1
00:00:01,350 --> 00:00:02,786
Sebelumnya di
"Superman & Lois"...
2
00:00:02,829 --> 00:00:04,440
Semuanya, aku ingin kalian
menjauh dari loker kalian.
3
00:00:04,483 --> 00:00:06,616
Mereka sedang rapat sekarang untuk
4
00:00:06,659 --> 00:00:09,140
memutuskan kau untuk dikeluarkan!
5
00:00:09,184 --> 00:00:10,228
Kau tidak mencintaiku lagi?
6
00:00:10,272 --> 00:00:11,751
Aku pikir kau harus pindah.
7
00:00:11,795 --> 00:00:13,362
Ayah menelepon lebih dari seratus kali.
8
00:00:13,405 --> 00:00:14,493
Akan lebih baik bagimu
9
00:00:14,537 --> 00:00:16,147
untuk sedikit curhat pada temanmu.
10
00:00:16,191 --> 00:00:17,148
Aubrey.
11
00:00:17,192 --> 00:00:18,323
Mungkinkah kita
bisa berteman lagi?
12
00:00:18,367 --> 00:00:19,498
Dean bertingkah seolah dia adalah
13
00:00:19,542 --> 00:00:20,760
calon yang menghargai keluarga.
14
00:00:20,804 --> 00:00:22,197
- Apa yang salah?
- Ini ayahmu.
15
00:00:22,240 --> 00:00:23,241
Kau adalah Superman.
16
00:00:23,285 --> 00:00:25,809
Kau seharusnya
membuatnya tetap aman.
17
00:00:26,244 --> 00:00:28,072
Ditempa dalam Api.
18
00:00:28,116 --> 00:00:29,856
Kuat seperti baja.
19
00:00:29,900 --> 00:00:31,075
Aku menemukan Kal-El.
20
00:00:31,119 --> 00:00:32,424
Aku akan membunuhnya.
21
00:00:32,468 --> 00:00:34,122
Aku tidak ingin terjadi
sesuatu padamu.
22
00:00:34,165 --> 00:00:35,123
Aku akan segera kembali.
23
00:00:36,559 --> 00:00:38,343
Aku mencintaimu ayah.
24
00:00:40,867 --> 00:00:42,478
Ayah?
25
00:00:42,521 --> 00:00:45,481
Ayahmu belum
kembali dari misinya.
26
00:00:45,524 --> 00:00:47,613
Apa yang terjadi Hedy?
27
00:00:47,657 --> 00:00:50,181
Aku mendeteksi
semacam anomali temporal
28
00:00:50,225 --> 00:00:52,314
bergerak melalui galaksi kita.
29
00:00:52,357 --> 00:00:56,100
Ini membahayakan
integritas dimensi kita.
30
00:00:56,144 --> 00:00:57,493
Buat tautan ke ayahku.
31
00:00:57,536 --> 00:00:59,147
Dia baru saja meninggalkan orbit.
32
00:00:59,190 --> 00:01:01,149
Pod pelarian mungkin tidak
bisa mencapainya sebelumnya--
33
00:01:01,192 --> 00:01:03,107
Tolong lakukan saja!
34
00:01:15,337 --> 00:01:17,339
Ayah! - Ada yang tidak beres.
35
00:01:17,382 --> 00:01:19,776
Kita kehilangan
koneksi ke kapal ayahmu.
36
00:01:32,658 --> 00:01:34,617
Tidak terlihat terlalu bagus, bukan?
37
00:01:34,660 --> 00:01:36,271
- Itu baik-baik saja. - Mm.
38
00:01:36,314 --> 00:01:37,620
Mungkin akan meninggalkan
bekas luka.
39
00:01:37,663 --> 00:01:39,361
Eh, asalkan bekas itu tidak menghilangkan
40
00:01:39,404 --> 00:01:40,753
yang ada di wajahku.
41
00:01:40,797 --> 00:01:42,973
Ya, ayah jangan khawatir.
42
00:01:43,016 --> 00:01:44,322
Hai.
43
00:01:44,366 --> 00:01:45,323
Bolehkah kami masuk?
44
00:01:45,367 --> 00:01:47,630
Ya tentu saja.
45
00:01:47,673 --> 00:01:50,198
Kami, uh, membawa baju
ganti untuk perjalanan pulang.
46
00:01:50,241 --> 00:01:51,808
Terima kasih.
47
00:01:51,851 --> 00:01:53,636
Aku sangat senang kau
akhirnya bisa pulang, John.
48
00:01:53,679 --> 00:01:56,334
Kau pasti tidak mengerti, Lois.
49
00:01:56,378 --> 00:01:57,988
Dengar, yang ingin
kulakukan hanyalah
50
00:01:58,031 --> 00:01:59,163
menghabiskan waktu dengan
kedua gadisku, kau tahu?
51
00:02:05,169 --> 00:02:07,215
Ayah...
52
00:02:07,258 --> 00:02:08,259
itu bukan ibu.
53
00:02:15,310 --> 00:02:17,268
Apa?
54
00:02:17,312 --> 00:02:18,791
Dia tetap sudah tewas.
55
00:02:24,188 --> 00:02:25,407
Aku tahu.
56
00:02:27,409 --> 00:02:28,366
Aku tahu.
57
00:02:35,900 --> 00:02:40,900
== Diterjemahkan oleh Purakrisna, twitter: @rasjawa ==
58
00:02:40,944 --> 00:02:43,033
Operasinya sudah
selesai seminggu yang lalu.
59
00:02:43,076 --> 00:02:44,339
Mengapa ini terjadi sekarang?
60
00:02:44,382 --> 00:02:46,079
Pemulihan membutuhkan waktu.
61
00:02:46,123 --> 00:02:49,170
Kebingungan adalah
normal dengan jenis
62
00:02:49,213 --> 00:02:50,867
trauma otaknya, dan
bersifat sementara.
63
00:02:50,910 --> 00:02:53,435
Bagaimana jika gejala baru
tersebut merupakan tanda
64
00:02:53,478 --> 00:02:56,133
adanya infeksi atau kerusakan
saraf atau pembuluh darah?
65
00:02:56,177 --> 00:02:59,223
Mungkin kita bisa mendapatkan
scan otak lagi, untuk amannya.
66
00:02:59,267 --> 00:03:00,572
Aku akan melakukannya.
67
00:03:03,836 --> 00:03:06,056
Kami akan mencari tahu
kapan dia dibolehkan pulang
68
00:03:06,099 --> 00:03:09,015
dan, um, aku akan berada di
sini untuk membawamu pulang--
69
00:03:09,059 --> 00:03:10,103
Kalian berdua.
70
00:03:12,454 --> 00:03:14,499
Natalie, dia akan baik-baik saja.
71
00:03:14,543 --> 00:03:15,892
Kau tidak tahu itu.
72
00:03:15,935 --> 00:03:20,113
73
00:03:20,157 --> 00:03:21,593
Anak-anak, ayo pergi!
74
00:03:21,637 --> 00:03:23,073
Apakah ibu melihat ponselku?
75
00:03:23,116 --> 00:03:24,248
Ponselmu mungkin ada di tempat tidurmu.
76
00:03:24,292 --> 00:03:26,207
Periksa di antara sepraimu!
77
00:03:28,296 --> 00:03:30,167
Sebentar ya!
78
00:03:30,211 --> 00:03:31,560
Ya, aku dengar.
79
00:03:33,431 --> 00:03:34,650
Ini akan memakan waktu
80
00:03:34,693 --> 00:03:38,001
membiasakan diri dengan
hal pengasuhan bersama ini.
81
00:03:38,044 --> 00:03:40,438
um...
82
00:03:40,482 --> 00:03:42,353
bagaimana persiapan debatmu?
83
00:03:42,397 --> 00:03:43,441
Bagus.
84
00:03:43,485 --> 00:03:45,138
Emily telah membantuku.
85
00:03:45,182 --> 00:03:47,010
Itu hebat.
86
00:03:47,053 --> 00:03:48,272
Jika kau, eh, kau tahu,
jika kau membutuhkan
87
00:03:48,316 --> 00:03:50,100
pendapat lain atau
sesuatu, aku....
88
00:03:50,143 --> 00:03:51,841
Tidak, aku baik-baik saja.
89
00:03:58,630 --> 00:04:02,155
Jadi, apakah ini kehidupan normal
kita yang baru?
90
00:04:02,199 --> 00:04:06,986
Tidak, tidak akan
seperti ini, ini hanya awal.
91
00:04:07,030 --> 00:04:09,206
Aku hanya berpikir
jika mungkin
92
00:04:09,250 --> 00:04:10,425
kita bisa pergi
sarapan pagi ini.
93
00:04:13,471 --> 00:04:15,038
Bagus, aku kelaparan.
94
00:04:21,436 --> 00:04:22,393
Semoga berhasil dengan persiapanmu.
95
00:04:26,571 --> 00:04:28,791
Natalie menyalahkanku
atas apa yang terjadi.
96
00:04:28,834 --> 00:04:31,315
Jangan menyalahkan diri sendiri, Clark.
97
00:04:31,359 --> 00:04:32,490
Kau mendengar kata-kata dokter.
98
00:04:32,534 --> 00:04:34,449
Masalah ingatan John
Henry bersifat sementara.
99
00:04:34,492 --> 00:04:35,450
Ya, tapi dia tidak salah.
100
00:04:35,493 --> 00:04:37,669
Dia terluka karena menyelamatkanku.
101
00:04:37,713 --> 00:04:39,454
Kemarahannya akan mereda.
102
00:04:39,497 --> 00:04:41,543
Mereka berdua butuh
waktu untuk pulih.
103
00:04:41,586 --> 00:04:43,284
Ugh, aku tidak ingin
melakukan ini sekarang.
