1
00:00:01,711 --> 00:00:40,208
গতপর্বে যা দেখেছেন....
2
00:00:41,779 --> 00:00:58,354
« অনুবাদে »
۞ ⦿ শান্ত কুমার দাস ⦿ ۞
۞ ⦿ মোহাম্মদ ইউসুফ ⦿ ۞
3
00:00:59,060 --> 00:01:00,603
অ্যাজ এখানে কেন?
4
00:01:01,396 --> 00:01:03,398
আমি বলতে চাচ্ছি, স্মলভিলেই কেন?
5
00:01:05,149 --> 00:01:06,776
অবশ্যই বিরিয়ানির জন্য নয়।
6
00:01:07,694 --> 00:01:10,488
সে গত কয়েক সপ্তাহ ধরে অনেকবার
হ্যাজেল গ্রিন এবং গ্রিনভিলে গেছে।
7
00:01:10,572 --> 00:01:14,075
সে কয়েক মাসের মধ্যে নিউ কার্থেজে অপারেশন
বন্ধ করে দেয় আর এখন সে এখানে।
8
00:01:14,284 --> 00:01:16,661
একই কারণে তুমি অন্য
শহরে আছো, তাই না?
9
00:01:17,370 --> 00:01:18,580
আমি এক্স-ক্রিপ্টোনাইটের জন্য আছি।
10
00:01:18,663 --> 00:01:20,873
আমি দেখেছি ওই মেশিনটা
মানুষকে শক্তি প্রদান করে।
11
00:01:21,249 --> 00:01:25,587
হ্যাঁ, আমি জানি এটা এর অংশ,
কিন্তু সে কেবল স্মলভিলেই ঘুরে বেড়াচ্ছে।
12
00:01:25,837 --> 00:01:28,590
সুতরাং স্মলভিল ওর আকর্ষণের কেন্দ্রবিন্দু কেন
তার একটা কারণ তো থাকবে।
13
00:01:28,965 --> 00:01:30,508
তার এই জায়গাটা দরকার।
14
00:01:30,842 --> 00:01:33,011
এটাই তোমার বিশেষত্ব।
15
00:01:34,220 --> 00:01:35,805
এর জবাব খোঁজার কারণ
হিসাবে তোমার মত কী?
16
00:01:37,181 --> 00:01:38,308
আমরা গভীরভাবে খুঁজি।
17
00:01:38,600 --> 00:01:41,519
আমাদের কাছে থাকা
সমস্ত রিসোর্স ব্যবহার করতে হবে।
18
00:01:41,603 --> 00:01:44,063
তো, যেমনটা জানো,সে....
19
00:01:44,147 --> 00:01:45,732
ক্লার্ক একজন দারুণ রিপোর্টার।
20
00:01:46,190 --> 00:01:48,026
এখন যেহেতু সে প্রশিক্ষণ নিচ্ছে না,
সে সাহায্য করতে পারে।
21
00:01:49,736 --> 00:01:52,322
লানার থেকে যতটুকু তথ্য
পাওয়া যায় আমরা পেয়েছি।
22
00:01:53,656 --> 00:01:56,492
অ্যাজের নিয়োগ করা প্রত্যেকের ফাইল,
23
00:01:58,119 --> 00:02:00,830
তারা কারা এবং কোথা থেকে এসেছে।
24
00:02:00,913 --> 00:02:01,913
ধন্যবাদ।
25
00:02:02,165 --> 00:02:04,876
প্রতিটা ডিটেইলস ভালো করে চেক করো।
26
00:02:06,668 --> 00:02:07,586
এই হলো অ্যামিলি।
27
00:02:07,587 --> 00:02:09,187
আর তারপর আমরা শুরু থেকে শুরু করি।
28
00:02:10,214 --> 00:02:12,634
বেশ, তো আমরা জানি অ্যামিলি নতুন নিয়োগপ্রাপ্ত ...
29
00:02:12,717 --> 00:02:16,429
প্রতিটা ছোট ছোট তথ্য
সংযুক্ত করে একজায়গায় রাখো।
30
00:02:17,764 --> 00:02:22,518
এবং আমরা যদি আমাদের কাজটা ঠিকভাবে করি,
উত্তর নিজেই আমাদের চোখের সামনে ধরা দিবে।
31
00:02:23,645 --> 00:02:25,245
আমার লক্ষ্য সবসময় একই ছিল।
32
00:02:25,647 --> 00:02:27,106
আমি এই পৃথিবীকে বদলাতে চাই।
33
00:02:28,441 --> 00:02:31,611
আর অবশেষে এমন একটা
জায়গা খুঁজে পেয়েছি, এখানে,
34
00:02:31,694 --> 00:02:34,739
এই স্মলভিলেতে, তোমার
মতো মানুষকে সাথে নিয়ে।
35
00:02:35,698 --> 00:02:36,699
আমি ?
36
00:02:37,867 --> 00:02:38,868
কেন?
37
00:02:38,951 --> 00:02:41,913
আমি জানি আগের বছরগুলোতে
তুমি অনেক কঠিন সময় পার করেছো।
38
00:02:42,747 --> 00:02:44,165
তুমি কোন কষ্টে আছো আমি জানি।
39
00:02:47,293 --> 00:02:48,293
ভয়,
40
00:02:49,295 --> 00:02:51,798
তুমি তোমার পরিবারকে
সব দিতে পারবে না,
41
00:02:51,881 --> 00:02:53,508
সেই বোঝা, সেই মানসিক চাপ।
42
00:02:56,052 --> 00:02:58,388
আমার সহযোগিতায়, এসব ভয় দূর হয়ে যাবে।
43
00:02:58,638 --> 00:03:02,100
আমি তোমার জীবনকে উন্নত করতে
পারি, তোমার কল্পনা করা প্রতিটি উপায়ে।
44
00:03:02,809 --> 00:03:04,894
আমি তোমাকে উন্নত করতে পারি, অ্যামিলি।
45
00:03:05,853 --> 00:03:06,854
এতে ব্যথা অনুভব করবো?
46
00:03:11,567 --> 00:03:12,694
মোটেও না।
47
00:03:17,031 --> 00:03:21,077
তুমি যদি চাও, আমি একটা
নতুন জীবনে প্রবেশের তালা খুলে দিতে পারি।
48
00:03:21,828 --> 00:03:23,496
নতুন জীবন ?
