1
00:00:00,850 --> 00:00:02,731
Antes...
2
00:00:02,733 --> 00:00:05,367
Vamos concentrar-nos na família.
3
00:00:05,369 --> 00:00:07,631
O meu pai conseguiu emprego.
4
00:00:07,633 --> 00:00:09,831
Acho que temos de nos mudar.
5
00:00:09,833 --> 00:00:12,669
Vi-te morrer.
Perdi a Natalie.
6
00:00:12,671 --> 00:00:14,322
Defesa para a rua!
7
00:00:14,324 --> 00:00:17,924
Estão cá há um mês
8
00:00:17,926 --> 00:00:19,689
Saímos quando achar que é seguro.
9
00:00:19,691 --> 00:00:21,375
Tenho uma proposta pelo jornal.
10
00:00:21,377 --> 00:00:24,522
Destroem tudo o que fizemos.
11
00:00:24,524 --> 00:00:28,169
- Não tenho escolha.
- O Edge tornou-se o Erradicador?
12
00:00:28,663 --> 00:00:30,063
Meu Deus!
13
00:00:33,841 --> 00:00:36,040
- Jordan!
- Amo-te.
14
00:00:36,841 --> 00:00:39,319
- Não!
- Encontra-o.
15
00:00:39,321 --> 00:00:41,063
Não está em lado nenhum
16
00:00:41,065 --> 00:00:43,803
- O que vamos fazer?
- Não sei.
17
00:00:43,805 --> 00:00:47,263
Bom trabalho, filho.
Comecemos.
18
00:01:00,575 --> 00:01:04,775
Não consegui localizar
Jordan Kent ou Morgan Edge.
19
00:01:05,158 --> 00:01:07,328
Continuo a procurar?
20
00:01:08,756 --> 00:01:11,745
John, continuo a procurar?
21
00:01:11,747 --> 00:01:15,365
Sim.
E não pares.
22
00:01:22,248 --> 00:01:25,003
Vais falhar. Outra vez.
23
00:01:28,623 --> 00:01:31,808
- E a fortaleza do Edge?
- Já procurei.
24
00:01:31,810 --> 00:01:34,145
- O escritório?
- Procurei tudo.
25
00:01:34,147 --> 00:01:36,195
Não o ouves em lado nenhum?
26
00:01:37,386 --> 00:01:39,297
Estou a procurar os dois.
27
00:01:39,631 --> 00:01:43,131
Não percebo.
Onde pode estar escondido?
28
00:01:45,205 --> 00:01:46,605
Não sei.
29
00:01:48,103 --> 00:01:50,407
A minha IA ainda não captou nada.
30
00:01:50,681 --> 00:01:52,516
- Vou voltar.
- Vou contigo.
31
00:01:52,518 --> 00:01:56,272
Não, por favor, fica.
Caso aconteça alguma coisa.
32
00:01:56,274 --> 00:01:57,674
Clark!
33
00:01:57,954 --> 00:02:02,993
Lois, vou encontrá-lo.
Não paro até encontrá-lo.
34
00:02:08,436 --> 00:02:09,836
Devíamos...
35
00:02:20,505 --> 00:02:24,303
- Ajudem-me!
- Deixa-me tirá-lo, está bem?
36
00:02:26,592 --> 00:02:29,214
- Têm de ir ao hospital.
- Não há tempo.
37
00:02:29,216 --> 00:02:32,003
Está ferido.
Pode ter ferimentos internos.
38
00:02:32,005 --> 00:02:34,598
Só quero o sacana
que levou o meu neto.
39
00:02:34,600 --> 00:02:36,722
Lana, tenho talas na carrinha.
40
00:02:36,724 --> 00:02:38,155
Tenha calma.
41
00:02:38,157 --> 00:02:41,576
- Querido, estás bem?
- Eu fico bem, obrigado.
42
00:02:42,235 --> 00:02:46,123
Contei-lhes o que aconteceu
e quem é o Edge.
43
00:02:46,125 --> 00:02:48,170
Porque levou o Jordan?
44
00:02:55,008 --> 00:02:57,948
Vai. Usa a força necessária
45
00:02:57,950 --> 00:03:00,023
para reanimar o conselho de defesa.
46
00:03:00,337 --> 00:03:03,160
Não deixarei que te incomodem.
47
00:03:07,949 --> 00:03:09,537
E tu,
48
00:03:10,381 --> 00:03:12,439
filho de Kal'El,
49
00:03:16,485 --> 00:03:18,677
vais ajudar-me a fazê-lo.
50
00:03:20,708 --> 00:03:26,308
S01.E15
Last Sons of Krypton
51
00:03:31,028 --> 00:03:32,428
Parem!
52
00:03:33,951 --> 00:03:36,528
- Tenho de falar com a Larr.
- Temos ordens para...
53
00:03:36,530 --> 00:03:38,291
Vou falar com ela.
54
00:03:38,293 --> 00:03:40,130
Tenho de chamar o meu pai?
55
00:03:40,822 --> 00:03:42,222
Cinco minutos.
56
00:03:42,224 --> 00:03:43,624
Um minuto.
57
00:03:47,122 --> 00:03:48,814
Para onde levou o Jordan.
58
00:03:48,816 --> 00:03:51,762
Não sei.
O mundo é enorme.
59
00:03:51,764 --> 00:03:53,871
Imagina os esconderijos todos.
60
00:03:53,873 --> 00:03:55,895
Onde está o meu filho?!