104
00:04:43,327 --> 00:04:45,851
Aku juga tidak, tapi kita
harus tahu apa yang Jon ketahui
105
00:04:45,895 --> 00:04:47,288
tentang obat-obatan itu,
Clark, atau dia tidak akan pernah
106
00:04:47,331 --> 00:04:49,202
bisa masuk lagi ke sekolah itu.
107
00:04:49,246 --> 00:04:50,291
Rochambeau?
108
00:04:55,513 --> 00:04:58,255
Anak-anak! Turunlah!
109
00:05:00,039 --> 00:05:01,867
Setiap saat.
110
00:05:02,564 --> 00:05:03,826
Apakah aku harus terlibat
dalam hal ini juga?
111
00:05:03,869 --> 00:05:05,567
Yap, supaya kau tidak punya
112
00:05:05,610 --> 00:05:06,394
ide cemerlang
seperti saudaramu.
113
00:05:06,437 --> 00:05:07,525
Ayah, aku sudah minta maaf.
114
00:05:07,569 --> 00:05:08,874
Yeah, baiklah, Jon, permintaan
115
00:05:08,918 --> 00:05:10,659
maaf tidak akan cukup kali ini.
116
00:05:10,702 --> 00:05:13,314
Orang tua anak-anak lain menelepon kami,
117
00:05:13,357 --> 00:05:14,924
mereka tidak ingin kau berada
di dekat anak-anak mereka.
118
00:05:14,967 --> 00:05:16,404
Dan itu akan menjadilebih buruk
119
00:05:16,447 --> 00:05:17,883
ketika mereka tahu sepak
bola pun dihentikan.
120
00:05:17,927 --> 00:05:19,624
Mereka membatalkan musim ini?
121
00:05:19,668 --> 00:05:22,148
Kita harus kehilangan
semua kemenangan kita.
122
00:05:22,192 --> 00:05:24,237
Dan karena tidak ada yang mau berbicara
tentang siapa lagi yang menggunakan,
123
00:05:24,281 --> 00:05:27,415
Kepala Sekolah Balcomb
memutuskan untuk melakukannya.
124
00:05:27,458 --> 00:05:30,156
Pertama kali dalam
sejarah Smallville...
125
00:05:30,200 --> 00:05:31,419
karena dirimu.
126
00:05:32,420 --> 00:05:34,117
Jadi, Jon, obat siapa itu?
127
00:05:34,160 --> 00:05:36,206
128
00:05:38,426 --> 00:05:39,470
Aku tidak bisa memberitahumu.
129
00:05:41,559 --> 00:05:42,604
Maksudmu, kau tidak mau
memberitahu kami.
130
00:05:42,647 --> 00:05:44,388
Tidak, Ayah. Kau tidak mengerti...
131
00:05:44,432 --> 00:05:47,217
Tidak, Jon.
Ayah tidak mengerti.
132
00:05:47,260 --> 00:05:50,351
Ayah pikir anakku memiliki
integritas sedikit lebih dari ini.
133
00:05:55,486 --> 00:05:56,574
Itu ayahmu.
134
00:05:56,618 --> 00:05:58,141
Aku yakin ini tentang Anderson.
135
00:05:58,184 --> 00:05:59,882
Pada waktu yang
tepat, seperti biasa.
136
00:05:59,925 --> 00:06:02,711
Ya, kali ini memang tepat.
137
00:06:05,104 --> 00:06:06,758
Dengar, aku meyakinkan
Kepala Sekolah Balcomb
138
00:06:06,802 --> 00:06:08,586
untuk mengijinkanmu
mengambil kelas online.
139
00:06:08,630 --> 00:06:09,587
Jika kau melakukan
pekerjaan rumahmu,
140
00:06:09,631 --> 00:06:10,588
Kau menyerahkannya tepat waktu,
141
00:06:10,632 --> 00:06:11,807
Kau bisa tetap naik kelas.
142
00:06:11,850 --> 00:06:13,461
Tapi apakah hanya aku yang
harus bersekolah
143
00:06:13,504 --> 00:06:15,376
di rumah seharian?
- Tidak.
144
00:06:15,419 --> 00:06:18,640
Kau akan bekerja di
Brit & Dunn mulai hari ini.
145
00:06:18,683 --> 00:06:20,468
Kalian berdua, Bersiaplah dalam 20 menit
146
00:06:24,602 --> 00:06:26,430
Hei bro.
147
00:06:26,474 --> 00:06:28,214
Mengapa kau melakukan ini?
148
00:06:29,302 --> 00:06:30,478
Kau tak usah ikut campur.
149
00:06:42,577 --> 00:06:45,362
Yah, itu tidak terduga.
150
00:06:46,407 --> 00:06:48,670
Kau menghentikan Kal-El?
151
00:06:49,627 --> 00:06:51,629
Dia sudah tiada...
152
00:06:51,673 --> 00:06:52,456
untuk selamanya.
153
00:06:52,500 --> 00:06:54,458
Kau membunuhnya?
154
00:06:54,502 --> 00:06:55,720
Aku tidak punya pilihan.
155
00:06:57,548 --> 00:06:58,506
Dan liontinnya?
156
00:06:58,549 --> 00:07:00,246
Itu ada di tanganku.
157
00:07:00,290 --> 00:07:01,378
Keduanya.
158
00:07:05,817 --> 00:07:07,732
Kami akhirnya bisa naik.
159
00:07:18,743 --> 00:07:23,922
Aku ingin kau memberitahunya...
pada diriku yang lain..
160
00:07:23,966 --> 00:07:28,579
Won ereh emo.
161
00:07:28,623 --> 00:07:32,931
Mitchell.
162
00:07:32,975 --> 00:07:36,326
Semua yang kau
katakan itu benar.
163
00:07:36,369 --> 00:07:38,589
Aku melihat semuanya.
164
00:07:38,633 --> 00:07:40,417
aku melihatku. - Mm-hm.
165
00:07:40,461 --> 00:07:43,681
Begitulah caramu
menjadi versi terbaik dari dirimu,
166
00:07:43,725 --> 00:07:45,814
dengan menyatu dalam diri bayanganmu.
167
00:07:47,903 --> 00:07:50,993
Apakah dia memberimu instruksi?
168
00:07:51,036 --> 00:07:54,518
Dia menyuruhku untuk memberitahumu,
169
00:07:54,562 --> 00:07:55,519
"Datang sekarang."
170
00:07:59,697 --> 00:08:01,699
Nah, kalau begitu kita harus pergi...
171
00:08:04,441 --> 00:08:06,443
Dan semuanya akan menjadi dewa.
172
00:08:11,056 --> 00:08:12,623
Sampai kapan Ayah
akan seperti ini?
173
00:08:12,667 --> 00:08:14,712
Ibu menduga sampai kau memberi tahu kami
di mana kau mendapatkan obat-obatan itu.
174
00:08:14,756 --> 00:08:15,713
Jordan, ayo pergi!
175
00:08:15,757 --> 00:08:17,019
Mengapa itu penting?
176
00:08:17,062 --> 00:08:18,586
Dia nyaris tidak mau menatapku.
177
00:08:18,629 --> 00:08:21,023
Sepertinya ayah membenciku.
178
00:08:21,066 --> 00:08:22,111
Ayah tidak membencimu.
179
00:08:22,154 --> 00:08:23,242
Dia hanya mengalami kesulitan
180
00:08:23,286 --> 00:08:24,635
memahami perilakumu.
181
00:08:24,679 --> 00:08:26,071
kami berdua begitu.
182
00:08:27,682 --> 00:08:29,640
Ayo jemput adikmu.
183
00:08:29,684 --> 00:08:31,120
Baik.
184
00:08:31,163 --> 00:08:32,251
Hei, Chrissy.
185
00:08:32,295 --> 00:08:33,557
Ally baru saja
menelepon, menjanjikan
186
00:08:33,601 --> 00:08:35,254
informasi eksklusif sekali seumur hidup.
187
00:08:35,298 --> 00:08:37,387
Dia mengirim mobil
untuk menjemputku.
188
00:08:37,430 --> 00:08:38,910
Ini yang kita tunggu-tunggu.
189
00:08:38,954 --> 00:08:40,346
Aku terkesan.
190
00:08:40,390 --> 00:08:41,783
Tetap berhubungan
dengannya terbayar.
191
00:08:41,826 --> 00:08:42,784
Tapi apakah kau yakin?
192
00:08:42,827 --> 00:08:44,089
Dia adalah wanita yang--
193
00:08:44,133 --> 00:08:46,222
Membiusku? Ya. Dia menangis.
194
00:08:46,265 --> 00:08:48,137
Tapi itu memberiku semacam
kredibilitas jalanan yang aneh.
195
00:08:48,180 --> 00:08:49,747
Dia percaya padaku.
196
00:08:49,791 --> 00:08:51,793
Chrissy, jika suatu saat
kau merasa tidak nyaman--
197
00:08:51,836 --> 00:08:53,534
Aku tahu. Aku akan menelponmu.
198
00:08:53,577 --> 00:08:55,797
Lois, ini kesempatan
kita untuk benar-benar
199
00:08:55,840 --> 00:08:56,972
mencari tahu apa
yang terjadi dengan Ally.
200
00:08:57,015 --> 00:08:58,626
Kita mungkin tidak mendapatkan yang lain.
201
00:09:01,106 --> 00:09:02,978
Aku harus pergi. - Hati-hati.
202
00:09:11,073 --> 00:09:12,378
Dimana Ally?
203
00:09:12,422 --> 00:09:14,685
Dia sedang menunggu
dengan yang lain.
204
00:09:14,729 --> 00:09:16,687
Kau yakin ingin terlibat dalam hal ini?
205
00:09:16,731 --> 00:09:18,689
Kisah ekslusif sekali seumur hidup?
206
00:09:18,733 --> 00:09:20,430
Sangat.
207
00:09:20,473 --> 00:09:21,649
Beri aku teleponmu.
208
00:09:35,793 --> 00:09:37,752
Mereka mengenakan pakaian hazmat.
