,439 filho de Kal'El, 49 00:03:16,485 --> 00:03:18,677 vais ajudar-me a fazê-lo. 50 00:03:20,708 --> 00:03:26,308 S01.E15 Last Sons of Krypton 51 00:03:31,028 --> 00:03:32,428 Parem! 52 00:03:33,951 --> 00:03:36,528 - Tenho de falar com a Larr. - Temos ordens para... 53 00:03:36,530 --> 00:03:38,291 Vou falar com ela. 54 00:03:38,293 --> 00:03:40,130 Tenho de chamar o meu pai? 55 00:03:40,822 --> 00:03:42,222 Cinco minutos. 56 00:03:42,224 --> 00:03:43,624 Um minuto. 57 00:03:47,122 --> 00:03:48,814 Para onde levou o Jordan. 58 00:03:48,816 --> 00:03:51,762 Não sei. O mundo é enorme. 59 00:03:51,764 --> 00:03:53,871 Imagina os esconderijos todos. 60 00:03:53,873 --> 00:03:55,895 Onde está o meu filho?! 61 00:03:56,254 --> 00:03:59,627 O teu filho já não deve existir. 62 00:03:59,629 --> 00:04:01,037 O que lhe fizeram? 63 00:04:01,039 --> 00:04:04,372 A melhor jornalista do mundo não consegue descobrir? 64 00:04:05,350 --> 00:04:07,065 Só queres saber de uma pessoa 65 00:04:07,067 --> 00:04:09,939 quando o mundo inteiro vai morrer. 66 00:04:09,941 --> 00:04:11,866 É pateticamente humano. 67 00:04:14,887 --> 00:04:16,392 Vamos encontrá-los. 68 00:04:16,394 --> 00:04:17,794 A sério? 69 00:04:17,796 --> 00:04:20,431 Não fazes ideia do que aí vem. 70 00:04:20,691 --> 00:04:23,806 Nem o Super-Homem o conseguirá parar. 71 00:04:24,039 --> 00:04:26,335 - O tempo acabou. - Podes crer. 72 00:04:29,042 --> 00:04:32,799 Esse teu olhar... Conheço-o bem. 73 00:04:32,801 --> 00:04:35,216 É o mesmo que fiz quando percebi 74 00:04:35,218 --> 00:04:37,830 que não podia salvar Krypton. 75 00:04:48,607 --> 00:04:51,917 Bolas! Não há tempo para isto. 76 00:04:52,170 --> 00:04:54,787 - Está bem? - Sim. O que se passa? 77 00:04:54,789 --> 00:04:56,711 Não querem sair. 78 00:04:56,713 --> 00:04:58,299 Vamos ter de obrigá-los. 79 00:05:01,276 --> 00:05:05,317 Podemos ir embora ou podemos ficar e ajudar. 80 00:05:05,878 --> 00:05:07,342 Ficamos e ajudamos. 81 00:05:08,996 --> 00:05:10,396 Ajudamos. 82 00:05:13,153 --> 00:05:14,553 Está bem. 83 00:05:47,377 --> 00:05:51,111 Jordan! 84 00:05:51,831 --> 00:05:55,490 Jordan! 85 00:05:56,980 --> 00:05:59,752 Jordan! 86 00:05:59,754 --> 00:06:01,728 Pai! 87 00:06:06,389 --> 00:06:07,795 Ouçam! 88 00:06:08,788 --> 00:06:11,293 Calem-se todos! 89 00:06:13,667 --> 00:06:15,171 Ouçam! 90 00:06:15,173 --> 00:06:17,381 Pensei que já tinham partido. 91 00:06:17,403 --> 00:06:21,229 Por favor, ouçam o General Lane. 92 00:06:21,266 --> 00:06:24,492 - É para bem de todos. - Vimos o que o Edge fez! 93 00:06:24,494 --> 00:06:26,908 Diga-nos o que se passa! 94 00:06:26,910 --> 00:06:30,843 Fiquem em casa até ser seguro sair. 95 00:06:30,845 --> 00:06:32,245 Não é seguro? 96 00:06:32,347 --> 00:06:35,133 Mas dizem que o Super-Homem salvou Metrópolis. 97 00:06:35,135 --> 00:06:37,805 E detiveram os infectados. 98 00:06:37,807 --> 00:06:39,962 Salvou. Detiveram. 99 00:06:39,964 --> 00:06:42,525 E porque continuam em Smallville? 100 00:06:43,452 --> 00:06:46,978 Porque não apanharam o Edge, não é? 101 00:07:01,053 --> 00:07:03,232 Meu Deus! Que é aquilo? 102 00:07:08,209 --> 00:07:10,349 - Pai? - Jordan! 103 00:07:12,594 --> 00:07:17,257 - Estás bem? Estás ferido? - Não, acho que não. 104 00:07:20,366 --> 00:07:21,846 O que aconteceu? 105 00:07:24,336 --> 00:07:26,209 Não te lembras? 