61
00:03:56,254 --> 00:03:59,627
O teu filho já não deve existir.
62
00:03:59,629 --> 00:04:01,037
O que lhe fizeram?
63
00:04:01,039 --> 00:04:04,372
A melhor jornalista do mundo
não consegue descobrir?
64
00:04:05,350 --> 00:04:07,065
Só queres saber de uma pessoa
65
00:04:07,067 --> 00:04:09,939
quando o mundo inteiro vai morrer.
66
00:04:09,941 --> 00:04:11,866
É pateticamente humano.
67
00:04:14,887 --> 00:04:16,392
Vamos encontrá-los.
68
00:04:16,394 --> 00:04:17,794
A sério?
69
00:04:17,796 --> 00:04:20,431
Não fazes ideia do que aí vem.
70
00:04:20,691 --> 00:04:23,806
Nem o Super-Homem
o conseguirá parar.
71
00:04:24,039 --> 00:04:26,335
- O tempo acabou.
- Podes crer.
72
00:04:29,042 --> 00:04:32,799
Esse teu olhar...
Conheço-o bem.
73
00:04:32,801 --> 00:04:35,216
É o mesmo que fiz
quando percebi
74
00:04:35,218 --> 00:04:37,830
que não podia salvar Krypton.
75
00:04:48,607 --> 00:04:51,917
Bolas!
Não há tempo para isto.
76
00:04:52,170 --> 00:04:54,787
- Está bem?
- Sim. O que se passa?
77
00:04:54,789 --> 00:04:56,711
Não querem sair.
78
00:04:56,713 --> 00:04:58,299
Vamos ter de obrigá-los.
79
00:05:01,276 --> 00:05:05,317
Podemos ir embora
ou podemos ficar e ajudar.
80
00:05:05,878 --> 00:05:07,342
Ficamos e ajudamos.
81
00:05:08,996 --> 00:05:10,396
Ajudamos.
82
00:05:13,153 --> 00:05:14,553
Está bem.
83
00:05:47,377 --> 00:05:51,111
Jordan!
84
00:05:51,831 --> 00:05:55,490
Jordan!
85
00:05:56,980 --> 00:05:59,752
Jordan!
86
00:05:59,754 --> 00:06:01,728
Pai!
87
00:06:06,389 --> 00:06:07,795
Ouçam!
88
00:06:08,788 --> 00:06:11,293
Calem-se todos!
89
00:06:13,667 --> 00:06:15,171
Ouçam!
90
00:06:15,173 --> 00:06:17,381
Pensei que já tinham partido.
91
00:06:17,403 --> 00:06:21,229
Por favor,
ouçam o General Lane.
92
00:06:21,266 --> 00:06:24,492
- É para bem de todos.
- Vimos o que o Edge fez!
93
00:06:24,494 --> 00:06:26,908
Diga-nos o que se passa!
94
00:06:26,910 --> 00:06:30,843
Fiquem em casa
até ser seguro sair.
95
00:06:30,845 --> 00:06:32,245
Não é seguro?
96
00:06:32,347 --> 00:06:35,133
Mas dizem que o Super-Homem
salvou Metrópolis.
97
00:06:35,135 --> 00:06:37,805
E detiveram os infectados.
98
00:06:37,807 --> 00:06:39,962
Salvou.
Detiveram.
99
00:06:39,964 --> 00:06:42,525
E porque continuam em Smallville?
100
00:06:43,452 --> 00:06:46,978
Porque não apanharam o Edge, não é?
101
00:07:01,053 --> 00:07:03,232
Meu Deus! Que é aquilo?
102
00:07:08,209 --> 00:07:10,349
- Pai?
- Jordan!
103
00:07:12,594 --> 00:07:17,257
- Estás bem? Estás ferido?
- Não, acho que não.
104
00:07:20,366 --> 00:07:21,846
O que aconteceu?
105
00:07:24,336 --> 00:07:26,209
Não te lembras?
106
00:07:26,294 --> 00:07:31,141
Tive um acidente
com o John, a Sarah e o avô.
107
00:07:31,143 --> 00:07:34,487
O Edge apanhou-me,
e depois só me lembro...
108
00:07:43,275 --> 00:07:45,439
Fui erradicado.
109
00:07:50,554 --> 00:07:53,590
Aí está essa fraqueza, Kal'El.
110
00:07:54,227 --> 00:07:55,651
Zeta?
111
00:07:56,958 --> 00:07:58,918
Fez isto ao meu filho?
112
00:07:58,962 --> 00:08:01,988
- É o receptáculo perfeito.
- É uma criança!
113
00:08:01,990 --> 00:08:04,943
Com o poder de um Kryptoniano
114
00:08:04,945 --> 00:08:08,170
e a mente facilmente manipulável
de um humano.
115
00:08:08,760 --> 00:08:11,717
Tornarei os dois grandiosos.
116
00:08:11,719 --> 00:08:14,528
- É um monstro.
- Sou é determinado.
117
00:08:14,544 --> 00:08:19,544
E ninguém,
muito menos o filho de Jor'El,
118
00:08:19,546 --> 00:08:23,624
me impedirá de garantir
a sobrevivência do nosso povo.
119
00:08:32,001 --> 00:08:34,504
Todos para trás!
120
00:08:34,932 --> 00:08:36,960
- Vamos, vamos!
- Espalhem-se.
121
00:08:43,446 --> 00:08:45,891
- Jordan, pára!
