1
00:00:01,021 --> 00:00:02,712
Negli episodi precedenti
di "Superman & Lois"...
2
00:00:02,722 --> 00:00:04,686
È molto probabile che Morgan Edge
stia formando un esercito.
3
00:00:04,696 --> 00:00:08,610
Stiamo infondendo la coscienza
kryptoniana nel corpo delle persone.
4
00:00:08,620 --> 00:00:09,737
Il tuo nome è...
5
00:00:09,747 --> 00:00:11,402
- Natalie Johnson.
- E siete arrivati da?
6
00:00:11,412 --> 00:00:13,583
Un pianeta completamente distrutto
da kryptoniani psicopatici...
7
00:00:13,593 --> 00:00:15,094
- Mamma!
- No, no. Nat.
8
00:00:15,104 --> 00:00:16,772
No. Quella non è tua madre.
9
00:00:16,782 --> 00:00:18,617
Quindi si trasferiscono qui ora o...
10
00:00:18,627 --> 00:00:21,591
Resteranno alla fattoria finché
non troveranno una casa.
11
00:00:21,962 --> 00:00:23,682
E il nostro sindaco, George Dean...
12
00:00:23,692 --> 00:00:26,152
Ti stai solo parando il culo
13
00:00:26,162 --> 00:00:28,503
per non avere ripercussioni
al momento delle elezioni.
14
00:00:28,513 --> 00:00:29,819
Vi presento il nostro amico...
15
00:00:29,829 --> 00:00:31,767
- Daniel Hart.
- E come può vedere...
16
00:00:31,777 --> 00:00:33,688
Solo i migliori lavorano per me.
17
00:00:34,221 --> 00:00:37,568
Mi dispiace. Potremmo riprovarci
quando mi sentirò meglio.
18
00:00:37,578 --> 00:00:39,721
- Non si sentiva bene.
- Sicuro non stesse mentendo?
19
00:00:39,731 --> 00:00:41,396
- Chi sono?
- La Difesa sta allenando
20
00:00:41,406 --> 00:00:44,262
- alcuni dei nostri migliori studenti.
- Lo stemma che apponi alle loro giacche,
21
00:00:44,272 --> 00:00:47,618
- non è tuo diritto darglielo.
- L'America può avere più di un Superman.
22
00:01:08,790 --> 00:01:09,802
Wow.
23
00:01:09,812 --> 00:01:10,945
Da quanto sei sveglia?
24
00:01:11,790 --> 00:01:12,855
Da un po'.
25
00:01:13,528 --> 00:01:15,544
- Hai fatto tutto questo?
- Già.
26
00:01:15,554 --> 00:01:17,381
Sono uova a cottura media o strapazzate?
27
00:01:18,477 --> 00:01:19,601
Un po' entrambe.
28
00:01:22,319 --> 00:01:24,436
Fermo. Aspettate gli ospiti.
29
00:01:26,861 --> 00:01:28,099
Buongiorno.
30
00:01:28,109 --> 00:01:29,443
Come avete dormito?
31
00:01:29,453 --> 00:01:32,084
Beh, almeno è bello avere un letto vero.
32
00:01:32,864 --> 00:01:34,272
Ti abituerai ai galli.
33
00:01:34,722 --> 00:01:35,878
No, non lo farai.
34
00:01:36,395 --> 00:01:39,080
Beh, è stato gentile da parte tua
prestare la tua stanza a Nat, Jon.
35
00:01:39,090 --> 00:01:41,595
Nessun problema. Troverete
un modo per ripagarmi, giusto?
36
00:01:42,546 --> 00:01:44,244
Va bene, mangiate.
37
00:01:44,903 --> 00:01:47,175
Non dovevi fare tutto questo, Lois.
38
00:01:47,185 --> 00:01:49,184
No, felice di farlo. Davvero.
39
00:01:49,609 --> 00:01:54,256
- Ci sono uova, pancetta e salsiccia.
- Scusa, ma sono vegana.
40
00:01:54,945 --> 00:01:57,619
Posso prepararti dei fiocchi
d'avena o tagliarti della frutta.
41
00:01:57,629 --> 00:02:00,528
In realtà non sono una tipa
da colazione, ma grazie.
42
00:02:00,538 --> 00:02:01,590
Ok.
43
00:02:04,461 --> 00:02:05,732
Bene, allora...
44
00:02:06,577 --> 00:02:08,118
Immagino che voi ragazzi abbiate...
45
00:02:08,637 --> 00:02:09,651
Molto da...
46
00:02:15,147 --> 00:02:16,807
Papà. Papà.
47
00:02:24,491 --> 00:02:25,566
Papà.
48
00:02:26,373 --> 00:02:27,421
Papà.
49
00:02:29,111 --> 00:02:30,139
Clark.
50
00:02:31,088 --> 00:02:32,185
Clark.
51
00:02:36,577 --> 00:02:37,717
Cos'è successo?
52
00:02:41,812 --> 00:02:44,126
Superman & Lois - Stagione 2
Episodio 2 - "The Ties That Bind"
53
00:02:44,136 --> 00:02:46,340
Traduzione: Cri-Cri, ranapucca.88,
lucyari96, MikyCarter84
54
00:02:46,350 --> 00:02:48,456
Traduzione: emiliapond,
-Fulcrum-, Hervor, Petrova_Fire
55
00:02:48,466 --> 00:02:49,604
Revisione: BlackLady
56
00:02:49,614 --> 00:02:50,714
#NoSpoiler
57
00:02:50,724 --> 00:02:52,316
Hai delle visioni?
58
00:02:52,958 --> 00:02:55,492
Sono iniziate quando ho salvato
il sottomarino che stava affondando
59
00:02:55,502 --> 00:02:58,643
- e poi di nuovo durante il terremoto.
- Perché non me l'hai detto?
60
00:03:00,089 --> 00:03:01,896
Avevi altre cose di cui preoccuparti.
61
00:03:02,514 --> 00:03:04,665
Posso portare i ragazzi a scuola oggi.
62
00:03:05,428 --> 00:03:07,935
- No, tranquillo. Ce la faccio.
- Per favore, no.
63
00:03:07,945 --> 00:03:09,056
Mi faresti un favore.
64
00:03:09,670 --> 00:03:11,191
È il primo giorno di Nat.
65
00:03:15,788 --> 00:03:18,368
Esattamente cosa vedi in queste visioni?
66
00:03:20,152 --> 00:03:21,240
Non ne sono sicuro.
67
00:03:22,269 --> 00:03:24,143
Distruzione di qualche tipo...
68
00:03:24,981 --> 00:03:26,736
Rocce che si sgretolano. È come un...
69
00:03:27,415 --> 00:03:28,698
È come una frana.
70
00:03:29,301 --> 00:03:30,369
E basta?
71
00:03:31,230 --> 00:03:33,235
In quest'ultima ho sentito delle urla.
72
00:03:35,510 --> 00:03:38,195
Sembrava un pianeta
che veniva distrutto?
73
00:03:38,709 --> 00:03:39,838
Intendi Krypton?
74
00:03:42,887 --> 00:03:45,415
Credi possano essere
ricordi residui di Zod?
75
00:03:45,425 --> 00:03:47,594
Se così fosse, abbiamo
un problema più grande.
76
00:03:47,604 --> 00:03:50,748
Non sei l'unico ad averla coscienza
kryptoniana al suo interno.
77
00:03:51,503 --> 00:03:52,621
Jordan.
78
00:03:52,631 --> 00:03:53,796
Sta bene.
79
00:03:53,806 --> 00:03:55,055
Sì, per ora.
80
00:03:55,065 --> 00:03:58,299
Dobbiamo capire cosa le sta causando
nel caso in cui colpisse anche lui.
81
00:03:59,279 --> 00:04:01,336
C'è solo una persona
che lo sa per certo.
82
00:04:05,495 --> 00:04:07,203
- Tesoro?
- Sì?
83
00:04:07,781 --> 00:04:10,363
A breve la gente sarà. Quindi
prepariamoci in fretta,
84
00:04:10,373 --> 00:04:13,628
in modo che Daniel si preoccupi solo
di salutare la gente alla porta.
85
00:04:13,638 --> 00:04:15,494
- Ci penso io.
- Grazie.
86
00:04:16,184 --> 00:04:18,035
Che ci fanno le persone già qui?
87
00:04:18,045 --> 00:04:21,011
Vicky, mi ha dato il ristorante
per tutta la mattina.
88
00:04:21,500 --> 00:04:23,162
Tolgo il disturbo, Lana.
89
00:04:23,172 --> 00:04:24,929
Abbiamo pagato per
questo spazio, George.
90
00:04:24,939 --> 00:04:26,346
Ed è tutto vostro.
91
00:04:26,356 --> 00:04:27,843
Nessun danno, nessuna problema.
92
00:04:28,626 --> 00:04:31,697
Sai, è la prima volta dopo anni
a non essere l'unico candidato.
93
00:04:32,275 --> 00:04:33,693
Lo so bene.
94
00:04:34,455 --> 00:04:37,199
Bene, non vedo l'ora di una piccola
competizione amichevole.
95
00:04:38,360 --> 00:04:40,260
Non ci sarà niente
di amichevole al riguardo.
