1
00:09:03,000 --> 00:09:08,000
:.:.: Superman and Lois :.:.:
🌒 Season 01 | Episode 05 🌘
অনুবাদ ও সম্পাদনা: মোহাম্মদ ইউসুফ
1
00:00:01,711 --> 00:00:32,505
[গত পর্বে যা দেখেছেন]
15
00:00:40,959 --> 00:00:44,127
বছরের শেষ সময়টায় স্মলভিলের
এই রূপ দারুণ লাগে!
16
00:00:49,968 --> 00:00:51,344
ঋতুবদলের এই ক্ষণটা!
17
00:00:55,890 --> 00:00:56,975
সময়ের এই পালাবদল!
18
00:01:03,606 --> 00:01:06,401
শীত আসার আগে শরীরে তপ্ত
রোদের শেষ স্পর্শ!
19
00:01:28,715 --> 00:01:30,383
তবে, আমার কাছে সবচেয়ে
বেশি ভালো লাগে...
20
00:01:32,135 --> 00:01:34,345
বছরের একটা নির্দিষ্ট ছুটির দিন...
21
00:01:35,138 --> 00:01:36,598
যেখানে সবাই সাধ্যমত অভাবীদের...
22
00:01:37,223 --> 00:01:39,017
তরে নিজের সাহায্যের হাত বাড়িয়ে দেয়।
23
00:01:39,267 --> 00:01:40,435
নবান্নের উৎসব?
24
00:01:42,562 --> 00:01:45,773
তাহলে, পুরোটা সপ্তাহ সুপারম্যান এই
উৎসবের জন্য বেগার খেটেছে?
25
00:01:46,691 --> 00:01:49,091
- এসবে যাওয়ার সময় আছে তোমার?
- এটা একটা ঐতিহ্য!
26
00:01:49,152 --> 00:01:52,280
১৯৪৯ সালে স্মলভিলের গোড়াপত্তনের পর
থেকে এই উৎসব হচ্ছে এখানে!
27
00:01:52,363 --> 00:01:54,032
এখানকার সবাই সারা বছর এই
উৎসবের জন্য অপেক্ষা করে!
28
00:01:54,115 --> 00:01:56,909
তোর বাবার সাথে ফার্স্ট ডেটিঙয়ের পর
থেকেই এর ব্যাপারে শুনে আসছি!
30
00:01:56,993 --> 00:01:58,633
রাতে ঘুম পারাবার জন্য
তোমাকে বলত নাকি?
31
00:02:00,455 --> 00:02:02,433
দেখে তো মনে হচ্ছে না
এটা কোনও উৎসব!
32
00:02:02,457 --> 00:02:04,617
মনে হচ্ছে, বেচাকেনার জন্য
বিশেষ কোনও এন্তেজাম!
33
00:02:04,667 --> 00:02:06,085
শুধু বিক্রিই নয়, দানও করে মানুষ!
34
00:02:06,169 --> 00:02:08,022
যাদের প্রয়োজন হয় মানুষ
তাদেরকে দান করে।
35
00:02:08,046 --> 00:02:10,506
বার্নিং ম্যানের স্মলভিল ভার্সন
বলতে পারিস এটাকে।
36
00:02:10,757 --> 00:02:12,717
হ্যাঁ, কেউ জ্বলন্ত দেহ নিয়ে
দৌড়ে আসবে না আশা করি!
37
00:02:13,509 --> 00:02:14,987
তোদের দাদীমা বেশ পছন্দ
করতেন এই উৎসবটা!
38
00:02:15,011 --> 00:02:17,331
কী কী ডোনেট করবেন সেটা নিয়েই
সপ্তাহখানেক প্ল্যান করতেন।
39
00:02:17,597 --> 00:02:19,349
বসে বসে তালিকা বানাতেন।
40
00:02:19,766 --> 00:02:22,789
তোর বাবার নতুন জন্মানো ফসল থেকে অভাবী মানুষদের
দান করার ব্যাপারটা উনার কাছ থেকেই শেখা।
42
00:02:22,977 --> 00:02:25,480
শুধুমাত্র ক্ষমতা আছে বলেই ও
সুপারম্যান তা কিন্তু নয়।
43
00:02:25,563 --> 00:02:26,564
থ্যাংক্স সোনা!
44
00:02:26,689 --> 00:02:28,208
জানি যে তাও এসব নিয়ে
তোরা মাথা ঘামাচ্ছিস না...
45
00:02:28,232 --> 00:02:30,192
কিন্তু, যখন সবাইকে এরকম উৎসবমুখর
পরিবেশে অংশ নিতে দেখবি..
46
00:02:30,485 --> 00:02:31,486
তখন বুঝবি সমাজে ঐক্যের
গুরুত্ব কত বেশি!
34
00:02:31,569 --> 00:02:33,446
স্মলভিলের আসল সৌন্দর্য এখানেই নিহিত!
35
00:02:33,529 --> 00:02:35,007
তাও শুনে মনে হচ্ছে না
এটা কোনও উৎসব!
36
00:02:35,031 --> 00:02:36,216
উৎসবে যা হয়, এখানেও তাই
হবে মনে হচ্ছে যদিও!
37
00:02:36,240 --> 00:02:37,283
অনেকগুলো খাবারের স্টল থাকবে!
38
00:02:37,367 --> 00:02:39,160
কেক থাকবে, ভাজা মাংস থাকবে...
39
00:02:39,285 --> 00:02:40,995
ঝলসানো মাছও থাকবে!
40
00:02:41,079 --> 00:02:42,598
প্রতি উৎসবেই ওরা এসবের ব্যবস্থা রাখে!
41
00:02:42,622 --> 00:02:43,662
চকলেট বেকনও বানায় ওরা!
42
00:02:44,454 --> 00:02:45,374
খেতে যা সুস্বাদু!
43
00:02:45,375 --> 00:02:47,001
- অ্যালাইজা নিরামিষাশী, সুতরাং...
- ওহ!
44
00:02:48,044 --> 00:02:49,962
হেই, ও যে শেষ পর্যন্ত এখানে আসতে
যাচ্ছে সেটাই অনেক বড় ব্যাপার!
45
00:02:50,254 --> 00:02:52,507
কিন্তু, এই নবান্নের উৎসবটা আসলেই
কিন্তু জোশ, ওকে?
46
00:02:52,714 --> 00:02:53,632
অ্যালাইজা দেখলে একদম
ফিদা হয়ে যাবে!
47
00:02:53,633 --> 00:02:54,717
তোমারও বেশ ভালো লাগবে!
48
00:02:54,967 --> 00:02:56,127
তোদের কাছেও বেশ ভালো লাগবে!
49
00:02:58,638 --> 00:03:00,638
- তো, চল? সবাই রেডি হই!
- যা, গিয়ে রেডি হ!
50
00:03:01,140 --> 00:03:02,140
কী?
51
00:03:04,185 --> 00:03:05,143
ভাই, কালকে দুটো রচনা
লিখে জমা দিতে হবে!
52
00:03:05,144 --> 00:03:06,104
জানি!
53
00:03:06,105 --> 00:03:07,331
ওর রচনাটাও আমাকে লিখে দিতে হবে!
54
00:03:07,355 --> 00:03:08,313
- হেই!
- হেই, সারাহ!
55
00:03:08,314 --> 00:03:09,314
হেই!
56
00:03:09,440 --> 00:03:13,986
ওয়াও, সবাই তো দেখছি এই নবান্নের
উৎসবটা নিয়ে বেশ মজে আছে!
57
00:03:14,320 --> 00:03:16,072
একটু হয়তো বেশি বেশি মনে হচ্ছে...
58
00:03:16,739 --> 00:03:18,866
কিন্তু, উৎসবটা এখানে সবাই
এভাবেই পালন করে।
59
00:03:19,242 --> 00:03:20,284
একদম আমার বাবার
সুরে কথা বলছ!
60
00:03:20,493 --> 00:03:21,493
চুপ করো!
61
00:03:23,079 --> 00:03:24,414
রাতে তোমরা আসবে তো?
62
00:03:24,539 --> 00:03:26,332
হ্যাঁ, অ্যালাইজাও কিন্তু আসছে!
63
00:03:26,791 --> 00:03:28,084
- ওহ, তোমার মেট্রোপোলিসের গার্লফ্রেন্ড?
- ইয়াহ!
64
00:03:29,377 --> 00:03:30,377
তুমি আসবে না?
65
00:03:30,795 --> 00:03:34,382
ওখানে একসাথে সময়টা পার করবে?
66
00:03:35,675 --> 00:03:37,552
মানে, একদম শুরু থেকে শেষ পর্যন্ত?
67
00:03:38,094 --> 00:03:41,347
"একসাথে"- বলতে আমি
আসলে এটাই বুঝি!
68
00:03:41,764 --> 00:03:43,684
সারাহ, আমি বলি।
69
00:03:43,725 --> 00:03:44,885
তোমার সাথে সময়টা ওর
বেশ ভালো কাটবে!
70
00:03:45,309 --> 00:03:46,309
তাই না?
71
00:03:48,354 --> 00:03:50,565
হ্যাঁ, না, হ্যাঁ! আমার বেশ ভালো
লাগবে আসতে পারলে!
72
00:03:50,815 --> 00:03:53,651
দারুণ, আচ্ছা,
আমরা একসাথে রওনা দেব?
73
00:03:53,776 --> 00:03:54,776
অবশ্যই!
74
00:03:54,777 --> 00:03:56,463
অ্যালাইজা আসলে তোমাকে টেক্সট করব।
75
00:03:56,487 --> 00:03:57,739
জোশ, ঠিক আছে তাহলে?
77
00:04:00,158 --> 00:04:01,158
ওকে!
78
00:04:03,411 --> 00:04:04,491
জানু, কেমন আছো তুমি?
79
00:04:08,374 --> 00:04:10,655
মানে? এসব কী বলছ তুমি?
80
00:04:12,378 --> 00:04:13,378
অ্যালাইজা!
81
00:04:13,546 --> 00:04:16,048
হেই, অ্যালাইজা, আমরা একটু ঠান্ডা
মাথায় কথা বলি বিষয়টা নিয়ে?
82
00:04:17,884 --> 00:04:19,343
আচ্ছা, বুঝেছি।
83
00:04:19,844 --> 00:04:20,970
ওকে, বাই।
84
00:04:23,306 --> 00:04:24,306
শুনে তো ভালো কিছু মনে হচ্ছে না!
85
00:04:24,640 --> 00:04:25,640
খারাপ না!