106 00:07:26,294 --> 00:07:31,141 Tive um acidente com o John, a Sarah e o avô. 107 00:07:31,143 --> 00:07:34,487 O Edge apanhou-me, e depois só me lembro... 108 00:07:43,275 --> 00:07:45,439 Fui erradicado. 109 00:07:50,554 --> 00:07:53,590 Aí está essa fraqueza, Kal'El. 110 00:07:54,227 --> 00:07:55,651 Zeta? 111 00:07:56,958 --> 00:07:58,918 Fez isto ao meu filho? 112 00:07:58,962 --> 00:08:01,988 - É o receptáculo perfeito. - É uma criança! 113 00:08:01,990 --> 00:08:04,943 Com o poder de um Kryptoniano 114 00:08:04,945 --> 00:08:08,170 e a mente facilmente manipulável de um humano. 115 00:08:08,760 --> 00:08:11,717 Tornarei os dois grandiosos. 116 00:08:11,719 --> 00:08:14,528 - É um monstro. - Sou é determinado. 117 00:08:14,544 --> 00:08:19,544 E ninguém, muito menos o filho de Jor'El, 118 00:08:19,546 --> 00:08:23,624 me impedirá de garantir a sobrevivência do nosso povo. 119 00:08:32,001 --> 00:08:34,504 Todos para trás! 120 00:08:34,932 --> 00:08:36,960 - Vamos, vamos! - Espalhem-se. 121 00:08:43,446 --> 00:08:45,891 - Jordan, pára! - Pai... 122 00:08:45,893 --> 00:08:49,141 Pai, por favor. Ajuda-me, não quero morrer. 123 00:08:49,147 --> 00:08:51,248 Jordan, aguenta. 124 00:08:53,005 --> 00:08:57,287 Sacrifico o meu único filho para salvar o nosso povo, 125 00:08:57,289 --> 00:09:01,122 e tu nem tens força para bater no teu! 126 00:09:07,337 --> 00:09:10,101 - Vamos. Mexam-se. - Onde está ele? 127 00:09:10,131 --> 00:09:11,831 Foi salvar o teu irmão. 128 00:09:11,833 --> 00:09:14,340 - Mãe! - Há reforços a caminho. 129 00:09:14,342 --> 00:09:15,742 Onde? 130 00:09:21,172 --> 00:09:23,912 - Alvo identificado. - Vamos. 131 00:09:35,825 --> 00:09:38,554 Energia a 50%. 132 00:09:38,954 --> 00:09:40,355 Fogo! 133 00:09:43,999 --> 00:09:45,473 Não! 134 00:09:49,317 --> 00:09:51,463 Despertem, adormecidos. 135 00:09:51,465 --> 00:09:55,072 É hora de reivindicar a vossa nova casa. 136 00:09:56,403 --> 00:10:00,176 É hora de reivindicar a vossa nova casa. 137 00:10:00,986 --> 00:10:03,614 Já não podes fazer nada. 138 00:10:03,734 --> 00:10:06,131 O conselho de defesa acordou. 139 00:10:13,198 --> 00:10:17,397 - O que tem na mão? - X-Kryptonite. 140 00:10:18,866 --> 00:10:20,452 Meu Deus! 141 00:10:24,387 --> 00:10:25,801 Não! 142 00:11:00,044 --> 00:11:02,503 - Têm de evacuar Smallville. - Todos? 143 00:11:02,505 --> 00:11:05,798 O mais longe e mais depressa possível. 144 00:11:05,834 --> 00:11:09,252 Twitter, e-mail, edição especial do jornal, 145 00:11:09,254 --> 00:11:11,720 mas tirem-nos daqui. 146 00:11:11,722 --> 00:11:13,272 - Claro. - Vamos espalhar a palavra. 147 00:11:13,274 --> 00:11:16,557 - Quer nos ouçam ou não. - Fazemos o que for preciso. 148 00:11:21,425 --> 00:11:24,273 General, sabe do Jordan? 149 00:11:24,275 --> 00:11:25,675 Ainda não. 150 00:11:31,326 --> 00:11:34,185 Mas temos os melhores do mundo à procura dele. 151 00:11:35,759 --> 00:11:37,167 Está bem. 152 00:11:39,388 --> 00:11:40,805 Anda. 153 00:11:41,765 --> 00:11:44,006 O Zeta'Rho estava a brincar comigo. 154 00:11:44,635 --> 00:11:47,483 Em breve perderemos o Jordan. 155 00:11:47,485 --> 00:11:50,858 O Shere, o Knopes, o Foss... 156 00:11:50,860 --> 00:11:53,450 - O Edge erradicou soldados? - Seis dos melhores! 157 00:11:53,452 --> 00:11:55,442 - Eram de Smallville? - Não. 158 00:11:55,444 --> 00:11:57,548 Os poderes não vão durar. 