96
00:04:41,165 --> 00:04:42,256
Buona giornata.
97
00:04:44,432 --> 00:04:48,213
Non vedo l'ora che Daniel schiacci
quel bastardo presuntuoso.
98
00:04:48,223 --> 00:04:49,281
Già.
99
00:04:57,472 --> 00:04:58,570
Ehi...
100
00:04:58,580 --> 00:05:00,610
È meglio che conservi
le forze per la sala pesi.
101
00:05:00,965 --> 00:05:03,672
Disse quello che non sa
nemmeno fare un panino.
102
00:05:04,688 --> 00:05:07,014
Proprio per questo
ho cambiato dieta, Kent.
103
00:05:07,488 --> 00:05:09,232
Ora tocca a me stare sotto i riflettori.
104
00:05:09,657 --> 00:05:10,999
Fai schifo.
105
00:05:17,621 --> 00:05:19,206
Ehi... Sarah.
106
00:05:20,092 --> 00:05:22,633
Ehi... non è che vorresti
venire a pranzo con me?
107
00:05:22,643 --> 00:05:23,712
Sì.
108
00:05:24,624 --> 00:05:25,940
Bene.
109
00:05:25,950 --> 00:05:27,090
Ok.
110
00:05:28,320 --> 00:05:29,940
- Sì.
- Dunque... francese,
111
00:05:30,425 --> 00:05:31,508
fico.
112
00:05:32,003 --> 00:05:33,316
Potresti essere trilingue.
113
00:05:33,957 --> 00:05:36,205
Già, dovrebbe essere l'obiettivo.
114
00:05:38,247 --> 00:05:39,634
Ehi, Natalie.
115
00:05:39,644 --> 00:05:40,990
- Ehi.
- Ehi.
116
00:05:41,759 --> 00:05:44,120
Questa è la mia ragazza, Sarah.
117
00:05:44,130 --> 00:05:46,648
- Piacere di conoscerti, sono Natalie.
- Ciao.
118
00:05:47,031 --> 00:05:49,655
Quindi, i vostri padri sono
tipo, amici di vecchia data?
119
00:05:50,328 --> 00:05:52,204
Sì, qualcosa del genere.
120
00:05:52,597 --> 00:05:55,780
Starà con noi alla fattoria finché suo
padre non trova un lavoro in città.
121
00:05:55,790 --> 00:05:57,135
Oh, fico.
122
00:05:57,781 --> 00:06:00,938
Per caso uno di voi due sa dov'è
il seminterrato dell'ala est?
123
00:06:01,280 --> 00:06:03,935
- Dici la classe di economia?
- Sì, è la mia quinta ora.
124
00:06:03,945 --> 00:06:05,788
Oh, la ragazza nuova
prende lezioni di economia.
125
00:06:05,798 --> 00:06:08,467
Ehi, non avrai difficoltà ad integrarti.
126
00:06:08,477 --> 00:06:11,521
- Non ne sono sicura.
- La città è piena di fanatici dei motori.
127
00:06:11,531 --> 00:06:15,255
Il padre di Sarah le ha preso una vecchia
auto sportiva, per aggiustarla, vero?
128
00:06:15,265 --> 00:06:16,691
Davvero? Che tipo?
129
00:06:16,701 --> 00:06:19,598
Una Firebird del '78, credo.
Sembra un rottame.
130
00:06:19,608 --> 00:06:21,408
Non riesce nemmeno
a far partire il motore.
131
00:06:21,418 --> 00:06:23,777
- No, è facile.
- Dillo a mio padre.
132
00:06:23,787 --> 00:06:27,007
Ha provato a cambiare il commutatore
di accensione, lo starter e la batteria.
133
00:06:27,017 --> 00:06:29,801
Allora, sarà il filtro
della benzina intasato.
134
00:06:29,811 --> 00:06:31,682
Prova a dirgli così.
135
00:06:31,692 --> 00:06:33,480
Ok, ecco la pompa.
136
00:06:35,451 --> 00:06:37,279
E ci accorgemmo che qualcosa non andava.
137
00:06:37,289 --> 00:06:39,258
Sapevo che ciò che aveva
scritto in quell'articolo...
138
00:06:39,268 --> 00:06:41,154
Non era ciò che era successo davvero.
139
00:06:42,363 --> 00:06:46,449
Lo so. Ho già chiamato la Amertek per dire
che eravamo in ritardo per l'intervista.
140
00:06:49,155 --> 00:06:50,281
Che succede?
141
00:06:50,291 --> 00:06:54,384
Lois, ricordi quel pezzo che hai scritto
su quella santona, Ally Allston?
142
00:06:55,842 --> 00:06:57,271
Sono passati anni.
143
00:06:57,281 --> 00:07:00,146
È tornato tra le notizie
grazie a questo nuovo podcast.
144
00:07:02,512 --> 00:07:03,652
Di cosa parla?
145
00:07:04,592 --> 00:07:07,739
Di giornalisti che hanno abusato
del loro potere per motivi personali.
146
00:07:08,252 --> 00:07:09,910
Ally Allston, è il capo di una setta
147
00:07:09,920 --> 00:07:11,931
che fu responsabile
della morte di una donna.
148
00:07:11,941 --> 00:07:15,008
- Non è mai stata arrestata.
- Ma era responsabile.
149
00:07:15,735 --> 00:07:18,189
Questo podcast dice che
hai forzato alcune fonti.
150
00:07:18,199 --> 00:07:20,763
Andiamo, è chiaramente una bugia.
151
00:07:20,773 --> 00:07:22,396
Sto solo chiedendo.
152
00:07:23,042 --> 00:07:26,194
Erano tutti adulti e vaccinati.
Ho seguito il manuale.
153
00:07:26,589 --> 00:07:28,045
Ma non lo fai sempre.
154
00:07:29,194 --> 00:07:32,565
Chrissy, nella prima riga dell'articolo
dico che ho un collegamento personale,
155
00:07:32,575 --> 00:07:34,326
che un mio famigliare era nella setta.
156
00:07:34,336 --> 00:07:37,327
E ogni volta che la tua famiglia è
coinvolta, usi delle regole diverse.
157
00:07:39,091 --> 00:07:41,646
Mio padre e il Dipartimento
della Difesa non c'entrano.
158
00:07:42,174 --> 00:07:45,662
Senti, lo so che sembra una cosa grossa.
Mi attaccano in continuazione.
159
00:07:45,672 --> 00:07:47,504
Si sgonfierà, promesso.
160
00:07:50,010 --> 00:07:51,063
Ok.
161
00:07:51,961 --> 00:07:54,726
Hai quel rapporto sismologico?
Siamo già abbastanza in ritardo.
162
00:08:13,432 --> 00:08:14,544
Bene, bene,
163
00:08:15,071 --> 00:08:16,595
il figlio prediletto.
164
00:08:22,942 --> 00:08:24,181
Ciao, fratello.
165
00:08:28,058 --> 00:08:29,826
A cosa devo questo onore?
166
00:08:29,836 --> 00:08:32,670
Mi servono informazioni
sul processo di eradicazione.
167
00:08:34,156 --> 00:08:36,910
Qualcuno si è interessato
alla scienza kryptoniana?
168
00:08:37,237 --> 00:08:38,551
Un nuovo hobby, per caso?
169
00:08:38,561 --> 00:08:41,037
Quando una coscienza
viene rifiutata dal suo ospite,
170
00:08:41,047 --> 00:08:42,848
possono esserci effetti persistenti?
171
00:08:43,404 --> 00:08:44,674
Tipo?
172
00:08:45,510 --> 00:08:46,808
Dolore improvviso,
173
00:08:47,406 --> 00:08:48,648
sentimenti non tuoi,
174
00:08:49,325 --> 00:08:50,477
visioni.
175
00:08:50,861 --> 00:08:53,552
A me sembra un brutto trip.
Cos'hai fatto quest'estate, Kal?
176
00:08:53,562 --> 00:08:55,594
Rispondi alle domande.
177
00:08:55,967 --> 00:08:57,809
Non essere suscettibile.
178
00:09:00,973 --> 00:09:03,274
Non ho avuto altri ricordi...
179
00:09:03,819 --> 00:09:05,329
Se non i miei,
180
00:09:05,746 --> 00:09:09,348
e sono sicuro di aver avuto più kryptoniani
nella mia testa di chiunque altro.
181
00:09:10,499 --> 00:09:11,741
E tuo figlio
182
00:09:12,111 --> 00:09:14,791
o gli altri bifolchi di Smallville?
183
00:09:16,390 --> 00:09:18,714
Certo, c'è un modo
per sapere con certezza.
184
00:09:20,904 --> 00:09:23,686
Portami alla mia Fortezza
per fare dei test.
185
00:09:23,696 --> 00:09:25,163
Sapevo di perdere tempo.
186
00:09:25,173 --> 00:09:27,342
Beh, di cosa hai paura, che voli via?
187
00:09:28,074 --> 00:09:31,865
L'esplosione solare che ha usato John
Irons, mi ha lasciato senza poteri.
188
00:09:32,606 --> 00:09:33,786
Non serve...
