1 00:09:03,000 --> 00:09:08,000 :.:.: Superman and Lois :.:.: 🌒 Season 01 | Episode 05 🌘 অনুবাদ ও সম্পাদনা: মোহাম্মদ ইউসুফ 1 00:00:01,711 --> 00:00:32,505 [গত পর্বে যা দেখেছেন] 15 00:00:40,959 --> 00:00:44,127 বছরের শেষ সময়টায় স্মলভিলের এই রূপ দারুণ লাগে! 16 00:00:49,968 --> 00:00:51,344 ঋতুবদলের এই ক্ষণটা! 17 00:00:55,890 --> 00:00:56,975 সময়ের এই পালাবদল! 18 00:01:03,606 --> 00:01:06,401 শীত আসার আগে শরীরে তপ্ত রোদের শেষ স্পর্শ! 19 00:01:28,715 --> 00:01:30,383 তবে, আমার কাছে সবচেয়ে বেশি ভালো লাগে... 20 00:01:32,135 --> 00:01:34,345 বছরের একটা নির্দিষ্ট ছুটির দিন... 21 00:01:35,138 --> 00:01:36,598 যেখানে সবাই সাধ্যমত অভাবীদের... 22 00:01:37,223 --> 00:01:39,017 তরে নিজের সাহায্যের হাত বাড়িয়ে দেয়। 23 00:01:39,267 --> 00:01:40,435 নবান্নের উৎসব? 24 00:01:42,562 --> 00:01:45,773 তাহলে, পুরোটা সপ্তাহ সুপারম্যান এই উৎসবের জন্য বেগার খেটেছে? 25 00:01:46,691 --> 00:01:49,091 - এসবে যাওয়ার সময় আছে তোমার? - এটা একটা ঐতিহ্য! 26 00:01:49,152 --> 00:01:52,280 ১৯৪৯ সালে স্মলভিলের গোড়াপত্তনের পর থেকে এই উৎসব হচ্ছে এখানে! 27 00:01:52,363 --> 00:01:54,032 এখানকার সবাই সারা বছর এই উৎসবের জন্য অপেক্ষা করে! 28 00:01:54,115 --> 00:01:56,909 তোর বাবার সাথে ফার্স্ট ডেটিঙয়ের পর থেকেই এর ব্যাপারে শুনে আসছি! 30 00:01:56,993 --> 00:01:58,633 রাতে ঘুম পারাবার জন্য তোমাকে বলত নাকি? 31 00:02:00,455 --> 00:02:02,433 দেখে তো মনে হচ্ছে না এটা কোনও উৎসব! 32 00:02:02,457 --> 00:02:04,617 মনে হচ্ছে, বেচাকেনার জন্য বিশেষ কোনও এন্তেজাম! 33 00:02:04,667 --> 00:02:06,085 শুধু বিক্রিই নয়, দানও করে মানুষ! 34 00:02:06,169 --> 00:02:08,022 যাদের প্রয়োজন হয় মানুষ তাদেরকে দান করে। 35 00:02:08,046 --> 00:02:10,506 বার্নিং ম্যানের স্মলভিল ভার্সন বলতে পারিস এটাকে। 36 00:02:10,757 --> 00:02:12,717 হ্যাঁ, কেউ জ্বলন্ত দেহ নিয়ে দৌড়ে আসবে না আশা করি! 37 00:02:13,509 --> 00:02:14,987 তোদের দাদীমা বেশ পছন্দ করতেন এই উৎসবটা! 38 00:02:15,011 --> 00:02:17,331 কী কী ডোনেট করবেন সেটা নিয়েই সপ্তাহখানেক প্ল্যান করতেন। 39 00:02:17,597 --> 00:02:19,349 বসে বসে তালিকা বানাতেন। 40 00:02:19,766 --> 00:02:22,789 তোর বাবার নতুন জন্মানো ফসল থেকে অভাবী মানুষদের দান করার ব্যাপারটা উনার কাছ থেকেই শেখা। 42 00:02:22,977 --> 00:02:25,480 শুধুমাত্র ক্ষমতা আছে বলেই ও সুপারম্যান তা কিন্তু নয়। 43 00:02:25,563 --> 00:02:26,564 থ্যাংক্স সোনা! 44 00:02:26,689 --> 00:02:28,208 জানি যে তাও এসব নিয়ে তোরা মাথা ঘামাচ্ছিস না... 45 00:02:28,232 --> 00:02:30,192 কিন্তু, যখন সবাইকে এরকম উৎসবমুখর পরিবেশে অংশ নিতে দেখবি.. 46 00:02:30,485 --> 00:02:31,486 তখন বুঝবি সমাজে ঐক্যের গুরুত্ব কত বেশি! 34 00:02:31,569 --> 00:02:33,446 স্মলভিলের আসল সৌন্দর্য এখানেই নিহিত! 35 00:02:33,529 --> 00:02:35,007 তাও শুনে মনে হচ্ছে না এটা কোনও উৎসব! 36 00:02:35,031 --> 00:02:36,216 উৎসবে যা হয়, এখানেও তাই হবে মনে হচ্ছে যদিও! 37 00:02:36,240 --> 00:02:37,283 অনেকগুলো খাবারের স্টল থাকবে! 38 00:02:37,367 --> 00:02:39,160 কেক থাকবে, ভাজা মাংস থাকবে... 39 00:02:39,285 --> 00:02:40,995 ঝলসানো মাছও থাকবে! 40 00:02:41,079 --> 00:02:42,598 প্রতি উৎসবেই ওরা এসবের ব্যবস্থা রাখে! 41 00:02:42,622 --> 00:02:43,662 চকলেট বেকনও বানায় ওরা! 42 00:02:44,454 --> 00:02:45,374 খেতে যা সুস্বাদু! 43 00:02:45,375 --> 00:02:47,001 - অ্যালাইজা নিরামিষাশী, সুতরাং... - ওহ! 44 00:02:48,044 --> 00:02:49,962 হেই, ও যে শেষ পর্যন্ত এখানে আসতে যাচ্ছে সেটাই অনেক বড় ব্যাপার! 45 00:02:50,254 --> 00:02:52,507 কিন্তু, এই নবান্নের উৎসবটা আসলেই কিন্তু জোশ, ওকে? 46 00:02:52,714 --> 00:02:53,632 অ্যালাইজা দেখলে একদম ফিদা হয়ে যাবে! 47 00:02:53,633 --> 00:02:54,717 তোমারও বেশ ভালো লাগবে! 48 00:02:54,967 --> 00:02:56,127 তোদের কাছেও বেশ ভালো লাগবে! 49 00:02:58,638 --> 00:03:00,638 - তো, চল? সবাই রেডি হই! - যা, গিয়ে রেডি হ! 50 00:03:01,140 --> 00:03:02,140 কী? 51 00:03:04,185 --> 00:03:05,143 ভাই, কালকে দুটো রচনা লিখে জমা দিতে হবে! 52 00:03:05,144 --> 00:03:06,104 জানি! 53 00:03:06,105 --> 00:03:07,331 ওর রচনাটাও আমাকে লিখে দিতে হবে! 54 00:03:07,355 --> 00:03:08,313 - হেই! - হেই, সারাহ! 55 00:03:08,314 --> 00:03:09,314 হেই! 56 00:03:09,440 --> 00:03:13,986 ওয়াও, সবাই তো দেখছি এই নবান্নের উৎসবটা নিয়ে বেশ মজে আছে! 57 00:03:14,320 --> 00:03:16,072 একটু হয়তো বেশি বেশি মনে হচ্ছে... 58 00:03:16,739 --> 00:03:18,866 কিন্তু, উৎসবটা এখানে সবাই এভাবেই পালন করে। 59 00:03:19,242 --> 00:03:20,284 একদম আমার বাবার সুরে কথা বলছ! 60 00:03:20,493 --> 00:03:21,493 চুপ করো! 61 00:03:23,079 --> 00:03:24,414 রাতে তোমরা আসবে তো? 62 00:03:24,539 --> 00:03:26,332 হ্যাঁ, অ্যালাইজাও কিন্তু আসছে! 63 00:03:26,791 --> 00:03:28,084 - ওহ, তোমার মেট্রোপোলিসের গার্লফ্রেন্ড? - ইয়াহ! 64 00:03:29,377 --> 00:03:30,377 তুমি আসবে না? 65 00:03:30,795 --> 00:03:34,382 ওখানে একসাথে সময়টা পার করবে? 66 00:03:35,675 --> 00:03:37,552 মানে, একদম শুরু থেকে শেষ পর্যন্ত? 67 00:03:38,094 --> 00:03:41,347 "একসাথে"- বলতে আমি আসলে এটাই বুঝি! 68 00:03:41,764 --> 00:03:43,684 সারাহ, আমি বলি। 69 00:03:43,725 --> 00:03:44,885 তোমার সাথে সময়টা ওর বেশ ভালো কাটবে! 70 00:03:45,309 --> 00:03:46,309 তাই না? 71 00:03:48,354 --> 00:03:50,565 হ্যাঁ, না, হ্যাঁ! আমার বেশ ভালো লাগবে আসতে পারলে! 72 00:03:50,815 --> 00:03:53,651 দারুণ, আচ্ছা, আমরা একসাথে রওনা দেব? 73 00:03:53,776 --> 00:03:54,776 অবশ্যই! 74 00:03:54,777 --> 00:03:56,463 অ্যালাইজা আসলে তোমাকে টেক্সট করব। 75 00:03:56,487 --> 00:03:57,739 জোশ, ঠিক আছে তাহলে? 77 00:04:00,158 --> 00:04:01,158 ওকে! 78 00:04:03,411 --> 00:04:04,491 জানু, কেমন আছো তুমি? 79 00:04:08,374 --> 00:04:10,655 মানে? এসব কী বলছ তুমি? 80 00:04:12,378 --> 00:04:13,378 অ্যালাইজা! 81 00:04:13,546 --> 00:04:16,048 হেই, অ্যালাইজা, আমরা একটু ঠান্ডা মাথায় কথা বলি বিষয়টা নিয়ে? 82 00:04:17,884 --> 00:04:19,343 আচ্ছা, বুঝেছি। 83 00:04:19,844 --> 00:04:20,970 ওকে, বাই। 84 00:04:23,306 --> 00:04:24,306 শুনে তো ভালো কিছু মনে হচ্ছে না! 85 00:04:24,640 --> 00:04:25,640 খারাপ না! 86 00:04:25,808 --> 00:04:26,808 ভালোই হলো! 