159 00:11:57,550 --> 00:11:59,846 - Precisa deles pouco tempo. - Como o fez? 160 00:11:59,848 --> 00:12:02,923 - Criou um campo de energia. - Como no parque. 161 00:12:02,985 --> 00:12:06,100 O meu foguete solar incomodou-o. 162 00:12:06,102 --> 00:12:07,592 Precisamos de mais. 163 00:12:07,594 --> 00:12:09,369 Pede outro míssil à ARGUS. 164 00:12:09,371 --> 00:12:11,408 Só tinham o que enviaram. 165 00:12:11,410 --> 00:12:15,518 Devemos poder fazer alguma coisa. Certo? 166 00:12:15,520 --> 00:12:18,702 Ainda tenho armas solares. Podem servir. 167 00:12:18,704 --> 00:12:21,195 E há as que tu tiraste. 168 00:12:21,197 --> 00:12:24,989 Vamos tentar fazer alguma coisa. 169 00:12:24,991 --> 00:12:26,483 Está bem. 170 00:12:30,734 --> 00:12:34,069 Clark, quando o Zod estava na tua mente, 171 00:12:34,621 --> 00:12:36,731 foi difícil superá-lo? 172 00:12:39,835 --> 00:12:41,607 Quase impossível. 173 00:12:45,026 --> 00:12:48,410 Vou preparar-me para quando o encontrarmos. 174 00:12:49,435 --> 00:12:51,039 Porque vamos encontrá-lo. 175 00:12:51,569 --> 00:12:53,356 Ou ele encontra-nos a nós. 176 00:12:54,078 --> 00:12:57,123 E terei de saber o que fazer quando isso acontecer. 177 00:13:04,708 --> 00:13:06,411 Como faço isto? 178 00:13:07,661 --> 00:13:10,001 Como paro as cobaias e o Edge 179 00:13:10,003 --> 00:13:11,839 e ainda salvo o Jordan também? 180 00:13:11,841 --> 00:13:13,511 Não consegues, Clark. 181 00:13:14,623 --> 00:13:16,823 Tens de nos deixar ajudar-te. 182 00:13:16,955 --> 00:13:19,174 Tu e o John Henry param o Edge. 183 00:13:19,176 --> 00:13:21,039 Eu e o Jonathan salvamos o Jordan. 184 00:13:21,041 --> 00:13:24,662 - Como? - Como o Edge entrou na tua memória. 185 00:13:24,664 --> 00:13:26,405 - Usamos isso para salvar o Jordan. - Lois... 186 00:13:26,407 --> 00:13:32,109 Tu, o Kyle e todos os outros disseram a mesma coisa. 187 00:13:32,111 --> 00:13:35,176 Havia uma escuridão que se apoderou de vocês 188 00:13:35,178 --> 00:13:36,859 quando foram erradicados. 189 00:13:37,649 --> 00:13:42,347 Toda a vida ajudei o Jordan a combater essa escuridão. 190 00:13:43,159 --> 00:13:44,823 Posso fazê-lo agora. 191 00:13:45,212 --> 00:13:47,853 Acedo à memória dele e acordo-o. 192 00:13:47,855 --> 00:13:51,358 Mas também será a memória do Zeta'Rho. 193 00:13:51,360 --> 00:13:55,504 Se perceber que estás lá, acorda e vai atrás de ti. 194 00:13:55,506 --> 00:13:57,547 E o Jonathan estará lá. 195 00:13:57,549 --> 00:14:01,253 Já o vi sob pressão. Tem controlo total. 196 00:14:03,019 --> 00:14:05,673 Metemos os miúdos neste mundo de super-heróis. 197 00:14:05,675 --> 00:14:10,184 Não sabia se era correcto, mas tornaram-se competentes. 198 00:14:10,617 --> 00:14:14,236 São fortes como o pai. 199 00:14:17,281 --> 00:14:18,849 Como a mãe. 200 00:14:47,252 --> 00:14:49,252 EVACUAÇÃO IMEDIATA ORDENS DA DEFESA 201 00:14:49,700 --> 00:14:52,004 ESTAMOS JUNTOS, SMALLVILLE 202 00:14:52,306 --> 00:14:55,794 Não, não. A Defesa emitiu a ordem agora. 203 00:14:55,796 --> 00:14:57,401 Temos de ir, mãe. 204 00:14:57,403 --> 00:15:00,558 Diz à Soph que nos vemos em breve. 205 00:15:00,560 --> 00:15:02,540 - E tenham cuidado. - Temos de ir. 206 00:15:21,356 --> 00:15:23,774 Estão aqui as armas todas que levei emprestadas. 207 00:15:45,816 --> 00:15:48,787 - Ainda não foste ao médico. - Eu vou, eu vou. 208 00:15:49,323 --> 00:15:52,177 Trata do mundo, eu trato da minha família. 