189
00:09:34,159 --> 00:09:36,947
Nulla di tutto ciò. Non sono
più potenziato dal sole
190
00:09:36,957 --> 00:09:39,284
rispetto ad un qualunque
insopportabile umano.
191
00:09:41,429 --> 00:09:42,871
Goditi la solitudine, Tal.
192
00:09:43,498 --> 00:09:44,524
Oh, lo farò.
193
00:09:45,961 --> 00:09:49,239
Ci vediamo presto, fratello.
194
00:10:01,862 --> 00:10:03,865
- Dottoressa Faulkner.
- Signora Lane.
195
00:10:03,875 --> 00:10:06,488
Scusate, stavo finendo una procedura
con uno dei nostri ispettori.
196
00:10:06,498 --> 00:10:08,303
No, si figuri.
Siamo noi a essere in ritardo.
197
00:10:08,313 --> 00:10:10,652
Suppongo che l'ispettore sia qui
per il terremoto.
198
00:10:10,662 --> 00:10:13,434
Sì, ma le ho spiegato
che non è stato causato da noi.
199
00:10:13,444 --> 00:10:15,874
Beh, l'ultimo terremoto in Kansas
risale a 40 anni fa
200
00:10:15,884 --> 00:10:18,097
e comunque non della stessa intensità.
201
00:10:18,107 --> 00:10:20,109
Giusto, e lo so...
202
00:10:20,119 --> 00:10:23,419
Gli scavi sono la causa primaria
dell'attività sismica nell'entroterra,
203
00:10:23,429 --> 00:10:25,463
ma non siamo arrivati così
in profondità da causarlo.
204
00:10:25,473 --> 00:10:26,609
È vero, dottoressa,
205
00:10:26,619 --> 00:10:29,844
ma le rilevazioni dicono
che l'epicentro era qui.
206
00:10:29,854 --> 00:10:32,609
E non è solo questo terremoto,
ci sono state diverse scosse.
207
00:10:32,619 --> 00:10:33,624
Lo so bene.
208
00:10:33,985 --> 00:10:36,809
Posso solo dire che vogliamo arrivare
in fondo alla questione...
209
00:10:36,819 --> 00:10:37,822
Letteralmente.
210
00:10:38,938 --> 00:10:41,654
Può spiegarci perché la Amertek
ha assunto un'esperta in mineralogia
211
00:10:41,664 --> 00:10:43,404
a capo delle operazioni?
212
00:10:43,414 --> 00:10:45,034
Ho diversi titoli.
213
00:10:45,044 --> 00:10:48,758
Ma sono qui come geologa,
che è abbastanza normale con gli scavi.
214
00:10:48,768 --> 00:10:51,821
Ma è andata alla Amertek
proprio per questo lavoro?
215
00:10:51,831 --> 00:10:54,218
- Sì, è corretto.
- Per la kryptonite X?
216
00:10:55,826 --> 00:10:58,956
Molte persone non sanno esattamente
cosa stiamo estraendo.
217
00:10:58,966 --> 00:11:02,015
Ma non è un segreto che la Amertek
è stata assunta per ripulire le miniere
218
00:11:02,025 --> 00:11:04,859
e sono sicura che voi capiate perché.
219
00:11:04,869 --> 00:11:07,825
Morgan Edge ha usato la kryptonite X
per dare poteri alle persone.
220
00:11:07,835 --> 00:11:10,034
Sarebbe molto pericolosa
nelle mani sbagliate.
221
00:11:10,044 --> 00:11:10,996
Esatto.
222
00:11:11,006 --> 00:11:12,846
La Amertek sta facendo
un servizio pubblico.
223
00:11:13,367 --> 00:11:16,714
Ma anche se queste miniere
sono piene di kryptonite X o no
224
00:11:16,724 --> 00:11:19,176
non spiega comunque l'attività sismica.
225
00:11:19,186 --> 00:11:21,659
E ora è il nostro problema principale.
226
00:11:21,669 --> 00:11:23,021
Dottoressa Faulkner?
227
00:11:23,031 --> 00:11:24,183
Solo un secondo.
228
00:11:24,916 --> 00:11:26,343
Sentite...
229
00:11:26,353 --> 00:11:28,796
So che volete calmare la paura pubblica
230
00:11:28,806 --> 00:11:31,668
e vi prometto che,
non appena avrò delle informazioni,
231
00:11:32,184 --> 00:11:33,517
sarete le prime che chiamerò.
232
00:11:34,070 --> 00:11:35,077
Ok?
233
00:11:39,360 --> 00:11:40,982
Sembra a posto.
234
00:11:40,992 --> 00:11:44,944
Devi contattare un sismologo
per capire cosa causa le scosse.
235
00:11:44,954 --> 00:11:46,555
Certo. Tu cosa farai?
236
00:11:46,565 --> 00:11:48,009
Parlerò con un'altra fonte.
237
00:11:55,971 --> 00:11:57,133
Dov'è il tuo uomo?
238
00:11:57,143 --> 00:12:00,396
Non lo so. Non risponde ai messaggi.
239
00:12:00,406 --> 00:12:03,170
Meglio che si faccia vedere presto
o sarai tu a parlare al suo posto.
240
00:12:03,180 --> 00:12:04,195
Già.
241
00:12:09,201 --> 00:12:12,477
Ehi, non dovevi salutare tutti
una volta entrato?
242
00:12:12,487 --> 00:12:13,818
Devo parlarti.
243
00:12:17,861 --> 00:12:19,790
Mi ritiro dalla corsa.
244
00:12:19,800 --> 00:12:20,815
Cosa?
245
00:12:21,335 --> 00:12:24,816
Mi hanno offerto un lavoro ieri sera.
È a Bristol County.
246
00:12:24,826 --> 00:12:26,551
E questo di lavoro...
247
00:12:26,561 --> 00:12:28,307
Diventare sindaco?
248
00:12:28,317 --> 00:12:29,879
Non è una garanzia.
249
00:12:29,889 --> 00:12:31,944
Daniel, puoi vincere.
250
00:12:31,954 --> 00:12:33,556
Puoi battere Dean.
251
00:12:33,566 --> 00:12:34,934
Abbiamo appena cominciato.
252
00:12:34,944 --> 00:12:37,499
Ed è per questo che è il momento
giusto per ritirarsi.
253
00:12:38,436 --> 00:12:39,441
Non posso farlo.
254
00:12:40,512 --> 00:12:42,121
Mi dispiace, Lana...
255
00:12:42,131 --> 00:12:44,415
La mia famiglia ne ha bisogno.
256
00:12:44,425 --> 00:12:46,779
Sono stati un paio d'anni
difficili per noi.
257
00:12:48,418 --> 00:12:49,565
Lo capisco.
258
00:12:55,360 --> 00:12:56,402
Ciao a tutti.
259
00:12:56,933 --> 00:12:58,297
Grazie per essere qui...
260
00:12:58,307 --> 00:13:01,069
Ma temo di avere
delle brutte notizie per voi.
261
00:13:04,642 --> 00:13:06,479
Ehi, tempismo perfetto.
262
00:13:07,573 --> 00:13:09,224
Pronta per andare alla tavola calda?
263
00:13:09,234 --> 00:13:11,352
Mi dispiace. Mi sono dimenticata.
264
00:13:12,995 --> 00:13:14,028
Cosa vuoi dire?
265
00:13:14,668 --> 00:13:17,710
Ho chiesto a Natalie
di venire da me dopo scuola
266
00:13:17,720 --> 00:13:19,030
per lavorare sulla macchina.
267
00:13:19,688 --> 00:13:21,100
Ehi, ragazzi.
268
00:13:21,614 --> 00:13:24,390
- Ehi.
- Dovresti venire. Sarà divertente.
269
00:13:25,322 --> 00:13:26,341
Non fa niente.
270
00:13:26,782 --> 00:13:29,339
Sicuro? Ci servirebbero due mani in più.
271
00:13:30,176 --> 00:13:31,595
Non ci so fare con le macchine.
272
00:13:32,607 --> 00:13:33,808
Ti scrivo più tardi.
273
00:13:33,818 --> 00:13:35,042
Ok.
274
00:13:35,052 --> 00:13:36,067
Ci vediamo.
275
00:13:38,062 --> 00:13:39,147
Pronta?
276
00:13:39,157 --> 00:13:40,172
Sì.
277
00:13:55,915 --> 00:13:57,874
Sentiti libero di fare
quello che vuoi qui.
278
00:13:58,806 --> 00:13:59,844
Cerco solo...
279
00:14:00,560 --> 00:14:02,236
Di far sentire Nat a casa.
280
00:14:02,246 --> 00:14:03,254
Anch'io.
281
00:14:03,809 --> 00:14:05,617
La colazione è stata un disastro.
282
00:14:05,627 --> 00:14:08,233
Già, ma ci hai provato.
283
00:14:08,243 --> 00:14:09,613
È questo che conta.
284
00:14:09,623 --> 00:14:11,795
Suggerimento su cosa possa cambiare?
285
00:14:11,805 --> 00:14:13,564
- Per farla breve?
- Certo.
286
00:14:13,931 --> 00:14:14,958
Sii te stessa.