- Pai...
122
00:08:45,893 --> 00:08:49,141
Pai, por favor.
Ajuda-me, não quero morrer.
123
00:08:49,147 --> 00:08:51,248
Jordan, aguenta.
124
00:08:53,005 --> 00:08:57,287
Sacrifico o meu único filho
para salvar o nosso povo,
125
00:08:57,289 --> 00:09:01,122
e tu nem tens força
para bater no teu!
126
00:09:07,337 --> 00:09:10,101
- Vamos. Mexam-se.
- Onde está ele?
127
00:09:10,131 --> 00:09:11,831
Foi salvar o teu irmão.
128
00:09:11,833 --> 00:09:14,340
- Mãe!
- Há reforços a caminho.
129
00:09:14,342 --> 00:09:15,742
Onde?
130
00:09:21,172 --> 00:09:23,912
- Alvo identificado.
- Vamos.
131
00:09:35,825 --> 00:09:38,554
Energia a 50%.
132
00:09:38,954 --> 00:09:40,355
Fogo!
133
00:09:43,999 --> 00:09:45,473
Não!
134
00:09:49,317 --> 00:09:51,463
Despertem, adormecidos.
135
00:09:51,465 --> 00:09:55,072
É hora de reivindicar
a vossa nova casa.
136
00:09:56,403 --> 00:10:00,176
É hora de reivindicar
a vossa nova casa.
137
00:10:00,986 --> 00:10:03,614
Já não podes fazer nada.
138
00:10:03,734 --> 00:10:06,131
O conselho de defesa acordou.
139
00:10:13,198 --> 00:10:17,397
- O que tem na mão?
- X-Kryptonite.
140
00:10:18,866 --> 00:10:20,452
Meu Deus!
141
00:10:24,387 --> 00:10:25,801
Não!
142
00:11:00,044 --> 00:11:02,503
- Têm de evacuar Smallville.
- Todos?
143
00:11:02,505 --> 00:11:05,798
O mais longe
e mais depressa possível.
144
00:11:05,834 --> 00:11:09,252
Twitter, e-mail,
edição especial do jornal,
145
00:11:09,254 --> 00:11:11,720
mas tirem-nos daqui.
146
00:11:11,722 --> 00:11:13,272
- Claro.
- Vamos espalhar a palavra.
147
00:11:13,274 --> 00:11:16,557
- Quer nos ouçam ou não.
- Fazemos o que for preciso.
148
00:11:21,425 --> 00:11:24,273
General, sabe do Jordan?
149
00:11:24,275 --> 00:11:25,675
Ainda não.
150
00:11:31,326 --> 00:11:34,185
Mas temos os melhores do mundo
à procura dele.
151
00:11:35,759 --> 00:11:37,167
Está bem.
152
00:11:39,388 --> 00:11:40,805
Anda.
153
00:11:41,765 --> 00:11:44,006
O Zeta'Rho
estava a brincar comigo.
154
00:11:44,635 --> 00:11:47,483
Em breve perderemos o Jordan.
155
00:11:47,485 --> 00:11:50,858
O Shere, o Knopes, o Foss...
156
00:11:50,860 --> 00:11:53,450
- O Edge erradicou soldados?
- Seis dos melhores!
157
00:11:53,452 --> 00:11:55,442
- Eram de Smallville?
- Não.
158
00:11:55,444 --> 00:11:57,548
Os poderes não vão durar.
159
00:11:57,550 --> 00:11:59,846
- Precisa deles pouco tempo.
- Como o fez?
160
00:11:59,848 --> 00:12:02,923
- Criou um campo de energia.
- Como no parque.
161
00:12:02,985 --> 00:12:06,100
O meu foguete solar incomodou-o.
162
00:12:06,102 --> 00:12:07,592
Precisamos de mais.
163
00:12:07,594 --> 00:12:09,369
Pede outro míssil à ARGUS.
164
00:12:09,371 --> 00:12:11,408
Só tinham o que enviaram.
165
00:12:11,410 --> 00:12:15,518
Devemos poder fazer alguma coisa.
Certo?
166
00:12:15,520 --> 00:12:18,702
Ainda tenho armas solares.
Podem servir.
167
00:12:18,704 --> 00:12:21,195
E há as que tu tiraste.
168
00:12:21,197 --> 00:12:24,989
Vamos tentar fazer alguma coisa.
169
00:12:24,991 --> 00:12:26,483
Está bem.
170
00:12:30,734 --> 00:12:34,069
Clark, quando o Zod
estava na tua mente,
171
00:12:34,621 --> 00:12:36,731
foi difícil superá-lo?
172
00:12:39,835 --> 00:12:41,607
Quase impossível.
173
00:12:45,026 --> 00:12:48,410
Vou preparar-me
para quando o encontrarmos.
174
00:12:49,435 --> 00:12:51,039
Porque vamos encontrá-lo.
175
00:12:51,569 --> 00:12:53,356
Ou ele encontra-nos a nós.
176
00:12:54,078 --> 00:12:57,123
E terei de saber o que fazer
quando isso acontecer.
177
00:13:04,708 --> 00:13:06,411
Como faço isto?
178
00:13:07,661 --> 00:13:10,001
Como paro as cobaias e o Edge
179
00:13:10,003 --> 00:13:11,839
e ainda salvo o Jordan também?
180
00:13:11,841 --> 00:13:13,511
Não consegues, Clark.