209 00:16:33,135 --> 00:16:37,707 O bom é que a tecnologia solar com a força cinética do martelo 210 00:16:37,709 --> 00:16:41,578 deve penetrar o campo de energia e dissipar o poder dele. 211 00:16:41,580 --> 00:16:43,487 - Ou seja? - Isto... 212 00:16:45,623 --> 00:16:48,179 - Pode pará-lo. - Desde que atirado de longe. 213 00:16:48,181 --> 00:16:52,619 É a parte má. Tem de ser um lançamento longo para o martelo ganhar a força máxima. 214 00:16:52,621 --> 00:16:55,210 E tem de atingir o Edge em cheio. 215 00:16:55,212 --> 00:16:57,093 Só terá uma oportunidade. 216 00:16:57,095 --> 00:17:00,458 - Eu trato do Edge. - Porque é muito fácil. 217 00:17:00,460 --> 00:17:04,066 Só tem a ajuda de seis Kryptonianos da pesada. 218 00:17:05,300 --> 00:17:07,409 É mesmo esse o plano? 219 00:17:07,411 --> 00:17:10,358 - Não temos outro. - E nós? 220 00:17:10,360 --> 00:17:13,587 Proteges a mãe enquanto entra na memória do Jordan. 221 00:17:13,589 --> 00:17:14,989 Que raio é isso? 222 00:17:14,991 --> 00:17:17,409 - Uma arma de Thaddeus Killgrave. - Quem? 223 00:17:17,411 --> 00:17:21,305 Só usas isto se for mesmo necessário. 224 00:17:34,797 --> 00:17:37,595 Está finalmente na hora. 225 00:17:37,776 --> 00:17:43,391 Vamos ver a nossa terra erguer-se com o novo dia. 226 00:18:44,436 --> 00:18:47,012 Detecto Kryptonianos. 227 00:18:47,014 --> 00:18:49,585 - Onde? - Nas minas. 228 00:19:12,242 --> 00:19:15,248 Bem, temos péssimas hipóteses. 229 00:19:16,229 --> 00:19:17,648 Sim. 230 00:19:18,573 --> 00:19:20,955 Mas juntos são melhores. 231 00:20:21,441 --> 00:20:23,944 - Vai! Eu trato deles. - Sim. 232 00:20:29,856 --> 00:20:33,435 John, o tiro usou muita energia. 233 00:20:33,437 --> 00:20:36,440 - Eu sei. Eu sei! - Tem de desviar energia. 234 00:20:44,549 --> 00:20:46,737 Depressa. Em breve acorda. 235 00:20:46,739 --> 00:20:48,270 Como está a correr? 236 00:20:48,272 --> 00:20:50,003 Vai andando. 237 00:20:57,411 --> 00:20:58,811 Mãe? 238 00:21:00,600 --> 00:21:02,019 Eu protejo-te. 239 00:21:02,456 --> 00:21:03,860 Eu sei. 240 00:21:36,222 --> 00:21:37,755 Está na hora. 241 00:21:37,757 --> 00:21:40,663 - Ainda podemos... - Está na hora! 242 00:21:41,880 --> 00:21:45,175 Afastaste-te da tua missão porque és fraco. 243 00:21:45,177 --> 00:21:47,009 Tenho de ir mais fundo. 244 00:21:51,348 --> 00:21:53,144 Ele não é nada! 245 00:22:24,243 --> 00:22:27,298 - Vamos, vamos! - Mãe! 246 00:22:27,300 --> 00:22:29,231 Vamos, temos de ir. 247 00:22:29,333 --> 00:22:30,755 Temos de ir. 248 00:22:31,745 --> 00:22:35,033 Temos de ir para dentro! Vamos, vamos! 249 00:22:36,858 --> 00:22:39,291 Entrem no café! 250 00:22:39,293 --> 00:22:42,239 Entrem e não se levantem. 251 00:22:43,079 --> 00:22:45,699 - Pai, onde vais? - É o trabalho dele. 252 00:22:45,701 --> 00:22:48,765 - Vamos, vamos. - Socorro! 253 00:22:53,764 --> 00:22:56,397 Que ano é nesta Terra? 254 00:22:56,509 --> 00:22:59,443 Pelas medidas deles, 1987. 255 00:22:59,445 --> 00:23:02,749 E o Erradicador? Já o encontraste? 256 00:23:05,781 --> 00:23:07,700 Nunca chegarás a ele. 257 00:23:08,488 --> 00:23:11,535 Está bem enterrado no subconsciente dele. 258 00:23:11,737 --> 00:23:14,166 Perdido para sempre. 259 00:23:14,372 --> 00:23:15,822 Eu encontro-o. 260 00:23:15,824 --> 00:23:18,154 Nem sabes onde procurar. 261 00:23:19,794 --> 00:23:22,382 Mas eu sei onde te encontrar. 