287
00:14:16,063 --> 00:14:18,167
Nat ha preso da sua madre
l'apprensione verso le persone.
288
00:14:18,177 --> 00:14:19,190
Quindi...
289
00:14:20,114 --> 00:14:22,048
L'unico modo per farla aprire è...
290
00:14:23,083 --> 00:14:24,216
Imparare a conoscerla.
291
00:14:25,441 --> 00:14:26,997
Potrebbe volerci un po'.
292
00:14:27,007 --> 00:14:28,007
Posso aspettare.
293
00:14:31,099 --> 00:14:33,068
Ascolta, John. Avrei bisogno
del tuo aiuto.
294
00:14:33,078 --> 00:14:34,140
A fare cosa?
295
00:14:34,150 --> 00:14:36,509
Per capire cos'ha causato
quel terremoto.
296
00:14:36,519 --> 00:14:38,738
Quello dentro le miniere
piene di kryptonite X.
297
00:14:41,270 --> 00:14:42,504
Ascoltami...
298
00:14:42,514 --> 00:14:43,929
La mia priorità...
299
00:14:43,939 --> 00:14:46,463
Al momento è Natalie
e l'essere il miglior padre possibile.
300
00:14:46,473 --> 00:14:48,512
Non posso invischiarmi
in niente di pericoloso.
301
00:14:48,522 --> 00:14:50,773
Te lo giuro, è per una volta sola.
302
00:14:50,783 --> 00:14:52,788
Non ha niente a che fare
con l'armatura d'acciaio.
303
00:15:00,080 --> 00:15:01,834
- Ehi.
- Com'è andata?
304
00:15:01,844 --> 00:15:04,261
Non sarà d'aiuto. E tu invece?
305
00:15:04,612 --> 00:15:06,252
Niente che abbia senso per il momento.
306
00:15:06,726 --> 00:15:08,882
Ma l'aiuterò io e vediamo
cosa riusciamo a trovare.
307
00:15:18,507 --> 00:15:20,877
Puoi chiamare il Coach Gaines
e dirgli che farò un po' tardi?
308
00:15:20,887 --> 00:15:22,165
E per stamattina?
309
00:15:22,175 --> 00:15:23,428
Starò bene... devo andare.
310
00:15:44,476 --> 00:15:45,715
State tutti bene?
311
00:15:47,672 --> 00:15:48,984
Portateli via da qui.
312
00:16:36,080 --> 00:16:37,080
Ehi, bello...
313
00:16:38,303 --> 00:16:39,303
Stai bene?
314
00:16:53,091 --> 00:16:54,366
Cos'è successo là fuori?
315
00:16:55,169 --> 00:16:57,235
La mia squadra ha detto che sei svenuto.
316
00:16:57,989 --> 00:16:58,989
Non lo so.
317
00:17:00,017 --> 00:17:01,277
Beh...
318
00:17:01,287 --> 00:17:02,612
Non lo sanno nemmeno loro.
319
00:17:03,614 --> 00:17:07,442
Non so perché paghiamo ancora medici
specializzati in kryptoniani
320
00:17:07,452 --> 00:17:09,310
visto che è impossibile
fare qualsiasi tipo
321
00:17:09,320 --> 00:17:11,179
di test diagnostico su di te.
322
00:17:11,189 --> 00:17:12,189
Ascolta...
323
00:17:12,848 --> 00:17:14,070
Devo essere franco.
324
00:17:15,263 --> 00:17:17,845
Se non vuoi far parte
dell'Agenzia Riduzione Minacce
325
00:17:17,855 --> 00:17:19,554
sappi che non hai più campo libero.
326
00:17:19,564 --> 00:17:21,975
Non posso permetterti di interferire
con le nostre missioni.
327
00:17:21,985 --> 00:17:24,142
Missione? Un tizio
che ha quasi ucciso degli innocenti.
328
00:17:24,152 --> 00:17:26,031
Quel tipo? Phillip Karnowsky...
329
00:17:26,041 --> 00:17:27,914
Spacciatore, trafficante d'armi.
330
00:17:27,924 --> 00:17:30,470
Ha rubato un bel po' di kryptonite X
dalle miniere Schuster
331
00:17:30,480 --> 00:17:32,421
prima che riuscissimo
a far entrare la Amertek.
332
00:17:32,431 --> 00:17:33,757
Stava facendo una fortuna
333
00:17:33,767 --> 00:17:35,235
sul mercato nero. Uno dei...
334
00:17:35,245 --> 00:17:37,285
Tanti casini che ho ereditato
dal generale Lane.
335
00:17:37,295 --> 00:17:38,567
Vendeva la K-X?
336
00:17:38,577 --> 00:17:39,878
Che posso dire?
337
00:17:40,422 --> 00:17:42,460
Tutti vogliono i superpoteri.
338
00:17:44,150 --> 00:17:45,150
Comunque,
339
00:17:45,160 --> 00:17:46,181
l'abbiamo gestito.
340
00:17:46,581 --> 00:17:48,082
Un attimo prima di salvarti.
341
00:17:49,362 --> 00:17:51,691
Senti, non vuoi far parte della mia
squadra? Ok, l'ho capito.
342
00:17:52,290 --> 00:17:53,760
Ma significa solo che...
343
00:17:53,770 --> 00:17:54,770
Sei da solo.
344
00:17:55,795 --> 00:17:57,217
Non avrai nessun aiuto.
345
00:17:57,227 --> 00:17:58,452
Quindi qualsiasi cosa...
346
00:17:59,011 --> 00:18:00,284
Ti stia succedendo...
347
00:18:01,839 --> 00:18:03,250
Spero riesca a risolverlo.
348
00:18:03,747 --> 00:18:05,050
E anche in fretta.
349
00:18:05,060 --> 00:18:08,208
Altrimenti, dovrò considerarti
più un peso che un eroe.
350
00:18:11,390 --> 00:18:12,655
Anderson...
351
00:18:14,430 --> 00:18:15,992
Uno dei membri della sua squadra...
352
00:18:16,607 --> 00:18:17,887
Tag Harris.
353
00:18:18,344 --> 00:18:19,944
Ha a malapena 18 anni.
354
00:18:20,855 --> 00:18:22,463
È uno veloce, vero?
355
00:18:52,108 --> 00:18:55,616
Così hai hai un sismografo
nella tua roulotte, eh?
356
00:18:55,626 --> 00:18:58,241
Beh, ho una tecnologia simile
nella mia armatura, ma...
357
00:18:58,251 --> 00:18:59,852
Come ho detto, è in pensione.
358
00:19:00,478 --> 00:19:01,769
Proprio come te.
359
00:19:03,124 --> 00:19:04,162
Proprio come me.
360
00:19:06,102 --> 00:19:07,431
Quindi come funzionerebbe?
361
00:19:08,067 --> 00:19:11,154
Allora, questo misura le differenze
in un determinato punto
362
00:19:11,164 --> 00:19:12,491
quando la roccia è ferma.
363
00:19:12,501 --> 00:19:14,583
Poi processa tutte le variabili
che interagiscono
364
00:19:14,593 --> 00:19:15,849
quando inizia a tremare.
365
00:19:17,130 --> 00:19:18,773
Quindi che facciamo adesso? Aspettiamo?
366
00:19:19,271 --> 00:19:21,253
È quello che si fa
con i terremoti. Non...
367
00:19:21,642 --> 00:19:23,372
C'è molto da fare finché non iniziano.
368
00:19:24,922 --> 00:19:26,569
Hai qualcosa da bere lì dentro?
369
00:19:27,408 --> 00:19:28,408
Dopo di te.
370
00:19:31,449 --> 00:19:33,382
Che ne dici di Denny Brooks?
371
00:19:33,392 --> 00:19:35,145
È stato nel Consiglio
cittadino per anni.
372
00:19:35,155 --> 00:19:36,774
Cioè, alla gente sembra piacere.
373
00:19:36,784 --> 00:19:40,841
Sì, Denny ha lasciato però.
Vuole passare più tempo in famiglia.
374
00:19:40,851 --> 00:19:45,233
Dubito voglia fare qualcosa che richiede
ancora più tempo lontano da loro.
375
00:19:45,243 --> 00:19:47,289
E che ne dici di Ted Hargrove?
376
00:19:48,199 --> 00:19:50,335
Dimmi cinque persone
a cui piace Ted Hargrove.
377
00:19:50,712 --> 00:19:51,712
Lo so.
378
00:19:52,840 --> 00:19:54,239
Del Mason?
379
00:19:54,744 --> 00:19:56,291
È cresciuto a Smallville.
380
00:19:56,301 --> 00:19:58,066
Fa il festival 4-H tutti gli anni.
381
00:19:58,076 --> 00:20:00,097
Sì, Del si è trasferito a Edgerton.
382
00:20:00,107 --> 00:20:02,090
Alla fine Daniel era l'unico.
383
00:20:02,100 --> 00:20:05,476
- Che cosa faremo?
- Convivere con Dean come sindaco, credo.
384
00:20:06,497 --> 00:20:08,278
10 anni senza nessuna opposizione
385
00:20:08,288 --> 00:20:11,078
e non ha fatto niente
per aiutare Smallville.