86
00:04:25,808 --> 00:04:26,808
ভালোই হলো!
87
00:04:27,685 --> 00:04:31,272
সারা'টা বছর অপেক্ষার পর যখন
দেখা হওয়ার সময় এসেছে তখন...
88
00:04:31,731 --> 00:04:33,411
যদি তোর গার্লফ্রেন্ড তোর সাথে
ব্রেকআপ করে তো মন্দ কী!
89
00:04:34,275 --> 00:04:35,485
ভাই, দুঃখ পাস না!
90
00:04:36,986 --> 00:04:38,255
আমি ঠিক আছি!
স্মলভিলে স্বাগত তোকে!
91
00:04:38,279 --> 00:04:41,240
যেখানে থাকা মানে গার্লফ্রেন্ডের
সাথে সম্পর্ক টেকে না!
92
00:04:52,001 --> 00:04:53,795
হেই, কী করছ?
93
00:04:54,879 --> 00:04:57,924
ভাবছিলাম, দুনিয়ার স্বনামধন্য
একজন সাংবাদিকের...
94
00:04:58,007 --> 00:04:59,675
অফিস রুম হিসেবে সাজাব কক্ষটাকে!
95
00:05:00,843 --> 00:05:02,237
কিন্তু, এগুলো তো তোমার
মায়ের ব্যবহার্য জিনিস?
96
00:05:02,261 --> 00:05:05,056
হ্যাঁ, জানি আমার জায়গায় মা
থাকলে সেও একই কাজ করত!
97
00:05:05,473 --> 00:05:08,033
নবান্নের উৎসবটাই হচ্ছে প্রকৃত সময় এগুলো
মানুষের মাঝে দান করে দেওয়ার।
98
00:05:08,476 --> 00:05:10,978
আচ্ছা, যদি এটাই তোমার
মর্জি হয়, তো...
99
00:05:11,979 --> 00:05:12,979
না!
100
00:05:13,272 --> 00:05:14,398
এটা না, সরি!
101
00:05:18,236 --> 00:05:19,236
হেই, ক্রিসি?
102
00:05:19,237 --> 00:05:20,863
লুইস, আজ তাড়াতাড়ি আসবে অফিসে?
103
00:05:21,739 --> 00:05:22,739
কেন? বিশেষ কোনও কাজ আছে?
104
00:05:22,740 --> 00:05:24,034
আসলে, শ্যারন পাওয়েল এসেছে অফিসে!
105
00:05:24,616 --> 00:05:25,534
উনি ঠিক আছেন তো?
106
00:05:25,535 --> 00:05:26,451
হ্যাঁ, তা আছে!
107
00:05:26,452 --> 00:05:28,288
উনি ঠিকঠাকই আছেন!
108
00:05:28,996 --> 00:05:30,248
সাথে উনার ছেলেও এসেছে!
109
00:05:32,166 --> 00:05:33,960
কী ঘটেছিল কিছুই মনে নেই আপনার?
110
00:05:34,877 --> 00:05:35,877
না, ম্যাম।
111
00:05:36,003 --> 00:05:37,255
আমি খনির ভেতর থেকে উঠে আসছিলাম...
112
00:05:37,338 --> 00:05:38,881
হাতে থাকা চেকটা দেখছিলাম।
113
00:05:39,257 --> 00:05:41,133
এত বড় এমাউন্টের চেক
আগে কখনও দেখিনি!
114
00:05:41,467 --> 00:05:43,177
একটু অন্যমনস্ক থাকায় টের পাইনি
সামনে কিছু আছে কিনা।
115
00:05:44,637 --> 00:05:45,637
কিছু একটার সাথে মাথায়
সজোরে বাড়ি লাগে।
116
00:05:45,888 --> 00:05:48,015
এরপর চোখ খুলে নিজেকে স্ট্যানটন
কাউন্টিতে আবিষ্কার করি!
117
00:05:48,099 --> 00:05:49,475
ওরা ওকে গির্জার সামনে খুঁজে পায়।
118
00:05:50,017 --> 00:05:50,977
সেন্ট অ্যান্থনি পরিবার!
119
00:05:50,978 --> 00:05:52,812
ওরাই আমাকে আমার পরিচয়
স্মরণ করাতে সাহায্য করে।
120
00:05:53,855 --> 00:05:55,189
ওরা তোমার নিখোঁজের পোস্টারটা দেখে!
121
00:05:55,731 --> 00:05:57,441
তোর দেয়া ফোনকলটা আমার
আজীবন মনে থাকবে!
122
00:05:57,733 --> 00:06:00,319
আপনার মাকে ফোনে কোনও ম্যাসেজ দিয়েছিলেন?
123
00:06:02,154 --> 00:06:03,257
আমার কিচ্ছু মনে নেই এই ব্যাপারে।
124
00:06:03,281 --> 00:06:05,199
আপনি বলেছিলেন যে জবটা আপনার
প্রত্যাশা অনুযায়ী ছিল না।
125
00:06:05,616 --> 00:06:06,616
আপনাকে কেমন ভীত মনে হচ্ছিল।
126
00:06:06,784 --> 00:06:10,037
ডাক্তার বলেছে, মাথায় ওরকম
চোট পাওয়ার পর...
127
00:06:10,121 --> 00:06:13,291
পুরো স্মৃতি স্মরণে আসতে কিছুটা
সময় লাগতে পারে।
128
00:06:19,213 --> 00:06:20,715
মিস ল্যান, আমরা...
129
00:06:20,965 --> 00:06:22,592
আপনার সাহায্যের জন্য সতিই বেশ কৃতজ্ঞ!
130
00:06:22,675 --> 00:06:26,679
তবে...ও ফিরে আসাতেই
আমি আপাতত খুশি!
131
00:06:27,013 --> 00:06:29,974
এর আগেপিছে যাই ঘটে থাকুক সেসব
নিয়ে আমার মাথাব্যাথা নেই!
132
00:06:30,057 --> 00:06:31,559
শ্যারন, কেউ আপনাকে খুন
করার চেষ্টা করেছিল!
133
00:06:32,727 --> 00:06:33,727
আমার ছেলেকে আমি ফিরে পেয়েছি!
134
00:06:34,478 --> 00:06:36,772
এখন এখানে নতুন করে বলার
মতো কোনও গল্প নেই।
135
00:06:37,398 --> 00:06:39,150
আমরা শুধু আপনাকে ধন্যবাদ জানাতে এসেছিলাম।
136
00:06:41,903 --> 00:06:42,861
আপনার যেমন মর্জি।
137
00:06:42,862 --> 00:06:43,862
মানে?
138
00:06:44,030 --> 00:06:46,991
আপনাকে অতিমানবীয় ক্ষমতার অধিকারী
কেউ খুনের চেষ্টা করেছিল...
139
00:06:47,074 --> 00:06:48,434
আর, এভাবে কিনা তাকে ছেড়ে দিচ্ছেন?
140
00:06:48,659 --> 00:06:49,779
কিছু লিখতে চান আপনি?
141
00:06:50,328 --> 00:06:52,330
তাহলে, আমার নিখোঁজ ছেলের
ফিরে আসার ব্যাপারে লিখুন।
142
00:06:52,747 --> 00:06:53,747
গল্পটা বেশ ভালোই হবে।
143
00:06:54,999 --> 00:06:56,083
ধন্যবাদ আমাদেরকে সময় দেওয়ার জন্য।
144
00:07:03,507 --> 00:07:06,135
ওরা নিশ্চয়ই বানিয়ে বানিয়ে বলেছে সবকিছু!
145
00:07:06,218 --> 00:07:07,134
জানি সেটা।
146
00:07:07,136 --> 00:07:09,364
শ্যারন, মরগান অ্যাজের লোকের
দ্বারা প্রায় খুন হতে চলেছিল!
147
00:07:09,388 --> 00:07:10,388
হুম।
148
00:07:10,640 --> 00:07:11,849
এখন তোমার মতো আচরণ করছি, তাই না?
149
00:07:12,183 --> 00:07:14,518
কারণ, আমরা দু'জনেই জানি এই
কেসটা বেশ গোলমেলে।
150
00:07:14,936 --> 00:07:15,976
এর রহস্যটা আমরা খুঁজে বের করব।
151
00:07:16,020 --> 00:07:18,397
তবে এখনকার মতো, উনার ছেলে যে ফিরে
এসেছে এতেই শুকরিয়া করা যাক!
152
00:07:23,527 --> 00:07:27,615
আমরা লুইস ল্যানকে শনাক্ত করতে
পেরেছি, ক্যাপ্টেন লুথোর!
153
00:07:27,740 --> 00:07:30,534
যা করছেন সে ব্যাপারে কি
আপনি সম্পূর্ণ নিশ্চিত?
154
00:07:30,618 --> 00:07:31,618
হ্যাঁ।
155
00:07:32,453 --> 00:07:34,213
এই পৃথিবীর একটা ব্যাপার বেশ ভালো
করেই বুঝতে পারছি...
156
00:07:34,622 --> 00:07:37,458
লুইস ল্যান যেখানেই যায়,
সুপারম্যান তাকে অনুসরণ করে।
157
00:07:43,005 --> 00:07:44,005
হাই!
158
00:07:45,341 --> 00:07:47,551
গ্রেট, ঘরের আসবাবপত্র!
159
00:07:47,635 --> 00:07:49,011
আপাতত এগুলোই দেওয়ার মতো
সামর্থ্য আছে আমার, লানা।
160
00:07:49,345 --> 00:07:51,681
ওহ, প্লিজ দুঃখিত হয়ো না, অ্যাইডি!
161
00:07:51,764 --> 00:07:53,808
তোমার উপর দিয়ে যে ধকল যাচ্ছে
সে ব্যাপারে অবগত আমি!
162
00:07:53,891 --> 00:07:54,891
থ্যাংক ইউ!
163
00:08:01,816 --> 00:08:02,900
- হাই!
- হাই!
164
00:08:02,984 --> 00:08:04,402
ছেলেদের জামা-কাপড় ভর্তি
কয়েকটা ব্যাগ এনেছি!
165
00:08:04,485 --> 00:08:05,443
চমৎকার!
166
00:08:05,444 --> 00:08:08,322
মেয়েদের পোষাক পর্যাপ্ত পেলেও ছেলেদের
পোষাক সবসময় যথেষ্ট পাই না!
167
00:08:08,823 --> 00:08:10,491
আপনাদের নামটা বলবেন দয়া করে?