181
00:13:14,623 --> 00:13:16,823
Tens de nos deixar ajudar-te.
182
00:13:16,955 --> 00:13:19,174
Tu e o John Henry param o Edge.
183
00:13:19,176 --> 00:13:21,039
Eu e o Jonathan salvamos o Jordan.
184
00:13:21,041 --> 00:13:24,662
- Como?
- Como o Edge entrou na tua memória.
185
00:13:24,664 --> 00:13:26,405
- Usamos isso para salvar o Jordan.
- Lois...
186
00:13:26,407 --> 00:13:32,109
Tu, o Kyle e todos os outros
disseram a mesma coisa.
187
00:13:32,111 --> 00:13:35,176
Havia uma escuridão
que se apoderou de vocês
188
00:13:35,178 --> 00:13:36,859
quando foram erradicados.
189
00:13:37,649 --> 00:13:42,347
Toda a vida ajudei o Jordan
a combater essa escuridão.
190
00:13:43,159 --> 00:13:44,823
Posso fazê-lo agora.
191
00:13:45,212 --> 00:13:47,853
Acedo à memória dele e acordo-o.
192
00:13:47,855 --> 00:13:51,358
Mas também será a memória
do Zeta'Rho.
193
00:13:51,360 --> 00:13:55,504
Se perceber que estás lá,
acorda e vai atrás de ti.
194
00:13:55,506 --> 00:13:57,547
E o Jonathan estará lá.
195
00:13:57,549 --> 00:14:01,253
Já o vi sob pressão.
Tem controlo total.
196
00:14:03,019 --> 00:14:05,673
Metemos os miúdos
neste mundo de super-heróis.
197
00:14:05,675 --> 00:14:10,184
Não sabia se era correcto,
mas tornaram-se competentes.
198
00:14:10,617 --> 00:14:14,236
São fortes como o pai.
199
00:14:17,281 --> 00:14:18,849
Como a mãe.
200
00:14:47,252 --> 00:14:49,252
EVACUAÇÃO IMEDIATA
ORDENS DA DEFESA
201
00:14:49,700 --> 00:14:52,004
ESTAMOS JUNTOS, SMALLVILLE
202
00:14:52,306 --> 00:14:55,794
Não, não.
A Defesa emitiu a ordem agora.
203
00:14:55,796 --> 00:14:57,401
Temos de ir, mãe.
204
00:14:57,403 --> 00:15:00,558
Diz à Soph
que nos vemos em breve.
205
00:15:00,560 --> 00:15:02,540
- E tenham cuidado.
- Temos de ir.
206
00:15:21,356 --> 00:15:23,774
Estão aqui as armas todas
que levei emprestadas.
207
00:15:45,816 --> 00:15:48,787
- Ainda não foste ao médico.
- Eu vou, eu vou.
208
00:15:49,323 --> 00:15:52,177
Trata do mundo,
eu trato da minha família.
209
00:16:33,135 --> 00:16:37,707
O bom é que a tecnologia solar
com a força cinética do martelo
210
00:16:37,709 --> 00:16:41,578
deve penetrar o campo de energia
e dissipar o poder dele.
211
00:16:41,580 --> 00:16:43,487
- Ou seja?
- Isto...
212
00:16:45,623 --> 00:16:48,179
- Pode pará-lo.
- Desde que atirado de longe.
213
00:16:48,181 --> 00:16:52,619
É a parte má. Tem de ser um lançamento longo
para o martelo ganhar a força máxima.
214
00:16:52,621 --> 00:16:55,210
E tem de atingir
o Edge em cheio.
215
00:16:55,212 --> 00:16:57,093
Só terá uma oportunidade.
216
00:16:57,095 --> 00:17:00,458
- Eu trato do Edge.
- Porque é muito fácil.
217
00:17:00,460 --> 00:17:04,066
Só tem a ajuda
de seis Kryptonianos da pesada.
218
00:17:05,300 --> 00:17:07,409
É mesmo esse o plano?
219
00:17:07,411 --> 00:17:10,358
- Não temos outro.
- E nós?
220
00:17:10,360 --> 00:17:13,587
Proteges a mãe
enquanto entra na memória do Jordan.
221
00:17:13,589 --> 00:17:14,989
Que raio é isso?
222
00:17:14,991 --> 00:17:17,409
- Uma arma de Thaddeus Killgrave.
- Quem?
223
00:17:17,411 --> 00:17:21,305
Só usas isto
se for mesmo necessário.
224
00:17:34,797 --> 00:17:37,595
Está finalmente na hora.
225
00:17:37,776 --> 00:17:43,391
Vamos ver a nossa terra erguer-se
com o novo dia.
226
00:18:44,436 --> 00:18:47,012
Detecto Kryptonianos.
227
00:18:47,014 --> 00:18:49,585
- Onde?
- Nas minas.
228
00:19:12,242 --> 00:19:15,248
Bem, temos péssimas hipóteses.
229
00:19:16,229 --> 00:19:17,648
Sim.
230
00:19:18,573 --> 00:19:20,955
Mas juntos são melhores.
231
00:20:21,441 --> 00:20:23,944
- Vai! Eu trato deles.
- Sim.
232
00:20:29,856 --> 00:20:33,435
John, o tiro usou muita energia.
233
00:20:33,437 --> 00:20:36,440
- Eu sei. Eu sei!
- Tem de desviar energia.