209
00:09:37,795 --> 00:09:39,014
Apakah itu masalah?
210
00:09:39,057 --> 00:09:40,450
Tidak.
211
00:09:40,493 --> 00:09:42,626
Tampaknya benar-benar normal.
212
00:09:42,670 --> 00:09:43,366
Kalo begitu masuklah.
213
00:09:43,409 --> 00:09:44,628
Pakai di jalan.
214
00:09:51,374 --> 00:09:52,549
Jadi kau memaafkan ayahmu?
215
00:09:52,593 --> 00:09:54,507
Aku tidak akan memaafkannya
semudah itu.
216
00:09:54,551 --> 00:09:55,987
Maksudku, ini baru
seminggu sejak Perayaan ulang tahun ke-15
217
00:09:56,031 --> 00:09:58,250
Tetapi aku dapat
mengatakan bahwa dia
218
00:09:58,294 --> 00:09:59,991
sedang mencoba,
dan itu berarti sesuatu.
219
00:10:00,035 --> 00:10:01,514
Ya.
220
00:10:01,558 --> 00:10:02,777
Itukah yang ingin kau
bicarakan denganku?
221
00:10:02,820 --> 00:10:04,213
Ya begitulah.
222
00:10:04,256 --> 00:10:06,650
Maksudku, itu sebabnya aku
makan malam dengan Aubrey.
223
00:10:08,870 --> 00:10:10,741
Dengar, um...
224
00:10:12,961 --> 00:10:14,484
Orang tuanya bercerai, dan
225
00:10:14,527 --> 00:10:16,747
berbicara dengannya
adalah alasanku
226
00:10:16,791 --> 00:10:19,097
untuk sarapan bersama ayahku pagi ini.
227
00:10:19,141 --> 00:10:21,491
Jadi, um, kalian hanya
berteman sekarang?
228
00:10:21,534 --> 00:10:23,406
Ya, hanya teman.
229
00:10:23,449 --> 00:10:24,755
Aku sebenarnya agak berharap
230
00:10:24,799 --> 00:10:26,757
bahwa mungkin kita
semua bisa berkumpul bersa,a.
231
00:10:26,801 --> 00:10:29,673
Aku rasa itu bukan ide yang bagus.
232
00:10:30,282 --> 00:10:31,675
Jordan, aku ingin
Aubrey dalam hidupku,
233
00:10:31,719 --> 00:10:33,851
terutama sekarang,
dengan semua yang terjadi
234
00:10:33,895 --> 00:10:34,852
bersama orang tuaku.
235
00:10:34,896 --> 00:10:36,680
Ya, tapi itu sedikit aneh.
236
00:10:36,724 --> 00:10:40,684
Aku tahu, itulah
mengapa kita semua harus
237
00:10:40,728 --> 00:10:41,946
berkumpul, untuk
menyingkirkan keanehan itu.
238
00:10:41,990 --> 00:10:43,208
Dia benar-benar hebat.
239
00:10:43,252 --> 00:10:44,732
Itu akan sangat berarti bagiku
240
00:10:44,775 --> 00:10:46,603
jika kau akan mencoba untuk
memahami segala sesuatu yang terjadi--
241
00:10:46,647 --> 00:10:48,344
Kau tidak boleh mengikutiku
ke sekolahku.
242
00:10:48,387 --> 00:10:49,475
Kalau begitu berikan uangku.
243
00:10:49,519 --> 00:10:50,651
Aku bilang, aku tidak memilikinya.
244
00:10:50,694 --> 00:10:52,174
Aku membutuhkanmu juga Jordan.
245
00:10:53,610 --> 00:10:56,178
Maaf, um, mari kita lakukan.
246
00:10:56,221 --> 00:10:57,483
- Ya?
- Ya.
247
00:10:57,527 --> 00:10:58,876
Oke, keren. Aku akan mengirim pesan
248
00:10:58,920 --> 00:10:59,964
Aubrey sekarang.
249
00:11:00,008 --> 00:11:01,792
- Baiklah.
- Baik.
250
00:11:03,576 --> 00:11:05,187
Inhaler itu tidak gratis.
251
00:11:05,230 --> 00:11:06,754
Ya, dan kau akan
mendapatkan uangmu, oke?
252
00:11:06,797 --> 00:11:08,930
- Santai saja.
- Bukan begitu cara bisnisnya.
253
00:11:08,973 --> 00:11:10,366
Hai!
254
00:11:10,409 --> 00:11:12,237
Tinggalkan dia sendiri.
255
00:11:13,238 --> 00:11:14,805
Sebaiknya kau bawa uang itu malam ini.
256
00:11:17,112 --> 00:11:19,114
- Hei, kau baik-baik saja?
- Ya, aku baik-baik saja.
257
00:11:21,638 --> 00:11:23,422
Anderson masih di luar area pelacakan.
258
00:11:23,466 --> 00:11:24,728
Sam, dia menggunakan X-K,
259
00:11:24,772 --> 00:11:26,774
dan dia punya gudang
senjata Kryptonite.
260
00:11:26,817 --> 00:11:28,906
Dan dia menyalahkanmu
karena menghancurkan hidupnya.
261
00:11:28,950 --> 00:11:33,650
Itulah sebabnya aku melakukan
segala upayaku untuk menemukannya.
262
00:11:34,782 --> 00:11:38,742
Oh, dan, eh...
263
00:11:38,786 --> 00:11:42,920
Jenderal Hardcastle mengirimkan
permintaan maaf yang tulus.
264
00:11:42,964 --> 00:11:44,748
- Karena menuduh aku pengkhianat?
- Jangan khawatir.
265
00:11:44,792 --> 00:11:46,750
Kau telah dibebaskan dari semua
266
00:11:46,794 --> 00:11:49,100
tuduhan dan secara
resmi kembali ke DOD,
267
00:11:49,144 --> 00:11:50,841
dan aku akan bertugas lagi
di sini untuk sementara.
268
00:11:50,885 --> 00:11:52,190
Aku berharap itu bisa menghasilkan
solusi yang berbeda.
269
00:11:52,234 --> 00:11:53,888
Aku juga. Sekarang...
270
00:11:56,020 --> 00:11:57,282
Ayo kita ambil liontin
ini agar kau bisa
271
00:11:57,326 --> 00:12:00,198
menemukan cara untuk
menghancurkannya.
272
00:12:02,635 --> 00:12:03,985
Dimana benda itu?
273
00:12:11,949 --> 00:12:13,734
- Area 3-A, aman.
274
00:12:14,996 --> 00:12:16,737
Anderson.
275
00:12:16,780 --> 00:12:17,476
Aku minta maaf.
276
00:12:29,271 --> 00:12:30,838
Dia yang terakhir dari seluruh pasukan.
277
00:12:33,841 --> 00:12:34,972
Ini adalah waktunya.
278
00:12:35,016 --> 00:12:36,452
Ini adalah waktunya!
279
00:12:50,901 --> 00:12:52,511
Berkat John Henry, DOD dapat
280
00:12:52,555 --> 00:12:54,426
melacak tanda panas liontin.
281
00:12:54,470 --> 00:12:56,428
Begitu mereka bisa melacaknya,
kita akan tahu.
282
00:12:56,472 --> 00:12:57,995
Kau pikir dia mengambil
liontin itu sebagai
283
00:12:58,039 --> 00:12:59,301
jaminan, dan dia berharap untuk
membuat kesepakatan?
284
00:12:59,344 --> 00:13:01,042
Itu mungkin, tetapi mengapa kita
285
00:13:01,085 --> 00:13:01,999
belum mendengar apa pun darinya?
286
00:13:02,043 --> 00:13:03,958
Anderson tahu tentang Ally.
287
00:13:04,001 --> 00:13:05,220
Saat aku dikurung dengan Tal,
288
00:13:05,263 --> 00:13:06,699
Aku menyuruhnya untuk melihat ke dalam dirinya.
289
00:13:06,743 --> 00:13:07,918
Kau pikir dia akan
290
00:13:07,962 --> 00:13:09,354
membawakannya liontin?
291
00:13:09,398 --> 00:13:11,182
Chrissy sedang dalam perjalanan
untuk menemui Ally sekarang.
292
00:13:11,226 --> 00:13:13,358
Dia bilang itu sesuatu yang besar.
293
00:13:15,317 --> 00:13:17,014
Ini adalah Lucy.
294
00:13:17,058 --> 00:13:18,189
Sama.
295
00:13:18,233 --> 00:13:19,887
"Aku lelah merasa
tidak lengkap."
296
00:13:19,930 --> 00:13:22,237
"Aku akhirnya menemukan jalanku."
297
00:13:23,151 --> 00:13:24,500
Ini terdengar seperti
ucapan selamat tinggal.
298
00:13:24,543 --> 00:13:26,589
Kita harus menemukannya.
299
00:13:28,547 --> 00:13:30,288
Sepertinya dia ada di rumah.
300
00:13:30,332 --> 00:13:32,029
Ayah melacak telepon Lucy?
301
00:13:33,291 --> 00:13:34,815
Aku akan memeriksanya.
302
00:13:35,206 --> 00:13:36,381
Apakah ayah melacak ponselku juga?
303
00:13:48,654 --> 00:13:51,005
Ally, sarung tanganmu.
304
00:13:53,007 --> 00:13:54,835
Kita sudah dekat.
305
00:13:55,357 --> 00:13:56,880
Tepat seperti yang dikatakan oleh Kit.
306
00:14:03,539 --> 00:14:05,584
Dia tidak ada di sana.
Itu hanya teleponnya.
307
00:14:05,628 --> 00:14:07,499
Mungkinkah dia
mengirim teks-teks itu dari
308
00:14:07,543 --> 00:14:09,371
jarak jauh, atau
mungkin mengatur timer?
309
00:14:09,414 --> 00:14:10,720
Baik.
310
00:14:10,763 --> 00:14:12,374
Chrissy belum
membalas teleponku.