87 00:04:27,685 --> 00:04:31,272 সারা'টা বছর অপেক্ষার পর যখন দেখা হওয়ার সময় এসেছে তখন... 88 00:04:31,731 --> 00:04:33,411 যদি তোর গার্লফ্রেন্ড তোর সাথে ব্রেকআপ করে তো মন্দ কী! 89 00:04:34,275 --> 00:04:35,485 ভাই, দুঃখ পাস না! 90 00:04:36,986 --> 00:04:38,255 আমি ঠিক আছি! স্মলভিলে স্বাগত তোকে! 91 00:04:38,279 --> 00:04:41,240 যেখানে থাকা মানে গার্লফ্রেন্ডের সাথে সম্পর্ক টেকে না! 92 00:04:52,001 --> 00:04:53,795 হেই, কী করছ? 93 00:04:54,879 --> 00:04:57,924 ভাবছিলাম, দুনিয়ার স্বনামধন্য একজন সাংবাদিকের... 94 00:04:58,007 --> 00:04:59,675 অফিস রুম হিসেবে সাজাব কক্ষটাকে! 95 00:05:00,843 --> 00:05:02,237 কিন্তু, এগুলো তো তোমার মায়ের ব্যবহার্য জিনিস? 96 00:05:02,261 --> 00:05:05,056 হ্যাঁ, জানি আমার জায়গায় মা থাকলে সেও একই কাজ করত! 97 00:05:05,473 --> 00:05:08,033 নবান্নের উৎসবটাই হচ্ছে প্রকৃত সময় এগুলো মানুষের মাঝে দান করে দেওয়ার। 98 00:05:08,476 --> 00:05:10,978 আচ্ছা, যদি এটাই তোমার মর্জি হয়, তো... 99 00:05:11,979 --> 00:05:12,979 না! 100 00:05:13,272 --> 00:05:14,398 এটা না, সরি! 101 00:05:18,236 --> 00:05:19,236 হেই, ক্রিসি? 102 00:05:19,237 --> 00:05:20,863 লুইস, আজ তাড়াতাড়ি আসবে অফিসে? 103 00:05:21,739 --> 00:05:22,739 কেন? বিশেষ কোনও কাজ আছে? 104 00:05:22,740 --> 00:05:24,034 আসলে, শ্যারন পাওয়েল এসেছে অফিসে! 105 00:05:24,616 --> 00:05:25,534 উনি ঠিক আছেন তো? 106 00:05:25,535 --> 00:05:26,451 হ্যাঁ, তা আছে! 107 00:05:26,452 --> 00:05:28,288 উনি ঠিকঠাকই আছেন! 108 00:05:28,996 --> 00:05:30,248 সাথে উনার ছেলেও এসেছে! 109 00:05:32,166 --> 00:05:33,960 কী ঘটেছিল কিছুই মনে নেই আপনার? 110 00:05:34,877 --> 00:05:35,877 না, ম্যাম। 111 00:05:36,003 --> 00:05:37,255 আমি খনির ভেতর থেকে উঠে আসছিলাম... 112 00:05:37,338 --> 00:05:38,881 হাতে থাকা চেকটা দেখছিলাম। 113 00:05:39,257 --> 00:05:41,133 এত বড় এমাউন্টের চেক আগে কখনও দেখিনি! 114 00:05:41,467 --> 00:05:43,177 একটু অন্যমনস্ক থাকায় টের পাইনি সামনে কিছু আছে কিনা। 115 00:05:44,637 --> 00:05:45,637 কিছু একটার সাথে মাথায় সজোরে বাড়ি লাগে। 116 00:05:45,888 --> 00:05:48,015 এরপর চোখ খুলে নিজেকে স্ট্যানটন কাউন্টিতে আবিষ্কার করি! 117 00:05:48,099 --> 00:05:49,475 ওরা ওকে গির্জার সামনে খুঁজে পায়। 118 00:05:50,017 --> 00:05:50,977 সেন্ট অ্যান্থনি পরিবার! 119 00:05:50,978 --> 00:05:52,812 ওরাই আমাকে আমার পরিচয় স্মরণ করাতে সাহায্য করে। 120 00:05:53,855 --> 00:05:55,189 ওরা তোমার নিখোঁজের পোস্টারটা দেখে! 121 00:05:55,731 --> 00:05:57,441 তোর দেয়া ফোনকলটা আমার আজীবন মনে থাকবে! 122 00:05:57,733 --> 00:06:00,319 আপনার মাকে ফোনে কোনও ম্যাসেজ দিয়েছিলেন? 123 00:06:02,154 --> 00:06:03,257 আমার কিচ্ছু মনে নেই এই ব্যাপারে। 124 00:06:03,281 --> 00:06:05,199 আপনি বলেছিলেন যে জবটা আপনার প্রত্যাশা অনুযায়ী ছিল না। 125 00:06:05,616 --> 00:06:06,616 আপনাকে কেমন ভীত মনে হচ্ছিল। 126 00:06:06,784 --> 00:06:10,037 ডাক্তার বলেছে, মাথায় ওরকম চোট পাওয়ার পর... 127 00:06:10,121 --> 00:06:13,291 পুরো স্মৃতি স্মরণে আসতে কিছুটা সময় লাগতে পারে। 128 00:06:19,213 --> 00:06:20,715 মিস ল্যান, আমরা... 129 00:06:20,965 --> 00:06:22,592 আপনার সাহায্যের জন্য সতিই বেশ কৃতজ্ঞ! 130 00:06:22,675 --> 00:06:26,679 তবে...ও ফিরে আসাতেই আমি আপাতত খুশি! 131 00:06:27,013 --> 00:06:29,974 এর আগেপিছে যাই ঘটে থাকুক সেসব নিয়ে আমার মাথাব্যাথা নেই! 132 00:06:30,057 --> 00:06:31,559 শ্যারন, কেউ আপনাকে খুন করার চেষ্টা করেছিল! 133 00:06:32,727 --> 00:06:33,727 আমার ছেলেকে আমি ফিরে পেয়েছি! 134 00:06:34,478 --> 00:06:36,772 এখন এখানে নতুন করে বলার মতো কোনও গল্প নেই। 135 00:06:37,398 --> 00:06:39,150 আমরা শুধু আপনাকে ধন্যবাদ জানাতে এসেছিলাম। 136 00:06:41,903 --> 00:06:42,861 আপনার যেমন মর্জি। 137 00:06:42,862 --> 00:06:43,862 মানে? 138 00:06:44,030 --> 00:06:46,991 আপনাকে অতিমানবীয় ক্ষমতার অধিকারী কেউ খুনের চেষ্টা করেছিল... 139 00:06:47,074 --> 00:06:48,434 আর, এভাবে কিনা তাকে ছেড়ে দিচ্ছেন? 140 00:06:48,659 --> 00:06:49,779 কিছু লিখতে চান আপনি? 141 00:06:50,328 --> 00:06:52,330 তাহলে, আমার নিখোঁজ ছেলের ফিরে আসার ব্যাপারে লিখুন। 142 00:06:52,747 --> 00:06:53,747 গল্পটা বেশ ভালোই হবে। 143 00:06:54,999 --> 00:06:56,083 ধন্যবাদ আমাদেরকে সময় দেওয়ার জন্য। 144 00:07:03,507 --> 00:07:06,135 ওরা নিশ্চয়ই বানিয়ে বানিয়ে বলেছে সবকিছু! 145 00:07:06,218 --> 00:07:07,134 জানি সেটা। 146 00:07:07,136 --> 00:07:09,364 শ্যারন, মরগান অ্যাজের লোকের দ্বারা প্রায় খুন হতে চলেছিল! 147 00:07:09,388 --> 00:07:10,388 হুম। 148 00:07:10,640 --> 00:07:11,849 এখন তোমার মতো আচরণ করছি, তাই না? 149 00:07:12,183 --> 00:07:14,518 কারণ, আমরা দু'জনেই জানি এই কেসটা বেশ গোলমেলে। 150 00:07:14,936 --> 00:07:15,976 এর রহস্যটা আমরা খুঁজে বের করব। 151 00:07:16,020 --> 00:07:18,397 তবে এখনকার মতো, উনার ছেলে যে ফিরে এসেছে এতেই শুকরিয়া করা যাক! 152 00:07:23,527 --> 00:07:27,615 আমরা লুইস ল্যানকে শনাক্ত করতে পেরেছি, ক্যাপ্টেন লুথোর! 153 00:07:27,740 --> 00:07:30,534 যা করছেন সে ব্যাপারে কি আপনি সম্পূর্ণ নিশ্চিত? 154 00:07:30,618 --> 00:07:31,618 হ্যাঁ। 155 00:07:32,453 --> 00:07:34,213 এই পৃথিবীর একটা ব্যাপার বেশ ভালো করেই বুঝতে পারছি... 156 00:07:34,622 --> 00:07:37,458 লুইস ল্যান যেখানেই যায়, সুপারম্যান তাকে অনুসরণ করে। 157 00:07:43,005 --> 00:07:44,005 হাই! 158 00:07:45,341 --> 00:07:47,551 গ্রেট, ঘরের আসবাবপত্র! 159 00:07:47,635 --> 00:07:49,011 আপাতত এগুলোই দেওয়ার মতো সামর্থ্য আছে আমার, লানা। 160 00:07:49,345 --> 00:07:51,681 ওহ, প্লিজ দুঃখিত হয়ো না, অ্যাইডি! 161 00:07:51,764 --> 00:07:53,808 তোমার উপর দিয়ে যে ধকল যাচ্ছে সে ব্যাপারে অবগত আমি! 162 00:07:53,891 --> 00:07:54,891 থ্যাংক ইউ! 163 00:08:01,816 --> 00:08:02,900 - হাই! - হাই! 164 00:08:02,984 --> 00:08:04,402 ছেলেদের জামা-কাপড় ভর্তি কয়েকটা ব্যাগ এনেছি! 165 00:08:04,485 --> 00:08:05,443 চমৎকার! 166 00:08:05,444 --> 00:08:08,322 মেয়েদের পোষাক পর্যাপ্ত পেলেও ছেলেদের পোষাক সবসময় যথেষ্ট পাই না! 167 00:08:08,823 --> 00:08:10,491 আপনাদের নামটা বলবেন দয়া করে? 168 00:08:10,825 --> 00:08:12,743 শিউর, আমি শ্যারন এবং ও ড্যারেক পাওয়েল। 169 00:08:15,413 --> 00:08:18,249 নিউ ক্যাথ্রিজের ড্যারেক পাওয়েল? 170 00:08:19,333 --> 00:08:20,334 আপনি ফিরে আসায় বেশ ভালো লাগছে! 