49
00:03:24,038 --> 00:03:26,638
তুমি যে প্রক্রিয়াটির মধ্য দিয়ে যাবে, তা
তোমাকে একজন নতুন ব্যক্তিতে পরিণত করবে।
50
00:03:27,583 --> 00:03:30,002
স্বচ্ছ মনের, শক্তিশালী করে তুলবে।
51
00:03:31,629 --> 00:03:33,631
এবং তুমি এমন কিছু করতে পারবে
যা তুমি কখনও স্বপ্নেও ভাবতে পারোনি।
52
00:03:35,133 --> 00:03:38,344
কিন্তু তুমি চাইলে আমি এটা করতে পারবো।
53
00:03:38,845 --> 00:03:41,723
তুমি যদি মেনে নাও যে তোমার
এখন যে জীবন আছে,
54
00:03:43,015 --> 00:03:44,308
তা তুমি আর চাও না।
55
00:03:44,392 --> 00:03:46,060
হোস্ট গ্রহণ সম্পুর্ন।
56
00:03:50,022 --> 00:03:51,107
প্রক্রিয়াটা এখনো সম্পুর্ন হয়নি।
57
00:03:51,899 --> 00:03:54,068
তোমার সম্পূর্ণ নিয়ন্ত্রণে আসতে
কয়েক দিন সময় লাগবে।
58
00:03:54,736 --> 00:03:56,237
তবে একবার সেটা হয়ে গেলে ...
59
00:03:59,741 --> 00:04:02,660
জীবন তোমার হয়ে যাবে।
60
00:04:03,703 --> 00:04:07,749
তুমি কি তোমার এখনকার
চেয়ে ভালো হতে চাও, অ্যামিলি?
61
00:04:09,292 --> 00:04:10,293
চাই।
62
00:04:13,026 --> 00:04:19,114
*~ Shanto Kumar Das Presents ~*
. . : : S U P E R M A N & L O I S : : . .
63
00:04:19,427 --> 00:04:22,638
লানা বললো, অ্যাজ তাকে
আরও প্রার্থী খুঁজতে বলেছে,
64
00:04:22,722 --> 00:04:24,599
যতক্ষণ না আমরা বুঝতে
পারি কীভাবে তাকে থামানো যায়,
65
00:04:24,682 --> 00:04:26,726
আমাদের এই লোকদের দূরে
থাকার জন্য বোঝাতে হবে।
66
00:04:27,727 --> 00:04:29,979
লুইস, সে লোকেদের চাকরি
এবং অর্থ প্রদান করছে।
67
00:04:30,271 --> 00:04:32,565
সেসব জিনিস দিচ্ছে যা পুনরায় তাদের
জীবনের নিয়ন্ত্রণে অনুভব করতে প্রয়োজন।
68
00:04:32,899 --> 00:04:34,317
ছেলেরা, বাস মিনিটখানেকের মধ্যে চলে আসবে।
69
00:04:34,400 --> 00:04:37,111
ক্লার্ক, আমাদের কিছু একটা করতে হবে।
আর কেউ আমার কথা শুনবে না।
70
00:04:37,195 --> 00:04:40,072
টাউন হলের ঘটনার পর থেকে তারা আমার কথা
শোনেনা, কিন্তু তারা তোমার কথা শুনবে।
71
00:04:40,198 --> 00:04:42,283
- হেই, আমার কোনটা?
- এই যে।
72
00:04:42,366 --> 00:04:43,366
ধন্যবাদ।
73
00:04:43,743 --> 00:04:45,387
ঠিক আছে, বাচ্চারা, আমাদের
হয়তো অ্যাজের কেসটা নিয়ে ...
74
00:04:45,411 --> 00:04:46,579
আরও একটা রাত
জেগে কাজ করতে হবে।
75
00:04:46,662 --> 00:04:47,620
ঠিক আছে।
76
00:04:47,622 --> 00:04:49,916
যাইহোক, আমরা এমনিতেও আজ রাতে সারাহর
পারফরম্যান্স দেখতে যাব ভেবেছিলাম৷ তাই....
77
00:04:52,210 --> 00:04:53,937
আমি নিশ্চিত যে তোমরা
একসাথে একটু সময় কাটাচ্ছো...
78
00:04:53,961 --> 00:04:55,630
"বন্ধু" হয়ে।
79
00:04:56,214 --> 00:04:57,673
ওকে সাপোর্ট করার চেষ্টা করছি, বাবা।
80
00:04:58,341 --> 00:04:59,759
- ওহ।
- ঠিক।
81
00:05:01,844 --> 00:05:03,971
কী? ও বলেছে ও কেবল বন্ধু হতে চায়।
82
00:05:04,055 --> 00:05:07,058
এর চেয়ে বেশি কিছুও হতে পারে, কিন্তু আমি
এটা ওর উপর তোকে বলার জন্য ছেড়ে দিলাম।
83
00:05:10,645 --> 00:05:11,645
বাস এসে গেছে।
84
00:05:11,687 --> 00:05:13,607
ঠিক আছে, ফ্রিজে খাবার আছে, কেমন?
85
00:05:13,773 --> 00:05:15,066
ঠিক আছে। সাবধানে যেও। বাই।
86
00:05:15,149 --> 00:05:17,735
- আমি লানার সাথে গ্যাজেতেতে দেখা করতে যাচ্ছি।
- ঠিক আছে।
87
00:05:18,194 --> 00:05:20,530
ক্লার্ক, তুমি মার্থা কেন্টের ছেলে।
88
00:05:20,863 --> 00:05:23,366
অ্যাজ এখানে আসার আগে সে
এখানকার লোকজনকে সাহায্য করছিল।
89
00:05:23,616 --> 00:05:24,659
তারা তোমার কথা শুনবে।
90
00:05:25,451 --> 00:05:29,038
- ঠিক আছে। বাই।
- বাই।
91
00:05:31,332 --> 00:05:33,501
আর এদের কেউ ভিন্ন আচরণ করছে না?
92
00:05:34,961 --> 00:05:38,840
আমি বলতে চাচ্ছি, আমি যে একমাত্র
পরিবর্তনটা দেখছি তা হল তারা কতটা খুশি।
93
00:05:38,923 --> 00:05:41,467
যেন, তারা সেখানে থাকা সত্যিই উপভোগ করছে।
94
00:05:41,926 --> 00:05:44,804
এমন কিছুর অংশ হতে পেরে তারা খুশি
যা তাদের জীবন পরিবর্তন করেছে।
95
00:05:44,887 --> 00:05:46,514
সে তাদের সাথে কী করছে?
96
00:05:46,806 --> 00:05:50,685
আত্মবিশ্বাস পুনরুদ্ধার করার অনুশীলন,
ব্যক্তিগত বিকাশ, স্ব-উন্নয়ন।
97
00:05:51,185 --> 00:05:53,271
আমি সত্যিই বিস্তারিত জানি না।
98
00:05:53,354 --> 00:05:57,775
এটা ঠিক যে অ্যাজ ক্ষমতায়ন করে
এবং বিনামূল্যে ব্রেনওয়াশ করে।
99
00:05:58,109 --> 00:06:00,027
আরেকটা কথা যেটা তোমাকে বলতে পারি...
100
00:06:00,194 --> 00:06:01,988
তারা আজ সকালে একত্রে....
101
00:06:02,154 --> 00:06:04,699
- ভিক্টোরিয়া মে রেস্তোরাঁয় গিয়েছিল।
- "একসাথে?"