262 00:23:35,983 --> 00:23:39,652 Jordan? Tens de acordar. 263 00:23:42,778 --> 00:23:45,325 Se acordares, prometo que nunca mais... 264 00:23:48,369 --> 00:23:50,394 ... faço as coisas que odeias. 265 00:24:10,394 --> 00:24:11,811 Jordan? 266 00:24:13,510 --> 00:24:16,094 - A mãe conseguiu! - Não. 267 00:24:17,269 --> 00:24:18,935 Não conseguiu. 268 00:24:22,949 --> 00:24:25,973 Entrem todos! Baixem-se e afastem-se das janelas! 269 00:24:25,975 --> 00:24:28,843 - Avery, anda. - Emily, baixa-te! 270 00:24:33,617 --> 00:24:35,047 Não. 271 00:24:41,680 --> 00:24:43,080 Pai! 272 00:24:52,003 --> 00:24:53,640 Graças a Deus. 273 00:24:55,730 --> 00:24:57,130 Jordan? 274 00:25:08,030 --> 00:25:09,430 Jordan? 275 00:25:10,930 --> 00:25:12,330 Jordan... 276 00:25:25,030 --> 00:25:26,430 Jordan! 277 00:25:36,825 --> 00:25:41,396 É a mãe! Tens de me ouvir! 278 00:25:41,626 --> 00:25:45,211 Jordan! 279 00:25:55,558 --> 00:25:57,046 Jordan? 280 00:25:58,235 --> 00:26:01,106 Querido, estou aqui, está bem? Estou aqui. 281 00:26:08,825 --> 00:26:11,309 Desculpa, não sou forte. 282 00:26:11,411 --> 00:26:12,829 És, sim. 283 00:26:12,835 --> 00:26:17,740 Chamou-me patético, uma vergonha, o mais fraco da minha raça. 284 00:26:17,742 --> 00:26:20,408 Porque sabe que és mesmo forte. 285 00:26:20,610 --> 00:26:24,068 - Não sou forte, mãe. - És, sim. 286 00:26:24,070 --> 00:26:28,399 - Não sou forte, mãe! - És. O que o Zeta disse é mentira. 287 00:26:28,401 --> 00:26:31,696 Não fazes ideia de como és forte. 288 00:26:31,698 --> 00:26:33,687 És mais forte do que todos nós. 289 00:26:34,177 --> 00:26:38,713 Toda a vida foste forte. És um lutador. 290 00:26:38,715 --> 00:26:43,176 Agora quero que lutes mais do que nunca. 291 00:26:43,858 --> 00:26:47,062 Encontra a força que sei que está aí. 292 00:26:47,064 --> 00:26:49,335 Encontra-a e volta para nós. 293 00:26:49,337 --> 00:26:53,720 Eu sei que consegues. Encontra essa força e luta! 294 00:26:53,722 --> 00:26:56,677 Luta! Luta! 295 00:26:56,679 --> 00:26:58,362 Estou orgulhoso de ti. 296 00:27:07,048 --> 00:27:11,454 - Amo-te. - Adoro-te. 297 00:27:12,208 --> 00:27:13,608 - Jordan! - Jon! 298 00:27:14,678 --> 00:27:16,850 - Jordan! - Jon! 299 00:27:19,049 --> 00:27:20,783 Rapazes? 300 00:27:28,859 --> 00:27:30,404 Conseguimos. 301 00:27:57,045 --> 00:27:58,445 Estás pronto? 302 00:27:58,447 --> 00:28:01,112 Reservas de energia em baixo. 303 00:28:01,114 --> 00:28:02,538 Estou pronto. 304 00:28:04,939 --> 00:28:06,418 Ao meu sinal. 305 00:28:06,684 --> 00:28:09,007 John, não tem muito tempo. 306 00:28:09,009 --> 00:28:10,981 Diz-me quando estiver em posição. 307 00:28:19,276 --> 00:28:21,916 Tem de ir para terra. 308 00:28:21,918 --> 00:28:23,913 Ele está em posição? 309 00:28:24,830 --> 00:28:28,530 A ressurreição de Krypton chegou finalmente! 310 00:28:32,630 --> 00:28:34,030 Agora! 311 00:28:35,025 --> 00:28:36,540 Em posição. 312 00:28:57,481 --> 00:29:00,325 Aviso. Quebra total do sistema. 313 00:29:00,934 --> 00:29:03,001 Reservas a zero. 314 00:29:03,420 --> 00:29:04,961 Conseguimos, Nat. 315 00:29:06,723 --> 00:29:08,157 Conseguimos. 316 00:29:10,894 --> 00:29:14,068 Forjado no fogo, forte como aço. 317 00:29:14,070 --> 00:29:16,599 Desvio infrutífero. 318 00:29:17,250 --> 00:29:19,476 John, está a ouvir? 319 00:29:28,804 --> 00:29:31,168 Assim estou contigo enquanto arrasas. 