311
00:14:12,417 --> 00:14:15,029
SMS Lucy, ucapan selamat
tinggal yang aneh dan tidak jelas.
312
00:14:15,072 --> 00:14:17,031
Dan Anderson hilang
bersama dengan liontinnya.
313
00:14:17,074 --> 00:14:18,859
Katakanlah dia pergi ke Ally.
314
00:14:18,902 --> 00:14:20,643
Bagaimana jika mereka
mencoba masuk ke dunia terbalik?
315
00:14:20,686 --> 00:14:22,601
Superman lainnya, dia datang
melalui portal di tambang.
316
00:14:22,645 --> 00:14:25,126
Apa menurutmu Lucy bisa
bersama Chrissy dan Ally?
317
00:14:25,169 --> 00:14:27,432
DOD memiliki tim
keamanan di sana.
318
00:14:27,476 --> 00:14:28,912
Aku akan menelepon.
319
00:14:39,967 --> 00:14:42,360
Waktunya akhirnya tiba.
320
00:14:42,404 --> 00:14:45,015
Kita akan bergabung dengan
321
00:14:45,059 --> 00:14:46,451
diri kita yang lain
dan menjadi utuh.
322
00:15:14,349 --> 00:15:16,699
Aku sudah mengatakan padamu, Bu Beppo.
323
00:15:19,049 --> 00:15:22,966
Kisah terbesar dalam
sejarah manusia.
324
00:15:32,062 --> 00:15:34,412
Tidak tidak! Tidak!
325
00:15:39,548 --> 00:15:41,332
Ini tidak seharusnya terjadi.
326
00:15:43,117 --> 00:15:45,554
Tim di tambang tidak merespons.
327
00:15:49,384 --> 00:15:51,342
Aku tidak mau!
328
00:16:01,048 --> 00:16:02,353
- Apa yang terjadi?
- Tidak tahu.
329
00:16:02,397 --> 00:16:03,398
Semuanya dilapisi dengan timah,
330
00:16:03,441 --> 00:16:05,052
Aku tidak bisa melihat.
331
00:16:05,095 --> 00:16:06,314
Tolong kami!
332
00:16:06,357 --> 00:16:08,272
Tolong kami!
333
00:16:40,522 --> 00:16:42,089
Tidak!
334
00:16:42,132 --> 00:16:45,048
Tidak! Tidak!
335
00:16:46,093 --> 00:16:48,138
Tidak!
336
00:16:50,532 --> 00:16:52,229
Tidak!
337
00:17:05,982 --> 00:17:07,766
Kami adalah satu-satunya
yang kau selamatkan?
338
00:17:20,127 --> 00:17:21,084
Maksudku, semua orang
339
00:17:21,128 --> 00:17:23,043
tersedot ke dalam portal itu.
340
00:17:23,086 --> 00:17:25,567
Itu seperti sesuatu yang
keluar dari "Poltergeist."
341
00:17:25,610 --> 00:17:27,221
Kau aman sekarang.
342
00:17:27,264 --> 00:17:28,961
Terima kasih...
343
00:17:29,005 --> 00:17:30,572
untuk menyelamatkanku.
344
00:17:34,097 --> 00:17:35,881
Superman!
345
00:17:35,925 --> 00:17:36,969
Permisi.
346
00:17:40,147 --> 00:17:41,104
Apakah Lucy bersama mereka?
347
00:17:41,148 --> 00:17:42,453
Chrissy tidak yakin.
348
00:17:42,497 --> 00:17:43,802
Mereka semua
mengenakan setelan itu.
349
00:17:43,846 --> 00:17:45,021
Tapi apakah kau melihat Lucy?
350
00:17:45,065 --> 00:17:47,545
Tidak, tetapi pada saat aku
351
00:17:47,589 --> 00:17:49,199
tiba di sini, beberapa
sudah tersedot masuk.
352
00:17:50,157 --> 00:17:52,028
Adakah kemungkinan mereka selamat?
353
00:17:53,551 --> 00:17:55,945
Aku tidak melihat mereka bisa selamat.
354
00:17:55,988 --> 00:17:57,729
- Sini, biarkan
aku membantumu, Ayah.
355
00:17:57,773 --> 00:17:59,209
- Apa?
- Terima kasih atas tumpangannya.
356
00:17:59,253 --> 00:18:00,863
Aku seharusnya membawa
John Henry dan Nat
357
00:18:00,906 --> 00:18:02,821
pulang dari rumah
sakit. Itu baik-baik saja.
358
00:18:02,865 --> 00:18:04,823
Temui mereka di pertanian.
359
00:18:04,867 --> 00:18:06,347
Lois akan menemuiku di DOD.
360
00:18:06,390 --> 00:18:07,913
Kita akan berurusan dengan Ally.
361
00:18:18,620 --> 00:18:19,751
Aku sangat, sangat menyesal.
362
00:18:19,795 --> 00:18:21,188
Ada keadaan darurat--
363
00:18:21,231 --> 00:18:22,841
Tidak apa-apa, Clark.
Itu baik-baik saja.
364
00:18:22,885 --> 00:18:24,234
Ya, orang asing yang mengantar
365
00:18:24,278 --> 00:18:25,844
kami ke sini sangat baik.
366
00:18:25,888 --> 00:18:27,368
Aku janji aku akan berada di sana
tapi ternyata tidak.
367
00:18:27,411 --> 00:18:28,934
Aku minta maaf pada kalian berdua.
368
00:18:28,978 --> 00:18:30,849
Simpan saja permintaan maafmu.
369
00:18:30,893 --> 00:18:31,807
Sayang...
370
00:18:31,850 --> 00:18:33,200
Tidak, Ayah. Aku tidak
akan duduk di sini dan bertindak
371
00:18:33,243 --> 00:18:35,854
seolah-olah semuanya baik-baik
saja padahal sebenarnya tidak.
372
00:18:35,898 --> 00:18:38,814
Semua ini sangat kacau.
373
00:18:38,857 --> 00:18:40,859
Aku tahu ini pasti aneh--
374
00:18:40,903 --> 00:18:42,339
Aneh?
375
00:18:42,383 --> 00:18:45,560
Kau terlihat persis seperti
orang yang membunuh ibuku.
376
00:18:45,603 --> 00:18:46,865
Dan aku harus apa?
377
00:18:46,909 --> 00:18:48,476
Abaikan saja itu dan
tinggal bersamamu?
378
00:18:48,519 --> 00:18:51,696
Nat, dia bukan orang yang sama.
379
00:18:51,740 --> 00:18:53,220
Lalu mengapa
aku selalu khawatir
380
00:18:53,263 --> 00:18:54,351
bahwa ketika dia
ada di sekitar ayah,
381
00:18:54,395 --> 00:18:56,310
ayah akan berakhir seperti Ibu?
382
00:19:05,014 --> 00:19:05,928
Di mana kita?
383
00:19:05,971 --> 00:19:09,236
Kita sepertinya tidak ada di mana-mana.
384
00:19:09,279 --> 00:19:10,672
Tidak dimanapun?
385
00:19:10,715 --> 00:19:14,197
Terjebak di antara dunia.
386
00:19:14,241 --> 00:19:15,720
Tidak tidak.
Bagaimana kita keluar dari sini?
387
00:19:15,764 --> 00:19:17,287
Kita harus pergi dari sini.
388
00:19:17,331 --> 00:19:19,289
Aku tidak tahu.
389
00:19:20,464 --> 00:19:24,120
Aku harus menemui ayahku, Hedy.
390
00:19:24,164 --> 00:19:25,295
Apa pun yang harus kau lakukan.
391
00:19:25,339 --> 00:19:26,688
Aku sarankan menempatkan kau
392
00:19:26,731 --> 00:19:30,213
dalam hibernasi sampai
aku mendapat jawaban.
393
00:19:30,257 --> 00:19:32,172
Temukan saja dia.
394
00:19:37,133 --> 00:19:39,701
Hai! Jika kau memposting
apa pun, kau akan mati.
395
00:19:39,744 --> 00:19:41,616
- Oke?
- Bung, santai.
396
00:19:41,659 --> 00:19:43,313
- kau ganti baju?
- Ya.
397
00:19:43,357 --> 00:19:45,446
Aku bertemu dengan
Sarah dan Aubrey.
398
00:19:45,489 --> 00:19:46,577
Tidak mungkin.
399
00:19:46,621 --> 00:19:48,362
Seperti, gadis yang
mencium Sarah, Aubrey?
400
00:19:48,405 --> 00:19:50,407
Mengapa? Kenapa kau ingin melakukan itu?
401
00:19:50,451 --> 00:19:52,453
- Sebagian besar karenamu.
- Apa?
402
00:19:53,497 --> 00:19:54,890
Saat Sarah bertanya padaku,
403
00:19:54,933 --> 00:19:56,457
Aku menjawab ya, karena
aku terganggu oleh beberapa
404
00:19:56,500 --> 00:20:00,461
penduduk kota yang
meneriaki Candice tentang uang
405
00:20:00,504 --> 00:20:01,853
untuk inhaler X-K.
406
00:20:03,768 --> 00:20:05,553
Jadi kau akan
menggunakan kekuatanmu
407
00:20:05,596 --> 00:20:07,076
untuk mengadukanku ke
Ayah dan ibu sekarang?
408
00:20:07,119 --> 00:20:09,339
Tidak. Aku hanya mencoba untuk memahami.
409
00:20:09,383 --> 00:20:11,385
Kau melakukan semua ini untuknya?
410
00:20:11,428 --> 00:20:12,473
Dia pengedar narkoba, Jon.
411
00:20:12,516 --> 00:20:13,952
Jordan, dia melakukannya untuk
412
00:20:13,996 --> 00:20:16,172
membantu ayahnya
karena dia bangkrut, oke?