102
00:06:04,782 --> 00:06:07,493
পারষ্পরিক আস্থা তৈরির ব্রেকফাস্ট করতে।
103
00:06:09,579 --> 00:06:10,830
ওহ, আমার দেরি হয়ে যাবে।
104
00:06:10,913 --> 00:06:11,913
দাঁড়াও।
105
00:06:11,914 --> 00:06:13,500
লানা, হয়তো তোমার একটা
বিরতি নেয়া উচিত।
106
00:06:13,749 --> 00:06:15,602
ব্যাপারটা বিপদজনক হয়ে উঠতে শুরু করেছে,
107
00:06:15,626 --> 00:06:17,306
আর আমি চাই না তোমার সাথে কিছু হোক।
108
00:06:17,336 --> 00:06:19,380
চিন্তা কোরো না, লুইস। সত্যিই।
109
00:06:19,881 --> 00:06:24,218
একজনকেও যদি অ্যাজের হানা আঘাত
থেকে দূরে রাখতে পারি, এতেই স্বার্থকতা।
110
00:06:27,680 --> 00:06:31,392
ভাবছি ভোজনে আমার যাওয়া উচিত।
গিয়ে এই ব্রেকফাস্টে সম্পূর্ণ ব্যাঘাত ঘটাবো।
111
00:06:31,475 --> 00:06:34,812
না, তুমি অ্যাজের প্রিয়পাত্রদের থেকে যা
জানতে পারছো তার দিকে ফোকাস করো।
112
00:06:34,896 --> 00:06:38,190
আমি একজনকে চিনি যে এসব কাজে পারদর্শী।
113
00:06:47,533 --> 00:06:50,411
বেশ! হেই, বয়েস!
114
00:06:51,203 --> 00:06:52,413
হেই, এদিকে আসো।
115
00:06:53,831 --> 00:06:55,541
- হেই, মিঃ কাশিং।
- হেই।
116
00:06:55,625 --> 00:06:59,045
জর্ডান, শোনো...
সেদিন সারাহকে ওর অডিশনে...
117
00:06:59,128 --> 00:07:01,690
সাহায্য করতে এগিয়ে আসার
জন্য তোমাকে ধন্যবাদ দিতে চাই।
118
00:07:01,714 --> 00:07:04,133
জোর বাঁচা বাঁচিয়েছিলে সেদিন।
119
00:07:04,717 --> 00:07:06,135
হ্যাঁ, ধন্যবাদ।
120
00:07:06,552 --> 00:07:09,180
- ঠিক আছে। দেরি হোক সেটা চাইবে না নিশ্চয়ই।
- হ্যাঁ।
121
00:07:10,640 --> 00:07:11,891
হেই, পরে দেখা হবে, কেমন?
122
00:07:12,850 --> 00:07:13,851
হ্যাঁ।
123
00:07:14,393 --> 00:07:16,187
আজ রাতে তোমাকে সেখানে
দেখার জন্য তর সাইছে না।
124
00:07:17,021 --> 00:07:19,607
জিজ্ঞেস কোরো না। সে একধরনের
ব্যাক্তিত্ব সংকটে ভুগছে।
125
00:07:20,316 --> 00:07:21,316
আসলেই?
126
00:07:21,317 --> 00:07:23,319
হ্যাঁ, সে আমাকে বলতে থাকে কীভাবে
সে চিরতরে পরিবর্তিত হয়েছে এবং...
127
00:07:23,486 --> 00:07:24,820
কীভাবে সে আরও ভাল বোধ করছে।
128
00:07:25,279 --> 00:07:26,381
অবস্থার হালকা পরিবর্তন হয়েছে।
129
00:07:26,405 --> 00:07:29,033
সেই একই সবসময়ের মতো বাজে কথা,
ক'দিন পরে আবার যেই-কে -সেই,
130
00:07:29,659 --> 00:07:31,494
- ঠিক তোমার ভাইয়ের মতো।
- কী?
131
00:07:31,786 --> 00:07:33,579
আমি তোমাকে টিগাম উইকহেমের
থেকে দূরে থাকতে বলেছিলাম।
132
00:07:34,538 --> 00:07:35,748
বিশ্বাস করো আমায়, ঠিক আছে ?
133
00:07:55,017 --> 00:07:56,017
ক্লার্ক?
134
00:07:56,894 --> 00:07:59,480
- অ্যামিলি, হেই!
- শুনেছিলাম তুমি টাউনে ফিরে এসেছো।
135
00:07:59,563 --> 00:08:01,482
হ্যাঁ, আমি দুঃখিত আমি তোমাকে দেখিনি।
136
00:08:01,565 --> 00:08:03,359
আমরা এখানে আসার পর থেকে
পরিস্থিতি বিশৃঙ্খল হয়ে পড়েছে।
137
00:08:03,526 --> 00:08:06,779
একদম। বেশ, আমিও। তবে ভালোর জন্য।
138
00:08:06,862 --> 00:08:09,657
ওহ, তাই? শুনেছি তুমি
অ্যাজ এনারকর্পে কাজ করো।
139
00:08:10,282 --> 00:08:12,785
এটা আমার জীবন বদলে দিয়েছে।
140
00:08:15,204 --> 00:08:16,205
আমি ভালো বোধ করি।
141
00:08:16,664 --> 00:08:18,749
ভালো করে চিন্তা করতে
পারি, ফোকাস করতে পারি।
142
00:08:18,833 --> 00:08:22,378
জানো, যে সমস্যাগুলো আগে কঠিন
মনে হতো তা এখন তুচ্ছ মনে হয়।
143
00:08:22,712 --> 00:08:25,881
সত্যি? বাহ। কি জানো? আসলে আমি
এটা সম্পর্কে তোমার সাথে কথা বলতে চাই।
144
00:08:25,965 --> 00:08:27,341
তুমি কাজের সন্ধান করছো?
145
00:08:27,883 --> 00:08:30,970
- আসলে...
- সংকোচের কি আছে! লানার সাথে কথা বলো না!
146
00:08:31,053 --> 00:08:33,514
সে আমাকে এই প্রোগ্রামে
ঢুকতে সাহায্য করেছে।
147
00:08:33,597 --> 00:08:36,475
আমি নিশ্চিত ও ওর পুরনো
বয়ফ্রেন্ডকে সাহায্য করে খুশিই হবে।
148
00:08:37,309 --> 00:08:39,145
- হ্যাঁ, আমি ...
- আমাকে যেতে হবে।
149
00:08:39,603 --> 00:08:40,896
কোনো সাহায্য লাগলে আমাকে জানিয়ো।
150
00:08:41,147 --> 00:08:42,857
তোমাকে দেখে ভালো লাগলো, ক্লার্ক।
151
00:08:42,940 --> 00:08:44,108
- হ্যাঁ, তোমাকেও।
- নিজের খেয়াল রেখো।
152
00:10:56,991 --> 00:10:57,992
তুমি ফিরেছো!
153
00:10:58,409 --> 00:11:01,996
অ্যাজ মাত্র একজনকে পাঠিয়েছে কালকের
খবরের কাগজে একটা দুর্দান্ত বিজ্ঞাপনস্বত্ত্ব কেনার জন্য।
154
00:11:02,955 --> 00:11:05,207
- আরো লোক নেয়ার জন্য?