234
00:20:44,549 --> 00:20:46,737
Depressa. Em breve acorda.
235
00:20:46,739 --> 00:20:48,270
Como está a correr?
236
00:20:48,272 --> 00:20:50,003
Vai andando.
237
00:20:57,411 --> 00:20:58,811
Mãe?
238
00:21:00,600 --> 00:21:02,019
Eu protejo-te.
239
00:21:02,456 --> 00:21:03,860
Eu sei.
240
00:21:36,222 --> 00:21:37,755
Está na hora.
241
00:21:37,757 --> 00:21:40,663
- Ainda podemos...
- Está na hora!
242
00:21:41,880 --> 00:21:45,175
Afastaste-te da tua missão
porque és fraco.
243
00:21:45,177 --> 00:21:47,009
Tenho de ir mais fundo.
244
00:21:51,348 --> 00:21:53,144
Ele não é nada!
245
00:22:24,243 --> 00:22:27,298
- Vamos, vamos!
- Mãe!
246
00:22:27,300 --> 00:22:29,231
Vamos, temos de ir.
247
00:22:29,333 --> 00:22:30,755
Temos de ir.
248
00:22:31,745 --> 00:22:35,033
Temos de ir para dentro!
Vamos, vamos!
249
00:22:36,858 --> 00:22:39,291
Entrem no café!
250
00:22:39,293 --> 00:22:42,239
Entrem e não se levantem.
251
00:22:43,079 --> 00:22:45,699
- Pai, onde vais?
- É o trabalho dele.
252
00:22:45,701 --> 00:22:48,765
- Vamos, vamos.
- Socorro!
253
00:22:53,764 --> 00:22:56,397
Que ano é nesta Terra?
254
00:22:56,509 --> 00:22:59,443
Pelas medidas deles, 1987.
255
00:22:59,445 --> 00:23:02,749
E o Erradicador?
Já o encontraste?
256
00:23:05,781 --> 00:23:07,700
Nunca chegarás a ele.
257
00:23:08,488 --> 00:23:11,535
Está bem enterrado
no subconsciente dele.
258
00:23:11,737 --> 00:23:14,166
Perdido para sempre.
259
00:23:14,372 --> 00:23:15,822
Eu encontro-o.
260
00:23:15,824 --> 00:23:18,154
Nem sabes onde procurar.
261
00:23:19,794 --> 00:23:22,382
Mas eu sei onde te encontrar.
262
00:23:35,983 --> 00:23:39,652
Jordan?
Tens de acordar.
263
00:23:42,778 --> 00:23:45,325
Se acordares,
prometo que nunca mais...
264
00:23:48,369 --> 00:23:50,394
... faço as coisas que odeias.
265
00:24:10,394 --> 00:24:11,811
Jordan?
266
00:24:13,510 --> 00:24:16,094
- A mãe conseguiu!
- Não.
267
00:24:17,269 --> 00:24:18,935
Não conseguiu.
268
00:24:22,949 --> 00:24:25,973
Entrem todos!
Baixem-se e afastem-se das janelas!
269
00:24:25,975 --> 00:24:28,843
- Avery, anda.
- Emily, baixa-te!
270
00:24:33,617 --> 00:24:35,047
Não.
271
00:24:41,680 --> 00:24:43,080
Pai!
272
00:24:52,003 --> 00:24:53,640
Graças a Deus.
273
00:24:55,730 --> 00:24:57,130
Jordan?
274
00:25:08,030 --> 00:25:09,430
Jordan?
275
00:25:10,930 --> 00:25:12,330
Jordan...
276
00:25:25,030 --> 00:25:26,430
Jordan!
277
00:25:36,825 --> 00:25:41,396
É a mãe!
Tens de me ouvir!
278
00:25:41,626 --> 00:25:45,211
Jordan!
279
00:25:55,558 --> 00:25:57,046
Jordan?
280
00:25:58,235 --> 00:26:01,106
Querido, estou aqui, está bem?
Estou aqui.
281
00:26:08,825 --> 00:26:11,309
Desculpa, não sou forte.
282
00:26:11,411 --> 00:26:12,829
És, sim.
283
00:26:12,835 --> 00:26:17,740
Chamou-me patético, uma vergonha,
o mais fraco da minha raça.
284
00:26:17,742 --> 00:26:20,408
Porque sabe que és mesmo forte.
285
00:26:20,610 --> 00:26:24,068
- Não sou forte, mãe.
- És, sim.
286
00:26:24,070 --> 00:26:28,399
- Não sou forte, mãe!
- És. O que o Zeta disse é mentira.
287
00:26:28,401 --> 00:26:31,696
Não fazes ideia de como és forte.
288
00:26:31,698 --> 00:26:33,687
És mais forte
do que todos nós.
289
00:26:34,177 --> 00:26:38,713
Toda a vida foste forte.
És um lutador.
290
00:26:38,715 --> 00:26:43,176
Agora quero que lutes
mais do que nunca.
291
00:26:43,858 --> 00:26:47,062
Encontra a força
que sei que está aí.
292
00:26:47,064 --> 00:26:49,335
Encontra-a e volta para nós.
293
00:26:49,337 --> 00:26:53,720
Eu sei que consegues.
Encontra essa força e luta!
294
00:26:53,722 --> 00:26:56,677
Luta! Luta!
295
00:26:56,679 --> 00:26:58,362
Estou orgulhoso de ti.
296
00:27:07,048 --> 00:27:11,454
- Amo-te.