413
00:20:16,216 --> 00:20:17,869
Hanya mereka berdua,
dan jika mereka diusir,
414
00:20:17,913 --> 00:20:19,697
mereka benar-benar tidak
punya tempat untuk tinggal.
415
00:20:19,741 --> 00:20:21,395
Dan kau sangat peduli padanya?
416
00:20:21,438 --> 00:20:23,179
Apa, seperti kau
satu-satunya yang bisa
417
00:20:23,223 --> 00:20:25,703
membuat sketsa untuk
membantu pacarnya?
418
00:20:26,617 --> 00:20:28,140
Aku kira kau benar, tetapi pergi
419
00:20:28,184 --> 00:20:30,012
untu berkencan dalam situasi paling
aneh, tidak berada
420
00:20:30,055 --> 00:20:31,970
pada tingkat yang sama dengan
melanggar hukum.
421
00:20:32,014 --> 00:20:34,451
Hmm..mm, ya, kau benar.
422
00:20:34,495 --> 00:20:35,452
Situasimu jauh lebih buruk.
423
00:20:37,628 --> 00:20:39,587
Terima kasih telah datang.
424
00:20:39,630 --> 00:20:41,980
Jadi apa yang membuatmu
berubah pikiran?
425
00:20:42,024 --> 00:20:44,505
Maksudku, aku tahu Emily membatalkan, tapi...
426
00:20:44,548 --> 00:20:46,811
Nah, kau telah menjadi
bagian dari ini sejak awal.
427
00:20:46,855 --> 00:20:49,597
Tidak ada orang lain yang
benar-benar bisa membantu, jadi...
428
00:20:53,470 --> 00:20:55,298
Oke, jadi di mana kita akan mulai?
429
00:20:55,342 --> 00:20:56,865
Nah, Emily dan aku membuat ini.
430
00:20:56,908 --> 00:20:58,562
Kami pikir sebagian besar
431
00:20:58,606 --> 00:21:00,434
pertanyaan akan diarahkan pada
432
00:21:00,477 --> 00:21:02,523
persoalan ekonomi, pekerjaan...
433
00:21:02,566 --> 00:21:04,699
Nilai-nilai keluarga.
434
00:21:04,742 --> 00:21:06,396
Aku tidak perlu
bersiap untuk itu.
435
00:21:07,397 --> 00:21:09,878
Lana, hanya itu yang
perlu kau persiapkan.
436
00:21:09,921 --> 00:21:13,055
Semua hal ini, kau sudah mengetahuinya
dengan baik.
437
00:21:13,098 --> 00:21:14,448
Ayolah, kau tahu Dean akan
438
00:21:14,491 --> 00:21:16,319
mengarahkan setiap
pertanyaan kembali ke...
439
00:21:18,234 --> 00:21:19,453
Pernikahan yang hancur.
440
00:21:19,496 --> 00:21:20,845
Jadi aku akan mengarahkan dia kembali.
441
00:21:20,889 --> 00:21:21,977
Dan itu hanya
akan terlihat seperti
442
00:21:22,020 --> 00:21:23,718
kaulah menghindari pertanyaan.
443
00:21:23,761 --> 00:21:26,024
Oke, jadi apa yang
harus aku lakukan?
444
00:21:26,938 --> 00:21:28,462
Kau tatap pria itu tepat di
445
00:21:28,505 --> 00:21:30,551
matanya, dan kau jawab langsung.
446
00:21:31,465 --> 00:21:32,770
Setiap pertanyaan.
447
00:21:42,519 --> 00:21:46,349
Tujuh orang masuk
ke tambang itu.
448
00:21:46,393 --> 00:21:47,655
Hanya tiga yang selamat.
449
00:21:47,698 --> 00:21:50,135
Aku butuh nama-nama orang
yang tidak sempat
450
00:21:50,179 --> 00:21:51,441
diselamatkan oleh Superman.
451
00:21:51,485 --> 00:21:54,531
Apakah kau bertanya sebagai
452
00:21:54,575 --> 00:21:56,011
petugas atau sebagai ayah?
453
00:21:56,054 --> 00:21:59,101
Oke, aku akan
membuat bola bergulir.
454
00:21:59,144 --> 00:22:02,539
Letnan Jenderal
Mitchell Anderson.
455
00:22:03,801 --> 00:22:05,368
Orang lain yang
telah kau kecewakan.
456
00:22:06,326 --> 00:22:08,676
Aku tidak tertarik
dengan permainanmu.
457
00:22:08,719 --> 00:22:10,721
Dia memandangmu...
458
00:22:10,765 --> 00:22:12,288
seperti seorang ayah.
459
00:22:13,115 --> 00:22:15,378
Meskipun kami
berdua tahu bagaimana
460
00:22:15,422 --> 00:22:16,553
kau berjuang untuk
memenuhi panggilan itu.
461
00:22:16,597 --> 00:22:19,817
Aku butuh nama!
462
00:22:22,777 --> 00:22:24,300
Kau menginginkan satu nama, dan
463
00:22:24,344 --> 00:22:27,608
dia hanya prioritas
bagimu sekarang
464
00:22:27,651 --> 00:22:29,044
karena menurutmu dia sudah pergi.
465
00:22:29,087 --> 00:22:31,612
Jangan berani-beraninya kau
bicara padaku tentang Lucy.
466
00:22:31,655 --> 00:22:32,656
Tarik dia keluar dari sana.
467
00:22:32,700 --> 00:22:33,831
Lois bukan satu-satunya yang
468
00:22:33,875 --> 00:22:35,920
mengecewakannya dalam hidupnya.
469
00:22:35,964 --> 00:22:38,009
Siapa lagi yang ada di sana?
470
00:22:38,053 --> 00:22:40,708
Dan jauh di lubuk hati,
jauh di lubuk hati, kau
471
00:22:40,751 --> 00:22:42,927
sangat takut gadis-gadismu
akan meninggalkanmu
472
00:22:42,971 --> 00:22:44,451
sama seperti istrimu yang pergi.
473
00:22:44,494 --> 00:22:45,626
Jawab pertanyaannya!
474
00:22:45,669 --> 00:22:47,279
Itu menciptakan sebuah
lubang di dalam dirimu,
475
00:22:47,323 --> 00:22:50,413
Samuel, sebuah lubang yang
bisa kubantu untuk kau isi,
476
00:22:50,457 --> 00:22:53,808
dengan cara yang sama aku membantu Lucy.
477
00:22:53,851 --> 00:22:55,200
Katakan di mana putriku.
478
00:22:55,244 --> 00:22:58,073
Ayah.
479
00:23:19,790 --> 00:23:21,096
Aku tidak akan
mengatakan sepatah
480
00:23:21,139 --> 00:23:22,663
kata pun tanpa
kehadiran pengacaraku.
481
00:23:28,146 --> 00:23:30,061
- Ayah.
- Lucy sudah tiada.
482
00:23:30,105 --> 00:23:31,498
Masih banyak yang
belum kita ketahui.
483
00:23:31,541 --> 00:23:32,673
Lois, ayah mohon.
484
00:23:32,716 --> 00:23:35,110
Tidak bisakah kau
mengakui kebenaran?
485
00:23:35,153 --> 00:23:36,981
Kau benar selama ini!
486
00:23:37,025 --> 00:23:38,679
Ally adalah kanker!
487
00:23:38,722 --> 00:23:41,464
Tapi Ayah terlalu takut
Lucy akan pergi dari Ayah
488
00:23:41,508 --> 00:23:43,423
Jadi ayah tidak terlalu menekannya.
489
00:23:44,380 --> 00:23:47,339
Ini adalah pilihan Lucy.
490
00:23:47,383 --> 00:23:50,342
Dia sudah mati, Lois...
491
00:23:50,386 --> 00:23:52,040
karena Ayah mengecewakannya.
492
00:23:55,478 --> 00:23:57,741
Sekarang ayah harus hidup
dengan itu selama sisa hidupku.
493
00:24:01,615 --> 00:24:02,920
Jadi apa yang akan kau
katakan kepada orang-orang
494
00:24:02,964 --> 00:24:04,052
yang bertanya-tanya
bagaimana kau akan menjauhkan
495
00:24:04,095 --> 00:24:05,488
skandal dari Smallville
ketika kau bahkan tidak
496
00:24:05,532 --> 00:24:08,622
bisa menjauhkannya
dari rumahmu sendiri?
497
00:24:08,665 --> 00:24:12,190
Aku akan mengatakan bahwa kehidupan
pribadiku bukan urusan mereka.
498
00:24:12,234 --> 00:24:13,888
Sebenarnya itu
bukan jawaban, Lana.
499
00:24:13,931 --> 00:24:15,542
Itu sebenarnya bukanlah sebuah pertanyaan.
500
00:24:15,585 --> 00:24:16,891
Itu adalah penghakiman
dari orang-orang
501
00:24:16,934 --> 00:24:18,327
brengsek dengan
tanda tanya di akhir kalimat.
502
00:24:18,370 --> 00:24:20,547
Moderatornya adalah
teman berburu Dean.
503
00:24:20,590 --> 00:24:23,158
Benar, jadi penilaian
adalah satu-satunya
504
00:24:23,201 --> 00:24:25,203
hidangan yang akan dia sajikan.
505
00:24:25,247 --> 00:24:26,466
Jadi sekali lagi,
506
00:24:26,509 --> 00:24:28,163
bagaimana kau akan
menyimpan skandal--
507
00:24:28,206 --> 00:24:30,948
Aku tidak pernah membawa
skandal ke rumah kami!
508
00:24:30,992 --> 00:24:32,167
Kau yang melakukannya!
509
00:24:32,210 --> 00:24:34,125
Tetapi karena aku
seorang wanita,
510
00:24:34,169 --> 00:24:35,953
sekarang semua komentar tertuju padaku.
511
00:24:35,997 --> 00:24:37,389
Dan itu tidak adil,
karena itu semua
512
00:24:37,433 --> 00:24:40,175
adalah kesalahan bodohmu.