386
00:20:11,088 --> 00:20:13,589
Se non fosse stato per il risarcimento
dalla Edge EnerCorp,
387
00:20:13,599 --> 00:20:15,755
questa città sarebbe
più incasinata che mai.
388
00:20:15,765 --> 00:20:18,883
Ma no, figurati se Dean non dà
la colpa a noi per quanto successo.
389
00:20:18,893 --> 00:20:21,605
E poi si è preso anche il merito
per il guadagno inatteso.
390
00:20:21,615 --> 00:20:24,230
- È così ingiusto.
- Lo so.
391
00:20:24,240 --> 00:20:26,264
È la politica, tesoro. Cioè...
392
00:20:26,274 --> 00:20:28,366
Anche a livello
di una piccola cittadina è...
393
00:20:28,376 --> 00:20:29,729
Una cosa complicata.
394
00:20:30,907 --> 00:20:33,028
Senti, mi dispiace,
ma devo andare a lavoro, ok?
395
00:20:34,779 --> 00:20:36,917
Se mi viene in mente
qualche altro nome, ti chiamo.
396
00:20:38,740 --> 00:20:40,019
Grazie, tesoro.
397
00:20:48,661 --> 00:20:52,084
Vogliamo vincere il campionato?
Dobbiamo iniziare a guadagnarcelo ora.
398
00:20:52,094 --> 00:20:53,804
Una serie alla volta!
399
00:20:54,662 --> 00:20:56,690
- Forza, Ryan!
- Vai, vai, vai!
400
00:20:56,700 --> 00:20:58,358
Fammi vedere che sai fare!
401
00:20:58,368 --> 00:21:00,681
Ce la puoi fare, forza! Ancora un'altra!
402
00:21:09,708 --> 00:21:11,714
140 chili!
403
00:21:13,253 --> 00:21:16,034
Con questo ritmo, nessuno può batterti!
404
00:21:16,044 --> 00:21:17,637
Insieme, Crows al mio tre!
405
00:21:17,647 --> 00:21:20,046
Uno, due, tre... Crows!
406
00:21:32,383 --> 00:21:33,559
Ehi...
407
00:21:33,569 --> 00:21:34,870
Mamma è ancora fuori?
408
00:21:35,304 --> 00:21:38,070
- Così pare.
- Ok, quando torna, dille...
409
00:21:38,080 --> 00:21:41,015
- Che sono andato alla Fortezza.
- Pensavo non funzionasse più.
410
00:21:41,025 --> 00:21:42,735
Non la mia, quella...
411
00:21:43,212 --> 00:21:44,407
Di mio fratello.
412
00:21:45,361 --> 00:21:46,739
È per stamattina?
413
00:21:48,033 --> 00:21:49,944
Penso che Tal potrebbe aiutarmi.
414
00:21:49,954 --> 00:21:52,897
- Lo farai evadere?
- Tuo nonno ha mosso qualche filo.
415
00:21:52,907 --> 00:21:54,747
Non puoi stare con lui da solo.
416
00:21:54,757 --> 00:21:56,247
Non ha più poteri.
417
00:21:56,257 --> 00:21:59,809
Sì, ma è comunque la sua Fortezza,
potrebbero esserci... trappole o simili.
418
00:21:59,819 --> 00:22:01,708
- Jordan.
- Fammi venire con te.
419
00:22:02,518 --> 00:22:05,250
Solo per guardarti le spalle.
Dopo stamattina...
420
00:22:06,074 --> 00:22:08,336
So a cosa portano i tuoi attacchi.
421
00:22:09,063 --> 00:22:10,225
Posso aiutarti.
422
00:22:11,724 --> 00:22:15,368
E poi, comunque, le cose con Sarah
non stanno andando benissimo.
423
00:22:15,903 --> 00:22:18,630
Mi piacerebbe molto sentirmi... utile.
424
00:22:20,705 --> 00:22:21,895
Per favore, papà.
425
00:22:21,905 --> 00:22:23,411
Lascia che ti stia vicino.
426
00:22:28,742 --> 00:22:30,072
Impressionante, vero?
427
00:22:31,138 --> 00:22:34,145
Tutto ciò che resta
dell'eredità kryptoniana.
428
00:22:35,181 --> 00:22:37,032
Preferisco la Fortezza di papà.
429
00:22:39,122 --> 00:22:41,348
Beh, questione di gusti suppongo.
430
00:22:41,753 --> 00:22:43,475
Pensiamo a cominciare.
431
00:22:43,485 --> 00:22:44,510
E Tal...
432
00:22:45,701 --> 00:22:47,821
Se provi anche solo a
pensare di fare qualcosa...
433
00:22:48,269 --> 00:22:51,573
Fratello, i tuoi sospetti sono
infondati. Sono qui solo per aiutare.
434
00:22:54,170 --> 00:22:55,196
Posso?
435
00:23:04,595 --> 00:23:06,191
Non è un trucco, Kal.
436
00:23:08,281 --> 00:23:10,846
Infatti si tratta di qualcosa
di molto, molto più grande.
437
00:23:15,446 --> 00:23:17,138
È una riunione di famiglia.
438
00:23:23,093 --> 00:23:24,848
Kal-El, figlio mio...
439
00:23:25,731 --> 00:23:26,849
Sei proprio tu?
440
00:23:36,336 --> 00:23:37,363
Madre...
441
00:23:39,290 --> 00:23:40,707
Ma guardati...
442
00:23:41,940 --> 00:23:43,795
Quest'uomo adulto...
443
00:23:43,805 --> 00:23:45,457
In piedi davanti a me.
444
00:23:46,007 --> 00:23:47,035
Papà?
445
00:23:48,301 --> 00:23:49,327
Jordan...
446
00:23:49,761 --> 00:23:51,255
Questa è tua nonna...
447
00:23:51,265 --> 00:23:52,265
Lara.
448
00:23:53,083 --> 00:23:54,281
Ciao, nonna.
449
00:23:56,343 --> 00:23:57,587
E tu sei...
450
00:23:58,883 --> 00:24:01,529
Naturalmente non riconosci
il tuo figlio dimenticato.
451
00:24:01,875 --> 00:24:02,894
Tal-Rho?
452
00:24:03,487 --> 00:24:05,860
Sei riuscito a scappare da Krypton.
453
00:24:05,870 --> 00:24:07,269
Grazie agli dei!
454
00:24:07,726 --> 00:24:10,270
Entrambi i miei figli... vivi e insieme.
455
00:24:10,280 --> 00:24:11,424
No, non...
456
00:24:11,970 --> 00:24:12,971
Non è così.
457
00:24:17,174 --> 00:24:18,660
E questo che significa?
458
00:24:18,670 --> 00:24:21,480
Immagino che questa non sia la
stessa nonna che ti ha già aiutato.
459
00:24:21,490 --> 00:24:24,478
Questa coscienza è stata caricata
prima della distruzione di Krypton
460
00:24:24,488 --> 00:24:27,219
e per questo non è stata
contaminata da tuo padre.
461
00:24:27,229 --> 00:24:29,401
Non l'ho contaminata io,
ma le tue azioni!
462
00:24:29,411 --> 00:24:30,610
Figli miei!
463
00:24:30,620 --> 00:24:32,486
Mi dovete una spiegazione.
464
00:24:33,142 --> 00:24:35,574
Ho cercato di resuscitare il
pianeta che abbiamo perso.
465
00:24:35,993 --> 00:24:39,639
Sfortunatamente, gli umani si
sono dimostrati ospiti ingrati.
466
00:24:39,649 --> 00:24:42,387
Hai usato l'Eradicatore
sugli abitanti della Terra?
467
00:24:42,976 --> 00:24:44,845
Non avrei mai dovuto
creare quella macchina.
468
00:24:44,855 --> 00:24:46,705
Mancava così poco, Madre.
469
00:24:46,715 --> 00:24:49,887
Il più grande rimpianto della mia
vita nelle mani di un mostro.
470
00:24:50,593 --> 00:24:53,267
Tu hai lasciato me nelle
mani di un mostro!
471
00:24:53,277 --> 00:24:56,579
- Calmo, Tal.
- Sai com'è stato vivere con quell'uomo?
472
00:24:56,589 --> 00:24:58,440
Il dolore che mi ha provocato?
473
00:24:58,450 --> 00:25:00,357
Non è stata una mia decisione.
474
00:25:02,031 --> 00:25:05,157
Ho saputo della tua esistenza
solo quando era ormai troppo tardi.
475
00:25:05,167 --> 00:25:06,546
Sei sua madre...
476
00:25:07,806 --> 00:25:09,503
Geneticamente, sì...
477
00:25:10,540 --> 00:25:12,496
Ma non sono stata io a darlo alla luce.
478
00:25:13,002 --> 00:25:15,980
Su Krypton... tutti i bambini
sono programmati.
479
00:25:17,046 --> 00:25:18,234
Tranne uno.
480
00:25:18,788 --> 00:25:21,049
Tal, devi credermi...
481
00:25:21,059 --> 00:25:22,693
Ho provato a raggiungerti...
482
00:25:22,703 --> 00:25:25,649
Ma le barriere innalzate
erano insormontabili.