- সংখ্যায় দ্বিগুণ।
155
00:11:06,208 --> 00:11:08,252
এই পাগলা ভুডু অ্যাজ লোকগুলোর
সাথে যাই করুক না কেন,
156
00:11:08,335 --> 00:11:10,004
তা খুব দ্রুত করে।
157
00:11:11,172 --> 00:11:12,214
কোথায় যাচ্ছো?
158
00:11:13,299 --> 00:11:14,967
ওহ, একটা দক্ষযজ্ঞ বাঁধাতে।
159
00:11:20,848 --> 00:11:22,183
- লুইস।
- অ্যাজ কোথায়?
160
00:11:22,266 --> 00:11:23,266
সে গ্রুপ মিটিংয়ে আছে।
161
00:11:23,309 --> 00:11:25,436
আমি এই বিজ্ঞাপনটার
ব্যাপারে সকালে জানতে পেরেছি।
162
00:11:29,231 --> 00:11:31,351
সে যা যা অফার করেছে তার
কিছুই আপনাদের করতে হবে না।
163
00:11:31,859 --> 00:11:32,775
মিস লেন...
164
00:11:32,776 --> 00:11:35,196
আপনাদের সবাইকে এক্ষুনি
চলে যেতে হবে। চলে যান।
165
00:11:37,323 --> 00:11:38,324
আমাকে ছোঁবে না।
166
00:11:38,532 --> 00:11:41,035
আমি দুঃখিত। যদি সকলে মিলে মিস লেন
এবং আমাকে কিছুটা সময় কথা বলতে দেন,
167
00:11:41,118 --> 00:11:42,578
কথা দিচ্ছি বেশি সময় লাগবে না।
168
00:11:42,661 --> 00:11:44,872
আমি জানি শুনতে অদ্ভুত মনে হতে
পারে, কারণ জিনিসটা অদ্ভুতই,
169
00:11:44,955 --> 00:11:49,210
সে আপনাদের নিজস্ব সত্ত্বাকে মুছে ফেলে
সেটাকে অন্য কিছু দিয়ে প্রতিস্থাপন করতে চায়।
170
00:11:54,590 --> 00:11:55,591
আসলে, ওটা একটা দুর্দান্ত প্রচেষ্টা ছিল।
171
00:11:56,508 --> 00:11:57,593
আমি জানি তুমি কি করছো।
172
00:11:58,302 --> 00:12:00,596
একটা সম্প্রদায়কে ভালো চাকরি
প্রদান করছি যাদের এটা প্রয়োজন।
173
00:12:00,971 --> 00:12:04,433
তুমি মানুষের শরীরে ক্রিপ্টোনিয়ান
চেতনা স্থাপন কোরছো।
174
00:12:04,516 --> 00:12:06,936
তুমি তাদের দেহকে অধিকার
করে তাদের ক্ষমতা দিচ্ছো।
175
00:12:08,479 --> 00:12:10,439
আর এর প্রমাণ ...
176
00:12:11,232 --> 00:12:13,859
ডেরেক পাওয়েল, রেনো রোসেটি, লেজলি।
177
00:12:13,943 --> 00:12:16,570
তো দুজন মৃত ব্যাক্তি আর
আমার ব্যক্তিগত সহকারী।
178
00:12:17,321 --> 00:12:20,658
বলতেই হচ্ছে, তোমার মান
হিসাবেও এই স্টোরিতে খুঁত রয়েছে।
179
00:12:21,200 --> 00:12:22,534
আমরা দুজনেই জানি যে এটা সত্য।
180
00:12:22,910 --> 00:12:25,621
আমার অভিজ্ঞতায়,
সত্য কিছুটা বিষয়ভিত্তিক।
181
00:12:25,704 --> 00:12:27,748
লোকজন কার কথা
বিশ্বাস করবে বলে মনে হয়?
182
00:12:28,249 --> 00:12:30,668
একজন পুরানো ব্যক্তির যিনি স্থানীয়
সংবাদপত্রের জন্য কাজ করেন...
183
00:12:30,751 --> 00:12:33,671
নাকি সেই মানুষটার কথা যে এই
শহরকে ইতিহাসের সেরা ইকোনমি দিয়েছে?
184
00:12:33,754 --> 00:12:37,341
এরা তোমার হাতের পুতুল নয়।
185
00:12:37,424 --> 00:12:38,759
তাদের স্বপ্ন আছে।
186
00:12:38,842 --> 00:12:40,302
তাদের পরিবার আছে।
187
00:12:40,386 --> 00:12:42,930
কাউকেই তাদের ইচ্ছের বিরুদ্ধে
কিছু করতে জোর করা হচ্ছে না।
188
00:12:43,013 --> 00:12:44,890
সবাইকে একই অফার
দেয়া হয়, একটা উন্নত...
189
00:12:45,015 --> 00:12:46,684
জীবনের সুযোগ। ওখানে
এমনটাই লেখা আছে।
190
00:12:46,767 --> 00:12:48,060
আমরা এটা পাবলিশ করবো না।
191
00:12:49,061 --> 00:12:50,938
আমি মনে করি আমার
মুখের কথাই পর্যাপ্ত।
192
00:12:52,481 --> 00:12:54,775
তুমি এটা থামাতে পারবে না, লুইস।
193
00:12:56,193 --> 00:13:00,155
হয়তো ওই ডিভাইসটা ব্যবহার করে তোমার
সেই সুপার বন্ধুকে ডাকার সময় এসে গেছে।
194
00:13:01,115 --> 00:13:02,283
হয়েছে হয়তো।
195
00:13:04,159 --> 00:13:05,160
যদিও ঝুঁকি আছে।
196
00:13:05,703 --> 00:13:07,162
ও কোত্থেকে এসেছে
তোমাকে মনে করাতে হবে?
197
00:13:08,247 --> 00:13:11,041
সে হয়তো জেনে স্বাচ্ছন্দ্য বোধ করবে
যে এখানে তার মতো অনেকেই আছে।
198
00:13:12,960 --> 00:13:14,461
জন আয়রনস যেমন ভবিষ্যদ্বাণী করেছিলেন।
199
00:13:15,671 --> 00:13:17,965
সুপারম্যান তাদের মতো নয়।
200
00:13:20,718 --> 00:13:22,011
আমি জানার জন্য উন্মুখ হয়ে আছি।
201
00:13:31,562 --> 00:13:33,647
হেই, মনে হচ্ছে তুমি অবশেষে
সেই লকারটা খুঁজে পেয়েছ।
202
00:13:33,731 --> 00:13:35,691
হ্যাঁ, না, মানে আমি
তোমার পরামর্শ নিয়েছিলাম।
203
00:13:35,774 --> 00:13:38,110
কি জানো, রাগ থেকে কখনো
ভাল কিছু আসে না, তাই...