168
00:08:10,825 --> 00:08:12,743
শিউর, আমি শ্যারন এবং ও ড্যারেক পাওয়েল।
169
00:08:15,413 --> 00:08:18,249
নিউ ক্যাথ্রিজের ড্যারেক পাওয়েল?
170
00:08:19,333 --> 00:08:20,334
আপনি ফিরে আসায় বেশ ভালো লাগছে!
171
00:08:20,418 --> 00:08:21,585
ভালোয় ভালোয় সব শেষ হলো!
172
00:08:23,921 --> 00:08:25,241
আমি বাকি ব্যাগগুলো নিয়ে আসছি।
173
00:08:38,185 --> 00:08:40,354
মিস লর, আমার কিছু একটা হয়েছে!
174
00:08:42,732 --> 00:08:45,067
জানি না, কেমন যন্ত্রণা হচ্ছে মাথায়!
175
00:08:48,696 --> 00:08:50,781
আমি এক্ষুনি তোমার সাথে
দেখা করতে চাই।
176
00:08:52,324 --> 00:08:54,785
হ্যালো? তুমি আছো তো?
177
00:09:24,231 --> 00:09:26,150
বাহ, তোকে দেখতে কেমন অন্যরকম লাগছে!
178
00:09:26,275 --> 00:09:27,735
একটু আলাদা লাগছে না দেখতে?
179
00:09:30,404 --> 00:09:32,948
হ্যাঁ, খারাপ না অবশ্য!
180
00:09:33,532 --> 00:09:36,077
তুই শিউর যে এটা পরেই
নবান্নের উৎসবে যাবি?
181
00:09:36,744 --> 00:09:38,370
লানা যে আসবে জানিস তো?
182
00:09:39,163 --> 00:09:40,456
ঠিকই বলেছ।
183
00:09:40,539 --> 00:09:42,083
অন্যকিছু পরলেই ভালো হবে।
184
00:09:44,085 --> 00:09:46,087
জানি যে এটা নিয়ে কথা বলতে
স্বাচ্ছন্দ্যবোধ করিস না...
185
00:09:48,214 --> 00:09:50,549
লানা কি এখনও তোকে
সেরকম দৃষ্টিতে দেখে?
186
00:09:52,009 --> 00:09:53,344
দেখলি? কোনও অ্যালার্ম নেই!
187
00:09:53,427 --> 00:09:55,027
এখান থেকে যত দ্রুত সম্ভব
সটকে পড়ি, চল!
188
00:09:58,641 --> 00:09:59,850
সামলে!
189
00:09:59,934 --> 00:10:03,270
- এগুলো বেশ ভারি মাল!
- সেজন্যই এগুলো পেছনের দিকে রাখতে হবে।
190
00:10:04,688 --> 00:10:07,817
এখানে নাক গলানোটা বুদ্ধিমানের
কাজ হলো না, মাস্ক বয়!
191
00:10:07,983 --> 00:10:10,653
নিশ্চয়ই অই লোহার হাতলটা দিয়ে
দরজা ভেঙে শপে ঢুকেছ...
192
00:10:10,736 --> 00:10:14,865
তারপর, ১২টা টিভি, দশটা ভিসিআর সহ আরো
কিছু ইলেকট্রনিক্স প্রোডাক্ট মেরে দিয়েছ!
193
00:10:15,950 --> 00:10:16,951
এগুলো সব জায়গামতো রেখে আসো।
194
00:10:18,410 --> 00:10:19,410
দুঃখিত, বাছা!
195
00:10:32,758 --> 00:10:33,758
জায়গামতো রেখে আসতে বলেছি!
196
00:10:36,428 --> 00:10:38,973
সরি, সবকিছু আবার ভেতরে রেখে আসছি...
197
00:10:39,431 --> 00:10:40,558
যেন এখানে কিচ্ছু চুরি হয়নি!
198
00:10:52,611 --> 00:10:54,611
ছাদে আরো লোক লাগবে!
199
00:10:58,075 --> 00:10:59,635
তামেরা তোমার খোঁজ করছে!
200
00:11:00,744 --> 00:11:02,621
- মিচ কোথায়?
- ভেবেছিলাম তোমার সাথে আছে!
201
00:11:04,331 --> 00:11:05,331
মিচ!
202
00:11:07,126 --> 00:11:08,126
মিচ!
203
00:11:09,211 --> 00:11:10,379
মিচ, কোথায় তুই?
204
00:11:12,381 --> 00:11:13,381
মিচ?
205
00:11:15,217 --> 00:11:16,217
মিচ!
206
00:11:17,219 --> 00:11:19,221
মে-ডে! চিফ কাশিং বলছি!
মিচ আহত হয়েছে!
207
00:11:19,305 --> 00:11:21,807
চার্লি কনর, এখানে আগুন আর
ধোঁয়ার মাত্রা বাড়ছে!
208
00:11:22,600 --> 00:11:24,560
তুই ঠিক হয়ে যাবি, বুঝেছিস?
চল আমার সাথে!
209
00:11:24,643 --> 00:11:25,978
আমার কাঁধের ওপর তোর হাতটা রাখ!
211
00:11:35,654 --> 00:11:37,740
একদম ভয় পাস না!
আমি আছি তোর সাথে!
212
00:11:39,950 --> 00:11:42,786
এইতো! আরেকটু জাস্ট! চলতে থাক!
213
00:11:58,886 --> 00:11:59,929
বস!
214
00:12:01,513 --> 00:12:03,307
- তাড়াতাড়ি আসো!
- আমরা ওকে দেখছি, চিফ!
215
00:12:03,766 --> 00:12:04,975
- চোখ বন্ধ করবি না, মিচ!
- কাম অন!
218
00:12:08,270 --> 00:12:09,271
কাম অন!
219
00:12:18,906 --> 00:12:19,906
এটা কি...
220
00:12:20,991 --> 00:12:22,034
এটা কি তুষার নাকি?
221
00:12:30,209 --> 00:12:31,649
আমার আরো তাড়াতাড়ি ওখানে
পৌছানো দরকার ছিল।
222
00:12:31,752 --> 00:12:32,878
যখন ওখানে গিয়ে পৌঁছুলাম...
223
00:12:32,962 --> 00:12:34,562
ততোক্ষণে দানের সবকিছু
পুড়ে ছাই হয়ে গেছে!
224
00:12:34,630 --> 00:12:36,110
খুব খারাপ হলো!
এখন কী করবে ওরা?
225
00:12:36,340 --> 00:12:37,340
জানি না।
226
00:12:37,341 --> 00:12:39,551
বেশিরভাগ মানুষই তাদের সামর্থ্য
অনুযায়ী যা দান করার করেছে।
227
00:12:41,845 --> 00:12:44,265
শ্যারন পাওয়েল সেখানে কেন যেন
উদ্দেশ্যহীনভাবে ছোটাছুটি করছিল!
228
00:12:44,598 --> 00:12:45,933
- ওখানে?
- হুম।
229
00:12:46,016 --> 00:12:47,016
ড্যারেক ছিল উনার সাথে?
230
00:12:47,268 --> 00:12:48,745
না! মনে হচ্ছিল মহিলা কাউকে খুঁজছে!
231
00:12:48,769 --> 00:12:49,769
হয়তো ড্যারেককেই খুঁজছিল!
232
00:12:49,853 --> 00:12:50,938
এরকম তো হওয়ার কথা না!
233
00:12:51,021 --> 00:12:52,856
দেখি তো উনাকে ফোন করে
কিছু জানা যায় কিনা।
234
00:12:55,609 --> 00:12:56,944
বাচ্চারা, তোদের প্রিয় পিজ্জা এনেছি আজকে!
235
00:12:57,027 --> 00:12:58,027
আমার খিদে নেই।
236
00:12:58,654 --> 00:13:00,656
অ্যালাইজা আজ সকালে ওর
সাথে ব্রেকআপ করেছে।
237
00:13:01,907 --> 00:13:03,242
যাই, ওর সাথে কথা বলে আসি।
238
00:13:06,578 --> 00:13:07,913
প্রথম ব্রেকআপ'টা বেশ হৃদয়বিদারকই হয়।
239
00:13:08,956 --> 00:13:11,458
কিছু বলাও যায় না,
সহ্যও করা যায় না!
240
00:13:11,583 --> 00:13:12,960
তোমার এরকম অভিজ্ঞতা আছে নাকি?
241
00:13:13,419 --> 00:13:14,920
- ধুর, বাদ দে!
- ঠিক আছে!
242
00:13:17,589 --> 00:13:18,632
জোনাথন!
243
00:13:23,345 --> 00:13:25,764
জর্ডান কি এখন মাইক দিয়ে দুনিয়ার
সবাইকে বলে বেড়াচ্ছে?
244
00:13:25,889 --> 00:13:27,558
ও তোকে নিয়ে স্রেফ একটু চিন্তিত!
245
00:13:28,726 --> 00:13:30,246
আমিও! কথা বলা যায় বিষয়টা নিয়ে?
246
00:13:30,477 --> 00:13:33,188
এখানে কথা বলার কী আছে?
ওর যেটা করার সেটাই করেছে!
247
00:13:33,272 --> 00:13:36,734
মফস্বল শহরে থাকা কারো সাথে প্রেম না
করাটাই যুক্তিযুক্ত মনে হয়েছে ওর কাছে!
248
00:13:37,151 --> 00:13:39,111
আমি নিশ্চিত, ওর পক্ষেও সিদ্ধান্তটা
নেয়া বেশ কঠিন ছিল!
249
00:13:39,194 --> 00:13:41,030
এখানে আকস্মিকভাবে আমরা এসেছি!
250
00:13:41,113 --> 00:13:42,833
বাহ, ওর পক্ষ নিয়ে কথা বলছ দেখছি!
251
00:13:42,990 --> 00:13:46,410
না, আমি ওর বয়সটা পার করে এসেছি!
252
00:13:46,493 --> 00:13:47,953
তোর একটু সময় নেওয়া উচিৎ!
253
00:13:48,037 --> 00:13:51,332
হয়তো একদিন দেখবি ও তোকে
ভীষণভাবে মিস করছে!
254
00:13:51,415 --> 00:13:53,167
যদি ও তোকে মিস না করে,
ক্ষতিটা দিনশেষে ওরই!
255
00:13:53,250 --> 00:13:55,252
ধন্যবাদ তোমার সুচিন্তিত মতামতের জন্য...
256
00:13:55,336 --> 00:13:57,713
তবে এই মুহূর্তে আমি একটু
একা থাকতে চাই!
257
00:14:08,390 --> 00:14:09,683
আগেই সতর্ক করে দিচ্ছি, ল্যান!