171 00:08:20,418 --> 00:08:21,585 ভালোয় ভালোয় সব শেষ হলো! 172 00:08:23,921 --> 00:08:25,241 আমি বাকি ব্যাগগুলো নিয়ে আসছি। 173 00:08:38,185 --> 00:08:40,354 মিস লর, আমার কিছু একটা হয়েছে! 174 00:08:42,732 --> 00:08:45,067 জানি না, কেমন যন্ত্রণা হচ্ছে মাথায়! 175 00:08:48,696 --> 00:08:50,781 আমি এক্ষুনি তোমার সাথে দেখা করতে চাই। 176 00:08:52,324 --> 00:08:54,785 হ্যালো? তুমি আছো তো? 177 00:09:24,231 --> 00:09:26,150 বাহ, তোকে দেখতে কেমন অন্যরকম লাগছে! 178 00:09:26,275 --> 00:09:27,735 একটু আলাদা লাগছে না দেখতে? 179 00:09:30,404 --> 00:09:32,948 হ্যাঁ, খারাপ না অবশ্য! 180 00:09:33,532 --> 00:09:36,077 তুই শিউর যে এটা পরেই নবান্নের উৎসবে যাবি? 181 00:09:36,744 --> 00:09:38,370 লানা যে আসবে জানিস তো? 182 00:09:39,163 --> 00:09:40,456 ঠিকই বলেছ। 183 00:09:40,539 --> 00:09:42,083 অন্যকিছু পরলেই ভালো হবে। 184 00:09:44,085 --> 00:09:46,087 জানি যে এটা নিয়ে কথা বলতে স্বাচ্ছন্দ্যবোধ করিস না... 185 00:09:48,214 --> 00:09:50,549 লানা কি এখনও তোকে সেরকম দৃষ্টিতে দেখে? 186 00:09:52,009 --> 00:09:53,344 দেখলি? কোনও অ্যালার্ম নেই! 187 00:09:53,427 --> 00:09:55,027 এখান থেকে যত দ্রুত সম্ভব সটকে পড়ি, চল! 188 00:09:58,641 --> 00:09:59,850 সামলে! 189 00:09:59,934 --> 00:10:03,270 - এগুলো বেশ ভারি মাল! - সেজন্যই এগুলো পেছনের দিকে রাখতে হবে। 190 00:10:04,688 --> 00:10:07,817 এখানে নাক গলানোটা বুদ্ধিমানের কাজ হলো না, মাস্ক বয়! 191 00:10:07,983 --> 00:10:10,653 নিশ্চয়ই অই লোহার হাতলটা দিয়ে দরজা ভেঙে শপে ঢুকেছ... 192 00:10:10,736 --> 00:10:14,865 তারপর, ১২টা টিভি, দশটা ভিসিআর সহ আরো কিছু ইলেকট্রনিক্স প্রোডাক্ট মেরে দিয়েছ! 193 00:10:15,950 --> 00:10:16,951 এগুলো সব জায়গামতো রেখে আসো। 194 00:10:18,410 --> 00:10:19,410 দুঃখিত, বাছা! 195 00:10:32,758 --> 00:10:33,758 জায়গামতো রেখে আসতে বলেছি! 196 00:10:36,428 --> 00:10:38,973 সরি, সবকিছু আবার ভেতরে রেখে আসছি... 197 00:10:39,431 --> 00:10:40,558 যেন এখানে কিচ্ছু চুরি হয়নি! 198 00:10:52,611 --> 00:10:54,611 ছাদে আরো লোক লাগবে! 199 00:10:58,075 --> 00:10:59,635 তামেরা তোমার খোঁজ করছে! 200 00:11:00,744 --> 00:11:02,621 - মিচ কোথায়? - ভেবেছিলাম তোমার সাথে আছে! 201 00:11:04,331 --> 00:11:05,331 মিচ! 202 00:11:07,126 --> 00:11:08,126 মিচ! 203 00:11:09,211 --> 00:11:10,379 মিচ, কোথায় তুই? 204 00:11:12,381 --> 00:11:13,381 মিচ? 205 00:11:15,217 --> 00:11:16,217 মিচ! 206 00:11:17,219 --> 00:11:19,221 মে-ডে! চিফ কাশিং বলছি! মিচ আহত হয়েছে! 207 00:11:19,305 --> 00:11:21,807 চার্লি কনর, এখানে আগুন আর ধোঁয়ার মাত্রা বাড়ছে! 208 00:11:22,600 --> 00:11:24,560 তুই ঠিক হয়ে যাবি, বুঝেছিস? চল আমার সাথে! 209 00:11:24,643 --> 00:11:25,978 আমার কাঁধের ওপর তোর হাতটা রাখ! 211 00:11:35,654 --> 00:11:37,740 একদম ভয় পাস না! আমি আছি তোর সাথে! 212 00:11:39,950 --> 00:11:42,786 এইতো! আরেকটু জাস্ট! চলতে থাক! 213 00:11:58,886 --> 00:11:59,929 বস! 214 00:12:01,513 --> 00:12:03,307 - তাড়াতাড়ি আসো! - আমরা ওকে দেখছি, চিফ! 215 00:12:03,766 --> 00:12:04,975 - চোখ বন্ধ করবি না, মিচ! - কাম অন! 218 00:12:08,270 --> 00:12:09,271 কাম অন! 219 00:12:18,906 --> 00:12:19,906 এটা কি... 220 00:12:20,991 --> 00:12:22,034 এটা কি তুষার নাকি? 221 00:12:30,209 --> 00:12:31,649 আমার আরো তাড়াতাড়ি ওখানে পৌছানো দরকার ছিল। 222 00:12:31,752 --> 00:12:32,878 যখন ওখানে গিয়ে পৌঁছুলাম... 223 00:12:32,962 --> 00:12:34,562 ততোক্ষণে দানের সবকিছু পুড়ে ছাই হয়ে গেছে! 224 00:12:34,630 --> 00:12:36,110 খুব খারাপ হলো! এখন কী করবে ওরা? 225 00:12:36,340 --> 00:12:37,340 জানি না। 226 00:12:37,341 --> 00:12:39,551 বেশিরভাগ মানুষই তাদের সামর্থ্য অনুযায়ী যা দান করার করেছে। 227 00:12:41,845 --> 00:12:44,265 শ্যারন পাওয়েল সেখানে কেন যেন উদ্দেশ্যহীনভাবে ছোটাছুটি করছিল! 228 00:12:44,598 --> 00:12:45,933 - ওখানে? - হুম। 229 00:12:46,016 --> 00:12:47,016 ড্যারেক ছিল উনার সাথে? 230 00:12:47,268 --> 00:12:48,745 না! মনে হচ্ছিল মহিলা কাউকে খুঁজছে! 231 00:12:48,769 --> 00:12:49,769 হয়তো ড্যারেককেই খুঁজছিল! 232 00:12:49,853 --> 00:12:50,938 এরকম তো হওয়ার কথা না! 233 00:12:51,021 --> 00:12:52,856 দেখি তো উনাকে ফোন করে কিছু জানা যায় কিনা। 234 00:12:55,609 --> 00:12:56,944 বাচ্চারা, তোদের প্রিয় পিজ্জা এনেছি আজকে! 235 00:12:57,027 --> 00:12:58,027 আমার খিদে নেই। 236 00:12:58,654 --> 00:13:00,656 অ্যালাইজা আজ সকালে ওর সাথে ব্রেকআপ করেছে। 237 00:13:01,907 --> 00:13:03,242 যাই, ওর সাথে কথা বলে আসি। 238 00:13:06,578 --> 00:13:07,913 প্রথম ব্রেকআপ'টা বেশ হৃদয়বিদারকই হয়। 239 00:13:08,956 --> 00:13:11,458 কিছু বলাও যায় না, সহ্যও করা যায় না! 240 00:13:11,583 --> 00:13:12,960 তোমার এরকম অভিজ্ঞতা আছে নাকি? 241 00:13:13,419 --> 00:13:14,920 - ধুর, বাদ দে! - ঠিক আছে! 242 00:13:17,589 --> 00:13:18,632 জোনাথন! 243 00:13:23,345 --> 00:13:25,764 জর্ডান কি এখন মাইক দিয়ে দুনিয়ার সবাইকে বলে বেড়াচ্ছে? 244 00:13:25,889 --> 00:13:27,558 ও তোকে নিয়ে স্রেফ একটু চিন্তিত! 245 00:13:28,726 --> 00:13:30,246 আমিও! কথা বলা যায় বিষয়টা নিয়ে? 246 00:13:30,477 --> 00:13:33,188 এখানে কথা বলার কী আছে? ওর যেটা করার সেটাই করেছে! 247 00:13:33,272 --> 00:13:36,734 মফস্বল শহরে থাকা কারো সাথে প্রেম না করাটাই যুক্তিযুক্ত মনে হয়েছে ওর কাছে! 248 00:13:37,151 --> 00:13:39,111 আমি নিশ্চিত, ওর পক্ষেও সিদ্ধান্তটা নেয়া বেশ কঠিন ছিল! 249 00:13:39,194 --> 00:13:41,030 এখানে আকস্মিকভাবে আমরা এসেছি! 250 00:13:41,113 --> 00:13:42,833 বাহ, ওর পক্ষ নিয়ে কথা বলছ দেখছি! 251 00:13:42,990 --> 00:13:46,410 না, আমি ওর বয়সটা পার করে এসেছি! 252 00:13:46,493 --> 00:13:47,953 তোর একটু সময় নেওয়া উচিৎ! 253 00:13:48,037 --> 00:13:51,332 হয়তো একদিন দেখবি ও তোকে ভীষণভাবে মিস করছে! 254 00:13:51,415 --> 00:13:53,167 যদি ও তোকে মিস না করে, ক্ষতিটা দিনশেষে ওরই! 255 00:13:53,250 --> 00:13:55,252 ধন্যবাদ তোমার সুচিন্তিত মতামতের জন্য... 256 00:13:55,336 --> 00:13:57,713 তবে এই মুহূর্তে আমি একটু একা থাকতে চাই! 257 00:14:08,390 --> 00:14:09,683 আগেই সতর্ক করে দিচ্ছি, ল্যান! 258 00:14:10,017 --> 00:14:12,617 আপনার গাড়ির ক্ষতবিক্ষত চেহারার কথা মনে করিয়ে দিতে চাচ্ছি না! 