483
00:25:25,659 --> 00:25:29,171
Certo, te ne stai lì ad affermare che
le mura erano troppo spesse,
484
00:25:29,181 --> 00:25:32,703
che i cancelli erano troppo alti, quando
sappiamo entrambi che il vero ostacolo
485
00:25:32,713 --> 00:25:34,370
era il tuo cuore...
486
00:25:34,804 --> 00:25:36,738
E l'assenza di amore al suo interno.
487
00:25:36,748 --> 00:25:38,344
Questo non è vero.
488
00:25:39,115 --> 00:25:41,949
Il mio amore per te
e sempre stato reale.
489
00:25:43,286 --> 00:25:44,789
E ora il destino...
490
00:25:45,194 --> 00:25:46,972
Ci ha dato un'altra occasione.
491
00:25:46,982 --> 00:25:50,429
Il destino ha fatto la sua parte
tempo fa, ora hai un solo figlio...
492
00:25:50,439 --> 00:25:51,983
A cui poter badare.
493
00:25:51,993 --> 00:25:53,964
E gli serve l'aiuto di sua madre.
494
00:25:59,786 --> 00:26:01,388
Qual è il problema?
495
00:26:01,398 --> 00:26:03,149
Ho delle visioni
496
00:26:03,759 --> 00:26:06,339
e credo che abbiano a che fare
con la distruzione di Krypton.
497
00:26:06,349 --> 00:26:09,006
Crede anche che
siano causate dall'Eradicatore.
498
00:26:12,149 --> 00:26:14,706
Allora dovrei essere in grado
di fornirti delle risposte.
499
00:26:14,716 --> 00:26:15,752
Vieni.
500
00:26:21,748 --> 00:26:23,639
Quest'auto è messa proprio male!
501
00:26:23,649 --> 00:26:27,581
Sì. Avevo detto a mio padre
di non comprarla, ma ha insistito.
502
00:26:27,591 --> 00:26:29,582
Sei pazza? Quest'affare è una bestia!
503
00:26:29,592 --> 00:26:32,375
Può andare oltre i 280 cavalli
e ha il doppio scarico.
504
00:26:32,385 --> 00:26:33,981
È proprio fica!
505
00:26:35,001 --> 00:26:36,038
Tieni.
506
00:26:36,510 --> 00:26:40,108
Onestamente, l'unica cosa che non va
è che non ha l'aria condizionata.
507
00:26:40,854 --> 00:26:43,136
Ok, è... fantastico.
508
00:26:43,146 --> 00:26:45,388
Però non funziona niente, perciò...
509
00:26:45,398 --> 00:26:46,503
Per ora.
510
00:26:47,459 --> 00:26:50,872
Quindi sei quel tipo di ragazza
che ne capisce di motori?
511
00:26:51,195 --> 00:26:53,186
Diciamo che riesco ad aggiustare tutto.
512
00:26:53,196 --> 00:26:55,015
Dove hai imparato a fare queste cose?
513
00:26:55,025 --> 00:26:58,781
Ho trascorso tutto il mio tempo libero
ad imparare meccanica nel nostro bunker.
514
00:26:58,791 --> 00:27:00,116
Bunker?
515
00:27:00,126 --> 00:27:03,002
Tu e tuo padre vi state
preparando alla fine del mondo?
516
00:27:03,012 --> 00:27:05,267
No, è solo il nome
del negozio di mio padre.
517
00:27:05,277 --> 00:27:06,326
Il Bunker.
518
00:27:07,052 --> 00:27:08,285
Quindi...
519
00:27:08,295 --> 00:27:10,118
Che succede tra te e Jordan?
520
00:27:10,786 --> 00:27:11,864
Niente.
521
00:27:11,874 --> 00:27:13,490
Perché? Ti ha detto qualcosa?
522
00:27:13,500 --> 00:27:15,996
No. Ma la tua risposta dice tutto.
523
00:27:20,637 --> 00:27:22,595
Hai mai avuto un segreto
524
00:27:23,413 --> 00:27:26,967
che sai che potrebbe cambiare totalmente
il modo in cui le persone ti vedono?
525
00:27:27,635 --> 00:27:28,695
Sì.
526
00:27:28,705 --> 00:27:29,998
Mi è successo.
527
00:27:30,008 --> 00:27:31,422
E come ti comporti?
528
00:27:31,432 --> 00:27:33,655
Sono sicura che non si tratta
dello stesso tipo di segreto.
529
00:27:35,797 --> 00:27:39,917
Se puoi, svelaglielo. Ma se non puoi,
faresti meglio a tenerlo nascosto.
530
00:27:43,968 --> 00:27:47,908
Non volevo che questa conversazione
diventasse così deprimente.
531
00:27:47,918 --> 00:27:49,090
Non preoccuparti.
532
00:27:49,100 --> 00:27:50,973
Sto per mettere tutto a posto.
533
00:27:59,124 --> 00:28:00,899
Oh, mio Dio. Sei geniale!
534
00:28:00,909 --> 00:28:03,307
Mi vanno bene anche
"mitica" e "fantastica".
535
00:28:07,256 --> 00:28:09,928
Tè verde con un goccio
di latte di mandorla.
536
00:28:13,498 --> 00:28:15,277
So che non è il massimo
537
00:28:15,600 --> 00:28:17,515
essere di nuovo qui con me.
538
00:28:18,136 --> 00:28:19,640
È la cosa migliore per Nat.
539
00:28:20,159 --> 00:28:21,241
E per te, invece?
540
00:28:22,738 --> 00:28:24,030
Mi saprò adattare.
541
00:28:24,398 --> 00:28:25,447
Sei sicuro?
542
00:28:26,138 --> 00:28:27,543
Mi saprò adattare.
543
00:28:30,311 --> 00:28:32,523
Ci sono delle piccole scosse
provenienti dalle miniere.
544
00:28:32,533 --> 00:28:33,581
Fammi vedere.
545
00:28:35,562 --> 00:28:37,640
Dobbiamo controllare i sensori. Andiamo.
546
00:28:40,866 --> 00:28:42,098
Tuo figlio...
547
00:28:43,296 --> 00:28:45,155
Mi ricorda tuo padre.
548
00:28:45,546 --> 00:28:47,095
Padre era così orgoglioso.
549
00:28:47,947 --> 00:28:49,306
Di entrambi.
550
00:28:50,458 --> 00:28:53,902
Non immagini quanto
mi renda felice sapere questo.
551
00:28:54,463 --> 00:28:56,008
Vedi? Tuo padre...
552
00:28:56,018 --> 00:28:57,143
È il prediletto.
553
00:28:57,153 --> 00:28:59,653
Sì, perché non è
un assassino sociopatico
554
00:28:59,663 --> 00:29:01,632
che ha provato a distruggere
un'intera civiltà.
555
00:29:01,990 --> 00:29:03,267
E tua madre...
556
00:29:04,027 --> 00:29:05,883
A lei piacciono i deboli?
557
00:29:06,931 --> 00:29:09,583
Da quello che so, ora Jon
probabilmente è più potente di te.
558
00:29:18,156 --> 00:29:20,091
Papà, guardami.
559
00:29:23,876 --> 00:29:25,214
Che cos'è?
560
00:29:25,224 --> 00:29:26,963
Sicuramente non un terremoto.
561
00:29:32,347 --> 00:29:33,406
Stai bene?
562
00:29:33,788 --> 00:29:36,437
Io direi decisamente di no.
563
00:29:44,746 --> 00:29:46,278
Hai ancora i poteri.
564
00:29:46,658 --> 00:29:48,615
Beccato. Ho mentito.
565
00:29:49,168 --> 00:29:50,558
Tal...
566
00:29:50,568 --> 00:29:53,798
- Qualsiasi cosa tu stia tramando...
- Non potrai fermarla.
567
00:29:58,744 --> 00:29:59,873
Stai indietro!
568
00:30:03,535 --> 00:30:05,936
Nipote, credo che ci siamo già passati.
569
00:30:09,724 --> 00:30:12,276
Ho detto di stare indietro.
570
00:30:20,274 --> 00:30:22,175
I dati mostrano che
non c'è attività sismica.
571
00:30:22,185 --> 00:30:23,780
La causa è qualcos'altro.
572
00:30:24,281 --> 00:30:26,489
Joe, evacuare subito l'area!
573
00:30:27,370 --> 00:30:28,407
Joe?
574
00:30:28,775 --> 00:30:30,301
Joe, mi ricevi?
575
00:30:31,302 --> 00:30:32,738
Che cazzo era?
576
00:30:38,074 --> 00:30:40,181
Joe, ci... ci sei?
577
00:30:42,633 --> 00:30:44,195
C'è qualcosa qui sotto.
578
00:30:44,552 --> 00:30:45,991
Potrebbe essere la fonte.
579
00:30:55,491 --> 00:30:56,614
Ma che cazzo...
580
00:30:57,445 --> 00:30:58,505
State indietro!
581
00:31:05,437 --> 00:31:06,485
Oh, mio Dio.
582
00:31:08,408 --> 00:31:09,963
No, no!
583
00:31:12,117 --> 00:31:13,445
Ti prego!