258
00:14:10,017 --> 00:14:12,617
আপনার গাড়ির ক্ষতবিক্ষত চেহারার কথা
মনে করিয়ে দিতে চাচ্ছি না!
259
00:14:14,188 --> 00:14:15,606
কীভাবে আগুন লাগল জানা গেছে কিছু?
260
00:14:16,357 --> 00:14:17,524
ঠিক শিউর না!
261
00:14:18,442 --> 00:14:20,444
মাথায় আসলে ঢুকছেই না যে...
262
00:14:20,527 --> 00:14:22,363
কীভাবে আগুনটা লাগল আর নিভল?
263
00:14:22,446 --> 00:14:23,489
কেউ আহত হয়েছে?
264
00:14:25,574 --> 00:14:26,658
টম মিচেল।
265
00:14:27,493 --> 00:14:29,328
আপনার বারবিকিউ পার্টিতে কথা বলেছিলাম
উনার সাথে। ভালো মানুষ উনি।
266
00:14:30,746 --> 00:14:32,247
আমার বিয়ের অনুষ্ঠানটা ওই মাতিয়েছিল!
267
00:14:34,124 --> 00:14:36,293
আমাদের দলে সম্ভবত সবচেয়ে
সাহসী লোক হচ্ছে ও!
268
00:14:36,668 --> 00:14:37,668
উনি সুস্থ হয়ে যাবেন তো?
269
00:14:38,796 --> 00:14:40,339
ওর অবস্থা দেখে ভালো মনে হয়নি!
270
00:14:40,422 --> 00:14:42,758
যদি আপনার আর কোনও প্রশ্ন না থাকে...
271
00:14:42,841 --> 00:14:44,259
একটা প্রশ্ন আছে! দুঃখিত!
272
00:14:44,593 --> 00:14:47,471
এই লোকটাকে ঘটনাস্থলের আশেপাশে দেখেছেন?
273
00:14:47,554 --> 00:14:48,597
ড্যারেক পাওয়েল।
274
00:14:48,972 --> 00:14:51,558
ওখানে যতোটুকু মনে পড়ে লোকটা এসেছিল।
275
00:14:51,642 --> 00:14:52,935
হঠাত এই প্রশ্ন কেন?
276
00:14:53,185 --> 00:14:55,062
উনার সাথে কিছু বিষয় নিয়ে
কথা বলাটা জরুরী।
277
00:14:55,729 --> 00:14:57,689
ধন্যবাদ সময় দেওয়ার জন্য। আপনার বন্ধুর এই
মুমূর্ষু অবস্থার জন্য বেশ খারাপ লাগছে।
278
00:15:02,027 --> 00:15:04,279
ক্রিসি, কাইল ড্যারেক পাওয়েলকে সেখানে দেখেছে!
279
00:15:04,363 --> 00:15:05,656
যখন জলকামানের গাড়ি সমেত ওখানে গিয়েছিল!
280
00:15:05,739 --> 00:15:07,408
বেশ সন্দেহজনক ব্যাপার।
281
00:15:07,491 --> 00:15:09,201
আমরা এখনও নিশ্চিত করে
কিছুই জানি না।
282
00:15:09,410 --> 00:15:11,829
আমার সাংবাদিক স্বত্বা
চিৎকার করে বলছে যে...
283
00:15:11,912 --> 00:15:14,331
এই ড্যারেক পাওয়েলের মধ্যে
অস্বাভাবিক কোনও ব্যাপার আছে।
284
00:15:14,415 --> 00:15:17,459
তার মাকে নিয়ে এক্ষুনি
অফিসে চলে যাও।
285
00:15:17,543 --> 00:15:18,669
- যাচ্ছি।
- মিস ল্যান।
286
00:15:21,130 --> 00:15:22,423
আমি আপনাকেই খুঁজছিলাম।
287
00:15:28,512 --> 00:15:30,281
- তাহলে, আপনিও একজন রিপোর্টার?
- জ্বি, ঠিক ধরেছেন।
288
00:15:30,305 --> 00:15:31,515
মার্কাস ব্রিজওয়াটার।
289
00:15:31,598 --> 00:15:33,016
কিছুটা পরিচিত লাগছে নামটা।
290
00:15:33,100 --> 00:15:34,268
- রাজনীতিতে ছিলেন নাকি?
- না, রয়টার্সে ছিলাম।
291
00:15:34,810 --> 00:15:37,396
সাধারণত ব্যবসা, প্রযুক্তি সংক্রান্ত
খবরাখবরগুলো কাভার করতাম!
292
00:15:38,021 --> 00:15:39,731
আমি অবশ্য ইঞ্জিনিয়ারিং দিয়ে
পেশাজীবন শুরু করেছিলাম।
293
00:15:39,815 --> 00:15:42,067
লুথোরকর্পে চাকরি করতাম আমি।
294
00:15:42,151 --> 00:15:45,279
লেক্স লুথোর! মরগান অ্যাজের চেয়েও
বদ কেউ থাকলে উনিই হচ্ছেন সে।
295
00:15:45,362 --> 00:15:48,490
হ্যাঁ, সবারই আসলে কিছু না কিছু
গোপন ব্যাপারস্যাপার থাকেই।
296
00:15:48,574 --> 00:15:52,286
তো, রয়টার্সের টেক রিপোর্টার স্মলভিলে
কিসের টানে ছুটে এসেছে?
297
00:15:52,953 --> 00:15:54,037
আপনার টানে!
298
00:15:54,621 --> 00:15:57,291
আমি আপনার গুণমুগ্ধ ভক্ত, মরগান অ্যাজের
ব্যাপারে আপনার রিপোর্ট'টা পড়ার পর...
299
00:15:57,374 --> 00:15:58,917
বেশ খেটেখুটে রিপোর্ট'টা লিখেছিলাম।
300
00:15:59,042 --> 00:16:00,878
ভাবলাম, এখানে আরো কোনও গল্প আছে...
301
00:16:00,961 --> 00:16:02,254
তাই, সামান্য খোঁজখবর নিলাম।
302
00:16:02,337 --> 00:16:04,506
- আমার রিপোর্ট মেরে দেওয়ার
ধান্দা করছেন নাকি?
- ওটা আমার উদ্দেশ্য নয়!
303
00:16:05,090 --> 00:16:06,592
আমি শুধু আপনার টিমে
কাজ করতে চাই!
304
00:16:06,925 --> 00:16:09,219
বাড়তি একজনকে জব দেওয়ার মতো
সামর্থ্য আছে কিনা নিশ্চিত নই।
305
00:16:10,471 --> 00:16:11,555
এখানে এসেছেন সুপারম্যানকে কাভার করতে।
306
00:16:12,514 --> 00:16:15,601
অন্য কেউ যাতে তাকে নিয়ে লিখতে না পারে,
সেজন্যই আপনি মেট্রোপোলিস ছেড়ে এখানে এসেছেন।
307
00:16:16,059 --> 00:16:18,061
সে একজন সেলিব্রিটি পর্যায়ের লোক!
যে কেউ তাকে নিয়ে লিখতে পারে!
308
00:16:18,145 --> 00:16:21,190
হ্যাঁ, তবে আপনার মতো করে তার
হাঁড়ির খবর কেউ ছাপাতে পারেনি।
309
00:16:22,065 --> 00:16:23,484
আমি শুধু উনাকে নিয়ে লিখি।
310
00:16:23,567 --> 00:16:24,943
শিউর, তবে আপনি না থাকলে...
311
00:16:25,027 --> 00:16:28,113
তার ব্যাপারে অনেক অজানা
প্রশ্নের উত্তর জানা যেত না।
312
00:16:30,324 --> 00:16:32,117
মরগান অ্যাজের ব্যাপারে নতুন
কিছু খুঁজে পেয়েছেন নাকি?
313
00:16:32,201 --> 00:16:35,537
এখনও না। তবে, সম্ভবত উনার খনিতে তল্লাশি
চালাবার একটা উপায় পেয়েছি।
315
00:16:36,830 --> 00:16:37,830
থ্যাংক্স।
316
00:16:38,123 --> 00:16:39,583
তল্লাশিটা তো মনে হয় না বৈধভাবে করবেন।
317
00:16:40,167 --> 00:16:41,793
যতো কম জানবেন, ততোই ভালো।
318
00:16:42,711 --> 00:16:45,088
যদি নতুন কিছু বের করতে পারেন,
কল দেবেন আমাকে।
319
00:16:49,259 --> 00:16:50,677
আমরা তাহলে একসাথে কাজ করছি?
320
00:16:51,220 --> 00:16:52,930
আগে দেখা যাক তল্লাশি চালিয়ে
কী খুঁজে পান।
321
00:16:57,392 --> 00:16:58,977
সে আপনাকে সত্যিই অমনটা বলেছে?
322
00:17:01,730 --> 00:17:03,357
সরাসরি বলার সাহসটাও নেই ওর।
323
00:17:03,774 --> 00:17:05,442
টেক্সট পাঠিয়েছে আমাকে! মানে...
324
00:17:06,735 --> 00:17:10,364
ফিরেছে বেশিদিন হয়নি,
এখনই ও আলাদা থাকতে চাচ্ছে!
325
00:17:11,198 --> 00:17:12,824
কোথায় যাচ্ছে কিছু বলেছে আপনাকে?
326
00:17:15,953 --> 00:17:17,621
টেক্সটটা দেখতে পারি?
327
00:17:19,873 --> 00:17:20,916
অবশ্যই।
328
00:17:23,126 --> 00:17:25,712
আপনি আর ড্যারেক এক্সট্রা কোনও
প্যাকেজ চালাতেন না?
329
00:17:26,880 --> 00:17:29,200
যা খরচ বেড়েছে,
এছাড়া উপায় ছিল না।
330
00:17:29,466 --> 00:17:30,634
এই প্রশ্নটা কেন করলেন?
331
00:17:31,802 --> 00:17:34,680
কিছু না... এমনিই জানতে চাচ্ছিলাম।
332
00:17:35,514 --> 00:17:37,641
ফোন কোম্পানির লোকগুলো
হাড়ে হারামজাদা, তাই না?
333
00:17:46,191 --> 00:17:47,693
হেই, বাবা!
334
00:17:47,776 --> 00:17:50,988
নবান্নের উৎসবে একটু আগেভাগে
যেতে পারি সারাহকে নিয়ে?
335
00:17:53,949 --> 00:17:56,910
তোদের এই সাক্ষাৎ আবার কোনও
ডেটের ফরমান নাতো?