204
00:13:44,033 --> 00:13:46,618
হেই, টিগান।
205
00:13:46,702 --> 00:13:47,911
হেই,...
206
00:13:47,995 --> 00:13:50,289
মনে হলো তুমি, হয়তো,
207
00:13:50,372 --> 00:13:53,500
স্কুলের পরে কিছুক্ষণ আড্ডা দিতে চাও?
208
00:13:54,626 --> 00:13:58,714
আড্ডা? শুধু আমরা দুজন?
209
00:13:58,797 --> 00:14:01,967
হ্যাঁ, মানে অতটা ফর্মাল
হওয়ার দরকার নেই। শুধু.....
210
00:14:03,093 --> 00:14:04,553
রেস্তোরাঁয় কিছু খাওয়া যায়।
211
00:14:08,474 --> 00:14:11,226
দেখো, আমি জানি তুমি
খুব ভালো ছেলে, কিন্তু...
212
00:14:11,435 --> 00:14:13,145
দেখো, আমি ব্যস ভেবেছিলাম ...
213
00:14:14,021 --> 00:14:16,541
আমি জানি না, আমি ব্যস ভেবেছিলাম আমরা
একে অপরের দিকে বারবার তাকাচ্ছিলাম ...
214
00:14:16,607 --> 00:14:21,445
আসলে, হ্যাঁ, মানে, তোমার হাত ভেঙ্গে
গিয়েছিল এবং তোমাকে খুব একা লাগছিল।
215
00:14:21,528 --> 00:14:23,530
আমি তোমার প্রতি শুধু
সহানুভূতিশীল হওয়ার চেষ্টা করছিলাম।
216
00:14:24,948 --> 00:14:25,949
হ্যাঁ, ঠিক।
217
00:14:26,033 --> 00:14:28,243
দেখো, আমি তোমার অনুভূতিতে
আঘাত করার চেষ্টা করিনি।
218
00:14:28,327 --> 00:14:31,580
না, না, না,.......সমস্যা নেই।
219
00:14:31,872 --> 00:14:32,872
আমারই ভুল হয়েছে।
220
00:14:34,500 --> 00:14:35,834
- প্যারা নিও না।
- পরে দেখা হবে।
221
00:14:38,962 --> 00:14:42,132
মনে হচ্ছে তোমার একটা নতুন
প্লে বুক লাগবে, কোয়ার্টার ব্যাক নং ২।
222
00:14:42,633 --> 00:14:45,153
তোমার এই কেচ্ছা খতম করা লাগবে,
যেভাবে নিজের লকার বন্ধ করো।
223
00:14:51,183 --> 00:14:53,161
- ক্লার্ক, তুমি আছো?
- রান্নাঘরে।
224
00:14:53,185 --> 00:14:54,269
একটা সমস্যা হয়েছে।
225
00:14:54,853 --> 00:14:57,523
মরগান অ্যাজ তার সেই
প্রোগ্রামের গতি বাড়াচ্ছে।
226
00:14:57,606 --> 00:14:59,691
হায় ঈশ্বর! কী হয়েছে?
227
00:15:00,317 --> 00:15:02,486
আমি ব্যাংক ডাকাতি আটকাতে
গিয়েছিলাম তখন গুলি করা হয় আমাকে।
228
00:15:02,569 --> 00:15:05,239
- তারা কি ক্রিপ্টোনাইট ব্যবহার করেছিল ?
- না, সাধারণ বুলেট।
229
00:15:05,322 --> 00:15:07,699
এটা স্বাভাবিক নয়।
সুপারম্যানের ক্ষত সৃষ্টি হয় না...
230
00:15:07,783 --> 00:15:09,159
বিশেষ করে বুলেট থেকে।
231
00:15:09,827 --> 00:15:12,187
তোমার কি মনে হয় এর সাথে
সেই রোসেটির ছোড়া গ্যাসের সম্পর্ক আছে?
232
00:15:12,746 --> 00:15:14,748
আমি জানি না।
বাবাকে ফোন করতে হবে।
233
00:15:20,379 --> 00:15:22,464
ইন্ট্রোটা নষ্ট করার জন্য দুঃখিত।
234
00:15:22,881 --> 00:15:25,342
আমি খেয়ালও করিনি।
শুনতে দারুন ছিল।
235
00:15:26,677 --> 00:15:27,678
ধন্যবাদ।
236
00:15:29,721 --> 00:15:31,348
তুমি কিভাবে এত ভাল পিয়ানো বাজাও?
237
00:15:31,432 --> 00:15:34,272
তোমার কি অন্য কোন গোপন প্রতিভা
আছে যার সম্পর্কে তুমি আমাকে বলছো না?
238
00:15:34,351 --> 00:15:37,646
না, আর কোনো প্রতিভা নেই।
239
00:15:39,189 --> 00:15:42,109
সবকিছুর জন্য তোমাকে ধন্যবাদ।
240
00:15:42,192 --> 00:15:47,114
তুমি এতে যতটা সময় ব্যয় করেছো,
তোমাকে এখানে পাওয়া অনেক ভাগ্যের।
241
00:15:50,033 --> 00:15:51,076
আমি এখানে থাকতে চাই।
242
00:15:59,168 --> 00:16:01,003
জীবো।
243
00:16:04,590 --> 00:16:08,260
আমার এলার্জি হয়েছে নিশ্চয়ই।
244
00:16:08,677 --> 00:16:09,678
জর্ডান, আমি ...
245
00:16:11,555 --> 00:16:12,556
জর্ডান!
246
00:16:28,822 --> 00:16:29,823
জর্ডান।
247
00:16:32,451 --> 00:16:33,744
কিছু একটা আমার হয়েছে।
248
00:16:36,747 --> 00:16:37,748
তুইও সংক্রমিত হয়েছিস।
249
00:16:39,333 --> 00:16:40,334
চল।
250
00:16:45,797 --> 00:16:46,798
নে, সোনা।
251
00:16:47,216 --> 00:16:48,217
তো কী হচ্ছে এসব?
252
00:16:48,300 --> 00:16:50,802
রোসেটি প্রতিরক্ষা বিভাগে আমার উপর
যে ক্রিপ্টোনাইট গ্যাস ব্যবহার করেছিল তা...
253
00:16:50,886 --> 00:16:53,972
একটি জৈবিক অস্ত্র ছিল এবং আমি
মনে করি এটি সংক্রামক হতে পারে।
254
00:16:54,515 --> 00:16:55,849
ভাইরাসের মতো ?
255
00:16:57,768 --> 00:17:02,189
মানে, তোমার থেকে আমার
ক্রিপ্টোনাইটের রোগ হচ্ছে?
256
00:17:03,148 --> 00:17:04,148
হ্যাঁ।
257
00:17:05,150 --> 00:17:06,527
ক্লার্ক, তোমার এতে কোনো দোষ নেই।
258
00:17:06,610 --> 00:17:09,029
এটা যে হবে তাও তুমি
আজ অব্ধি জানতে না।
259
00:17:09,112 --> 00:17:11,573
তোমার তো অলৌকিক নিরাময় ক্ষমতা আছে,
তাহলে তুমি কতদিন ধরে অসুস্থ ছিলে?