513
00:24:43,700 --> 00:24:45,702
- kau benar.
- Aku tahu.
514
00:24:48,052 --> 00:24:50,402
Aku tahu, oke? Tidak
apa-apa untuk muntah
515
00:24:50,446 --> 00:24:53,275
secara emosional di
seluruh ruangan ini.
516
00:24:53,318 --> 00:24:54,798
Nah, hei, lihat.
517
00:24:54,842 --> 00:24:58,454
Mungkin kau hanya perlu
mengeluarkannya dari sistemmu.
518
00:24:58,498 --> 00:25:00,848
Ambil napas, dan, um,
519
00:25:00,891 --> 00:25:02,850
kembali ke pertanyaan.
520
00:25:05,113 --> 00:25:06,897
Kembali ke pertanyaan.
521
00:25:06,941 --> 00:25:09,334
Benar. Baik.
522
00:25:14,601 --> 00:25:18,169
Hal-hal yang tidak
terduga terjadi dalam hidup.
523
00:25:18,213 --> 00:25:19,736
Kita semua tahu itu.
524
00:25:21,825 --> 00:25:24,480
Pertanyaan sebenarnya
adalah bagaimana
525
00:25:24,524 --> 00:25:28,919
sikapmu dalam menghadapi krisis.
526
00:25:28,963 --> 00:25:30,660
Apakah dengan
kejujuran dan integritas?
527
00:25:30,704 --> 00:25:35,360
Karena itulah yang aku coba
lakukan dalam kehidupan pribadiku
528
00:25:35,404 --> 00:25:38,712
dan apa yang aku janjikan
sebagai walikota Smallville.
529
00:25:39,930 --> 00:25:41,802
Aku tidak akan pernah
goyah dalam hal mencoba
530
00:25:41,845 --> 00:25:44,456
melakukan apa yang
benar untuk keluargaku
531
00:25:44,500 --> 00:25:45,936
dan untuk kota ini.
532
00:25:51,768 --> 00:25:53,465
Nah, itu adalah jawaban yang hebat.
533
00:25:55,859 --> 00:25:57,861
Baik.
534
00:26:06,304 --> 00:26:07,697
Hai.
535
00:26:07,741 --> 00:26:11,658
Hei, eh, maaf tentang
Nat sebelumnya.
536
00:26:11,701 --> 00:26:13,921
Oh, kau tak perlu minta maaf.
537
00:26:13,964 --> 00:26:16,445
Dia memang benar.
538
00:26:17,489 --> 00:26:19,840
Kau punya alasan bagus
untuk tidak berada di sana.
539
00:26:19,883 --> 00:26:20,884
Tentu. Tapi, eh...
540
00:26:22,756 --> 00:26:24,584
Dengar,
541
00:26:24,627 --> 00:26:28,631
Itu tidak mengubah fakta bahwa
kau terluka karena membantuku,
542
00:26:28,675 --> 00:26:29,763
dan jika ada lukamu...
543
00:26:29,806 --> 00:26:30,894
Cederaku bersifat sementara.
544
00:26:30,938 --> 00:26:32,330
Hasil pemindaian jelas.
545
00:26:32,374 --> 00:26:33,636
Oke, ya, mungkin ada
546
00:26:33,680 --> 00:26:35,333
beberapa saat yang membingungkan.
547
00:26:35,377 --> 00:26:37,161
Tapi aku akan baik-baik saja.
548
00:26:37,205 --> 00:26:38,859
Clark.
549
00:26:38,902 --> 00:26:41,949
Apa yang terjadi, itu
550
00:26:41,992 --> 00:26:42,950
keputusanku, bukan keputusanmu.
551
00:26:42,993 --> 00:26:44,429
Aku tahu.
552
00:26:44,473 --> 00:26:47,171
Aku tahu, tapi... di duniamu...
553
00:26:47,215 --> 00:26:49,826
- Itu bukan dirimu.
- Ya, tapi dia mirip denganku.
554
00:26:50,827 --> 00:26:52,176
Maksudku, untuk semua yang Natalie tahu,
555
00:26:52,220 --> 00:26:53,221
aku adalah orang itu.
556
00:26:53,264 --> 00:26:54,483
Aku tahu perbedaannya.
557
00:26:55,876 --> 00:26:58,226
Kau hanya, kau tidak
meluangkan waktu dengannya.
558
00:26:58,269 --> 00:26:59,401
Bukankah itu sudah terlambat?
559
00:26:59,444 --> 00:27:00,707
Tidak.
560
00:27:00,750 --> 00:27:04,275
Dari pengalamanku,
kebanyakan orang ingin memaafkan.
561
00:27:05,799 --> 00:27:07,452
Kau adalah orang
yang baik, kau tahu?
562
00:27:07,496 --> 00:27:09,672
Temukan cara untuk menunjukkan itu padanya.
563
00:27:11,152 --> 00:27:13,458
Apa itu?
564
00:27:13,502 --> 00:27:14,938
Seseorang di apartemen Lucy.
565
00:27:23,860 --> 00:27:25,209
Lois?
566
00:27:25,253 --> 00:27:26,210
Pasti ada sesuatu di sini,
567
00:27:26,254 --> 00:27:27,734
seperti buku atau surat--
568
00:27:27,777 --> 00:27:29,736
sesuatu yang akan
memberitahuku di mana dia berada.
569
00:27:30,737 --> 00:27:32,913
Jangan menatapku seperti itu, Clark.
570
00:27:32,956 --> 00:27:33,957
Lois...
571
00:27:34,001 --> 00:27:35,219
Tidak mungkin Lucy pergi ke
572
00:27:35,263 --> 00:27:37,134
dunia lain dan
hanya mengirim SMS.
573
00:27:37,178 --> 00:27:38,919
Tidak ada yang lain di sini.
574
00:27:38,962 --> 00:27:40,790
Aku sudah memeriksanya.
575
00:27:40,834 --> 00:27:42,836
Tapi dia tidak bisa pergi begitu saja.
576
00:27:43,924 --> 00:27:45,621
Tidak setelah apa yang
ibu kami lakukan pada kami.
577
00:27:45,665 --> 00:27:46,753
Hei, kemarilah.
578
00:27:46,796 --> 00:27:48,406
Kemarilah.
579
00:27:51,409 --> 00:27:53,237
Bagaimana dia bisa
menghilang begitu saja?
580
00:27:56,632 --> 00:27:58,286
Kenapa mereka terus meninggalkanku?
581
00:27:58,329 --> 00:28:01,202
Aku di sini, dan aku
582
00:28:01,245 --> 00:28:02,420
tidak ke mana-mana.
583
00:28:09,906 --> 00:28:11,821
Kenapa kau tidak memberitahuku
tentang pria bernama Micky itu?
584
00:28:11,865 --> 00:28:13,475
Kau dikeluarkan dari
sekolah karenaku.
585
00:28:13,518 --> 00:28:15,782
Kau tidak perlu khawatir tentang
beberapa orang dusun yang bodoh juga.
586
00:28:15,825 --> 00:28:17,479
Candice, aku mengerti,
tapi dia mengancam
587
00:28:17,522 --> 00:28:18,915
akan menyakitimu jika
kau tidak membayarnya.
588
00:28:18,959 --> 00:28:20,830
Tunggu, adikmu mendengar itu?
589
00:28:20,874 --> 00:28:22,353
Kau tidak perlu khawatir, oke?
590
00:28:22,397 --> 00:28:23,964
Aku akan menginap
di rumah Kim malam ini.
591
00:28:24,007 --> 00:28:25,617
Bisakah aku setidaknya
mengantarmu ke sana?
592
00:28:25,661 --> 00:28:27,707
- Baik.
- Baiklah.
593
00:28:31,798 --> 00:28:33,843
Malam, Tuan Olowe. - Baik.
594
00:28:33,887 --> 00:28:34,844
Selamat hari pertama, Kent.
595
00:28:34,888 --> 00:28:36,411
Terima kasih Pak.
596
00:28:40,502 --> 00:28:43,374
Jadi berapa tepatnya kau
berhutang pada orang ini?
597
00:28:43,418 --> 00:28:45,507
Lebih dari yang bisa kita
dapatkan dalam waktu dekat.
598
00:28:45,550 --> 00:28:46,856
Ya, apakah kau
yakin tentang itu?
599
00:28:46,900 --> 00:28:48,162
Maksudku, aku-- aku
tidak ingin membual,
600
00:28:48,205 --> 00:28:50,381
tapi aku bekerja di
toko serba ada sekarang.
601
00:28:50,425 --> 00:28:52,906
Jadi...
- Berhenti.
602
00:28:52,949 --> 00:28:54,734
Lihat, inilah mengapa aku mencintaimu.
603
00:28:54,777 --> 00:28:57,519
Bahkan ketika hal-hal buruk,
kau bisa membuatku tertawa.
604
00:28:59,564 --> 00:29:00,870
Tunggu.
605
00:29:03,046 --> 00:29:04,265
Kau mencintaiku?
606
00:29:04,308 --> 00:29:06,876
Ya.
607
00:29:06,920 --> 00:29:08,573
Aku mencintaimu.
608
00:29:24,024 --> 00:29:24,981
Siapa itu?
609
00:29:27,244 --> 00:29:28,550
Masuk ke mobil, Candice.
610
00:29:30,073 --> 00:29:32,641
Dia tidak akan kemana-mana.
611
00:29:32,684 --> 00:29:34,425
Aku berharap kau akan mengatakan itu.
612
00:29:47,003 --> 00:29:49,527
Baiklah. Kau bisa mengatasinya.
613
00:29:49,571 --> 00:29:51,616
Kau bisa mengatasinya.
614
00:29:51,660 --> 00:29:52,835
Tidak, Jon!
615
00:29:52,879 --> 00:29:55,969
Jon!
616
00:29:56,012 --> 00:29:56,926
Tidak!