336
00:17:57,744 --> 00:17:59,121
জানি না, হতেও পারে!
337
00:18:00,455 --> 00:18:01,623
- সত্যি!
- হ্যাঁ!
338
00:18:01,707 --> 00:18:04,585
- হ্যাঁ!
- সত্যি! সত্যি! ওকে!
339
00:18:04,668 --> 00:18:06,962
- ঠিক আছে!
- দ্রুত বের হ তাহলে!
340
00:18:07,045 --> 00:18:08,523
- বাবা!
- কী? ওটা নিয়েই তো কথা বলছি!
341
00:18:08,547 --> 00:18:09,607
- নবান্নের উৎসব!
- শান্ত হও!
342
00:18:09,631 --> 00:18:12,342
এই ফালতু নবান্নের উৎসবটা
নিয়ে এত হোলদোল...
343
00:18:12,426 --> 00:18:15,470
- জন!
- সমাজ...
344
00:18:15,554 --> 00:18:18,682
এই পিছিয়ে পড়া মফস্বল শহরে
বিনোদনের বড়ই অভাব!
345
00:18:18,765 --> 00:18:21,935
হেই, অ্যালাইজার ব্যাপারটা শুনে
আসলেই কষ্ট লেগেছে!
346
00:18:22,894 --> 00:18:25,272
বিষয়টা ওকে নিয়ে নয়, বাবা!
এখান থেকে চলে যেতে চাই আমি!
347
00:18:26,273 --> 00:18:28,025
আমার সব বন্ধুবান্ধবদের হারিয়েছি!
348
00:18:28,108 --> 00:18:29,752
ফুটবলও হয়তো আগের মতো
খেলতে পারব না!
349
00:18:29,776 --> 00:18:33,363
এখন কি জীবনের সব ইচ্ছা আর আহলাদ
তোমাদের জন্য জলাঞ্জলি দেব?
350
00:18:33,447 --> 00:18:34,990
দেখ, জানি যে পরিস্থিতি
অনেকটাই বদলে গেছে!
351
00:18:35,073 --> 00:18:36,713
কিন্তু, তোকে কথা দিচ্ছি সবকিছু
আবার ঠিক হয়ে যাবে!
352
00:18:36,742 --> 00:18:38,619
- তুমি নিশ্চিত করে কিছু বলতে পারো না!
- আমি পুরোপুরি বুঝেছি!
353
00:18:38,702 --> 00:18:40,996
একটা সময় তোর মতো
আমার মনেও ঝড় গেছে!
354
00:18:41,079 --> 00:18:42,080
হ্যাঁ, তাতো বটেই!
355
00:18:42,205 --> 00:18:43,957
সেটা কখন? অই সময়টাতে
কী করতে তুমি?
356
00:18:44,041 --> 00:18:46,835
তেলবাহি ট্যাংকার এক হাতে তুলতে নাকি
শনি গ্রহের চারপাশে উড়ে বেড়াতে?
357
00:18:46,918 --> 00:18:49,004
- জোনাথন!
- না, বাবা! আমি তোমার মতো নই!
358
00:18:49,087 --> 00:18:51,298
আমি কোনও সুপারবয় না, ওকে?
359
00:18:51,381 --> 00:18:55,135
এই শহরটা আমার কাছে ক্রিপ্টোনাইটের মতো!
ঘেন্না লাগে আমার এই জায়গাটাকে!
360
00:19:02,851 --> 00:19:04,478
শোনো, বাবা...
361
00:19:05,354 --> 00:19:08,690
ব্রায়াল কেলসোর বড় ভাইয়ের
একটা বাড়ি আছে!
362
00:19:08,774 --> 00:19:11,360
ওকে? শহরের বাহিরের ভার্সিটি থেকে স্নাতক কমপ্লিট
করেছে! তার বাড়িতে এক্সট্রা বেডরুম আছে...
363
00:19:11,443 --> 00:19:13,028
শহরের বাহিরে বাড়িটা।
364
00:19:13,111 --> 00:19:15,572
ভাবছি, ওদের সাথে থাকব।
365
00:19:16,615 --> 00:19:18,867
না, তোকে ওদের বাড়িতে
থাকতে হবে না।
366
00:19:18,950 --> 00:19:20,950
তাহলে, আমাকে তোমার
কথার অবাধ্য হতে হবে!
367
00:19:21,078 --> 00:19:22,871
কারণ, জর্ডান এরকম গোয়ার্তুমি
করেই ফুটবল টিমে ঢুকেছে!
368
00:19:22,954 --> 00:19:24,373
তুমিও তাতে কোনও আপত্তি জানাওনি!
369
00:19:25,374 --> 00:19:27,084
জর্ডান, আয়!
370
00:19:27,376 --> 00:19:30,003
এই নবান্নের উৎসবটা যদি এতোটাই জম্পেশ
হয়ে থাকে, তো চল গিয়ে মজা করি সেখানে।
371
00:19:31,463 --> 00:19:32,464
যা।
372
00:19:33,131 --> 00:19:34,132
থ্যাংক্স।
373
00:19:35,634 --> 00:19:37,135
আমার কথাটা তো শুনবি একবার?
374
00:19:37,552 --> 00:19:39,471
এর আগেও এসব নিয়ে বিস্তর
কথা বলেছি, ক্লার্ক!
375
00:19:40,347 --> 00:19:43,266
তুই এভাবে মুখোশ পরে শহরজুড়ে
দাবড়ে বেড়াতে পারিস না!
376
00:19:43,350 --> 00:19:45,477
- লোকগুলো চুরি করছিল!
- বুঝেছি সেটা!
377
00:19:45,560 --> 00:19:47,521
কিন্তু, এই পরিবারে তো নিয়মনীতি
বলে কিছু আছে!
378
00:19:48,146 --> 00:19:49,272
ওগুলো বাবার করা নিয়মকানুন!
379
00:19:49,773 --> 00:19:51,274
উনি আর বেঁচে নেই!
380
00:19:51,358 --> 00:19:54,236
এর মানে তো এই না যে উনার করা
নিয়মকানুনগুলো এভাবে অমান্য করবি!
381
00:19:54,736 --> 00:19:55,987
একটা বছর কেটে গেছে, মা!
382
00:19:56,071 --> 00:19:58,257
আমরা এভাবে আর "সবকিছু ঠিক আছে"
ভেবে ভান করতে পারি না!
383
00:19:58,281 --> 00:20:00,242
আমাদের নিজের জীবনকে
নিয়েও ভাবতে হবে!
384
00:20:00,701 --> 00:20:03,161
বেশি ভাবলে বাছা মাথা বিগড়ে যায়!
385
00:20:03,245 --> 00:20:04,955
কখনো কখনো মনের ব্যথার উপসম করতে...
386
00:20:05,038 --> 00:20:08,208
স্থির হয়ে এক জায়গায় বসা জরুরী!
তোকে শুধু সময়টা পার হতে দিতে হবে!
387
00:20:08,333 --> 00:20:11,169
বাবা বুঝেছিল! সে জানত যে আমাকে এখানে
কোনও এক উদ্দেশ্যে পাঠানো হয়েছে!
388
00:20:12,087 --> 00:20:15,632
আমরা দুজনেই জানতাম সেটা!
389
00:20:16,133 --> 00:20:18,693
সেটা নিশ্চয়ই মার্থা কেন্টের ছেলে
হয়ে ঘরে বসে থাকা না!
390
00:20:24,850 --> 00:20:28,353
ধন্যবাদ তোমাদের অক্লান্ত পরিশ্রমের জন্য!
ক্লার্ক শুনলে বেশ চমকে যাবে!
391
00:20:28,437 --> 00:20:29,604
আচ্ছা, শীঘ্রই দেখা হবে।
392
00:20:29,688 --> 00:20:31,248
দেরি হয়ে গেল, সরি সোনা!
393
00:20:31,314 --> 00:20:33,358
ব্যাপার না। মিচের এখন কী অবস্থা?
394
00:20:33,442 --> 00:20:35,527
প্রচুর ধোঁয়া গিলেছে ও।
395
00:20:36,445 --> 00:20:39,531
ডাক্তার ধারণা করছে ওর ফুসফুস
আজীবনের জন্য ক্ষতিগ্রস্থ হতে পারে।
396
00:20:39,948 --> 00:20:41,241
হায় ঈশ্বর!
397
00:20:41,700 --> 00:20:46,830
হ্যাঁ, ও স্টেশনে আগের মতো আসতে পারবে কিনা
সেটা নিয়ে সবার মনে জল্পনা কল্পনা চলছে।
399
00:20:47,581 --> 00:20:48,749
আমি অত্যন্ত দুঃখিত!
400
00:20:53,795 --> 00:20:55,088
তুমি কি মদ পান করেছ?
401
00:20:55,172 --> 00:20:57,841
হ্যাঁ, আমি, তামেরা আর
দলের ছেলেপেলেরা মিলে...
402
00:20:57,924 --> 00:20:59,524
ওর সম্মানার্থে ড্রিংক্স করেছি।
404
00:21:00,635 --> 00:21:02,429
গন্ধ শুঁকে মনে হচ্ছে একটু বেশিই গিলেছ।
405
00:21:03,930 --> 00:21:06,725
একটা শাওয়ার নিয়ে ফ্রেশ হয়ে আসছি?
406
00:21:06,808 --> 00:21:08,643
মানুষ আমার জন্য অপেক্ষা করছে।
407
00:21:09,019 --> 00:21:11,456
আগুনে ডোনেশনের যা কিছু পুড়ে গেছে
সেগুলোর ব্যাপারে কর্মপন্থা ঠিক করব।
408
00:21:11,480 --> 00:21:13,120
আজ এমনিতেই অনেক কঠিন
একটা দিন পার করেছি!
409
00:21:13,774 --> 00:21:16,067
কয়েকটা মিনিট তো সময় দেবে? নাকি?
410
00:21:16,151 --> 00:21:17,235
মা!
411
00:21:18,653 --> 00:21:19,780
সোপকে নিয়ে যা।
412
00:21:22,115 --> 00:21:23,909
- আমি নেই?
- না, আমি ধরেছি।
413
00:21:24,618 --> 00:21:25,786
- থ্যাংক ইউ।
- ম্মম-হুম্ম!
414
00:21:46,348 --> 00:21:48,391
আশা করি, ও আসবে!
415
00:21:48,475 --> 00:21:50,435
জর্ডান, এখানে কিন্তু ও-ই
তোকে আসতে বলেছিল।
416
00:21:50,519 --> 00:21:53,104
একটু তো মনে ভরসা রাখ?