260
00:17:12,658 --> 00:17:14,868
তোর বাবা জীবনে একদিনের
জন্যও অসুস্থ হয়নি।
261
00:17:17,454 --> 00:17:19,998
আসলে, আমার অবস্থা
তেমন খারাপ না।
262
00:17:26,922 --> 00:17:28,507
এমনটা হওয়ার কথা ছিল না তো।
263
00:17:28,840 --> 00:17:31,802
তাই? কারণ এটা নিশ্চিতভাবে মনে হচ্ছে...
264
00:17:31,885 --> 00:17:35,389
সুপারম্যানকে আঘাত করার জন্য ডিজাইন
করা অস্ত্র সুপারম্যানকে আঘাত করতো।
265
00:17:35,472 --> 00:17:39,851
এটা সাময়িকভাবে ওকে দুর্বল করার জন্য শেষ
অবলম্বন হিসাবে ব্যবহার করার কথা ছিল।
266
00:17:39,935 --> 00:17:42,020
আমার ছেলে তাহলে অসুস্থ হলো কেন?
267
00:17:42,104 --> 00:17:45,983
বুঝাও আমাকে। তুমি তোমার
নাতিকে নিজেই বিপদে ফেলেছ।
268
00:17:46,733 --> 00:17:48,193
স্যাম, এটা ঠিক কীভাবে করা যায়?
269
00:17:48,986 --> 00:17:50,487
আমার লোকেরা এটি নিয়ে কাজ করছে।
270
00:17:53,156 --> 00:17:54,157
সারাহ।
271
00:17:54,908 --> 00:17:56,201
- হাই।
- হেই।
272
00:17:56,285 --> 00:17:58,579
ওখানে কোনো জলযোগের
ব্যবস্থা করা হবে নাকি?
273
00:17:58,662 --> 00:18:00,747
জর্ডানকে দেখেছো?
274
00:18:00,831 --> 00:18:03,458
না। ও সম্ভবত শো'য়ের এর জন্য
ওর কালো টি-শার্টটা পড়তে গেছে।
275
00:18:03,542 --> 00:18:05,436
- জানো তো কীরকম অবস্থা।
- না, জানি না, কারণ...
276
00:18:05,460 --> 00:18:07,713
ও সেই একঘন্টা আগে
গেছে, এখনো ফিরে আসেনি।
277
00:18:07,796 --> 00:18:09,190
ও কোথায় যাচ্ছিল তোমাকে কিছু বলেছে?
278
00:18:09,214 --> 00:18:11,774
না। ভীত খরগোশের মতো রিহার্সালের
মাঝখান থেকে চলে গেল ও।
279
00:18:11,800 --> 00:18:12,926
আমি.. ..
280
00:18:13,719 --> 00:18:16,388
আমরা সত্যিই একসাথে
একটি ভাল সময় কাটাচ্ছিলাম।
281
00:18:16,471 --> 00:18:18,932
বা অন্তত আমি তাই ভেবেছিলাম
যতক্ষণ না ও আমাকে ফেলে চলে গেল।
282
00:18:19,016 --> 00:18:20,475
সারাহ, মনে হচ্ছে না এটা তোমায় নিয়ে।
283
00:18:21,226 --> 00:18:22,226
আমি ওকে খুঁজছি।
284
00:18:22,311 --> 00:18:25,439
আচ্ছা, জলদি করো, কারণ মনে
হচ্ছে আমাকেই প্রথমে স্টেজে ডাকবে।
285
00:18:25,522 --> 00:18:26,522
আচ্ছা।
286
00:18:29,067 --> 00:18:30,110
অ্যামিলি।
287
00:18:30,819 --> 00:18:34,197
অ্যামিলি, হেই, তোমাকে
জিজ্ঞাসা করতে চেয়েছিলাম.....
288
00:18:34,615 --> 00:18:36,491
প্রোগ্রামটা কেমন চলছে?
289
00:18:37,743 --> 00:18:40,162
মিঃ অ্যাজ একজন জিনিয়াস।
290
00:18:40,579 --> 00:18:44,458
সে কোনো না কোনোভাবে এমন একটা প্রক্রিয়া
আবিষ্কার করেছে যা মানুষের জীবনকে পুরোপুরি বদলে দেয়,
291
00:18:44,541 --> 00:18:46,627
একদম.... দুর্দান্ত।
292
00:18:47,002 --> 00:18:48,253
প্রক্রিয়াটা কী?
293
00:18:50,255 --> 00:18:53,300
আমি দুঃখিত। আমি ভেবেছিলাম তুমি
অলরেডি এই প্রক্রিয়ার মধ্যে দিয়ে গেছো।
294
00:18:53,383 --> 00:18:54,843
না, যাইনি।
295
00:18:55,552 --> 00:18:57,804
সে তোমাদের সাথে ঠিক কী করেছে?
296
00:18:58,847 --> 00:19:01,391
মিঃ অ্যাজ পইপই করে বলে দিয়েছেন
আমরা যেন কাউকে কিছু না বলি।
297
00:19:01,475 --> 00:19:05,604
অ্যামিলি, আমরা ক্লাস ৫ থেকে পরষ্পরকে
চিনি। তুমি আমাকে বিশ্বাস করতে পারো।
298
00:19:06,229 --> 00:19:08,732
লানা, একটু সময় হবে?
299
00:19:11,151 --> 00:19:12,152
পরে দেখা হবে।
300
00:19:24,498 --> 00:19:29,127
মনে হচ্ছে তুমি এমন কিছু নিয়ে ঘাটাঘাটি
করছো যা তোমার উদ্বেগের কারণ নয়।
301
00:19:32,214 --> 00:19:34,966
আপনি আমাকে যুব নির্বাহী
কর্মসূচীর দায়িত্ব দিয়েছেন।
302
00:19:35,050 --> 00:19:37,135
এটা আসলে কি তা
অন্তত আমার জানা উচিত।
303
00:19:38,220 --> 00:19:41,139
আর তা কি তোমার আত্ম-কৌতুহল মেটাতে,
304
00:19:41,223 --> 00:19:43,394
নাকি গিয়ে যাতে লুইস
লেনকে বলতে পারো সেজন্য?
305
00:19:44,017 --> 00:19:45,686
আমি ওকে কখনো কিছু বলিনি।
306
00:19:46,144 --> 00:19:47,144
সমস্যা নেই।
307
00:19:47,270 --> 00:19:50,148
আজকের পরিস্থিতি দেখে বোঝা
যাচ্ছিল যে মিসেস লেন অসহায়।
308
00:19:50,232 --> 00:19:53,443
আসলে, আমি আরও অবাক হতাম যদি সে সাহায্যের
জন্য তোমাকে ভয় দেখানোর চেষ্টা না করত।
309
00:19:57,155 --> 00:20:00,826
অ্যামিলি একটা প্রক্রিয়ার কথা বলছিল
যার মধ্যে দিয়ে ও গেছে।
310
00:20:02,202 --> 00:20:03,620
ও কিসের কথা বলছিল?