617
00:29:56,970 --> 00:29:58,058
Jon!
618
00:30:02,889 --> 00:30:04,847
- Ayo pergi!
- Lepaskan aku!
619
00:30:04,891 --> 00:30:05,848
Tidak.
620
00:30:05,892 --> 00:30:07,632
Masuk ke sana.
621
00:30:07,676 --> 00:30:08,982
Ayo, di sini.
Kau bisa masuk ke dalam mobil.
622
00:30:09,025 --> 00:30:10,853
Kita akan pergi mengambil uangku.
- Tidak!
623
00:30:13,725 --> 00:30:15,423
Hai. Hai!
624
00:30:18,469 --> 00:30:20,341
Semoga berhasil menemukan itu.
625
00:30:20,384 --> 00:30:21,472
Sekarang kau sudah mati.
626
00:30:26,042 --> 00:30:27,043
Ah...
627
00:30:38,533 --> 00:30:40,927
Candice, lari!
628
00:31:11,392 --> 00:31:13,133
Lihat padaku. Jika kau berani
629
00:31:13,176 --> 00:31:14,917
mendekatinya lagi kapan saja, dimana saja,
630
00:31:14,961 --> 00:31:16,658
dan aku akan mengirim dia
mengejarmu, kau mengerti?
631
00:31:16,701 --> 00:31:18,529
Ya, ya. Baik.
632
00:31:18,573 --> 00:31:21,315
Pergi dari sini.
633
00:31:21,358 --> 00:31:22,882
Pergi!
634
00:31:31,107 --> 00:31:33,109
Kau baik-baik saja?
635
00:31:33,153 --> 00:31:34,458
Ya.
636
00:31:34,502 --> 00:31:36,112
Kau?
637
00:31:36,156 --> 00:31:38,854
Sudah lebih baik.
638
00:31:38,898 --> 00:31:41,248
Aku harus mencari Candice.
639
00:31:41,291 --> 00:31:42,989
Aku harus bertemu dengan Sarah.
640
00:31:45,078 --> 00:31:46,644
Jordan.
641
00:31:46,688 --> 00:31:47,950
Terima kasih.
642
00:32:02,008 --> 00:32:03,183
Kau memang benar.
643
00:32:04,836 --> 00:32:07,970
Kami, membawamu
ke kehidupan ini
644
00:32:08,014 --> 00:32:09,667
di sini, berpikir itu akan
membantumu, tapi...
645
00:32:09,711 --> 00:32:12,018
berada di sekitarku dan...
646
00:32:12,061 --> 00:32:14,107
dan Lois...
647
00:32:14,150 --> 00:32:16,065
dan ternyata itu hanya
memperburuk suasana.
648
00:32:16,109 --> 00:32:17,806
Dengar, aku tahu kau bukan orang
649
00:32:17,849 --> 00:32:19,982
yang sama yang membunuh ibuku.
650
00:32:20,026 --> 00:32:22,289
Aku tahu bahwa
kau tidak akan pernah
651
00:32:22,332 --> 00:32:23,681
dengan sengaja menyakiti
ayahku, namun,
652
00:32:23,725 --> 00:32:26,249
Aku melihatmu dan alarm ini berbunyi.
653
00:32:29,078 --> 00:32:30,688
Itu bukan cara untuk hidup.
654
00:32:30,732 --> 00:32:32,864
Apa pilihan lain yang aku miliki?
655
00:32:32,908 --> 00:32:34,301
Nah, Natalie, aku
ingin kau punya pilihan,
656
00:32:34,344 --> 00:32:38,000
termasuk apakah kau ingin
mengenalku atau tidak,
657
00:32:38,044 --> 00:32:41,830
dan tidak dipaksa tinggal
satu rumah denganku.
658
00:32:41,873 --> 00:32:43,658
Apa yang kau katakan?
659
00:32:48,663 --> 00:32:49,838
Apa ini?
660
00:32:49,881 --> 00:32:50,882
Seorang teman lamaku
memiliki tempat
661
00:32:50,926 --> 00:32:52,275
yang disewakan untuk sementara waktu.
662
00:32:52,319 --> 00:32:54,974
Kupikir mungkin kau dan
ayahmu bisa melihatnya.
663
00:32:55,017 --> 00:32:57,106
Jadi ini akan menjadi
tempat tinggal kami sendiri?
664
00:32:57,150 --> 00:32:59,108
Ya.
665
00:32:59,152 --> 00:33:04,026
Dan kemudian, mungkin, kau
dan aku bisa saling mengenal.
666
00:33:04,070 --> 00:33:06,811
Mari kita lihat apakah kita
bisa mematikan alarm itu.
667
00:33:08,117 --> 00:33:09,162
Mungkin.
668
00:33:13,079 --> 00:33:15,211
- Menurutmu
dia akan muncul?
669
00:33:16,256 --> 00:33:17,692
Aku harap begitu.
670
00:33:21,957 --> 00:33:23,480
Sesuatu mungkin telah terjadi.
671
00:33:37,668 --> 00:33:40,454
Bagaimana perasaanmu, Ayah?
672
00:33:40,497 --> 00:33:42,847
Apa yang Ally katakan, tentang
673
00:33:42,891 --> 00:33:46,068
ada lubang di dalam diriku...
674
00:33:47,591 --> 00:33:48,549
Dia benar.
675
00:33:48,592 --> 00:33:49,680
Ayah.
676
00:33:49,724 --> 00:33:51,900
Ayah hanya berusaha untuk jujur, Lois.
677
00:33:51,943 --> 00:33:54,598
Malam itu Ayah pulang
saat ibumu pergi...
678
00:33:54,642 --> 00:33:56,905
Ayah tidak pernah menjadi
orang yang sama lagi
679
00:33:56,948 --> 00:33:58,472
sejak itu, begitu
juga kalian berdua.
680
00:33:58,515 --> 00:34:02,171
Dan ayah tahu, ayah tidak akan
pernah bisa memperbaikinya.
681
00:34:16,533 --> 00:34:17,926
Lucy.
682
00:34:24,150 --> 00:34:26,587
Aku terus menerus mendengar
683
00:34:26,630 --> 00:34:28,284
peringatan Lois di kepalaku, dan
684
00:34:28,328 --> 00:34:30,156
aku tahu aku harus
keluar dari sana.
685
00:34:30,199 --> 00:34:32,332
Kami mengenakan setelan ini,
686
00:34:32,375 --> 00:34:34,986
dan situasi sudah gelap di tambang.
687
00:34:35,030 --> 00:34:36,292
Jadi tidak ada yang memperhatikan.
688
00:34:36,336 --> 00:34:40,514
Tetapi mereka mengambil
teleponku, dan aku
689
00:34:40,557 --> 00:34:43,473
harus berjalan sampai
wanita itu mengangkatku.
690
00:34:43,517 --> 00:34:46,259
Nah, kau aman sekarang.
691
00:34:46,302 --> 00:34:48,304
Ally dikurung, dan
dia akan tinggal di
692
00:34:48,348 --> 00:34:51,133
DOD untuk waktu
yang sangat lama.
693
00:34:51,177 --> 00:34:53,004
Lucy, aku minta maaf
tentang semuanya.
694
00:34:53,048 --> 00:34:54,658
Tidak apa-apa.
695
00:34:54,702 --> 00:34:56,051
Kau benar.
696
00:34:58,445 --> 00:34:59,924
Lucy.
697
00:34:59,968 --> 00:35:01,143
Kami sangat khawatir.
698
00:35:01,187 --> 00:35:05,278
Aku minta maaf aku telah membuat
semua orang melalui semua ini.
699
00:35:05,321 --> 00:35:08,324
Tidak, aku hanya, um,
senang melihatmu selamat.
700
00:35:08,368 --> 00:35:10,500
Bisakah aku membelikanmu sesuatu,
atau kau lapar?
701
00:35:10,544 --> 00:35:12,111
Sebenarnya, aku sangat terpukul.
702
00:35:12,154 --> 00:35:13,373
Aku... Ayah, apakah kau
keberatan jika aku...
703
00:35:13,416 --> 00:35:17,203
Tentu saja, ayah akan mengantarmu pulang.
704
00:35:17,246 --> 00:35:20,293
Kita bisa membahas hal ini
ini, bertiga saja, besok.
705
00:35:20,336 --> 00:35:22,251
Mungkin saat makan siang?
706
00:35:22,295 --> 00:35:23,252
Sarapan siang?
707
00:35:23,296 --> 00:35:25,385
Kau makan siang?
708
00:35:25,428 --> 00:35:28,562
Ya, dia juga memakai
kemeja Hawaii sekarang.
709
00:35:28,605 --> 00:35:31,086
Ayo.
710
00:35:35,221 --> 00:35:38,006
Oke, hanya satu pertanyaan lagi:
711
00:35:38,049 --> 00:35:41,183
apakah kau akan
memaafkan suamimu?
712
00:35:43,316 --> 00:35:44,926
Kyle...
713
00:35:44,969 --> 00:35:46,275
Ya, itu bodoh.
714
00:35:46,319 --> 00:35:49,322
Tidak, hanya saja itu...
715
00:35:49,365 --> 00:35:50,105
aku, um--
716
00:35:52,803 --> 00:35:54,153
Ya Tuhan.
717
00:35:54,196 --> 00:35:58,331
Aku terlambat sepuluh menit
untuk menjemput Sophie.
718
00:35:58,374 --> 00:36:01,508
Beritahu semua orang di pemadam
kebakaran bahwa aku menyapa mereka.
719
00:36:02,509 --> 00:36:06,600
Aku sebenarnya tidak tinggal di sana lagi.
720
00:36:06,643 --> 00:36:09,168
Aku menyewa tempat untukku sendiri.
721
00:36:09,211 --> 00:36:12,040
Itu adalah sewa jangka pendek.
722
00:36:12,083 --> 00:36:13,911
Aku akan mengambil beberapa
shift tambahan untuk menutupinya.