259 00:14:14,188 --> 00:14:15,606 কীভাবে আগুন লাগল জানা গেছে কিছু? 260 00:14:16,357 --> 00:14:17,524 ঠিক শিউর না! 261 00:14:18,442 --> 00:14:20,444 মাথায় আসলে ঢুকছেই না যে... 262 00:14:20,527 --> 00:14:22,363 কীভাবে আগুনটা লাগল আর নিভল? 263 00:14:22,446 --> 00:14:23,489 কেউ আহত হয়েছে? 264 00:14:25,574 --> 00:14:26,658 টম মিচেল। 265 00:14:27,493 --> 00:14:29,328 আপনার বারবিকিউ পার্টিতে কথা বলেছিলাম উনার সাথে। ভালো মানুষ উনি। 266 00:14:30,746 --> 00:14:32,247 আমার বিয়ের অনুষ্ঠানটা ওই মাতিয়েছিল! 267 00:14:34,124 --> 00:14:36,293 আমাদের দলে সম্ভবত সবচেয়ে সাহসী লোক হচ্ছে ও! 268 00:14:36,668 --> 00:14:37,668 উনি সুস্থ হয়ে যাবেন তো? 269 00:14:38,796 --> 00:14:40,339 ওর অবস্থা দেখে ভালো মনে হয়নি! 270 00:14:40,422 --> 00:14:42,758 যদি আপনার আর কোনও প্রশ্ন না থাকে... 271 00:14:42,841 --> 00:14:44,259 একটা প্রশ্ন আছে! দুঃখিত! 272 00:14:44,593 --> 00:14:47,471 এই লোকটাকে ঘটনাস্থলের আশেপাশে দেখেছেন? 273 00:14:47,554 --> 00:14:48,597 ড্যারেক পাওয়েল। 274 00:14:48,972 --> 00:14:51,558 ওখানে যতোটুকু মনে পড়ে লোকটা এসেছিল। 275 00:14:51,642 --> 00:14:52,935 হঠাত এই প্রশ্ন কেন? 276 00:14:53,185 --> 00:14:55,062 উনার সাথে কিছু বিষয় নিয়ে কথা বলাটা জরুরী। 277 00:14:55,729 --> 00:14:57,689 ধন্যবাদ সময় দেওয়ার জন্য। আপনার বন্ধুর এই মুমূর্ষু অবস্থার জন্য বেশ খারাপ লাগছে। 278 00:15:02,027 --> 00:15:04,279 ক্রিসি, কাইল ড্যারেক পাওয়েলকে সেখানে দেখেছে! 279 00:15:04,363 --> 00:15:05,656 যখন জলকামানের গাড়ি সমেত ওখানে গিয়েছিল! 280 00:15:05,739 --> 00:15:07,408 বেশ সন্দেহজনক ব্যাপার। 281 00:15:07,491 --> 00:15:09,201 আমরা এখনও নিশ্চিত করে কিছুই জানি না। 282 00:15:09,410 --> 00:15:11,829 আমার সাংবাদিক স্বত্বা চিৎকার করে বলছে যে... 283 00:15:11,912 --> 00:15:14,331 এই ড্যারেক পাওয়েলের মধ্যে অস্বাভাবিক কোনও ব্যাপার আছে। 284 00:15:14,415 --> 00:15:17,459 তার মাকে নিয়ে এক্ষুনি অফিসে চলে যাও। 285 00:15:17,543 --> 00:15:18,669 - যাচ্ছি। - মিস ল্যান। 286 00:15:21,130 --> 00:15:22,423 আমি আপনাকেই খুঁজছিলাম। 287 00:15:28,512 --> 00:15:30,281 - তাহলে, আপনিও একজন রিপোর্টার? - জ্বি, ঠিক ধরেছেন। 288 00:15:30,305 --> 00:15:31,515 মার্কাস ব্রিজওয়াটার। 289 00:15:31,598 --> 00:15:33,016 কিছুটা পরিচিত লাগছে নামটা। 290 00:15:33,100 --> 00:15:34,268 - রাজনীতিতে ছিলেন নাকি? - না, রয়টার্সে ছিলাম। 291 00:15:34,810 --> 00:15:37,396 সাধারণত ব্যবসা, প্রযুক্তি সংক্রান্ত খবরাখবরগুলো কাভার করতাম! 292 00:15:38,021 --> 00:15:39,731 আমি অবশ্য ইঞ্জিনিয়ারিং দিয়ে পেশাজীবন শুরু করেছিলাম। 293 00:15:39,815 --> 00:15:42,067 লুথোরকর্পে চাকরি করতাম আমি। 294 00:15:42,151 --> 00:15:45,279 লেক্স লুথোর! মরগান অ্যাজের চেয়েও বদ কেউ থাকলে উনিই হচ্ছেন সে। 295 00:15:45,362 --> 00:15:48,490 হ্যাঁ, সবারই আসলে কিছু না কিছু গোপন ব্যাপারস্যাপার থাকেই। 296 00:15:48,574 --> 00:15:52,286 তো, রয়টার্সের টেক রিপোর্টার স্মলভিলে কিসের টানে ছুটে এসেছে? 297 00:15:52,953 --> 00:15:54,037 আপনার টানে! 298 00:15:54,621 --> 00:15:57,291 আমি আপনার গুণমুগ্ধ ভক্ত, মরগান অ্যাজের ব্যাপারে আপনার রিপোর্ট'টা পড়ার পর... 299 00:15:57,374 --> 00:15:58,917 বেশ খেটেখুটে রিপোর্ট'টা লিখেছিলাম। 300 00:15:59,042 --> 00:16:00,878 ভাবলাম, এখানে আরো কোনও গল্প আছে... 301 00:16:00,961 --> 00:16:02,254 তাই, সামান্য খোঁজখবর নিলাম। 302 00:16:02,337 --> 00:16:04,506 - আমার রিপোর্ট মেরে দেওয়ার ধান্দা করছেন নাকি? - ওটা আমার উদ্দেশ্য নয়! 303 00:16:05,090 --> 00:16:06,592 আমি শুধু আপনার টিমে কাজ করতে চাই! 304 00:16:06,925 --> 00:16:09,219 বাড়তি একজনকে জব দেওয়ার মতো সামর্থ্য আছে কিনা নিশ্চিত নই। 305 00:16:10,471 --> 00:16:11,555 এখানে এসেছেন সুপারম্যানকে কাভার করতে। 306 00:16:12,514 --> 00:16:15,601 অন্য কেউ যাতে তাকে নিয়ে লিখতে না পারে, সেজন্যই আপনি মেট্রোপোলিস ছেড়ে এখানে এসেছেন। 307 00:16:16,059 --> 00:16:18,061 সে একজন সেলিব্রিটি পর্যায়ের লোক! যে কেউ তাকে নিয়ে লিখতে পারে! 308 00:16:18,145 --> 00:16:21,190 হ্যাঁ, তবে আপনার মতো করে তার হাঁড়ির খবর কেউ ছাপাতে পারেনি। 309 00:16:22,065 --> 00:16:23,484 আমি শুধু উনাকে নিয়ে লিখি। 310 00:16:23,567 --> 00:16:24,943 শিউর, তবে আপনি না থাকলে... 311 00:16:25,027 --> 00:16:28,113 তার ব্যাপারে অনেক অজানা প্রশ্নের উত্তর জানা যেত না। 312 00:16:30,324 --> 00:16:32,117 মরগান অ্যাজের ব্যাপারে নতুন কিছু খুঁজে পেয়েছেন নাকি? 313 00:16:32,201 --> 00:16:35,537 এখনও না। তবে, সম্ভবত উনার খনিতে তল্লাশি চালাবার একটা উপায় পেয়েছি। 315 00:16:36,830 --> 00:16:37,830 থ্যাংক্স। 316 00:16:38,123 --> 00:16:39,583 তল্লাশিটা তো মনে হয় না বৈধভাবে করবেন। 317 00:16:40,167 --> 00:16:41,793 যতো কম জানবেন, ততোই ভালো। 318 00:16:42,711 --> 00:16:45,088 যদি নতুন কিছু বের করতে পারেন, কল দেবেন আমাকে। 319 00:16:49,259 --> 00:16:50,677 আমরা তাহলে একসাথে কাজ করছি? 320 00:16:51,220 --> 00:16:52,930 আগে দেখা যাক তল্লাশি চালিয়ে কী খুঁজে পান। 321 00:16:57,392 --> 00:16:58,977 সে আপনাকে সত্যিই অমনটা বলেছে? 322 00:17:01,730 --> 00:17:03,357 সরাসরি বলার সাহসটাও নেই ওর। 323 00:17:03,774 --> 00:17:05,442 টেক্সট পাঠিয়েছে আমাকে! মানে... 324 00:17:06,735 --> 00:17:10,364 ফিরেছে বেশিদিন হয়নি, এখনই ও আলাদা থাকতে চাচ্ছে! 325 00:17:11,198 --> 00:17:12,824 কোথায় যাচ্ছে কিছু বলেছে আপনাকে? 326 00:17:15,953 --> 00:17:17,621 টেক্সটটা দেখতে পারি? 327 00:17:19,873 --> 00:17:20,916 অবশ্যই। 328 00:17:23,126 --> 00:17:25,712 আপনি আর ড্যারেক এক্সট্রা কোনও প্যাকেজ চালাতেন না? 329 00:17:26,880 --> 00:17:29,200 যা খরচ বেড়েছে, এছাড়া উপায় ছিল না। 330 00:17:29,466 --> 00:17:30,634 এই প্রশ্নটা কেন করলেন? 331 00:17:31,802 --> 00:17:34,680 কিছু না... এমনিই জানতে চাচ্ছিলাম। 332 00:17:35,514 --> 00:17:37,641 ফোন কোম্পানির লোকগুলো হাড়ে হারামজাদা, তাই না? 333 00:17:46,191 --> 00:17:47,693 হেই, বাবা! 334 00:17:47,776 --> 00:17:50,988 নবান্নের উৎসবে একটু আগেভাগে যেতে পারি সারাহকে নিয়ে? 335 00:17:53,949 --> 00:17:56,910 তোদের এই সাক্ষাৎ আবার কোনও ডেটের ফরমান নাতো? 336 00:17:57,744 --> 00:17:59,121 জানি না, হতেও পারে! 337 00:18:00,455 --> 00:18:01,623 - সত্যি! - হ্যাঁ! 