320 00:29:31,848 --> 00:29:34,267 Volto já, prometo. 321 00:29:42,826 --> 00:29:45,240 - Na hora H. - Eu tento. 322 00:30:02,279 --> 00:30:04,358 Tudo o que queria era uma família. 323 00:30:05,495 --> 00:30:06,926 Tiveste-a. 324 00:30:09,442 --> 00:30:10,860 Éramos irmãos. 325 00:30:27,247 --> 00:30:30,342 Já vi desgraças a mais. 326 00:30:31,237 --> 00:30:36,212 Grandes e pequenas. Naturais ou não. 327 00:30:36,847 --> 00:30:38,938 Podem mudar um sítio para sempre. 328 00:30:40,031 --> 00:30:42,806 E não é só a destruição física. 329 00:30:43,322 --> 00:30:46,931 Por vezes, são as pessoas que podem nunca mais ser as mesmas. 330 00:30:48,272 --> 00:30:52,201 Muitas vezes, uma crise revela quem uma pessoa é. 331 00:30:53,685 --> 00:30:55,400 No bem e no mal. 332 00:30:56,875 --> 00:30:59,069 O que me traz ao Morgan Edge. 333 00:30:59,102 --> 00:31:03,610 Sei que muitos perguntarão como é que um simples empresário 334 00:31:03,612 --> 00:31:06,595 pode ter criado estes acontecimentos estranhos. 335 00:31:07,793 --> 00:31:09,576 Quero que o mundo saiba a verdade. 336 00:31:11,201 --> 00:31:14,323 O Morgan Edge não é deste planeta. 337 00:31:15,434 --> 00:31:17,539 Aliás, é de Krypton. 338 00:31:18,369 --> 00:31:20,398 É Kryptoniano? 339 00:31:25,560 --> 00:31:28,477 Sim. Descobri recentemente, quando revelou 340 00:31:28,479 --> 00:31:30,815 que queria transformar pessoas na nossa espécie. 341 00:31:30,817 --> 00:31:32,936 Pessoas de Smallville? 342 00:31:32,938 --> 00:31:37,675 Sim. Com um aparelho colocava-lhes mentes de Krypton. 343 00:31:37,714 --> 00:31:41,195 E usava um mineral que só existe aqui. 344 00:31:41,213 --> 00:31:43,731 Por isso é que adquiriu as minas. 345 00:31:44,036 --> 00:31:46,421 Primeiro Smallville e depois o mundo? 346 00:31:47,024 --> 00:31:48,626 Algo assim. 347 00:31:49,095 --> 00:31:53,464 E ainda é possível colocar essas mentes em humanos? 348 00:31:53,466 --> 00:31:56,049 Não, já não. 349 00:31:56,051 --> 00:32:01,648 Tem receio que isto faça as pessoas terem medo do Kryptonianos? 350 00:32:03,343 --> 00:32:05,194 Quer dizer de mim? 351 00:32:06,358 --> 00:32:09,538 Nunca poderei controlar isso. 352 00:32:10,859 --> 00:32:12,844 Mas sei quem sou. 353 00:32:13,325 --> 00:32:15,931 Como sei quem são as pessoas de Smallville. 354 00:32:16,275 --> 00:32:17,929 O que quer dizer com isso? 355 00:32:22,029 --> 00:32:25,303 Esta pequena cidade estava a sofrer. 356 00:32:25,613 --> 00:32:27,243 Os seus moradores estavam a sofrer. 357 00:32:28,164 --> 00:32:31,492 Algo desta magnitude, 358 00:32:31,494 --> 00:32:36,373 podia tê-la destruído. Mas não o fez. 359 00:32:36,375 --> 00:32:38,024 Voltou a uni-la. 360 00:32:39,549 --> 00:32:43,867 Vi pessoas a encontrar força que não sabiam que tinham. 361 00:32:44,464 --> 00:32:48,067 Enfrentaram os seus medos, tornaram-se heróis. 362 00:32:49,739 --> 00:32:52,352 Não fui eu que salvei Smallville. 363 00:32:52,893 --> 00:32:54,309 Foram as suas pessoas. 364 00:32:55,305 --> 00:32:57,970 E sei que graças a esta experiência, 365 00:32:58,013 --> 00:33:00,220 passando por isto juntos, 366 00:33:02,284 --> 00:33:05,683 Smallville será mais forte do que alguma vez foi. 367 00:33:13,201 --> 00:33:14,613 Aqui tens. 368 00:33:34,514 --> 00:33:36,618 Está quente! Deixem passar!. 369 00:33:37,366 --> 00:33:40,914 - Chamo-lhe o piano da vitória. - Da vitória? 