584
00:31:21,146 --> 00:31:22,338
Tal!
585
00:31:32,009 --> 00:31:33,809
I tuoi poteri sono cresciuti.
586
00:31:35,387 --> 00:31:37,388
Ma rimani sempre un bambino viziato.
587
00:31:37,398 --> 00:31:39,282
Tal, fermati.
588
00:31:39,292 --> 00:31:41,350
Non hai ragione di
far del male a questo ragazzo.
589
00:31:41,360 --> 00:31:43,891
E tu che ne sai delle mie ragioni?
590
00:31:44,570 --> 00:31:46,533
O di quello che ho dovuto sopportare?
591
00:31:47,062 --> 00:31:48,313
Sì, invece.
592
00:31:48,323 --> 00:31:50,706
E ne porterò per sempre il peso.
593
00:31:50,716 --> 00:31:53,214
Ma tu non sei come tuo padre, Tal.
594
00:31:53,224 --> 00:31:55,148
C'è del buono nel tuo cuore.
595
00:31:55,666 --> 00:31:57,123
Riesco a vederlo.
596
00:31:58,424 --> 00:31:59,610
Ti prego.
597
00:32:00,212 --> 00:32:02,108
Devi lasciar andare il ragazzo.
598
00:32:05,853 --> 00:32:07,066
Joe?
599
00:32:07,627 --> 00:32:09,367
Joe, che stai facendo?
600
00:32:09,377 --> 00:32:10,767
Sta per uscire!
601
00:32:10,777 --> 00:32:12,847
Joe, non farla detonare!
602
00:32:12,857 --> 00:32:14,661
Fai allontanare tutti dalla miniera!
603
00:32:14,671 --> 00:32:15,848
No!
604
00:32:15,858 --> 00:32:17,390
Joe, non farlo.
605
00:32:26,718 --> 00:32:29,921
- È finita.
- Sì, lo penso anche io, ma...
606
00:32:30,712 --> 00:32:32,028
Questi dati...
607
00:32:32,580 --> 00:32:34,030
Qualsiasi cosa ci sia là sotto,
608
00:32:34,040 --> 00:32:35,649
non ho mai visto niente di simile.
609
00:32:46,635 --> 00:32:47,794
Jordan.
610
00:32:52,927 --> 00:32:54,513
Non toccarlo mai più!
611
00:32:55,374 --> 00:32:57,366
Fermi! Basta!
612
00:33:02,440 --> 00:33:04,594
- Jordan?
- È tutto ok. È tutto ok.
613
00:33:05,513 --> 00:33:06,847
Ho commesso un errore.
614
00:33:06,857 --> 00:33:09,500
- Non avrei mai dovuto fidarmi di te.
- No, Kal.
615
00:33:09,510 --> 00:33:11,497
Ha fatto bene a portarti qui.
616
00:33:12,712 --> 00:33:14,593
So cosa c'è che non va in te.
617
00:33:23,476 --> 00:33:27,178
Non vuoi ringraziarmi per
averti ricongiunto a tua madre?
618
00:33:27,188 --> 00:33:29,224
Avrebbe potuto essere
una madre per entrambi
619
00:33:29,660 --> 00:33:32,827
- se avessi scelto un percorso diverso.
- Non esiste scelta nella vita,
620
00:33:32,837 --> 00:33:34,585
solo l'illusione di averla.
621
00:33:35,358 --> 00:33:36,847
Secondo me sbagli.
622
00:33:37,914 --> 00:33:39,966
Lei crede ci sia ancora del buono in te.
623
00:33:47,382 --> 00:33:48,799
E tu, fratello?
624
00:33:49,644 --> 00:33:51,024
La pensi come lei?
625
00:33:56,384 --> 00:33:57,384
No.
626
00:34:00,875 --> 00:34:02,421
Ma voglio crederci.
627
00:34:16,755 --> 00:34:18,097
Quelli non erano terremoti.
628
00:34:18,107 --> 00:34:21,301
C'è una causa alla base
e dobbiamo scoprire cosa sia.
629
00:34:22,019 --> 00:34:22,895
Bene,
630
00:34:22,905 --> 00:34:27,196
aggiungiamo un'altra cosa al nostro
fardello di sfortune persistenti.
631
00:34:27,763 --> 00:34:29,159
Di cosa parli?
632
00:34:29,169 --> 00:34:30,704
Il podcast è virale. È...
633
00:34:30,714 --> 00:34:32,941
È ovunque. Settimana prossima
parleranno ad una delle fonti
634
00:34:32,951 --> 00:34:35,552
che pare stia ritrattando tutto quanto.
635
00:34:35,939 --> 00:34:38,841
- È impossibile.
- Non lo è. Sta accadendo.
636
00:34:38,851 --> 00:34:41,888
Sto già ricevendo telefonate
dagli iscritti. Dobbiamo attivarci.
637
00:34:41,898 --> 00:34:45,108
Te l'ho detto, ho controllato
tutte le mie fonti.
638
00:34:45,118 --> 00:34:48,377
Beh, che mi dici del tuo parente
misterioso di cui non vuoi dire il nome?
639
00:34:49,551 --> 00:34:50,840
Chi era?
640
00:34:53,434 --> 00:34:55,791
Lois, sono tua socia.
641
00:34:56,657 --> 00:34:59,762
Ti hanno presa di mira
e se fanno crollare te,
642
00:34:59,772 --> 00:35:03,095
io vengo giù con te. Puoi dirmi
la verità per favore?
643
00:35:03,105 --> 00:35:06,235
- Chi era?
- Mia sorella Lucy.
644
00:35:11,139 --> 00:35:12,188
Ok.
645
00:35:13,599 --> 00:35:14,599
Quindi...
646
00:35:15,721 --> 00:35:17,075
Quindi cosa...
647
00:35:17,085 --> 00:35:19,334
Ha partecipato
ad una delle lezioni di Ally?
648
00:35:19,740 --> 00:35:21,554
No, Lucy c'era dentro.
649
00:35:23,868 --> 00:35:25,837
Ha investito in Ally
650
00:35:26,389 --> 00:35:28,971
tutto ciò che aveva, così tanto...
651
00:35:28,981 --> 00:35:32,679
Che quando Ally le ha detto
di andare alla ricerca di sé stessa,
652
00:35:32,689 --> 00:35:34,392
Lucy l'ha fatto.
653
00:35:35,061 --> 00:35:36,239
Come?
654
00:35:38,080 --> 00:35:41,791
Inghiottendo una scatola di pillole
e quasi annegando nella vasca.
655
00:35:43,864 --> 00:35:47,074
Se non l'avessi trovata
e tirata fuori, sarebbe morta.
656
00:35:47,958 --> 00:35:50,234
Oddio, Lois. Mi dispiace.
657
00:35:50,244 --> 00:35:51,497
Non dispiacerti.
658
00:35:52,103 --> 00:35:53,495
È viva.
659
00:35:54,035 --> 00:35:56,796
C'è un'altra famiglia
che non è stata così fortunata.
660
00:35:57,350 --> 00:36:00,419
E sei sicura che tua sorella
ti abbia detto la verità?
661
00:36:00,429 --> 00:36:01,855
Al cento per cento.
662
00:36:01,865 --> 00:36:03,560
Pensi che ti supporterebbe?
663
00:36:06,387 --> 00:36:07,487
Non lo so...
664
00:36:08,223 --> 00:36:11,544
Difficile a dirsi. Non abbiamo
parlato da quando è uscito l'articolo.
665
00:36:12,640 --> 00:36:14,662
Questo è un problema, Lois.
666
00:36:15,203 --> 00:36:18,478
Se è tua sorella a cambiare la storia,
non importa quanto tu avessi ragione.
667
00:36:19,029 --> 00:36:20,569
La gente non ti crederà mai.
668
00:36:29,812 --> 00:36:31,089
Ferma tutto.
669
00:36:31,099 --> 00:36:32,369
Tu ed io dobbiamo parlare.
670
00:36:32,379 --> 00:36:34,662
Pensavo fossi a lavoro.
671
00:36:34,672 --> 00:36:37,106
Sì, Tamera copre il mio turno.
Vedi questa?
672
00:36:37,116 --> 00:36:38,791
Non potevo aspettare.
673
00:36:39,711 --> 00:36:41,005
Che cos'è?
674
00:36:41,015 --> 00:36:44,637
Sono solo le firme dell'intera caserma
dei vigili del fuoco di Smallville
675
00:36:44,647 --> 00:36:46,989
per supportare te come nostro sindaco.
676
00:36:47,781 --> 00:36:50,503
- Kyle.
- No, ascoltami un secondo, ok?
677
00:36:50,513 --> 00:36:52,540
Vedi, Daniel Hart, è un...
678
00:36:52,550 --> 00:36:54,598
Finto cattivo, giusto?
679
00:36:55,063 --> 00:36:56,226
Ora, tu...
680
00:36:56,807 --> 00:36:59,296
Sei il sindaco di cui
la città ha bisogno.
681
00:36:59,867 --> 00:37:02,437
Insomma, andiamo,
a nessuno importa di Smallville
682
00:37:02,447 --> 00:37:04,570
come a Lana Cushing, no?