338 00:18:01,707 --> 00:18:04,585 - হ্যাঁ! - সত্যি! সত্যি! ওকে! 339 00:18:04,668 --> 00:18:06,962 - ঠিক আছে! - দ্রুত বের হ তাহলে! 340 00:18:07,045 --> 00:18:08,523 - বাবা! - কী? ওটা নিয়েই তো কথা বলছি! 341 00:18:08,547 --> 00:18:09,607 - নবান্নের উৎসব! - শান্ত হও! 342 00:18:09,631 --> 00:18:12,342 এই ফালতু নবান্নের উৎসবটা নিয়ে এত হোলদোল... 343 00:18:12,426 --> 00:18:15,470 - জন! - সমাজ... 344 00:18:15,554 --> 00:18:18,682 এই পিছিয়ে পড়া মফস্বল শহরে বিনোদনের বড়ই অভাব! 345 00:18:18,765 --> 00:18:21,935 হেই, অ্যালাইজার ব্যাপারটা শুনে আসলেই কষ্ট লেগেছে! 346 00:18:22,894 --> 00:18:25,272 বিষয়টা ওকে নিয়ে নয়, বাবা! এখান থেকে চলে যেতে চাই আমি! 347 00:18:26,273 --> 00:18:28,025 আমার সব বন্ধুবান্ধবদের হারিয়েছি! 348 00:18:28,108 --> 00:18:29,752 ফুটবলও হয়তো আগের মতো খেলতে পারব না! 349 00:18:29,776 --> 00:18:33,363 এখন কি জীবনের সব ইচ্ছা আর আহলাদ তোমাদের জন্য জলাঞ্জলি দেব? 350 00:18:33,447 --> 00:18:34,990 দেখ, জানি যে পরিস্থিতি অনেকটাই বদলে গেছে! 351 00:18:35,073 --> 00:18:36,713 কিন্তু, তোকে কথা দিচ্ছি সবকিছু আবার ঠিক হয়ে যাবে! 352 00:18:36,742 --> 00:18:38,619 - তুমি নিশ্চিত করে কিছু বলতে পারো না! - আমি পুরোপুরি বুঝেছি! 353 00:18:38,702 --> 00:18:40,996 একটা সময় তোর মতো আমার মনেও ঝড় গেছে! 354 00:18:41,079 --> 00:18:42,080 হ্যাঁ, তাতো বটেই! 355 00:18:42,205 --> 00:18:43,957 সেটা কখন? অই সময়টাতে কী করতে তুমি? 356 00:18:44,041 --> 00:18:46,835 তেলবাহি ট্যাংকার এক হাতে তুলতে নাকি শনি গ্রহের চারপাশে উড়ে বেড়াতে? 357 00:18:46,918 --> 00:18:49,004 - জোনাথন! - না, বাবা! আমি তোমার মতো নই! 358 00:18:49,087 --> 00:18:51,298 আমি কোনও সুপারবয় না, ওকে? 359 00:18:51,381 --> 00:18:55,135 এই শহরটা আমার কাছে ক্রিপ্টোনাইটের মতো! ঘেন্না লাগে আমার এই জায়গাটাকে! 360 00:19:02,851 --> 00:19:04,478 শোনো, বাবা... 361 00:19:05,354 --> 00:19:08,690 ব্রায়াল কেলসোর বড় ভাইয়ের একটা বাড়ি আছে! 362 00:19:08,774 --> 00:19:11,360 ওকে? শহরের বাহিরের ভার্সিটি থেকে স্নাতক কমপ্লিট করেছে! তার বাড়িতে এক্সট্রা বেডরুম আছে... 363 00:19:11,443 --> 00:19:13,028 শহরের বাহিরে বাড়িটা। 364 00:19:13,111 --> 00:19:15,572 ভাবছি, ওদের সাথে থাকব। 365 00:19:16,615 --> 00:19:18,867 না, তোকে ওদের বাড়িতে থাকতে হবে না। 366 00:19:18,950 --> 00:19:20,950 তাহলে, আমাকে তোমার কথার অবাধ্য হতে হবে! 367 00:19:21,078 --> 00:19:22,871 কারণ, জর্ডান এরকম গোয়ার্তুমি করেই ফুটবল টিমে ঢুকেছে! 368 00:19:22,954 --> 00:19:24,373 তুমিও তাতে কোনও আপত্তি জানাওনি! 369 00:19:25,374 --> 00:19:27,084 জর্ডান, আয়! 370 00:19:27,376 --> 00:19:30,003 এই নবান্নের উৎসবটা যদি এতোটাই জম্পেশ হয়ে থাকে, তো চল গিয়ে মজা করি সেখানে। 371 00:19:31,463 --> 00:19:32,464 যা। 372 00:19:33,131 --> 00:19:34,132 থ্যাংক্স। 373 00:19:35,634 --> 00:19:37,135 আমার কথাটা তো শুনবি একবার? 374 00:19:37,552 --> 00:19:39,471 এর আগেও এসব নিয়ে বিস্তর কথা বলেছি, ক্লার্ক! 375 00:19:40,347 --> 00:19:43,266 তুই এভাবে মুখোশ পরে শহরজুড়ে দাবড়ে বেড়াতে পারিস না! 376 00:19:43,350 --> 00:19:45,477 - লোকগুলো চুরি করছিল! - বুঝেছি সেটা! 377 00:19:45,560 --> 00:19:47,521 কিন্তু, এই পরিবারে তো নিয়মনীতি বলে কিছু আছে! 378 00:19:48,146 --> 00:19:49,272 ওগুলো বাবার করা নিয়মকানুন! 379 00:19:49,773 --> 00:19:51,274 উনি আর বেঁচে নেই! 380 00:19:51,358 --> 00:19:54,236 এর মানে তো এই না যে উনার করা নিয়মকানুনগুলো এভাবে অমান্য করবি! 381 00:19:54,736 --> 00:19:55,987 একটা বছর কেটে গেছে, মা! 382 00:19:56,071 --> 00:19:58,257 আমরা এভাবে আর "সবকিছু ঠিক আছে" ভেবে ভান করতে পারি না! 383 00:19:58,281 --> 00:20:00,242 আমাদের নিজের জীবনকে নিয়েও ভাবতে হবে! 384 00:20:00,701 --> 00:20:03,161 বেশি ভাবলে বাছা মাথা বিগড়ে যায়! 385 00:20:03,245 --> 00:20:04,955 কখনো কখনো মনের ব্যথার উপসম করতে... 386 00:20:05,038 --> 00:20:08,208 স্থির হয়ে এক জায়গায় বসা জরুরী! তোকে শুধু সময়টা পার হতে দিতে হবে! 387 00:20:08,333 --> 00:20:11,169 বাবা বুঝেছিল! সে জানত যে আমাকে এখানে কোনও এক উদ্দেশ্যে পাঠানো হয়েছে! 388 00:20:12,087 --> 00:20:15,632 আমরা দুজনেই জানতাম সেটা! 389 00:20:16,133 --> 00:20:18,693 সেটা নিশ্চয়ই মার্থা কেন্টের ছেলে হয়ে ঘরে বসে থাকা না! 390 00:20:24,850 --> 00:20:28,353 ধন্যবাদ তোমাদের অক্লান্ত পরিশ্রমের জন্য! ক্লার্ক শুনলে বেশ চমকে যাবে! 391 00:20:28,437 --> 00:20:29,604 আচ্ছা, শীঘ্রই দেখা হবে। 392 00:20:29,688 --> 00:20:31,248 দেরি হয়ে গেল, সরি সোনা! 393 00:20:31,314 --> 00:20:33,358 ব্যাপার না। মিচের এখন কী অবস্থা? 394 00:20:33,442 --> 00:20:35,527 প্রচুর ধোঁয়া গিলেছে ও। 395 00:20:36,445 --> 00:20:39,531 ডাক্তার ধারণা করছে ওর ফুসফুস আজীবনের জন্য ক্ষতিগ্রস্থ হতে পারে। 396 00:20:39,948 --> 00:20:41,241 হায় ঈশ্বর! 397 00:20:41,700 --> 00:20:46,830 হ্যাঁ, ও স্টেশনে আগের মতো আসতে পারবে কিনা সেটা নিয়ে সবার মনে জল্পনা কল্পনা চলছে। 399 00:20:47,581 --> 00:20:48,749 আমি অত্যন্ত দুঃখিত! 400 00:20:53,795 --> 00:20:55,088 তুমি কি মদ পান করেছ? 401 00:20:55,172 --> 00:20:57,841 হ্যাঁ, আমি, তামেরা আর দলের ছেলেপেলেরা মিলে... 402 00:20:57,924 --> 00:20:59,524 ওর সম্মানার্থে ড্রিংক্স করেছি। 404 00:21:00,635 --> 00:21:02,429 গন্ধ শুঁকে মনে হচ্ছে একটু বেশিই গিলেছ। 405 00:21:03,930 --> 00:21:06,725 একটা শাওয়ার নিয়ে ফ্রেশ হয়ে আসছি? 406 00:21:06,808 --> 00:21:08,643 মানুষ আমার জন্য অপেক্ষা করছে। 407 00:21:09,019 --> 00:21:11,456 আগুনে ডোনেশনের যা কিছু পুড়ে গেছে সেগুলোর ব্যাপারে কর্মপন্থা ঠিক করব। 408 00:21:11,480 --> 00:21:13,120 আজ এমনিতেই অনেক কঠিন একটা দিন পার করেছি! 409 00:21:13,774 --> 00:21:16,067 কয়েকটা মিনিট তো সময় দেবে? নাকি? 410 00:21:16,151 --> 00:21:17,235 মা! 411 00:21:18,653 --> 00:21:19,780 সোপকে নিয়ে যা। 412 00:21:22,115 --> 00:21:23,909 - আমি নেই? - না, আমি ধরেছি। 413 00:21:24,618 --> 00:21:25,786 - থ্যাংক ইউ। - ম্মম-হুম্ম! 414 00:21:46,348 --> 00:21:48,391 আশা করি, ও আসবে! 415 00:21:48,475 --> 00:21:50,435 জর্ডান, এখানে কিন্তু ও-ই তোকে আসতে বলেছিল। 416 00:21:50,519 --> 00:21:53,104 একটু তো মনে ভরসা রাখ? 417 00:21:53,188 --> 00:21:54,523 দেখো, কেন্ট বোনেরা যাচ্ছে! 418 00:21:55,941 --> 00:21:56,942 কী অবস্থা তোদের? 419 00:21:57,025 --> 00:21:59,319 তোর টেক্সট পেয়ে সুড়ুত করে মালপানি চলে এসেছি! 