- Adoro-te.
297
00:27:12,208 --> 00:27:13,608
- Jordan!
- Jon!
298
00:27:14,678 --> 00:27:16,850
- Jordan!
- Jon!
299
00:27:19,049 --> 00:27:20,783
Rapazes?
300
00:27:28,859 --> 00:27:30,404
Conseguimos.
301
00:27:57,045 --> 00:27:58,445
Estás pronto?
302
00:27:58,447 --> 00:28:01,112
Reservas de energia em baixo.
303
00:28:01,114 --> 00:28:02,538
Estou pronto.
304
00:28:04,939 --> 00:28:06,418
Ao meu sinal.
305
00:28:06,684 --> 00:28:09,007
John, não tem muito tempo.
306
00:28:09,009 --> 00:28:10,981
Diz-me quando estiver em posição.
307
00:28:19,276 --> 00:28:21,916
Tem de ir para terra.
308
00:28:21,918 --> 00:28:23,913
Ele está em posição?
309
00:28:24,830 --> 00:28:28,530
A ressurreição de Krypton
chegou finalmente!
310
00:28:32,630 --> 00:28:34,030
Agora!
311
00:28:35,025 --> 00:28:36,540
Em posição.
312
00:28:57,481 --> 00:29:00,325
Aviso.
Quebra total do sistema.
313
00:29:00,934 --> 00:29:03,001
Reservas a zero.
314
00:29:03,420 --> 00:29:04,961
Conseguimos, Nat.
315
00:29:06,723 --> 00:29:08,157
Conseguimos.
316
00:29:10,894 --> 00:29:14,068
Forjado no fogo,
forte como aço.
317
00:29:14,070 --> 00:29:16,599
Desvio infrutífero.
318
00:29:17,250 --> 00:29:19,476
John, está a ouvir?
319
00:29:28,804 --> 00:29:31,168
Assim estou contigo
enquanto arrasas.
320
00:29:31,848 --> 00:29:34,267
Volto já, prometo.
321
00:29:42,826 --> 00:29:45,240
- Na hora H.
- Eu tento.
322
00:30:02,279 --> 00:30:04,358
Tudo o que queria
era uma família.
323
00:30:05,495 --> 00:30:06,926
Tiveste-a.
324
00:30:09,442 --> 00:30:10,860
Éramos irmãos.
325
00:30:27,247 --> 00:30:30,342
Já vi desgraças a mais.
326
00:30:31,237 --> 00:30:36,212
Grandes e pequenas.
Naturais ou não.
327
00:30:36,847 --> 00:30:38,938
Podem mudar um sítio
para sempre.
328
00:30:40,031 --> 00:30:42,806
E não é só a destruição física.
329
00:30:43,322 --> 00:30:46,931
Por vezes, são as pessoas
que podem nunca mais ser as mesmas.
330
00:30:48,272 --> 00:30:52,201
Muitas vezes,
uma crise revela quem uma pessoa é.
331
00:30:53,685 --> 00:30:55,400
No bem e no mal.
332
00:30:56,875 --> 00:30:59,069
O que me traz ao Morgan Edge.
333
00:30:59,102 --> 00:31:03,610
Sei que muitos perguntarão
como é que um simples empresário
334
00:31:03,612 --> 00:31:06,595
pode ter criado
estes acontecimentos estranhos.
335
00:31:07,793 --> 00:31:09,576
Quero que o mundo saiba a verdade.
336
00:31:11,201 --> 00:31:14,323
O Morgan Edge não é deste planeta.
337
00:31:15,434 --> 00:31:17,539
Aliás, é de Krypton.
338
00:31:18,369 --> 00:31:20,398
É Kryptoniano?
339
00:31:25,560 --> 00:31:28,477
Sim. Descobri recentemente,
quando revelou
340
00:31:28,479 --> 00:31:30,815
que queria transformar pessoas
na nossa espécie.
341
00:31:30,817 --> 00:31:32,936
Pessoas de Smallville?
342
00:31:32,938 --> 00:31:37,675
Sim. Com um aparelho
colocava-lhes mentes de Krypton.
343
00:31:37,714 --> 00:31:41,195
E usava um mineral
que só existe aqui.
344
00:31:41,213 --> 00:31:43,731
Por isso é que adquiriu as minas.
345
00:31:44,036 --> 00:31:46,421
Primeiro Smallville
e depois o mundo?
346
00:31:47,024 --> 00:31:48,626
Algo assim.
347
00:31:49,095 --> 00:31:53,464
E ainda é possível
colocar essas mentes em humanos?
348
00:31:53,466 --> 00:31:56,049
Não, já não.
349
00:31:56,051 --> 00:32:01,648
Tem receio que isto faça as pessoas
terem medo do Kryptonianos?
350
00:32:03,343 --> 00:32:05,194
Quer dizer de mim?
351
00:32:06,358 --> 00:32:09,538
Nunca poderei controlar isso.
352
00:32:10,859 --> 00:32:12,844
Mas sei quem sou.
353
00:32:13,325 --> 00:32:15,931
Como sei quem são
as pessoas de Smallville.
354
00:32:16,275 --> 00:32:17,929
O que quer dizer com isso?
355
00:32:22,029 --> 00:32:25,303
Esta pequena cidade
estava a sofrer.
356
00:32:25,613 --> 00:32:27,243
Os seus moradores estavam a sofrer.