683
00:37:05,072 --> 00:37:06,882
Ed io e te sappiamo che puoi battere
684
00:37:06,892 --> 00:37:09,175
quel pallone gonfiato
di Dean a questo gioco.
685
00:37:10,074 --> 00:37:11,868
Sì, sono d'accordo.
686
00:37:11,878 --> 00:37:13,869
Ed è per questo...
687
00:37:13,879 --> 00:37:17,539
Che ho appena riempito i moduli
per renderlo ufficiale.
688
00:37:22,402 --> 00:37:26,481
- Cavolo, mia moglie sarà sindaco!
- No, si candida a sindaco di Smallville.
689
00:37:26,491 --> 00:37:28,160
Ok, sono uno ottimista, ma...
690
00:37:28,521 --> 00:37:30,787
Sai cosa vuol dire questo, no?
691
00:37:30,797 --> 00:37:32,353
Che in paio di mesi...
692
00:37:32,691 --> 00:37:35,675
Potrei essere il primo
First Man di Smallville.
693
00:37:39,324 --> 00:37:40,716
Grazie, tesoro.
694
00:37:42,618 --> 00:37:43,660
Jon?
695
00:37:43,670 --> 00:37:46,211
- Ehi.
- Non crederai a quello che mi è successo.
696
00:37:46,221 --> 00:37:49,607
Davvero? Peggio che scoprire che la tua
competizione è con uno che usa steroidi?
697
00:37:49,617 --> 00:37:52,242
- Che?
- Credo che Timmy Ryan usi qualcosa.
698
00:37:52,674 --> 00:37:54,797
Ok, pensaci.
699
00:37:54,807 --> 00:37:56,959
- È quello più pigro della squadra, no?
- Sì.
700
00:37:56,969 --> 00:37:59,236
E di colpo, entro, e solleva 150 chili?
701
00:37:59,246 --> 00:38:01,661
- Timmy? Impossibile.
- Esatto! Impossibile. Impossibile.
702
00:38:02,684 --> 00:38:04,658
- Che è successo alla maglietta?
- Oh, potrebbe...
703
00:38:05,208 --> 00:38:08,094
Essersi strappata quando
ho affrontato lo zio Faccia di Cazzo.
704
00:38:08,104 --> 00:38:10,950
- Che?
- Sì, ma ho pensato davvero di poterlo battere.
705
00:38:10,960 --> 00:38:13,006
- Non ci credo.
- L'ho colpito un paio di volte.
706
00:38:13,016 --> 00:38:14,885
- Fantastico!
- Sì, sì.
707
00:38:14,895 --> 00:38:16,583
Ehi, avete da fare?
708
00:38:16,593 --> 00:38:18,030
No, no.
709
00:38:18,560 --> 00:38:20,766
Senti, ma va tutto bene...
710
00:38:21,244 --> 00:38:22,397
Con Sarah?
711
00:38:22,407 --> 00:38:24,005
Non risponde ai miei messaggi.
712
00:38:24,015 --> 00:38:26,715
Chiediglielo tu. È fuori in veranda.
713
00:38:27,658 --> 00:38:30,017
Magari è meglio se ti metti
un'altra maglietta, bello.
714
00:38:30,620 --> 00:38:31,652
Ottima idea.
715
00:38:32,009 --> 00:38:33,230
Già.
716
00:38:39,952 --> 00:38:40,952
Ehi.
717
00:38:44,037 --> 00:38:45,984
Devo dirti una cosa.
718
00:38:46,437 --> 00:38:48,397
Senti, ce l'hai con me?
719
00:38:49,074 --> 00:38:51,172
Ho fatto qualcosa di male?
720
00:38:51,182 --> 00:38:54,099
Perché ci penso da stamattina e
onestamente, non so cosa ho fatto.
721
00:38:54,109 --> 00:38:56,952
No, no, non hai fatto niente.
722
00:38:59,790 --> 00:39:00,980
Ma io sì.
723
00:39:03,926 --> 00:39:05,093
Ho...
724
00:39:05,103 --> 00:39:06,617
Baciato una persona...
725
00:39:08,276 --> 00:39:09,707
Al campeggio.
726
00:39:11,086 --> 00:39:13,457
Si chiama Aubrey e noi due...
727
00:39:13,467 --> 00:39:18,455
All'inizio pensavo fossimo
solo amiche e poi... è successo.
728
00:39:23,685 --> 00:39:24,975
Quindi...
729
00:39:26,188 --> 00:39:27,704
Vuoi uscire con lei ora?
730
00:39:27,714 --> 00:39:28,879
No.
731
00:39:29,566 --> 00:39:33,235
No, è stata solo una cosa
del campeggio, non ha importanza.
732
00:39:33,715 --> 00:39:34,868
E perché lo hai fatto?
733
00:39:34,878 --> 00:39:37,160
È quello che sto cercando di dirti,
è successo e basta.
734
00:39:37,170 --> 00:39:39,596
Non significa niente.
735
00:39:42,480 --> 00:39:43,834
Grazie per avermelo detto.
736
00:39:44,261 --> 00:39:45,485
Jordan...
737
00:39:47,380 --> 00:39:48,965
Ci vediamo a scuola.
738
00:39:48,975 --> 00:39:50,101
Jordan.
739
00:39:50,111 --> 00:39:51,324
Jordan!
740
00:40:00,333 --> 00:40:01,729
Come sta Jordan?
741
00:40:02,708 --> 00:40:04,475
È un po' scombussolato, ma sta bene.
742
00:40:04,485 --> 00:40:06,509
Non avrei mai dovuto portarlo lì.
743
00:40:07,061 --> 00:40:09,395
So perché lo hai fatto,
i suoi poteri stanno aumentando.
744
00:40:09,405 --> 00:40:10,892
Lo so, ma non importa, è...
745
00:40:10,902 --> 00:40:14,088
- Troppo piccolo per situazioni del genere.
- Non fartene una colpa, Clark.
746
00:40:14,098 --> 00:40:16,923
Non potevi sapere che tuo fratello
aveva di nuovo i poteri.
747
00:40:16,933 --> 00:40:18,750
In ogni caso, quando è successo?
748
00:40:18,760 --> 00:40:21,688
Posso solo pensare che abbia
mantenuto un basso profilo
749
00:40:21,698 --> 00:40:23,206
aspettando il momento adatto.
750
00:40:23,216 --> 00:40:25,582
Per caso hai scoperto
cosa provoca le visioni?
751
00:40:27,205 --> 00:40:31,327
Mia madre ha detto che sono state
attivate da un evento cosmico importante.
752
00:40:31,812 --> 00:40:34,444
Lo ha chiamato
"cinestesia interdimensionale".
753
00:40:34,859 --> 00:40:37,073
Nessuna delle due cose sembra un bene.
754
00:40:37,622 --> 00:40:39,298
In parole povere?
755
00:40:39,308 --> 00:40:41,938
Qualunque cosa mi stia succedendo,
non dipende da me.
756
00:40:44,142 --> 00:40:46,314
- Come lo fermiamo?
- Non lo so ancora.
757
00:40:46,324 --> 00:40:50,151
Non riesco a vederlo. Ho avuto cinque
visioni e diventano solo più violente.
758
00:40:50,161 --> 00:40:54,577
L'ultima nella Fortezza di Tal mi è
sembrata come un film horror dal vivo.
759
00:40:55,377 --> 00:40:57,448
Cinque volte
e tutte negli ultimi giorni?
760
00:40:57,805 --> 00:40:59,381
E niente prima di allora?
761
00:40:59,391 --> 00:41:01,337
No, stavo bene fino
al momento del sottomarino.
762
00:41:01,647 --> 00:41:03,396
Che è stato il giorno
del primo terremoto.
763
00:41:04,045 --> 00:41:06,334
E, secondo i resoconti
sismologici di Lois,
764
00:41:06,344 --> 00:41:08,933
c'era stato un tremore prima
della scossa che abbiamo sentito tutti,
765
00:41:08,943 --> 00:41:10,844
forse nello stesso
momento in cui eri in Corea.
766
00:41:10,854 --> 00:41:13,162
Pensi siano collegati?
Quanti tremori ci sono stati?
767
00:41:13,172 --> 00:41:15,053
Inclusi quelli che ho registrato oggi...
768
00:41:15,850 --> 00:41:17,056
Cinque.
769
00:41:17,878 --> 00:41:20,250
Se le tue visioni sono legate
a questi terremoti...
770
00:41:20,260 --> 00:41:21,976
E se quello che dice tua madre è vero...
771
00:41:23,234 --> 00:41:25,616
Allora qualsiasi cosa ci sia laggiù
sta provocando tutto questo.
772
00:41:31,304 --> 00:41:33,150
Dobbiamo evacuare tutto il personale.
773
00:41:33,160 --> 00:41:34,413
Solo un minuto.
774
00:41:38,516 --> 00:41:40,307
Avevi ragione, è venuto fuori qualcosa.
775
00:41:41,500 --> 00:41:43,932
Ed è anche più potente
di quanto sperassimo.
776
00:41:44,345 --> 00:41:46,704
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
777
00:41:46,714 --> 00:41:48,240
#NoSpoiler