420 00:21:59,402 --> 00:22:01,822 - জোশ! - উৎসব শুরু হওয়ার আগেই গেলা যাক! 421 00:22:03,698 --> 00:22:05,742 আজ রাতে এসব গেলা কি ঠিক হবে? 422 00:22:07,702 --> 00:22:09,080 ধন্যবাদ আমার খেয়াল রাখার জন্য, মা! 423 00:22:15,168 --> 00:22:16,878 - তুই গিয়ে সারাহের খোঁজ কর না? - বেশ। 424 00:22:17,170 --> 00:22:19,339 তোরা তোদের মতো পার্টি কর। আমরা দেখি কী করা যায়। 425 00:22:19,798 --> 00:22:21,299 পরে আবার দেখা হবে। 426 00:22:21,383 --> 00:22:22,801 তাতো হবেই! 427 00:22:31,768 --> 00:22:32,853 বাবা! 428 00:22:34,479 --> 00:22:35,605 থ্যাংক্স। 429 00:22:37,440 --> 00:22:39,067 এক মিনিটের জন্য একটু বস। 430 00:22:46,157 --> 00:22:48,957 তুই ছোট থাকতে আমি তোকে সবসময় একটা গান গেয়ে শোনাতাম, মনে আছে তোর? 431 00:23:05,093 --> 00:23:06,261 বাবা, থামো তো! 432 00:23:09,848 --> 00:23:11,641 সেটা অনেকদিন আগের কথা! 433 00:23:13,059 --> 00:23:14,853 হুম, সময় অনেক দ্রুত কেটে যায়, তাই নারে? 434 00:23:17,230 --> 00:23:18,315 আমি বরং যাই। 435 00:23:19,649 --> 00:23:20,775 আচ্ছা। 436 00:23:21,985 --> 00:23:23,904 আমি একটু পরে বের হবো। 437 00:23:25,614 --> 00:23:26,781 ঠিক আছে। 438 00:23:41,713 --> 00:23:42,714 আগুনটা আমিই জ্বালিয়েছিলাম! 439 00:23:42,797 --> 00:23:46,134 - যদি সে এটা জেনে যায়... - তোমার কিছুই হবে না। 440 00:23:46,468 --> 00:23:47,677 ওটা একটা দূর্ঘটনা ছিল। 441 00:23:48,470 --> 00:23:50,847 - কিন্তু, যদি আমার ক্ষমতাটা নিয়ন্ত্রণ করতে না পারি... - আমরা দু'জনে মিলে সমস্যাটার সমাধান করব। 442 00:23:51,723 --> 00:23:52,974 এসো আমার সাথে। 443 00:24:03,652 --> 00:24:04,736 পেয়েছি। 444 00:24:34,516 --> 00:24:36,309 পূর্বের ব্যবহারের জন্য দুঃখিত, ক্লার্ক। 445 00:24:36,601 --> 00:24:38,728 সমস্যা নেই, মা। আমার এতোটা হতাশ হওয়া ঠিক হয়নি। 446 00:24:38,812 --> 00:24:41,398 - তুমি ঠিকই বলেছিলে। - না, আমার কথা শোন। 447 00:24:42,148 --> 00:24:46,861 এই শহরটায় তুই থাকতে চাইছিস না, সেটা মেনে নিতে পারছিলাম না। 448 00:24:47,988 --> 00:24:49,572 তুই বিশেষ একজন। 449 00:24:49,781 --> 00:24:53,284 বড় কিছু করার জন্য তুই জন্মেছিস! 450 00:24:53,368 --> 00:24:55,412 সেই আরাধ্য সময়টা হয়তো চলে এসেছে! 451 00:24:56,496 --> 00:24:57,747 এটা কী? 452 00:24:57,831 --> 00:25:00,291 তোর বাবা পডে তোর সাথে পেয়েছিল এটা। 453 00:25:00,375 --> 00:25:02,627 জানি না এটা দিয়ে কী করে, তবে... 454 00:25:03,336 --> 00:25:05,088 শুধু জানি যে এটা তোর। 455 00:25:05,922 --> 00:25:10,802 এটা হয়তো তোর ভবিষ্যৎ কেমন হতে পারে সেটা বলে দেবে। 456 00:25:21,855 --> 00:25:23,440 হেই, লানা! কেমন আছো? 457 00:25:23,565 --> 00:25:24,649 - হেই, কব? - কী অবস্থা!? 458 00:25:24,733 --> 00:25:25,817 ভালো। 459 00:25:27,360 --> 00:25:28,820 মিচের ব্যাপারে শুনলাম। 460 00:25:29,279 --> 00:25:30,655 - মেনে নেওয়ার মতো না আসলে। - হুম। 461 00:25:31,364 --> 00:25:33,700 আচ্ছা, কাইল কি আসবে আজ রাতে? 462 00:25:34,284 --> 00:25:36,453 ও আসলে হাসপাতালে থাকতে চেয়েছে। 463 00:25:36,536 --> 00:25:38,038 কাইল বেশ ভালো মনের একজন মানুষ! 464 00:25:38,121 --> 00:25:39,247 হ্যাঁ। 465 00:25:47,088 --> 00:25:50,133 - হেই! - হেই, সরি, আসতে দেরি হয়ে গেল! 466 00:25:50,258 --> 00:25:52,302 ব্যাপার না! কী অবস্থা তোমার? 467 00:25:52,635 --> 00:25:53,636 তেমন বলার মতো না। 468 00:25:55,638 --> 00:25:58,641 তবে, রাতটা গোমরা মুখে পার করতে চাই না! 469 00:25:59,476 --> 00:26:00,560 তবে তাই হোক! 470 00:26:01,436 --> 00:26:02,979 বাবা এটার এতো করে প্রশংসা করছিল! 471 00:26:03,063 --> 00:26:05,383 এখানে কাঠিযুক্ত কিছু খাওয়া উচিৎ হচ্ছে না তোমার। 472 00:26:07,067 --> 00:26:08,860 চলো, তোমাকে বড়সড় কিছু খাওয়াই! 473 00:26:10,945 --> 00:26:11,945 ঠিক আছে। 474 00:26:11,988 --> 00:26:14,074 - শুনে তো ভালোই মনে হচ্ছে! - চলো! 475 00:26:31,257 --> 00:26:33,027 এবার যে ব্যতিক্রম হবে সেটা কী করে এত নিশ্চিত হচ্ছো? 476 00:26:33,051 --> 00:26:34,260 বিশ্বাস রাখো। 477 00:26:57,909 --> 00:27:00,589 আমার বাবা যেভাবে উৎসবটা উপভোগ করতেন সেভাবে উপভোগ করা শুরু করেছি। 478 00:27:01,287 --> 00:27:02,747 এখান থেকে? সত্যি? 479 00:27:04,999 --> 00:27:06,167 উৎসবটা আসলেই দারুণ! 480 00:27:12,048 --> 00:27:15,468 দেখো, আমার জীবনের সবকিছু... 481 00:27:17,011 --> 00:27:18,805 নিখুঁত নয়। 482 00:27:21,599 --> 00:27:26,604 একটার পর একটা যেসব বাজে ব্যাপার ঘটে চলেছে আমার জীবনে... 483 00:27:26,688 --> 00:27:31,734 আমি নিশ্চিত যে আমার থেরাপিস্টও একই কাহিনী শুনতে শুনতে বিরক্ত হয়ে গেছে। 485 00:27:33,403 --> 00:27:34,612 আমাকে বলতে পারো। 486 00:27:34,863 --> 00:27:35,864 আসলে... 487 00:27:37,157 --> 00:27:38,950 - আমার বাবা... - ওরে, ওরে দেখ তোরা... 488 00:27:39,325 --> 00:27:41,286 কেন্ট ভাইদ্বয়ের মধ্যে সবচেয়ে জনপ্রিয় জনকে! 489 00:27:41,369 --> 00:27:44,330 দেখো ওর ভুবনভোলানো চেহারাটা! 490 00:27:44,622 --> 00:27:47,834 প্লিজ, উল্টাপাল্টা করিস না! 492 00:27:47,917 --> 00:27:50,670 শোন তোরা! 493 00:27:50,753 --> 00:27:54,007 এটা ওর ফার্স্ট ডেট! 494 00:27:54,090 --> 00:27:56,384 - কী? - ফার্স্ট ডেট! 495 00:27:59,179 --> 00:28:02,390 বাহ, একটা ছুটির দিনও কি তোমরা মদ না গিলে থাকতে পারো না? 496 00:28:02,473 --> 00:28:04,017 ভীষণ দুঃখজনক এটা। 497 00:28:04,100 --> 00:28:06,120 - সারাহ, প্লিজ রাগ করো না! - আমাকে খবরদার ছুবে না! 498 00:28:06,144 --> 00:28:08,144 - আমরা তো মজা করছিলাম! - আমার সাথে এভাবে কথা বলবে না! 499 00:28:08,313 --> 00:28:11,441 ওর আসলে খুব বাজে একটা দিন গেছে আজ। 500 00:28:11,566 --> 00:28:13,335 তোমার তাহলে দিনটা বাজে গেছে? 501 00:28:13,359 --> 00:28:15,445 তোমার মতো আলালের ঘরের দুলালেরা কখনোই... 502 00:28:15,528 --> 00:28:18,531 জীবনের আসল সমস্যাগুলো কী তা অনুধাবন করতে পারবে না। 503 00:28:19,073 --> 00:28:21,242 মদ খেয়ে মাতলামো করাটা... 504 00:28:21,326 --> 00:28:23,126 তোমাদের কাছে স্বাভাবিক মনে হয়? 505 00:28:23,828 --> 00:28:27,123 আরে, সারা, আমরা তো মজা করছিলাম! সরি! 506 00:28:27,332 --> 00:28:30,210 বাদ দাও! তোমরা তোমাদের মতো থাকো! পরে কথা হবে, সরে দাঁড়াও। 507 00:28:31,377 --> 00:28:33,213 - দাঁড়াও! - জর্ডান, জর্ডান, জর্ডান! 508 00:28:33,296 --> 00:28:35,089 - কী? কী? কী? - দেখো...