357
00:32:28,164 --> 00:32:31,492
Algo desta magnitude,
358
00:32:31,494 --> 00:32:36,373
podia tê-la destruído.
Mas não o fez.
359
00:32:36,375 --> 00:32:38,024
Voltou a uni-la.
360
00:32:39,549 --> 00:32:43,867
Vi pessoas a encontrar força
que não sabiam que tinham.
361
00:32:44,464 --> 00:32:48,067
Enfrentaram os seus medos,
tornaram-se heróis.
362
00:32:49,739 --> 00:32:52,352
Não fui eu que salvei Smallville.
363
00:32:52,893 --> 00:32:54,309
Foram as suas pessoas.
364
00:32:55,305 --> 00:32:57,970
E sei que graças a esta experiência,
365
00:32:58,013 --> 00:33:00,220
passando por isto juntos,
366
00:33:02,284 --> 00:33:05,683
Smallville será mais forte
do que alguma vez foi.
367
00:33:13,201 --> 00:33:14,613
Aqui tens.
368
00:33:34,514 --> 00:33:36,618
Está quente! Deixem passar!.
369
00:33:37,366 --> 00:33:40,914
- Chamo-lhe o piano da vitória.
- Da vitória?
370
00:33:40,916 --> 00:33:43,612
Prova e diz-me que estou errado.
371
00:33:45,659 --> 00:33:48,917
- Preciso desta receita.
- Eu não disse?
372
00:33:49,039 --> 00:33:51,995
Normalmente, não seria opção,
373
00:33:52,062 --> 00:33:53,998
mas para ti pode ser, está bem?
374
00:33:54,021 --> 00:33:55,491
- Está bem.
- Está bem?
375
00:33:55,561 --> 00:33:57,246
A Chrissy chegou.
376
00:34:03,135 --> 00:34:05,028
Vejo que fizeram as pazes.
377
00:34:05,030 --> 00:34:09,309
Sim, ela veio e falámos.
E depois chorámos.
378
00:34:09,368 --> 00:34:11,907
E bebemos uma box inteira de vinho.
379
00:34:11,918 --> 00:34:14,730
- Uma box inteira?
- Sim, chorámos muito.
380
00:34:15,953 --> 00:34:17,621
Ainda bem que ficas.
381
00:34:17,684 --> 00:34:20,953
Devolveram o emprego ao Kyle.
A escolha foi fácil.
382
00:34:21,002 --> 00:34:24,793
Smallville é a minha casa.
Sempre será.
383
00:34:25,595 --> 00:34:29,162
Conheci o meu melhor amigo aqui.
384
00:34:29,164 --> 00:34:30,636
Não me digas?
385
00:34:36,091 --> 00:34:37,654
Nem tentes.
386
00:34:42,124 --> 00:34:43,687
Nunca apostes contra o Super.
387
00:34:43,689 --> 00:34:46,189
Nunca ganhas.
388
00:34:53,380 --> 00:34:55,025
Não tenhas tanta certeza.
389
00:35:01,224 --> 00:35:02,903
O que é isto?
390
00:35:03,526 --> 00:35:06,393
Um pedido
para não venderes o jornal.
391
00:35:07,219 --> 00:35:10,145
Fecham o contrato amanhã.
392
00:35:10,147 --> 00:35:12,780
E eu compro metade dele hoje.
393
00:35:13,129 --> 00:35:15,385
Vendemos a casa de Metrópolis.
394
00:35:15,387 --> 00:35:19,865
E com esse dinheiro
tenho metade da tua outra proposta.
395
00:35:20,895 --> 00:35:23,203
Vamos construir algo aqui.
396
00:35:23,384 --> 00:35:25,775
Um jornal gerido por nós,
397
00:35:25,777 --> 00:35:28,823
que colocamos a história primeiro
a todo o custo.
398
00:35:29,395 --> 00:35:31,513
Queres ser minha sócia?
399
00:35:34,266 --> 00:35:35,707
Chrissy?
400
00:35:37,052 --> 00:35:41,611
Sim! Sim!
Claro que serei tua sócia!
401
00:35:42,164 --> 00:35:44,941
- Estás a gozar comigo?!
- Não.
402
00:35:45,559 --> 00:35:47,867
É o dia mais feliz
da minha vida.
403
00:35:49,622 --> 00:35:51,060
O quê?!
404
00:35:53,062 --> 00:35:55,422
Ligaram-me da Defesa.
405
00:35:55,455 --> 00:35:58,187
Tentaram contratar-me.
406
00:35:58,810 --> 00:36:00,705
Há razão para não mo ter dito?
407
00:36:00,707 --> 00:36:02,235
Sim, há.
408
00:36:03,218 --> 00:36:05,561
Vou deixar o serviço.
409
00:36:05,613 --> 00:36:07,764
Fiz o pedido ontem.
410
00:36:09,646 --> 00:36:13,216
- É a lesão?
- Não, são as minhas prioridades.
411
00:36:13,625 --> 00:36:15,847
Cuido do mundo há muito.
412
00:36:15,881 --> 00:36:18,941
Achei que era hora
de cuidar da família.
413
00:36:20,545 --> 00:36:22,326
Será difícil substituí-lo.
414
00:36:22,360 --> 00:36:26,046
- Eles encontram alguém.
- Acredito.
415
00:36:26,080 --> 00:36:30,780
Agora com licença.
Há um peito a precisar de mim.
416
00:36:36,920 --> 00:36:39,169
- Olá.