370 00:33:40,916 --> 00:33:43,612 Prova e diz-me que estou errado. 371 00:33:45,659 --> 00:33:48,917 - Preciso desta receita. - Eu não disse? 372 00:33:49,039 --> 00:33:51,995 Normalmente, não seria opção, 373 00:33:52,062 --> 00:33:53,998 mas para ti pode ser, está bem? 374 00:33:54,021 --> 00:33:55,491 - Está bem. - Está bem? 375 00:33:55,561 --> 00:33:57,246 A Chrissy chegou. 376 00:34:03,135 --> 00:34:05,028 Vejo que fizeram as pazes. 377 00:34:05,030 --> 00:34:09,309 Sim, ela veio e falámos. E depois chorámos. 378 00:34:09,368 --> 00:34:11,907 E bebemos uma box inteira de vinho. 379 00:34:11,918 --> 00:34:14,730 - Uma box inteira? - Sim, chorámos muito. 380 00:34:15,953 --> 00:34:17,621 Ainda bem que ficas. 381 00:34:17,684 --> 00:34:20,953 Devolveram o emprego ao Kyle. A escolha foi fácil. 382 00:34:21,002 --> 00:34:24,793 Smallville é a minha casa. Sempre será. 383 00:34:25,595 --> 00:34:29,162 Conheci o meu melhor amigo aqui. 384 00:34:29,164 --> 00:34:30,636 Não me digas? 385 00:34:36,091 --> 00:34:37,654 Nem tentes. 386 00:34:42,124 --> 00:34:43,687 Nunca apostes contra o Super. 387 00:34:43,689 --> 00:34:46,189 Nunca ganhas. 388 00:34:53,380 --> 00:34:55,025 Não tenhas tanta certeza. 389 00:35:01,224 --> 00:35:02,903 O que é isto? 390 00:35:03,526 --> 00:35:06,393 Um pedido para não venderes o jornal. 391 00:35:07,219 --> 00:35:10,145 Fecham o contrato amanhã. 392 00:35:10,147 --> 00:35:12,780 E eu compro metade dele hoje. 393 00:35:13,129 --> 00:35:15,385 Vendemos a casa de Metrópolis. 394 00:35:15,387 --> 00:35:19,865 E com esse dinheiro tenho metade da tua outra proposta. 395 00:35:20,895 --> 00:35:23,203 Vamos construir algo aqui. 396 00:35:23,384 --> 00:35:25,775 Um jornal gerido por nós, 397 00:35:25,777 --> 00:35:28,823 que colocamos a história primeiro a todo o custo. 398 00:35:29,395 --> 00:35:31,513 Queres ser minha sócia? 399 00:35:34,266 --> 00:35:35,707 Chrissy? 400 00:35:37,052 --> 00:35:41,611 Sim! Sim! Claro que serei tua sócia! 401 00:35:42,164 --> 00:35:44,941 - Estás a gozar comigo?! - Não. 402 00:35:45,559 --> 00:35:47,867 É o dia mais feliz da minha vida. 403 00:35:49,622 --> 00:35:51,060 O quê?! 404 00:35:53,062 --> 00:35:55,422 Ligaram-me da Defesa. 405 00:35:55,455 --> 00:35:58,187 Tentaram contratar-me. 406 00:35:58,810 --> 00:36:00,705 Há razão para não mo ter dito? 407 00:36:00,707 --> 00:36:02,235 Sim, há. 408 00:36:03,218 --> 00:36:05,561 Vou deixar o serviço. 409 00:36:05,613 --> 00:36:07,764 Fiz o pedido ontem. 410 00:36:09,646 --> 00:36:13,216 - É a lesão? - Não, são as minhas prioridades. 411 00:36:13,625 --> 00:36:15,847 Cuido do mundo há muito. 412 00:36:15,881 --> 00:36:18,941 Achei que era hora de cuidar da família. 413 00:36:20,545 --> 00:36:22,326 Será difícil substituí-lo. 414 00:36:22,360 --> 00:36:26,046 - Eles encontram alguém. - Acredito. 415 00:36:26,080 --> 00:36:30,780 Agora com licença. Há um peito a precisar de mim. 416 00:36:36,920 --> 00:36:39,169 - Olá. - Soube agora do teu pai. 417 00:36:39,882 --> 00:36:42,782 Sim, apanhou-nos de surpresa. 418 00:36:43,719 --> 00:36:46,459 Já pensaste no que vais fazer? 419 00:36:46,793 --> 00:36:50,177 Um pouco. Falar com a minha irmã. 420 00:36:50,211 --> 00:36:52,479 Entrar mesmo em contacto desta vez. 421 00:36:52,513 --> 00:36:55,759 - Temos muito trabalho na quinta. - Lois... 422 00:36:55,761 --> 00:36:58,052 Podias arranjá-la com o Clark. 