417
00:21:53,188 --> 00:21:54,523
দেখো, কেন্ট বোনেরা যাচ্ছে!
418
00:21:55,941 --> 00:21:56,942
কী অবস্থা তোদের?
419
00:21:57,025 --> 00:21:59,319
তোর টেক্সট পেয়ে সুড়ুত করে
মালপানি চলে এসেছি!
420
00:21:59,402 --> 00:22:01,822
- জোশ!
- উৎসব শুরু হওয়ার আগেই গেলা যাক!
421
00:22:03,698 --> 00:22:05,742
আজ রাতে এসব গেলা
কি ঠিক হবে?
422
00:22:07,702 --> 00:22:09,080
ধন্যবাদ আমার খেয়াল রাখার জন্য, মা!
423
00:22:15,168 --> 00:22:16,878
- তুই গিয়ে সারাহের খোঁজ কর না?
- বেশ।
424
00:22:17,170 --> 00:22:19,339
তোরা তোদের মতো পার্টি কর।
আমরা দেখি কী করা যায়।
425
00:22:19,798 --> 00:22:21,299
পরে আবার দেখা হবে।
426
00:22:21,383 --> 00:22:22,801
তাতো হবেই!
427
00:22:31,768 --> 00:22:32,853
বাবা!
428
00:22:34,479 --> 00:22:35,605
থ্যাংক্স।
429
00:22:37,440 --> 00:22:39,067
এক মিনিটের জন্য একটু বস।
430
00:22:46,157 --> 00:22:48,957
তুই ছোট থাকতে আমি তোকে সবসময় একটা
গান গেয়ে শোনাতাম, মনে আছে তোর?
431
00:23:05,093 --> 00:23:06,261
বাবা, থামো তো!
432
00:23:09,848 --> 00:23:11,641
সেটা অনেকদিন আগের কথা!
433
00:23:13,059 --> 00:23:14,853
হুম, সময় অনেক দ্রুত
কেটে যায়, তাই নারে?
434
00:23:17,230 --> 00:23:18,315
আমি বরং যাই।
435
00:23:19,649 --> 00:23:20,775
আচ্ছা।
436
00:23:21,985 --> 00:23:23,904
আমি একটু পরে বের হবো।
437
00:23:25,614 --> 00:23:26,781
ঠিক আছে।
438
00:23:41,713 --> 00:23:42,714
আগুনটা আমিই জ্বালিয়েছিলাম!
439
00:23:42,797 --> 00:23:46,134
- যদি সে এটা জেনে যায়...
- তোমার কিছুই হবে না।
440
00:23:46,468 --> 00:23:47,677
ওটা একটা দূর্ঘটনা ছিল।
441
00:23:48,470 --> 00:23:50,847
- কিন্তু, যদি আমার ক্ষমতাটা নিয়ন্ত্রণ করতে না পারি...
- আমরা দু'জনে মিলে সমস্যাটার সমাধান করব।
442
00:23:51,723 --> 00:23:52,974
এসো আমার সাথে।
443
00:24:03,652 --> 00:24:04,736
পেয়েছি।
444
00:24:34,516 --> 00:24:36,309
পূর্বের ব্যবহারের জন্য দুঃখিত, ক্লার্ক।
445
00:24:36,601 --> 00:24:38,728
সমস্যা নেই, মা। আমার এতোটা
হতাশ হওয়া ঠিক হয়নি।
446
00:24:38,812 --> 00:24:41,398
- তুমি ঠিকই বলেছিলে।
- না, আমার কথা শোন।
447
00:24:42,148 --> 00:24:46,861
এই শহরটায় তুই থাকতে চাইছিস না,
সেটা মেনে নিতে পারছিলাম না।
448
00:24:47,988 --> 00:24:49,572
তুই বিশেষ একজন।
449
00:24:49,781 --> 00:24:53,284
বড় কিছু করার জন্য তুই জন্মেছিস!
450
00:24:53,368 --> 00:24:55,412
সেই আরাধ্য সময়টা হয়তো চলে এসেছে!
451
00:24:56,496 --> 00:24:57,747
এটা কী?
452
00:24:57,831 --> 00:25:00,291
তোর বাবা পডে তোর সাথে পেয়েছিল এটা।
453
00:25:00,375 --> 00:25:02,627
জানি না এটা দিয়ে কী করে, তবে...
454
00:25:03,336 --> 00:25:05,088
শুধু জানি যে এটা তোর।
455
00:25:05,922 --> 00:25:10,802
এটা হয়তো তোর ভবিষ্যৎ কেমন
হতে পারে সেটা বলে দেবে।
456
00:25:21,855 --> 00:25:23,440
হেই, লানা! কেমন আছো?
457
00:25:23,565 --> 00:25:24,649
- হেই, কব?
- কী অবস্থা!?
458
00:25:24,733 --> 00:25:25,817
ভালো।
459
00:25:27,360 --> 00:25:28,820
মিচের ব্যাপারে শুনলাম।
460
00:25:29,279 --> 00:25:30,655
- মেনে নেওয়ার মতো না আসলে।
- হুম।
461
00:25:31,364 --> 00:25:33,700
আচ্ছা, কাইল কি আসবে আজ রাতে?
462
00:25:34,284 --> 00:25:36,453
ও আসলে হাসপাতালে থাকতে চেয়েছে।
463
00:25:36,536 --> 00:25:38,038
কাইল বেশ ভালো মনের একজন মানুষ!
464
00:25:38,121 --> 00:25:39,247
হ্যাঁ।
465
00:25:47,088 --> 00:25:50,133
- হেই!
- হেই, সরি, আসতে দেরি হয়ে গেল!
466
00:25:50,258 --> 00:25:52,302
ব্যাপার না! কী অবস্থা তোমার?
467
00:25:52,635 --> 00:25:53,636
তেমন বলার মতো না।
468
00:25:55,638 --> 00:25:58,641
তবে, রাতটা গোমরা মুখে
পার করতে চাই না!
469
00:25:59,476 --> 00:26:00,560
তবে তাই হোক!
470
00:26:01,436 --> 00:26:02,979
বাবা এটার এতো করে প্রশংসা করছিল!
471
00:26:03,063 --> 00:26:05,383
এখানে কাঠিযুক্ত কিছু খাওয়া
উচিৎ হচ্ছে না তোমার।
472
00:26:07,067 --> 00:26:08,860
চলো, তোমাকে বড়সড় কিছু খাওয়াই!
473
00:26:10,945 --> 00:26:11,945
ঠিক আছে।
474
00:26:11,988 --> 00:26:14,074
- শুনে তো ভালোই মনে হচ্ছে!
- চলো!
475
00:26:31,257 --> 00:26:33,027
এবার যে ব্যতিক্রম হবে সেটা কী
করে এত নিশ্চিত হচ্ছো?
476
00:26:33,051 --> 00:26:34,260
বিশ্বাস রাখো।
477
00:26:57,909 --> 00:27:00,589
আমার বাবা যেভাবে উৎসবটা উপভোগ করতেন
সেভাবে উপভোগ করা শুরু করেছি।
478
00:27:01,287 --> 00:27:02,747
এখান থেকে? সত্যি?
479
00:27:04,999 --> 00:27:06,167
উৎসবটা আসলেই দারুণ!
480
00:27:12,048 --> 00:27:15,468
দেখো, আমার জীবনের সবকিছু...
481
00:27:17,011 --> 00:27:18,805
নিখুঁত নয়।
482
00:27:21,599 --> 00:27:26,604
একটার পর একটা যেসব বাজে ব্যাপার
ঘটে চলেছে আমার জীবনে...
483
00:27:26,688 --> 00:27:31,734
আমি নিশ্চিত যে আমার থেরাপিস্টও একই কাহিনী
শুনতে শুনতে বিরক্ত হয়ে গেছে।
485
00:27:33,403 --> 00:27:34,612
আমাকে বলতে পারো।
486
00:27:34,863 --> 00:27:35,864
আসলে...
487
00:27:37,157 --> 00:27:38,950
- আমার বাবা...
- ওরে, ওরে দেখ তোরা...
488
00:27:39,325 --> 00:27:41,286
কেন্ট ভাইদ্বয়ের মধ্যে সবচেয়ে জনপ্রিয় জনকে!
489
00:27:41,369 --> 00:27:44,330
দেখো ওর ভুবনভোলানো চেহারাটা!
490
00:27:44,622 --> 00:27:47,834
প্লিজ, উল্টাপাল্টা করিস না!
492
00:27:47,917 --> 00:27:50,670
শোন তোরা!
493
00:27:50,753 --> 00:27:54,007
এটা ওর ফার্স্ট ডেট!
494
00:27:54,090 --> 00:27:56,384
- কী?
- ফার্স্ট ডেট!
495
00:27:59,179 --> 00:28:02,390
বাহ, একটা ছুটির দিনও কি তোমরা
মদ না গিলে থাকতে পারো না?
496
00:28:02,473 --> 00:28:04,017
ভীষণ দুঃখজনক এটা।
497
00:28:04,100 --> 00:28:06,120
- সারাহ, প্লিজ রাগ করো না!
- আমাকে খবরদার ছুবে না!
498
00:28:06,144 --> 00:28:08,144
- আমরা তো মজা করছিলাম!
- আমার সাথে এভাবে কথা বলবে না!
499
00:28:08,313 --> 00:28:11,441
ওর আসলে খুব বাজে একটা
দিন গেছে আজ।
500
00:28:11,566 --> 00:28:13,335
তোমার তাহলে দিনটা বাজে গেছে?
501
00:28:13,359 --> 00:28:15,445
তোমার মতো আলালের ঘরের দুলালেরা কখনোই...
502
00:28:15,528 --> 00:28:18,531
জীবনের আসল সমস্যাগুলো কী
তা অনুধাবন করতে পারবে না।
503
00:28:19,073 --> 00:28:21,242
মদ খেয়ে মাতলামো করাটা...
504
00:28:21,326 --> 00:28:23,126
তোমাদের কাছে স্বাভাবিক মনে হয়?
505
00:28:23,828 --> 00:28:27,123
আরে, সারা, আমরা তো
মজা করছিলাম! সরি!
506
00:28:27,332 --> 00:28:30,210
বাদ দাও! তোমরা তোমাদের মতো থাকো!
পরে কথা হবে, সরে দাঁড়াও।
507
00:28:31,377 --> 00:28:33,213
- দাঁড়াও!
- জর্ডান, জর্ডান, জর্ডান!