311
00:20:05,080 --> 00:20:06,248
আমি তাকে একটা প্রস্তাব দিয়েছিলাম।
312
00:20:07,624 --> 00:20:11,378
একই প্রস্তাব এখন আমি তোমাকে দিব।
313
00:20:12,796 --> 00:20:14,464
এবং কোন ভুল করবে না...
314
00:20:16,591 --> 00:20:19,219
যে উত্তর তুমি দেবে তা তোমার
বাকি জীবনকে প্রভাবিত করবে।
315
00:20:23,890 --> 00:20:25,810
- জর্ডান, তুই কোথায়?
- উপরে।
316
00:20:28,520 --> 00:20:30,564
মনে হচ্ছে এখানে যেন মেরু
অঞ্চলের লেভেলের ঠান্ডা পড়ছে।
317
00:20:30,981 --> 00:20:32,315
তোর ভাই অসুস্থ।
318
00:20:33,024 --> 00:20:35,264
সারাহর কাছ থেকে চলে
এসেছিস কি এজন্য?
319
00:20:36,611 --> 00:20:39,364
- আমাকে ওর কাছে যেতে হবে।
- তুই কোথাও যাবি না।
320
00:20:39,448 --> 00:20:41,825
সারাহ যেকোনো মুহুর্তে মঞ্চে উঠবে।
ওর হাত এভাবে ছেড়ে দিতে পারি না আমি।
321
00:20:41,908 --> 00:20:42,824
সারাহ ঠিক থাকবে।
322
00:20:42,826 --> 00:20:43,826
না, থাকবে না।
323
00:20:43,827 --> 00:20:46,789
ওর বাবা ঠিক এই কাজটা করেছে।
আমি পুনরায় এটা ওর সাথে হতে দিতে পারি না।
324
00:20:46,872 --> 00:20:49,458
আমি জানি তুই ওর পাশে সেখানে
থাকতে চাস কিন্তু আমরা কী ঘটছে...
325
00:20:49,541 --> 00:20:50,977
তা না জানা পর্যন্ত তুই
কোথাও যেতে পারবি না।
326
00:20:51,001 --> 00:20:52,895
দাঁড়াও, ওর সাথে কী হচ্ছে
সেটাও আমরা জানি না?
327
00:20:52,919 --> 00:20:54,212
তোর ভাইকে ক্রিপ্টোনাইট যে সংক্রমিত করেছে....
328
00:20:54,337 --> 00:20:55,773
তার প্রভাব আমার থেকে ভিন্ন।
329
00:20:55,797 --> 00:20:57,674
তোর দাদু ডাক্তারদের সাথে কথা বলছে...
330
00:20:57,758 --> 00:20:58,901
ওকে সাহায্য করার উপায় বের করার জন্য।
331
00:20:58,925 --> 00:21:00,135
জোনাথন, ও ঠিক হয়ে যাবে।
332
00:21:04,389 --> 00:21:06,349
বাবা, এটা ঠিক লাগছে না।
333
00:21:07,934 --> 00:21:09,519
শ্বাস নিতে কষ্ট হয়ে যাচ্ছে।
334
00:21:09,603 --> 00:21:12,522
- ওর সাথে কী হচ্ছে?
- তোমার বাবার অপেক্ষা আর করতে পারবো না।
335
00:21:21,615 --> 00:21:22,616
কল করছি তোমাকে।
336
00:21:25,994 --> 00:21:27,037
ক্লার্ক চলে যাচ্ছে কেন?
337
00:21:28,914 --> 00:21:30,123
যেটা তুমি পারোনি সেটা করতে।
338
00:21:30,582 --> 00:21:34,252
লুইস, রোসেটি যে গ্যাস ক্লার্কের উপর
প্রয়োগ করেছিল সেটা কৃত্রিম ছিল।
339
00:21:34,336 --> 00:21:36,087
এটা ছিল পরীক্ষামূলক।
এখনও পরীক্ষা করা হয়নি।
340
00:21:36,505 --> 00:21:38,215
আমরা জানতাম না কি প্রতিক্রিয়া হতে পারে।
341
00:21:43,094 --> 00:21:46,765
সারাটা জীবন দেখে এসেছি,
তুমি তোমার কাজকে সবসময় বেশি প্রাধান্য দিয়েছো।
342
00:21:47,808 --> 00:21:50,393
এটা মেনে নেওয়া সহজ ছিল না।
343
00:21:50,644 --> 00:21:52,312
কিন্তু আমি এটাকে মানিয়ে নিতে শিখেছি,
344
00:21:52,395 --> 00:21:54,147
এবং কোনোভাবে এর উপর
শ্রদ্ধাবোধ জন্মাতে শুরু করেছিল...
345
00:21:54,231 --> 00:21:56,817
কারণ আমার বিশ্বাস ছিলো যে
তুমি ঠিক কাজটাই করছো।
346
00:21:56,900 --> 00:22:01,738
এবং সত্যি বলতে, আমি নির্বোধভাবে ভেবেছিলাম যে
যখন আমার একটা পরিবার হবে, তখন হয়তো তুমি বদলে যাবে।
347
00:22:02,614 --> 00:22:04,491
আমাদেরকে প্রাধান্য দেবে।
348
00:22:05,575 --> 00:22:07,244
কিন্তু আমি ভুল ছিলাম।
349
00:22:08,453 --> 00:22:11,540
জেনে-বুঝে এবং ইচ্ছা করে....
350
00:22:11,623 --> 00:22:14,376
আমি যাদেরকে ভালোবাসি
তাদের জীবন বিপন্ন করে তুলছো?
351
00:22:16,002 --> 00:22:17,003
আমি এটা ক্ষমা করতে পারবো না।
352
00:22:18,964 --> 00:22:22,259
তাই এটা ঝামেলা শেষ হলে আমি চাই তুমি চলে
যাও এবং আর কখনো ফিরে আসবে না।
353
00:22:26,179 --> 00:22:27,806
তুমি আর এখানে স্বাগত নও।
354
00:22:50,412 --> 00:22:52,974
জর্ডানকে ক্রিপ্টোনাইট সংক্রমিত করেছে।
এটা ওর শ্বাস-প্রশ্বাসে প্রভাব ফেলছে।
355
00:22:52,998 --> 00:22:55,500
ওর শ্বাসকষ্ট হচ্ছে।
356
00:22:55,916 --> 00:22:56,834
কেন?
357
00:22:56,835 --> 00:23:00,171
ক্রিপ্টোনাইট ওর ফুসফুসকে
তরল দিয়ে পূর্ণ করে তুলছে।
358
00:23:00,255 --> 00:23:03,341
ও প্রচুর পরিমাণ বাতাসকে
ঘনীভূত করতে পারার কারণে...