423 00:36:58,054 --> 00:37:00,840 - Enquanto faziam a outra coisa também. - Não sei. 424 00:37:01,590 --> 00:37:03,419 Acho que não é boa ideia. 425 00:37:03,453 --> 00:37:06,709 Eu e o Clark falámos. Ele confia mesmo em ti. 426 00:37:08,045 --> 00:37:09,489 Não por causa dele. 427 00:37:13,352 --> 00:37:17,428 Sempre que olho para ti, vejo a minha mulher. 428 00:37:18,313 --> 00:37:20,331 A única mulher que amei. 429 00:37:20,902 --> 00:37:23,264 Estás com outra pessoa e são felizes. 430 00:37:23,985 --> 00:37:28,418 - John... - Eu sei que não és ela, mas... 431 00:37:30,267 --> 00:37:32,223 Não muda o que sinto. 432 00:37:34,765 --> 00:37:36,755 Só quero que sejas feliz. 433 00:37:37,695 --> 00:37:39,100 Eu sei. 434 00:37:40,844 --> 00:37:42,912 E é por isso que não posso ficar. 435 00:37:52,915 --> 00:37:55,236 Obrigada por tudo. 436 00:37:55,915 --> 00:37:59,661 Cuida bem dos miúdos. Dos três. 437 00:37:59,695 --> 00:38:03,649 Visto que é uma festa de despedida, temos de beber tequila. 438 00:38:04,326 --> 00:38:06,160 - Vamos? - Sim. 439 00:38:10,107 --> 00:38:12,230 - O que é? - Nada. 440 00:38:14,561 --> 00:38:18,219 Ouvi o que disseste quando o Morgan Edge te levou. 441 00:38:20,381 --> 00:38:21,781 Foi sentido. 442 00:38:23,556 --> 00:38:27,929 Não foi daquelas coisas que dizemos quando pensamos que vamos morrer. 443 00:38:29,455 --> 00:38:33,088 Desde que te conheci que sinto isso. 444 00:38:37,321 --> 00:38:38,852 Também te amo. 445 00:40:42,565 --> 00:40:44,321 Vá, o que se passa? 446 00:40:57,608 --> 00:41:00,492 Esta árvore tem uma óptima luz a esta hora. 447 00:41:01,208 --> 00:41:03,211 Achámos que o teu pai gostaria de estar aqui. 448 00:41:11,009 --> 00:41:12,409 Obrigado. 449 00:41:52,306 --> 00:41:54,986 Em criança sempre me senti diferente. 450 00:41:56,637 --> 00:41:59,214 Sozinho de certo modo. 451 00:42:02,340 --> 00:42:06,176 Tinha imensas perguntas sobre quem eu era. 452 00:42:07,722 --> 00:42:09,391 Porque estava aqui. 453 00:42:09,425 --> 00:42:12,237 E isso tudo mudou quando o conheci. 454 00:42:12,271 --> 00:42:14,360 Ensinou-me tantas coisas! 455 00:42:16,320 --> 00:42:18,005 Sobre o meu mundo. 456 00:42:19,888 --> 00:42:21,546 Sobre a minha família. 457 00:42:23,385 --> 00:42:24,857 Sobre mim mesmo. 458 00:42:25,441 --> 00:42:26,879 Mas a melhor coisa... 459 00:42:27,701 --> 00:42:29,939 A melhor coisa que fez por mim 460 00:42:33,996 --> 00:42:35,631 foi ser meu pai. 461 00:42:53,674 --> 00:42:55,714 Está tudo bem, John? 462 00:42:55,748 --> 00:42:57,862 Parece bastante pensativo. 463 00:42:58,287 --> 00:42:59,984 Não estou pensativo. 464 00:43:00,018 --> 00:43:03,097 Os seus sinais sugerem o oposto. 465 00:43:03,969 --> 00:43:05,927 Já arrumaste tudo? 466 00:43:07,120 --> 00:43:11,793 Sim. A menos que queiram uma IA altamente intrusiva. 467 00:43:11,827 --> 00:43:13,897 - Dispensamos. - Sim. 468 00:43:14,446 --> 00:43:16,170 Não ficas mesmo? 469 00:43:16,204 --> 00:43:18,143 - John? - Agora não! 470 00:43:18,177 --> 00:43:21,757 Uma viatura anómala ligou-se ao fato de guerra 471 00:43:21,791 --> 00:43:24,870 e aproxima-se a uma velocidade perigosa. 472 00:43:59,075 --> 00:44:00,480 Não pode ser. 473 00:44:18,788 --> 00:44:20,476 Meu Deus! 474 00:44:35,597 --> 00:44:37,002 Mãe? 475 00:44:46,125 --> 00:44:52,777 José Gonçalo Silva imfreemozart