723
00:36:13,955 --> 00:36:16,262
Tidak, ini bukan
tentang uang, Kyle.
724
00:36:16,305 --> 00:36:18,481
Itu hanya, eh...
725
00:36:18,525 --> 00:36:20,309
Wow.
726
00:36:20,353 --> 00:36:21,397
Ya.
727
00:36:23,312 --> 00:36:26,010
- Kita bisa membicarakannya di..
- Tidak, itu hal yang benar.
728
00:36:27,838 --> 00:36:30,014
Terima kasih telah membantuku.
729
00:36:31,364 --> 00:36:34,236
Um, aku harus menjemput Sophie.
730
00:36:34,280 --> 00:36:36,847
Oh ya... ya.. Baiklah.
731
00:36:48,250 --> 00:36:49,599
Ini hanyalah ruangan bengkel.
732
00:36:49,643 --> 00:36:51,253
Aku yakin ruang
tamu lebih baik.
733
00:37:15,016 --> 00:37:17,497
Natalie. Natalie, bangun.
734
00:37:21,457 --> 00:37:23,154
Apa yang sedang terjadi?
735
00:37:23,198 --> 00:37:25,374
Kau telah hibernasi
selama enam bulan.
736
00:37:25,418 --> 00:37:27,681
Tubuhmu butuh waktu
untuk-- - Dimana ayahku?
737
00:37:27,724 --> 00:37:30,379
Aku bisa menangkap
sinyal penanda lokasi
738
00:37:30,423 --> 00:37:32,120
untuk baju zirah ayahmu
- Kau menemukannya?
739
00:37:32,163 --> 00:37:33,295
Aku menemukan baju zirahnya.
740
00:37:33,339 --> 00:37:34,427
Kemungkinan bahwa ayahmu
741
00:37:34,470 --> 00:37:35,558
juga selamat belum...
742
00:37:35,602 --> 00:37:37,299
Itu tidak membantu, Hedy!
743
00:37:37,343 --> 00:37:39,083
Kita harus pergi sekarang.
Ikuti suar itu.
744
00:37:39,127 --> 00:37:41,172
Sumber daya kita terbatas.
745
00:37:41,216 --> 00:37:43,914
Kita mungkin tidak bisa
selamat dari perjalanan.
746
00:37:57,363 --> 00:38:00,235
Yang aku butuhkan hanyalah dirimu, Ayah.
747
00:38:00,279 --> 00:38:02,455
Hanya dirimu, dan aku akan bahagia.
748
00:38:02,498 --> 00:38:05,414
Natalie, kau ingin aku melakukan apa?
749
00:38:06,894 --> 00:38:09,331
Bawa aku ke ayahku.
750
00:38:09,375 --> 00:38:10,593
Bagaimana menurutmu?
751
00:38:10,637 --> 00:38:12,116
Nat?
752
00:38:12,160 --> 00:38:14,336
Sempurna.
753
00:38:14,380 --> 00:38:16,382
Kau yakin?
Karena Clark mengatakan bahwa--
754
00:38:16,425 --> 00:38:19,036
Semua yang kita
butuhkan ada di sini.
755
00:38:19,080 --> 00:38:22,475
Baik.
756
00:38:22,518 --> 00:38:23,519
Dia.
757
00:38:23,563 --> 00:38:25,434
Aku akan memberi tahu Clark, oke?
758
00:38:33,921 --> 00:38:35,575
Oh, hei.
759
00:38:35,618 --> 00:38:38,360
Hai.
760
00:38:38,404 --> 00:38:40,101
John dan Nat setuju untuk
tinggal di tempat itu
761
00:38:40,144 --> 00:38:41,363
Hebat!
762
00:38:44,410 --> 00:38:47,151
Aku sebenernya ingin memasak
sarapan besok untuk merayakannya,
763
00:38:47,195 --> 00:38:49,589
tetapi tampaknya, aku harus makan
siang bersama Lucy dan ayahku.
764
00:38:49,632 --> 00:38:51,939
Sebuah kalimat yang tidak pernah
terpikir akan pernah aku katakan.
765
00:38:51,982 --> 00:38:54,376
Memang terdengar sedikit aneh.
766
00:38:54,420 --> 00:38:56,509
Aku senang dia bisa menyelamatkan
dirinya di saat yang tepat.
767
00:38:56,552 --> 00:38:58,249
Ya aku juga.
768
00:38:58,293 --> 00:39:01,644
Dan akhirnya kita bisa
menutup bab tentang Ally Allston.
769
00:39:03,603 --> 00:39:04,386
Apa?
770
00:39:05,387 --> 00:39:06,388
Apa?
771
00:39:07,650 --> 00:39:09,609
Ally tidak memiliki liontin itu.
772
00:39:10,305 --> 00:39:12,351
Lalu siapa yang melakukannya?
773
00:39:16,616 --> 00:39:18,139
Hai.
774
00:39:18,182 --> 00:39:19,967
Bagaimana hari pertamamu?
775
00:39:20,010 --> 00:39:21,403
Baik. Baik-baik saja.
776
00:39:21,447 --> 00:39:23,405
Tuan Olowe senang, jadi...
777
00:39:23,449 --> 00:39:25,755
Apa yang membuatmu
begitu lama untuk pulang?
778
00:39:25,799 --> 00:39:27,540
Aku berjanji pada Candice
aku akan mengantarnya pulang--
779
00:39:27,583 --> 00:39:28,628
Tidak tidak.
780
00:39:28,671 --> 00:39:29,629
Kau hanya boleh berada di
781
00:39:29,672 --> 00:39:31,021
rumah atau di toko.
782
00:39:31,065 --> 00:39:33,589
Untuk pergi ke tempat lain, kau
memerlukan ijin dari kami.
783
00:39:33,633 --> 00:39:35,156
Dipahami?
784
00:39:35,199 --> 00:39:36,723
Tentu.
785
00:39:36,766 --> 00:39:37,811
Baik. Naiklah ke kamarmu.
786
00:39:44,557 --> 00:39:46,385
Itu agak terlalu keras
hanya karena mengantar
787
00:39:46,428 --> 00:39:48,212
pacarnya pulang di malam hari.
788
00:39:48,256 --> 00:39:50,606
Jika memang dia mengantarnya pulang.
789
00:39:50,650 --> 00:39:52,478
Aku ragu dia berbohong, clark.
790
00:39:52,521 --> 00:39:55,437
Kau tahu, masalahnya adalah
dia menjadi sangat ahli berbohong.
791
00:39:55,481 --> 00:39:56,786
Aku juga marah.
792
00:39:56,830 --> 00:40:00,486
Tapi percayalah, jangan biarkan
ini berlangsung terlalu lama.
793
00:40:00,529 --> 00:40:01,617
Baik?
794
00:40:14,500 --> 00:40:16,240
Kenapa kau sudah kembali?
795
00:40:16,284 --> 00:40:17,633
Lihat padaku.
796
00:40:17,677 --> 00:40:19,330
Bagaimana aku harus
menjelaskan ini pada Sarah?
797
00:40:19,374 --> 00:40:21,071
Aku benar-benar tak
bisa meninggalkan kamar ini.
798
00:40:21,115 --> 00:40:22,943
Lihat, bung, um...
799
00:40:22,986 --> 00:40:24,684
Aku benar-benar minta maaf
telah membuatmu melewatkannya.
800
00:40:29,384 --> 00:40:32,561
Kenapa tidak kau katakan
saja jika itu Candice, bro?
801
00:40:32,605 --> 00:40:34,476
Aku tidak tahu.
Aku sudah merasa cukup buruk
802
00:40:34,520 --> 00:40:36,435
berbohong kepada Ibu
dan Ayah, dan aku tidak--
803
00:40:36,478 --> 00:40:37,610
Aku tidak merasa adil karena
804
00:40:37,653 --> 00:40:39,699
ikut melibatkanmu dalam masalah ini.
Kau mengerti?
805
00:40:39,742 --> 00:40:41,178
Aku bisa mengatasinya.
806
00:40:41,222 --> 00:40:43,833
Aku tidak ingin membuatmu merahasiakannya
Aku...
807
00:40:43,877 --> 00:40:45,356
Kalau begitu jangan merahasiakannya.
808
00:40:45,400 --> 00:40:48,229
Ayo. Kita adalah The Fraternals, ingat?
809
00:40:49,622 --> 00:40:51,493
Aku tahu kau
menyukai apartemen ini.
810
00:40:51,537 --> 00:40:54,061
Tapi kenapa tidak menginap
di tempatku malam ini?
811
00:40:54,104 --> 00:40:55,497
Aku ingin kau melihatnya.
812
00:40:55,541 --> 00:40:57,673
Aku punya kamar tamu.
813
00:40:59,283 --> 00:41:01,372
Aku punya es krim segar.
814
00:41:01,416 --> 00:41:03,723
Kau dulu...
815
00:41:03,766 --> 00:41:05,681
Ayah, apakah kau baik-baik saja?
816
00:41:05,725 --> 00:41:10,512
Yeah, ayah hanya...
tiba-tiba merasa lelah.
817
00:41:15,343 --> 00:41:17,258
Kau memasukkan sesuatu ke dalam teh ayah.
818
00:41:23,786 --> 00:41:24,918
Ya, maaf.
819
00:41:24,961 --> 00:41:26,746
Aku perlu semacam jaminan
820
00:41:26,789 --> 00:41:29,618
jika segalanya berjalan tidak
sesuai rencana.
821
00:41:30,924 --> 00:41:31,881
Mengapa?
822
00:41:36,538 --> 00:41:40,716
Untuk memastikan
Ally sampai ke sisi lain.
823
00:41:43,806 --> 00:41:45,242
Maafkan aku...
824
00:41:46,080 --> 00:42:06,080
== Diterjemahkan oleh Purakrisna, twitter: @rasjawa ==