508
00:28:33,296 --> 00:28:35,089
- কী? কী? কী?
- দেখো...জর্ডান...
509
00:28:35,882 --> 00:28:37,926
আমি অনেক সরি রে ভাই!
510
00:28:38,885 --> 00:28:40,565
তোর সময়টা এভাবে বরবাদ করতে চাইনি!
511
00:28:42,138 --> 00:28:43,138
আমি সরি!
512
00:28:45,767 --> 00:28:46,768
থাক, বাদ দে।
513
00:28:47,352 --> 00:28:49,896
চল, পানি খাওয়াচ্ছি তোকে।
514
00:28:50,355 --> 00:28:51,522
- ওকে?
- ওকে।
515
00:28:51,648 --> 00:28:52,732
আমি সরি।
516
00:28:59,405 --> 00:29:00,507
ঠিকই বলেছিলে!
এটা খেতে আসলেই বেশ সুস্বাদু!
517
00:29:00,531 --> 00:29:01,741
- তাই না?
- হুম।
518
00:29:02,951 --> 00:29:04,452
জোনাথনের সাথে কথা বলেছিলে?
519
00:29:05,662 --> 00:29:07,956
হ্যাঁ, ও মেট্রোপোলিসে ফিরে যেতে চায়।
520
00:29:08,498 --> 00:29:10,792
- ও এরকমটাই বলেছে?
- হ্যাঁ, আরো অনেক কিছুই বলেছে।
521
00:29:12,210 --> 00:29:13,378
অইতো ও আসছে।
522
00:29:14,796 --> 00:29:16,256
মদ গিলেছে বেচারা!
523
00:29:16,798 --> 00:29:19,259
কী? তুই ড্রিংক্স করেছিস?
524
00:29:19,968 --> 00:29:21,594
- কী?
- তোর বাবা মদের গন্ধ পেয়েছে!
525
00:29:21,678 --> 00:29:23,763
আমি মদের গন্ধ পাচ্ছি!
পুরো শহরের লোকজন মদের গন্ধ পাচ্ছে!
526
00:29:23,846 --> 00:29:24,846
এটা তেমন বড় কোন বিষয়ই না।
527
00:29:24,889 --> 00:29:26,766
- এক্সকিউজ মি?
- ওকে, তোরা দু'জনেই...
528
00:29:26,849 --> 00:29:29,185
একটা উবার ডেকে বাড়িতে চলে যা!
529
00:29:29,394 --> 00:29:30,955
- জ্বি, ম্যাম।
- এমনিতেও এখানে থাকতে
আর ইচ্ছে করছিল না!
530
00:29:30,979 --> 00:29:32,438
তাড়াতাড়ি যা!
531
00:29:32,563 --> 00:29:34,857
ক্রিসি, এখন কথা বলতে পারছি না।
532
00:29:35,316 --> 00:29:37,652
ওকে, শ্যারন পাওয়েল অফিসে এসেছিল...
533
00:29:37,735 --> 00:29:42,198
কায়দা করে তার ফোন থেকে
ড্যারেকের লোকেশন বের করেছি!
535
00:29:42,282 --> 00:29:44,158
তারপরই তোমার মতো করে ভাবতে লাগলাম!
536
00:29:44,242 --> 00:29:47,412
তুমি থাকলে যা করতে সেভাবে আগাতে লাগলাম!
537
00:29:47,495 --> 00:29:51,332
কিন্তু, ওকে যে লেসলি লরের সাথে
দেখতে পাবো স্বপ্নেও ভাবিনি!
539
00:29:51,791 --> 00:29:54,043
ড্যারেক পাওয়েলের সাথে
লেসলি লর আছে?
540
00:29:54,127 --> 00:29:58,914
হ্যাঁ, ওকে ভবনের ভেতরে নিয়ে গিয়ে কী
একটা বিদঘুটে মেশিনে ঢুকিয়েছে!
542
00:30:08,349 --> 00:30:09,475
কিছু অনুভব করছ?
543
00:30:27,577 --> 00:30:28,619
এসব কী?
544
00:30:29,245 --> 00:30:30,538
সম্পদের হেফাজত করো।
545
00:30:40,548 --> 00:30:42,028
কিছু ধরা পড়েছে, স্যার।
546
00:30:42,967 --> 00:30:46,220
গতির তারতম্য ক্রিপ্টোনিয়ান এয়ার
জিপের কাছে নতুন লাগছে।
547
00:30:46,637 --> 00:30:47,722
কাল-এল এখানে!
548
00:31:33,726 --> 00:31:34,769
এখানে তো দু'জনকে দেখা যাচ্ছে!
549
00:31:34,852 --> 00:31:37,939
হ্যাঁ, আমি এখনও অপরজনকে
শনাক্তের চেষ্টা চালাচ্ছি।
550
00:31:38,022 --> 00:31:40,316
- কোথায় যাচ্ছে ওরা?
- ফ্লাইটের অ্যালগরিদম বলছে...
551
00:31:40,400 --> 00:31:43,236
এই রাস্তা ধরে ওরা এগুবে।
552
00:31:43,319 --> 00:31:45,780
আমরা তাদেরকে ২৩ সেকেন্ডে
ধরে ফেলতে পারব।
553
00:31:45,863 --> 00:31:47,073
গিয়ার নাও।
554
00:31:47,156 --> 00:31:48,699
অটো ড্রাইভ সক্রিয় করা হচ্ছে।
555
00:32:02,046 --> 00:32:03,148
সে তোমার সাথে কী করেছে?
556
00:32:03,172 --> 00:32:05,049
ও আমাকে পুনরুত্থিত করেছে, কাল-এল!
557
00:32:05,716 --> 00:32:07,009
তুমি আর একা নও!
558
00:32:32,410 --> 00:32:37,999
৪৫ ডিগ্রী দক্ষিণ-পশ্চিম কোণে!
তিন, দুই, এক... ফায়ার!
559
00:32:58,394 --> 00:32:59,437
আমি তোমাকে সাহায্য করতে পারব!
560
00:32:59,812 --> 00:33:01,063
না, পারবে না তুমি!
561
00:33:02,773 --> 00:33:03,773
আমি ইতোমধ্যেই মারা গেছি!
562
00:33:08,821 --> 00:33:09,821
না, দাঁড়াও, দাঁড়াও!
563
00:33:36,891 --> 00:33:39,185
মনে হচ্ছে নবান্নের উৎসবটা ভালভাবে জমেনি।
564
00:33:42,980 --> 00:33:44,148
হেই...
565
00:33:45,274 --> 00:33:47,610
আমি শুধু...
566
00:33:49,320 --> 00:33:52,365
সরি বলতে চাই! কথা দিচ্ছি যে...
567
00:33:52,448 --> 00:33:53,533
থাম!
568
00:33:54,825 --> 00:33:55,868
কোনও ব্যাপার না।
569
00:33:56,160 --> 00:33:58,913
তোর পূর্বের সমস্ত বেয়াদবি
ক্ষমা করে দিলাম।
570
00:33:59,121 --> 00:34:00,121
তাই?
571
00:34:00,164 --> 00:34:01,165
সিরিয়াসলি?
572
00:34:01,457 --> 00:34:03,543
জোনাথন, তোর মনে কী চলছে সেটা
আমি জানি ভালো করেই!
573
00:34:03,626 --> 00:34:04,710
সত্যি বলছি।
574
00:34:05,044 --> 00:34:07,672
তোর মতো বয়সে আমিও বাড়ি ছেড়েছিলাম।
575
00:34:09,257 --> 00:34:10,675
- কেন?
- অনেক কারণ ছিল।
576
00:34:11,050 --> 00:34:13,469
প্রধান কারণ হচ্ছে আমি বিশেষ
কেউ হতে চাচ্ছিলাম।
577
00:34:13,886 --> 00:34:16,514
এমন কেউ যে ক্লার্ক কেন্টের
পরিচয়কে ছাপিয়ে যেতে পারবে।
578
00:34:16,973 --> 00:34:18,849
সেরকম কেউ হতে হলে স্মলভিল
আমাকে ছাড়তেই হতো।
579
00:34:19,308 --> 00:34:20,518
এরপর দীর্ঘদিন ও এমুখো হয়নি।
580
00:34:20,601 --> 00:34:22,311
আমি এখনও সেই সিদ্ধান্তের ব্যাপারে ভাবি।
581
00:34:22,770 --> 00:34:25,314
মায়ের সাথে আর সময় কাটানোর
সুযোগ আমি পাইনি।
582
00:34:25,565 --> 00:34:29,777
উনি আমার জন্য অনেক
ত্যাগ স্বীকার করেছেন।
583
00:34:31,404 --> 00:34:35,032
জোনাথন, এখন যেভাবে আছিস সেটা
তোর কাছে ঠিক নাও লাগতে পারে।
584
00:34:35,157 --> 00:34:37,201
তবে, আমি জানি এর বদৌলতে
সামনে অনেক কিছু পাবি।
585
00:34:37,285 --> 00:34:40,288
আমি শুধু চাচ্ছি স্মলভিলকে
আরো কিছুটা সময় দে তুই।
586
00:34:40,788 --> 00:34:42,748
তারপরও যদি তোর মনমতো
কিছু না হয়...
587
00:34:42,832 --> 00:34:44,709
তাহলে, আমরা হাতে থাকা অন্য
অপশনগুলো নিয়ে ভাবব।
588
00:34:47,169 --> 00:34:48,629
- ওকে।
- ওকে।
589
00:34:49,714 --> 00:34:51,132
দাঁড়া, তোকে একটা জিনিস দেই।
590
00:34:52,466 --> 00:34:54,343
যেটা কৈশোর বয়সে আমার কাছে ছিল।
591
00:35:01,851 --> 00:35:04,395
- বাবা, এই বক্সে কিছুই নেই।
- এই বক্সটাই হচ্ছে উপহার।
592
00:35:05,187 --> 00:35:07,187
তোর দাদা আমার মাকে প্রপোজ
করার পর এটা দিয়েছিল...
593
00:35:07,648 --> 00:35:10,735
আমি চলে যাবার সময় মা
এটা আমাকে দিয়েছে।
594
00:35:11,319 --> 00:35:12,319
ওয়াও!
595
00:35:14,614 --> 00:35:16,174
ওকে, অনেক হয়েছে!
এবার উপরে গিয়ে শুয়ে পড়...