জর্ডান... 509 00:28:35,882 --> 00:28:37,926 আমি অনেক সরি রে ভাই! 510 00:28:38,885 --> 00:28:40,565 তোর সময়টা এভাবে বরবাদ করতে চাইনি! 511 00:28:42,138 --> 00:28:43,138 আমি সরি! 512 00:28:45,767 --> 00:28:46,768 থাক, বাদ দে। 513 00:28:47,352 --> 00:28:49,896 চল, পানি খাওয়াচ্ছি তোকে। 514 00:28:50,355 --> 00:28:51,522 - ওকে? - ওকে। 515 00:28:51,648 --> 00:28:52,732 আমি সরি। 516 00:28:59,405 --> 00:29:00,507 ঠিকই বলেছিলে! এটা খেতে আসলেই বেশ সুস্বাদু! 517 00:29:00,531 --> 00:29:01,741 - তাই না? - হুম। 518 00:29:02,951 --> 00:29:04,452 জোনাথনের সাথে কথা বলেছিলে? 519 00:29:05,662 --> 00:29:07,956 হ্যাঁ, ও মেট্রোপোলিসে ফিরে যেতে চায়। 520 00:29:08,498 --> 00:29:10,792 - ও এরকমটাই বলেছে? - হ্যাঁ, আরো অনেক কিছুই বলেছে। 521 00:29:12,210 --> 00:29:13,378 অইতো ও আসছে। 522 00:29:14,796 --> 00:29:16,256 মদ গিলেছে বেচারা! 523 00:29:16,798 --> 00:29:19,259 কী? তুই ড্রিংক্স করেছিস? 524 00:29:19,968 --> 00:29:21,594 - কী? - তোর বাবা মদের গন্ধ পেয়েছে! 525 00:29:21,678 --> 00:29:23,763 আমি মদের গন্ধ পাচ্ছি! পুরো শহরের লোকজন মদের গন্ধ পাচ্ছে! 526 00:29:23,846 --> 00:29:24,846 এটা তেমন বড় কোন বিষয়ই না। 527 00:29:24,889 --> 00:29:26,766 - এক্সকিউজ মি? - ওকে, তোরা দু'জনেই... 528 00:29:26,849 --> 00:29:29,185 একটা উবার ডেকে বাড়িতে চলে যা! 529 00:29:29,394 --> 00:29:30,955 - জ্বি, ম্যাম। - এমনিতেও এখানে থাকতে আর ইচ্ছে করছিল না! 530 00:29:30,979 --> 00:29:32,438 তাড়াতাড়ি যা! 531 00:29:32,563 --> 00:29:34,857 ক্রিসি, এখন কথা বলতে পারছি না। 532 00:29:35,316 --> 00:29:37,652 ওকে, শ্যারন পাওয়েল অফিসে এসেছিল... 533 00:29:37,735 --> 00:29:42,198 কায়দা করে তার ফোন থেকে ড্যারেকের লোকেশন বের করেছি! 535 00:29:42,282 --> 00:29:44,158 তারপরই তোমার মতো করে ভাবতে লাগলাম! 536 00:29:44,242 --> 00:29:47,412 তুমি থাকলে যা করতে সেভাবে আগাতে লাগলাম! 537 00:29:47,495 --> 00:29:51,332 কিন্তু, ওকে যে লেসলি লরের সাথে দেখতে পাবো স্বপ্নেও ভাবিনি! 539 00:29:51,791 --> 00:29:54,043 ড্যারেক পাওয়েলের সাথে লেসলি লর আছে? 540 00:29:54,127 --> 00:29:58,914 হ্যাঁ, ওকে ভবনের ভেতরে নিয়ে গিয়ে কী একটা বিদঘুটে মেশিনে ঢুকিয়েছে! 542 00:30:08,349 --> 00:30:09,475 কিছু অনুভব করছ? 543 00:30:27,577 --> 00:30:28,619 এসব কী? 544 00:30:29,245 --> 00:30:30,538 সম্পদের হেফাজত করো। 545 00:30:40,548 --> 00:30:42,028 কিছু ধরা পড়েছে, স্যার। 546 00:30:42,967 --> 00:30:46,220 গতির তারতম্য ক্রিপ্টোনিয়ান এয়ার জিপের কাছে নতুন লাগছে। 547 00:30:46,637 --> 00:30:47,722 কাল-এল এখানে! 548 00:31:33,726 --> 00:31:34,769 এখানে তো দু'জনকে দেখা যাচ্ছে! 549 00:31:34,852 --> 00:31:37,939 হ্যাঁ, আমি এখনও অপরজনকে শনাক্তের চেষ্টা চালাচ্ছি। 550 00:31:38,022 --> 00:31:40,316 - কোথায় যাচ্ছে ওরা? - ফ্লাইটের অ্যালগরিদম বলছে... 551 00:31:40,400 --> 00:31:43,236 এই রাস্তা ধরে ওরা এগুবে। 552 00:31:43,319 --> 00:31:45,780 আমরা তাদেরকে ২৩ সেকেন্ডে ধরে ফেলতে পারব। 553 00:31:45,863 --> 00:31:47,073 গিয়ার নাও। 554 00:31:47,156 --> 00:31:48,699 অটো ড্রাইভ সক্রিয় করা হচ্ছে। 555 00:32:02,046 --> 00:32:03,148 সে তোমার সাথে কী করেছে? 556 00:32:03,172 --> 00:32:05,049 ও আমাকে পুনরুত্থিত করেছে, কাল-এল! 557 00:32:05,716 --> 00:32:07,009 তুমি আর একা নও! 558 00:32:32,410 --> 00:32:37,999 ৪৫ ডিগ্রী দক্ষিণ-পশ্চিম কোণে! তিন, দুই, এক... ফায়ার! 559 00:32:58,394 --> 00:32:59,437 আমি তোমাকে সাহায্য করতে পারব! 560 00:32:59,812 --> 00:33:01,063 না, পারবে না তুমি! 561 00:33:02,773 --> 00:33:03,773 আমি ইতোমধ্যেই মারা গেছি! 562 00:33:08,821 --> 00:33:09,821 না, দাঁড়াও, দাঁড়াও! 563 00:33:36,891 --> 00:33:39,185 মনে হচ্ছে নবান্নের উৎসবটা ভালভাবে জমেনি। 564 00:33:42,980 --> 00:33:44,148 হেই... 565 00:33:45,274 --> 00:33:47,610 আমি শুধু... 566 00:33:49,320 --> 00:33:52,365 সরি বলতে চাই! কথা দিচ্ছি যে... 567 00:33:52,448 --> 00:33:53,533 থাম! 568 00:33:54,825 --> 00:33:55,868 কোনও ব্যাপার না। 569 00:33:56,160 --> 00:33:58,913 তোর পূর্বের সমস্ত বেয়াদবি ক্ষমা করে দিলাম। 570 00:33:59,121 --> 00:34:00,121 তাই? 571 00:34:00,164 --> 00:34:01,165 সিরিয়াসলি? 572 00:34:01,457 --> 00:34:03,543 জোনাথন, তোর মনে কী চলছে সেটা আমি জানি ভালো করেই! 573 00:34:03,626 --> 00:34:04,710 সত্যি বলছি। 574 00:34:05,044 --> 00:34:07,672 তোর মতো বয়সে আমিও বাড়ি ছেড়েছিলাম। 575 00:34:09,257 --> 00:34:10,675 - কেন? - অনেক কারণ ছিল। 576 00:34:11,050 --> 00:34:13,469 প্রধান কারণ হচ্ছে আমি বিশেষ কেউ হতে চাচ্ছিলাম। 577 00:34:13,886 --> 00:34:16,514 এমন কেউ যে ক্লার্ক কেন্টের পরিচয়কে ছাপিয়ে যেতে পারবে। 578 00:34:16,973 --> 00:34:18,849 সেরকম কেউ হতে হলে স্মলভিল আমাকে ছাড়তেই হতো। 579 00:34:19,308 --> 00:34:20,518 এরপর দীর্ঘদিন ও এমুখো হয়নি। 580 00:34:20,601 --> 00:34:22,311 আমি এখনও সেই সিদ্ধান্তের ব্যাপারে ভাবি। 581 00:34:22,770 --> 00:34:25,314 মায়ের সাথে আর সময় কাটানোর সুযোগ আমি পাইনি। 582 00:34:25,565 --> 00:34:29,777 উনি আমার জন্য অনেক ত্যাগ স্বীকার করেছেন। 583 00:34:31,404 --> 00:34:35,032 জোনাথন, এখন যেভাবে আছিস সেটা তোর কাছে ঠিক নাও লাগতে পারে। 584 00:34:35,157 --> 00:34:37,201 তবে, আমি জানি এর বদৌলতে সামনে অনেক কিছু পাবি। 585 00:34:37,285 --> 00:34:40,288 আমি শুধু চাচ্ছি স্মলভিলকে আরো কিছুটা সময় দে তুই। 586 00:34:40,788 --> 00:34:42,748 তারপরও যদি তোর মনমতো কিছু না হয়... 587 00:34:42,832 --> 00:34:44,709 তাহলে, আমরা হাতে থাকা অন্য অপশনগুলো নিয়ে ভাবব। 588 00:34:47,169 --> 00:34:48,629 - ওকে। - ওকে। 589 00:34:49,714 --> 00:34:51,132 দাঁড়া, তোকে একটা জিনিস দেই। 590 00:34:52,466 --> 00:34:54,343 যেটা কৈশোর বয়সে আমার কাছে ছিল। 591 00:35:01,851 --> 00:35:04,395 - বাবা, এই বক্সে কিছুই নেই। - এই বক্সটাই হচ্ছে উপহার। 592 00:35:05,187 --> 00:35:07,187 তোর দাদা আমার মাকে প্রপোজ করার পর এটা দিয়েছিল... 593 00:35:07,648 --> 00:35:10,735 আমি চলে যাবার সময় মা এটা আমাকে দিয়েছে। 594 00:35:11,319 --> 00:35:12,319 ওয়াও! 595 00:35:14,614 --> 00:35:16,174 ওকে, অনেক হয়েছে! এবার উপরে গিয়ে শুয়ে পড়... 596 00:35:16,198 --> 00:35:18,159 আমরা তোকে শাস্তি দেবার আগেই। 597 00:35:19,201 --> 00:35:20,201 থ্যাংক্স বাবা। 