- Soube agora do teu pai.
417
00:36:39,882 --> 00:36:42,782
Sim, apanhou-nos de surpresa.
418
00:36:43,719 --> 00:36:46,459
Já pensaste no que vais fazer?
419
00:36:46,793 --> 00:36:50,177
Um pouco.
Falar com a minha irmã.
420
00:36:50,211 --> 00:36:52,479
Entrar mesmo em contacto
desta vez.
421
00:36:52,513 --> 00:36:55,759
- Temos muito trabalho na quinta.
- Lois...
422
00:36:55,761 --> 00:36:58,052
Podias arranjá-la com o Clark.
423
00:36:58,054 --> 00:37:00,840
- Enquanto faziam a outra coisa também.
- Não sei.
424
00:37:01,590 --> 00:37:03,419
Acho que não é boa ideia.
425
00:37:03,453 --> 00:37:06,709
Eu e o Clark falámos.
Ele confia mesmo em ti.
426
00:37:08,045 --> 00:37:09,489
Não por causa dele.
427
00:37:13,352 --> 00:37:17,428
Sempre que olho para ti,
vejo a minha mulher.
428
00:37:18,313 --> 00:37:20,331
A única mulher que amei.
429
00:37:20,902 --> 00:37:23,264
Estás com outra pessoa
e são felizes.
430
00:37:23,985 --> 00:37:28,418
- John...
- Eu sei que não és ela, mas...
431
00:37:30,267 --> 00:37:32,223
Não muda o que sinto.
432
00:37:34,765 --> 00:37:36,755
Só quero que sejas feliz.
433
00:37:37,695 --> 00:37:39,100
Eu sei.
434
00:37:40,844 --> 00:37:42,912
E é por isso
que não posso ficar.
435
00:37:52,915 --> 00:37:55,236
Obrigada por tudo.
436
00:37:55,915 --> 00:37:59,661
Cuida bem dos miúdos.
Dos três.
437
00:37:59,695 --> 00:38:03,649
Visto que é uma festa de despedida,
temos de beber tequila.
438
00:38:04,326 --> 00:38:06,160
- Vamos?
- Sim.
439
00:38:10,107 --> 00:38:12,230
- O que é?
- Nada.
440
00:38:14,561 --> 00:38:18,219
Ouvi o que disseste
quando o Morgan Edge te levou.
441
00:38:20,381 --> 00:38:21,781
Foi sentido.
442
00:38:23,556 --> 00:38:27,929
Não foi daquelas coisas que dizemos
quando pensamos que vamos morrer.
443
00:38:29,455 --> 00:38:33,088
Desde que te conheci
que sinto isso.
444
00:38:37,321 --> 00:38:38,852
Também te amo.
445
00:40:42,565 --> 00:40:44,321
Vá, o que se passa?
446
00:40:57,608 --> 00:41:00,492
Esta árvore tem uma óptima luz
a esta hora.
447
00:41:01,208 --> 00:41:03,211
Achámos que o teu pai
gostaria de estar aqui.
448
00:41:11,009 --> 00:41:12,409
Obrigado.
449
00:41:52,306 --> 00:41:54,986
Em criança sempre me senti diferente.
450
00:41:56,637 --> 00:41:59,214
Sozinho de certo modo.
451
00:42:02,340 --> 00:42:06,176
Tinha imensas perguntas
sobre quem eu era.
452
00:42:07,722 --> 00:42:09,391
Porque estava aqui.
453
00:42:09,425 --> 00:42:12,237
E isso tudo mudou
quando o conheci.
454
00:42:12,271 --> 00:42:14,360
Ensinou-me tantas coisas!
455
00:42:16,320 --> 00:42:18,005
Sobre o meu mundo.
456
00:42:19,888 --> 00:42:21,546
Sobre a minha família.
457
00:42:23,385 --> 00:42:24,857
Sobre mim mesmo.
458
00:42:25,441 --> 00:42:26,879
Mas a melhor coisa...
459
00:42:27,701 --> 00:42:29,939
A melhor coisa que fez por mim
460
00:42:33,996 --> 00:42:35,631
foi ser meu pai.
461
00:42:53,674 --> 00:42:55,714
Está tudo bem, John?
462
00:42:55,748 --> 00:42:57,862
Parece bastante pensativo.
463
00:42:58,287 --> 00:42:59,984
Não estou pensativo.
464
00:43:00,018 --> 00:43:03,097
Os seus sinais sugerem o oposto.
465
00:43:03,969 --> 00:43:05,927
Já arrumaste tudo?
466
00:43:07,120 --> 00:43:11,793
Sim. A menos que queiram
uma IA altamente intrusiva.
467
00:43:11,827 --> 00:43:13,897
- Dispensamos.
- Sim.
468
00:43:14,446 --> 00:43:16,170
Não ficas mesmo?
469
00:43:16,204 --> 00:43:18,143
- John?
- Agora não!
470
00:43:18,177 --> 00:43:21,757
Uma viatura anómala
ligou-se ao fato de guerra
471
00:43:21,791 --> 00:43:24,870
e aproxima-se
a uma velocidade perigosa.
472
00:43:59,075 --> 00:44:00,480
Não pode ser.
473
00:44:18,788 --> 00:44:20,476
Meu Deus!
474
00:44:35,597 --> 00:44:37,002
Mãe?
475
00:44:46,125 --> 00:44:52,777
José Gonçalo Silva
imfreemozart