596
00:35:16,198 --> 00:35:18,159
আমরা তোকে শাস্তি দেবার আগেই।
597
00:35:19,201 --> 00:35:20,201
থ্যাংক্স বাবা।
598
00:35:22,955 --> 00:35:23,956
গুড নাইট, বাবা।
599
00:35:26,792 --> 00:35:27,793
খুবই আদুরে।
600
00:35:29,545 --> 00:35:30,546
জানি।
601
00:35:37,803 --> 00:35:40,306
ড্যারেক পাওয়েলের রহস্যটার
কুলকিনারা বোঝার চেষ্টা করছি।
602
00:35:42,516 --> 00:35:44,310
ওর মায়ের জন্য বেশ খারাপই লাগছে।
603
00:35:48,189 --> 00:35:50,109
বিশ্বাসই হচ্ছে না যে এভাবে
আত্মহত্যা করেছে ও।
604
00:35:51,901 --> 00:35:53,027
আমার মনে হয় না সে ড্যারেক ছিল।
605
00:35:53,527 --> 00:35:54,528
হ্যাঁ, ওটা শুধু ড্যারেকের শরীর ছিল।
606
00:35:54,612 --> 00:35:57,782
ওর ক্ষমতা ছিল দুর্দমনীয়,
অনেকটা ট্যাগ হ্যারিসের মতো!
607
00:35:58,240 --> 00:36:01,869
সে পুনরুত্থানের ব্যাপারে
কিছু একটা বলছিল।
608
00:36:02,119 --> 00:36:04,664
অ্যাজ আর লেসলি মিলে
মেশিনটা দিয়ে যা-ই করুক...
609
00:36:04,747 --> 00:36:06,374
কোনও না কোনোভাবে এটা
খনির সাথে সম্পর্কিত।
610
00:36:14,840 --> 00:36:15,966
হেই!
611
00:36:16,050 --> 00:36:17,176
হাই!
612
00:36:17,259 --> 00:36:19,762
জানি এটা যথেষ্ট না তারপরও সামান্য
সাহায্যের হাত বাড়িয়ে দিলাম।
613
00:36:19,845 --> 00:36:22,306
ওহ, অসংখ্য ধন্যবাদ, এখন এটাই কাম্য ছিল!
614
00:36:22,390 --> 00:36:25,110
আগুনে যা পুড়ে গেছে যদি
সবকিছুর ক্ষতিপূরণ পাওয়া যেত!
615
00:36:25,518 --> 00:36:28,479
ওহ, শুনলে বিশ্বাসই করবে না!
ক্ষতিপূরণ পেয়ে গেছি আমরা!
616
00:36:28,854 --> 00:36:30,564
কী? কীভাবে?
617
00:36:30,856 --> 00:36:31,941
মরগান অ্যাজ!
618
00:36:32,441 --> 00:36:35,403
সে বিস্তারিত ঘটনা শুনে একটা
চেক লিখে দিল...
619
00:36:35,486 --> 00:36:37,029
যাতে ক্ষতিপূরণ হয়।
620
00:36:37,321 --> 00:36:38,322
বেশ দয়ালু ব্যাবহার!
621
00:36:38,989 --> 00:36:41,992
ধরে নিচ্ছি উনি শুধুমাত্র
সাহায্যই করতে চেয়েছে।
622
00:36:43,869 --> 00:36:47,957
আচ্ছা, আমার সাথে আসো!
সর্বশেষ পাওয়া ডোনেশানটা দেখে যাও।
623
00:36:51,043 --> 00:36:52,169
ওকে।
624
00:36:55,506 --> 00:36:57,675
তুমি ভালো করেই জানো,
এই নবান্নের উৎসবের...
625
00:36:57,758 --> 00:36:59,927
সময়টা তোমার মায়ের খুব
প্রিয় একটা ক্ষণ ছিল!
626
00:37:00,511 --> 00:37:02,596
আমরা তাকে খুব মিস করি!
627
00:37:02,805 --> 00:37:06,600
মার্থা কেন্ট এই শহরের জন্য
অনেক কিছু করেছেন!
628
00:37:06,976 --> 00:37:09,729
উনি মহৎ হৃদয়ের একজন মানুষ ছিলেন।
629
00:37:10,146 --> 00:37:12,440
সবসময় উনি অসহায় মানুষের তরে
সাহায্যের হাত বাড়িয়ে দিতেন।
630
00:37:13,065 --> 00:37:17,528
স্মলভিলের সবাই জানে এটা উনার
প্রিয় একটা বসার স্থান ছিল...
631
00:37:18,028 --> 00:37:21,866
এখানে বসেই তিনি সবার সাথে খোশগল্প,
হাসি ঠাট্টায় মেতে থাকতেন।
632
00:37:22,199 --> 00:37:26,579
যদিও তিনি সশরীরে আমাদের মাঝে
উপস্থিত নেই, তবে তার আত্মা রয়েছে!
633
00:37:26,662 --> 00:37:31,000
আশা করি, তিনি সবসময়ই এখানে বসে
সবার জন্য প্রার্থনা করে যাবেন।
634
00:37:37,548 --> 00:37:38,674
এটার ব্যাপারে জানতে?
635
00:37:39,842 --> 00:37:41,093
বসবে না এখানে?
636
00:37:55,524 --> 00:37:57,818
ট্রেন যে কোনও সময় চলে আসবে।
637
00:37:59,445 --> 00:38:00,613
ক্লার্ক?
638
00:38:04,492 --> 00:38:05,993
সময় হয়ে গেছে, ক্লার্ক!
639
00:38:32,561 --> 00:38:33,979
কতোই না স্বার্থপর ছিলাম তখন।
640
00:38:34,897 --> 00:38:36,190
অই বয়সে এগুলোই স্বাভাবিক।
641
00:38:36,774 --> 00:38:38,317
এটা বেড়ে উঠার একটা অংশ।
642
00:38:38,400 --> 00:38:39,440
হ্যাঁ, কিন্তু মা জানত সেটা...
643
00:38:40,402 --> 00:38:41,654
উনি আমাকে কোনও বাধা দেয়নি।
644
00:38:42,738 --> 00:38:45,157
কারণ, উনি তোমাকে ভালোবাসতেন,
তোমাকে সবসময় সুখি দেখতে চাইতেন।
645
00:38:46,784 --> 00:38:48,536
আর, এখন কিনা আমরা সেই পর্যায়ে আছি...
646
00:38:48,619 --> 00:38:50,704
যখন আমাদের বাচ্চারা বাড়ি ছেড়ে
চলে যাবার কথা বলছে।
647
00:38:51,330 --> 00:38:53,040
মনে হচ্ছে সেদিন ওদের জন্ম হলো।
648
00:38:53,123 --> 00:38:54,375
তোমার জন্য এটা বলাটা সহজ।
649
00:38:54,458 --> 00:38:56,669
তোমাকে তো আর শহরে এসে
হ্যাপা সহ্য করতে হয়নি।
650
00:38:56,752 --> 00:38:58,003
কথা মিথ্যা বলোনি।
651
00:39:05,594 --> 00:39:08,055
- মুভি দেখতে যাবে?
- যাব!
652
00:39:22,820 --> 00:39:26,616
বায়োমেট্রিক রিডিং অনুযায়ী,
আপনার পালস অস্বাভাবিক মাত্রায় বাড়ছে।
653
00:39:26,740 --> 00:39:29,451
নিশ্চয়ই লুইস ল্যানকে দেখে
এরকম মনে হচ্ছে।
654
00:39:30,077 --> 00:39:34,373
উনি যে আপনার দুনিয়ার লুইস লেন নন
সেটা পুন্রায় মনে করিয়ে দিচ্ছি।
655
00:39:34,456 --> 00:39:36,333
ওর সবকিছু একই আছে।
656
00:39:38,168 --> 00:39:40,045
সবকিছু, একমাত্র ওর বিয়েটা বাদে!
657
00:39:40,671 --> 00:39:41,671
কথা দাও ফিরে আসবে!
658
00:39:41,672 --> 00:39:43,008
আসব।
659
00:39:46,135 --> 00:39:48,429
আরো কিছু প্রতিক্রিয়াশীল...
660
00:39:55,227 --> 00:39:58,314
জনকে কোনও ঝামেলায় পড়তে হয়নি
শেষ পর্যন্ত সেটা ভেবেই স্বস্তি লাগছে।
661
00:39:58,731 --> 00:39:59,815
হ্যাঁ।
662
00:40:01,400 --> 00:40:03,402
আমার বাবা ওকে ভালোমতোই সব বুঝিয়েছেন!
663
00:40:06,238 --> 00:40:07,823
জনকে বলতে পারবে যে আমি সরি?
664
00:40:08,866 --> 00:40:11,535
অই সময়ে এরকম চেঁচামেচি
করা ঠিক হয়নি।
665
00:40:11,911 --> 00:40:13,203
ধুর, এটা কোনও বিষয়ই না।
666
00:40:13,829 --> 00:40:15,039
তারপরও।
667
00:40:20,127 --> 00:40:24,089
জানি, অই সুন্দর সময়টা
হাতে ধরে নষ্ট করেছি...
668
00:40:24,173 --> 00:40:29,511
তারপরও, সবকিছুর পর তো
আমরা বন্ধুই, তাই না?
669
00:40:31,847 --> 00:40:32,847
হ্যাঁ।
670
00:40:34,308 --> 00:40:35,308
সেটাই...
671
00:40:36,977 --> 00:40:40,230
এখনও আমাদের অনেকটা সময়
একসাথে কাটানো বাকি আছে।
672
00:40:41,065 --> 00:40:43,901
হ্যাঁ, বন্ধুরা তো এরকমটাই করে।
673
00:40:46,070 --> 00:40:47,797
তুমিই কিন্তু ডেটটার বারোটা বাজিয়ে দিয়েছিলে!
674
00:40:47,821 --> 00:40:49,740
ও আচ্ছা! তার মানে তুমি বন্ধুর
পর্যায়ে থাকতে চাও না?
675
00:40:49,823 --> 00:40:52,242
দেখি ভাবনা চিন্তা করে।
676
00:40:54,662 --> 00:40:55,662
ওকে।
677
00:41:11,261 --> 00:41:12,304
হাই।
678
00:41:13,389 --> 00:41:14,890
- তুই আমাকে কী করেছিস বল?
- মানে?
679
00:41:19,019 --> 00:41:21,313
- বল আমাকে!
- দাঁড়া, মাথা ঠান্ডা কর!
680
00:41:23,282 --> 00:41:30,284
অনুবাদকের কাজ ভালো লাগলে
চাইলে ডোনেট করতে পারেন
(Bkash/Nagad/Rocket: 01703165179)