598 00:35:22,955 --> 00:35:23,956 গুড নাইট, বাবা। 599 00:35:26,792 --> 00:35:27,793 খুবই আদুরে। 600 00:35:29,545 --> 00:35:30,546 জানি। 601 00:35:37,803 --> 00:35:40,306 ড্যারেক পাওয়েলের রহস্যটার কুলকিনারা বোঝার চেষ্টা করছি। 602 00:35:42,516 --> 00:35:44,310 ওর মায়ের জন্য বেশ খারাপই লাগছে। 603 00:35:48,189 --> 00:35:50,109 বিশ্বাসই হচ্ছে না যে এভাবে আত্মহত্যা করেছে ও। 604 00:35:51,901 --> 00:35:53,027 আমার মনে হয় না সে ড্যারেক ছিল। 605 00:35:53,527 --> 00:35:54,528 হ্যাঁ, ওটা শুধু ড্যারেকের শরীর ছিল। 606 00:35:54,612 --> 00:35:57,782 ওর ক্ষমতা ছিল দুর্দমনীয়, অনেকটা ট্যাগ হ্যারিসের মতো! 607 00:35:58,240 --> 00:36:01,869 সে পুনরুত্থানের ব্যাপারে কিছু একটা বলছিল। 608 00:36:02,119 --> 00:36:04,664 অ্যাজ আর লেসলি মিলে মেশিনটা দিয়ে যা-ই করুক... 609 00:36:04,747 --> 00:36:06,374 কোনও না কোনোভাবে এটা খনির সাথে সম্পর্কিত। 610 00:36:14,840 --> 00:36:15,966 হেই! 611 00:36:16,050 --> 00:36:17,176 হাই! 612 00:36:17,259 --> 00:36:19,762 জানি এটা যথেষ্ট না তারপরও সামান্য সাহায্যের হাত বাড়িয়ে দিলাম। 613 00:36:19,845 --> 00:36:22,306 ওহ, অসংখ্য ধন্যবাদ, এখন এটাই কাম্য ছিল! 614 00:36:22,390 --> 00:36:25,110 আগুনে যা পুড়ে গেছে যদি সবকিছুর ক্ষতিপূরণ পাওয়া যেত! 615 00:36:25,518 --> 00:36:28,479 ওহ, শুনলে বিশ্বাসই করবে না! ক্ষতিপূরণ পেয়ে গেছি আমরা! 616 00:36:28,854 --> 00:36:30,564 কী? কীভাবে? 617 00:36:30,856 --> 00:36:31,941 মরগান অ্যাজ! 618 00:36:32,441 --> 00:36:35,403 সে বিস্তারিত ঘটনা শুনে একটা চেক লিখে দিল... 619 00:36:35,486 --> 00:36:37,029 যাতে ক্ষতিপূরণ হয়। 620 00:36:37,321 --> 00:36:38,322 বেশ দয়ালু ব্যাবহার! 621 00:36:38,989 --> 00:36:41,992 ধরে নিচ্ছি উনি শুধুমাত্র সাহায্যই করতে চেয়েছে। 622 00:36:43,869 --> 00:36:47,957 আচ্ছা, আমার সাথে আসো! সর্বশেষ পাওয়া ডোনেশানটা দেখে যাও। 623 00:36:51,043 --> 00:36:52,169 ওকে। 624 00:36:55,506 --> 00:36:57,675 তুমি ভালো করেই জানো, এই নবান্নের উৎসবের... 625 00:36:57,758 --> 00:36:59,927 সময়টা তোমার মায়ের খুব প্রিয় একটা ক্ষণ ছিল! 626 00:37:00,511 --> 00:37:02,596 আমরা তাকে খুব মিস করি! 627 00:37:02,805 --> 00:37:06,600 মার্থা কেন্ট এই শহরের জন্য অনেক কিছু করেছেন! 628 00:37:06,976 --> 00:37:09,729 উনি মহৎ হৃদয়ের একজন মানুষ ছিলেন। 629 00:37:10,146 --> 00:37:12,440 সবসময় উনি অসহায় মানুষের তরে সাহায্যের হাত বাড়িয়ে দিতেন। 630 00:37:13,065 --> 00:37:17,528 স্মলভিলের সবাই জানে এটা উনার প্রিয় একটা বসার স্থান ছিল... 631 00:37:18,028 --> 00:37:21,866 এখানে বসেই তিনি সবার সাথে খোশগল্প, হাসি ঠাট্টায় মেতে থাকতেন। 632 00:37:22,199 --> 00:37:26,579 যদিও তিনি সশরীরে আমাদের মাঝে উপস্থিত নেই, তবে তার আত্মা রয়েছে! 633 00:37:26,662 --> 00:37:31,000 আশা করি, তিনি সবসময়ই এখানে বসে সবার জন্য প্রার্থনা করে যাবেন। 634 00:37:37,548 --> 00:37:38,674 এটার ব্যাপারে জানতে? 635 00:37:39,842 --> 00:37:41,093 বসবে না এখানে? 636 00:37:55,524 --> 00:37:57,818 ট্রেন যে কোনও সময় চলে আসবে। 637 00:37:59,445 --> 00:38:00,613 ক্লার্ক? 638 00:38:04,492 --> 00:38:05,993 সময় হয়ে গেছে, ক্লার্ক! 639 00:38:32,561 --> 00:38:33,979 কতোই না স্বার্থপর ছিলাম তখন। 640 00:38:34,897 --> 00:38:36,190 অই বয়সে এগুলোই স্বাভাবিক। 641 00:38:36,774 --> 00:38:38,317 এটা বেড়ে উঠার একটা অংশ। 642 00:38:38,400 --> 00:38:39,440 হ্যাঁ, কিন্তু মা জানত সেটা... 643 00:38:40,402 --> 00:38:41,654 উনি আমাকে কোনও বাধা দেয়নি। 644 00:38:42,738 --> 00:38:45,157 কারণ, উনি তোমাকে ভালোবাসতেন, তোমাকে সবসময় সুখি দেখতে চাইতেন। 645 00:38:46,784 --> 00:38:48,536 আর, এখন কিনা আমরা সেই পর্যায়ে আছি... 646 00:38:48,619 --> 00:38:50,704 যখন আমাদের বাচ্চারা বাড়ি ছেড়ে চলে যাবার কথা বলছে। 647 00:38:51,330 --> 00:38:53,040 মনে হচ্ছে সেদিন ওদের জন্ম হলো। 648 00:38:53,123 --> 00:38:54,375 তোমার জন্য এটা বলাটা সহজ। 649 00:38:54,458 --> 00:38:56,669 তোমাকে তো আর শহরে এসে হ্যাপা সহ্য করতে হয়নি। 650 00:38:56,752 --> 00:38:58,003 কথা মিথ্যা বলোনি। 651 00:39:05,594 --> 00:39:08,055 - মুভি দেখতে যাবে? - যাব! 652 00:39:22,820 --> 00:39:26,616 বায়োমেট্রিক রিডিং অনুযায়ী, আপনার পালস অস্বাভাবিক মাত্রায় বাড়ছে। 653 00:39:26,740 --> 00:39:29,451 নিশ্চয়ই লুইস ল্যানকে দেখে এরকম মনে হচ্ছে। 654 00:39:30,077 --> 00:39:34,373 উনি যে আপনার দুনিয়ার লুইস লেন নন সেটা পুন্রায় মনে করিয়ে দিচ্ছি। 655 00:39:34,456 --> 00:39:36,333 ওর সবকিছু একই আছে। 656 00:39:38,168 --> 00:39:40,045 সবকিছু, একমাত্র ওর বিয়েটা বাদে! 657 00:39:40,671 --> 00:39:41,671 কথা দাও ফিরে আসবে! 658 00:39:41,672 --> 00:39:43,008 আসব। 659 00:39:46,135 --> 00:39:48,429 আরো কিছু প্রতিক্রিয়াশীল... 660 00:39:55,227 --> 00:39:58,314 জনকে কোনও ঝামেলায় পড়তে হয়নি শেষ পর্যন্ত সেটা ভেবেই স্বস্তি লাগছে। 661 00:39:58,731 --> 00:39:59,815 হ্যাঁ। 662 00:40:01,400 --> 00:40:03,402 আমার বাবা ওকে ভালোমতোই সব বুঝিয়েছেন! 663 00:40:06,238 --> 00:40:07,823 জনকে বলতে পারবে যে আমি সরি? 664 00:40:08,866 --> 00:40:11,535 অই সময়ে এরকম চেঁচামেচি করা ঠিক হয়নি। 665 00:40:11,911 --> 00:40:13,203 ধুর, এটা কোনও বিষয়ই না। 666 00:40:13,829 --> 00:40:15,039 তারপরও। 667 00:40:20,127 --> 00:40:24,089 জানি, অই সুন্দর সময়টা হাতে ধরে নষ্ট করেছি... 668 00:40:24,173 --> 00:40:29,511 তারপরও, সবকিছুর পর তো আমরা বন্ধুই, তাই না? 669 00:40:31,847 --> 00:40:32,847 হ্যাঁ। 670 00:40:34,308 --> 00:40:35,308 সেটাই... 671 00:40:36,977 --> 00:40:40,230 এখনও আমাদের অনেকটা সময় একসাথে কাটানো বাকি আছে। 672 00:40:41,065 --> 00:40:43,901 হ্যাঁ, বন্ধুরা তো এরকমটাই করে। 673 00:40:46,070 --> 00:40:47,797 তুমিই কিন্তু ডেটটার বারোটা বাজিয়ে দিয়েছিলে! 674 00:40:47,821 --> 00:40:49,740 ও আচ্ছা! তার মানে তুমি বন্ধুর পর্যায়ে থাকতে চাও না? 675 00:40:49,823 --> 00:40:52,242 দেখি ভাবনা চিন্তা করে। 676 00:40:54,662 --> 00:40:55,662 ওকে। 677 00:41:11,261 --> 00:41:12,304 হাই। 678 00:41:13,389 --> 00:41:14,890 - তুই আমাকে কী করেছিস বল? - মানে? 679 00:41:19,019 --> 00:41:21,313 - বল আমাকে! - দাঁড়া, মাথা ঠান্ডা কর! 680 00:41:23,282 --> 00:41:30,284 অনুবাদকের কাজ ভালো লাগলে চাইলে ডোনেট করতে পারেন (Bkash/Nagad/Rocket: 01703165179)