359
00:23:03,425 --> 00:23:04,593
আমার মতো এটাকে হিমায়িত করছে।
360
00:23:06,261 --> 00:23:07,781
ওর ভেতর থেকে ক্রিপ্টোনাইট বের করতে পারবে?
361
00:23:07,929 --> 00:23:08,930
সম্ভব।
362
00:23:09,139 --> 00:23:12,350
কিন্তু শুধুমাত্র সেই উপায়ে যেমনটা
তোমার সাথে আগে করেছি।
363
00:23:20,066 --> 00:23:21,067
কী?
364
00:23:21,151 --> 00:23:22,944
এদিকে আয়, এদিকে আয়।
365
00:23:26,197 --> 00:23:28,517
আমরা তোর শরীরের ভিতরের
ক্রিপ্টোনাইট পুড়ে ফেলব।
366
00:23:28,783 --> 00:23:30,076
পুড়ে ফেলবে? কীভাবে?
367
00:23:31,578 --> 00:23:33,204
তাপ দিয়ে ...
368
00:23:33,997 --> 00:23:35,040
একটু বেশি তাপ দিয়ে।
369
00:23:35,123 --> 00:23:36,791
- না, না, না, না...
- আমার কথা শোন।
370
00:23:36,875 --> 00:23:39,294
আমার কথা শোন।
এটাই একমাত্র উপায়, বুঝেছিস?
371
00:23:39,377 --> 00:23:42,047
আমাদের এটা করতেই হবে। অন্যথায়,
তোর ফুসফুস পুরোপুরি জমে যেতে পারে।
372
00:23:42,130 --> 00:23:43,924
বাবা, আমার ভয় করছে।
373
00:23:44,174 --> 00:23:46,593
আমি এখানেই আছি।
তুই আমার হাত ধরে থাকবি, কেমন?
374
00:23:46,843 --> 00:23:50,013
তোর যত জোরে প্রয়োজন হয়,
তত জোরে হাত চেপে ধরবি, ঠিক আছে?
375
00:23:50,847 --> 00:23:51,848
তুই এটা পারবি।
376
00:24:02,192 --> 00:24:03,193
মা।
377
00:24:06,196 --> 00:24:07,864
মা, তুমি ঠিক আছো?
378
00:24:09,032 --> 00:24:10,408
আমার ওকে রক্ষা করা উচিত ছিল।
379
00:24:13,578 --> 00:24:15,288
মা, এতে....এতে তোমার দোষ নেই।
380
00:24:19,584 --> 00:24:20,794
আমি তোদের মা।
381
00:24:20,877 --> 00:24:25,006
আমার একমাত্র কাজ তোদের
নিরাপদে রাখা কিন্তু বারবার আমি ব্যর্থ হই।
382
00:24:25,090 --> 00:24:26,925
না। না, তুমি ব্যর্থ হও না।
383
00:24:27,425 --> 00:24:30,470
জন হেনরির ক্যারাভানের ভিতরে,
তোর প্রায় গুলি লাগতে যাচ্ছিল।
384
00:24:30,553 --> 00:24:31,553
ওতে আমার দোষ ছিল।
385
00:24:31,554 --> 00:24:33,098
গাড়িতে দূর্ঘটনায় ফেঁসে গিয়েছিলি!
386
00:24:33,181 --> 00:24:34,391
এটাও আমার দোষ ছিল!
387
00:24:34,474 --> 00:24:38,186
সর্বক্ষণ তোদের নিরাপত্তার শংকায়
বুকটা দুরুদুরু করতে থাকে।
388
00:24:38,269 --> 00:24:40,605
তোদের সুরক্ষা নিশ্চিত করাটা
এতো কঠিন কেন?
389
00:24:43,441 --> 00:24:44,442
ঠিক জানি না।
390
00:24:45,110 --> 00:24:46,111
শুধু...
391
00:24:47,904 --> 00:24:51,282
সুপারহিরো ফ্যামিলিতে থাকার
পার্শ্বপ্রতিক্রিয়া মনে হয় এটা!
392
00:24:55,662 --> 00:24:59,416
হেই, কাছে আসো। বাবা নিশ্চয়ই কোনো না
কোনো উপায় বের করে ফেলবে।
393
00:25:00,750 --> 00:25:01,751
সবসময়ই এমনটা করে উনি।
394
00:25:11,136 --> 00:25:14,514
- লানা, দু'টো সিট বুকড করে রেখেছিলাম তোমাদের জন্য!
- অসংখ্য ধন্যবাদ!
395
00:25:14,973 --> 00:25:18,018
- হাই, কী অবস্থা?
- হেই, দেখা হয়ে ভালো লাগল!
396
00:25:23,273 --> 00:25:25,525
শুভেচ্ছা সবাইকে এবং ধন্যবাদ
এখানে আসার জন্য।
397
00:25:25,942 --> 00:25:28,987
- আজ রাতে আমাদের শিক্ষার্থীরা...
- অ্যাজের সাথে মিটিংটা কেমন হলো?
398
00:25:29,070 --> 00:25:30,155
অসাধারণ!
399
00:25:30,488 --> 00:25:32,407
উনি সবকিছু বুঝিয়ে বলেছেন আমাকে।
400
00:25:32,490 --> 00:25:34,034
এখন সবকিছু উদ্দেশ্যপূর্ণ মনে হচ্ছে।
401
00:25:34,409 --> 00:25:36,119
- থ্যাংক ইউ!
- ইয়াহ!
402
00:25:36,661 --> 00:25:40,749
আজকের এই অনুষ্ঠানে আমাদের
মেধাবী স্টুডেন্ট সারাহ ক্যাশিং...
403
00:25:40,832 --> 00:25:43,001
অ্যামস লি'এর "লিটল লাইট"
গানটা পরিবেশন করবে।
404
00:26:02,520 --> 00:26:03,897
উম্ম...
405
00:26:03,980 --> 00:26:05,482
আমি স্যরি, আমি গাইতে পারবো না!
406
00:26:06,232 --> 00:26:07,232
হ্যা, তুমি অবশ্যই পারবে!
407
00:26:09,194 --> 00:26:11,029
বাড়িয়ে যেভাবে গেয়েছ ঠিক
সেভাবেই গাও, ওকে?
408
00:27:30,275 --> 00:27:31,836
আমার টিমের জন্য অপেক্ষা করছি...
409
00:27:31,860 --> 00:27:35,155
তারপর জর্ডান আর তোর বাবার
সমস্যাটার প্রকৃতি দেখব।
410
00:27:35,238 --> 00:27:36,478
একটু বেশিই দেরি হয়ে গেল না?
411
00:27:40,034 --> 00:27:41,034
কেন করলে অমনটা?
412
00:27:43,830 --> 00:27:45,707
কেন আমার বাবাকে আঘাত দেওয়ার
জন্য ওসব অস্ত্র বানালে?
413
00:27:52,463 --> 00:27:56,718
তোর বাবা এই দুনিয়ার
সবচেয়ে ক্ষমতাশালী মানুষ।
414
00:27:58,553 --> 00:28:00,013
আমার কাজ হচ্ছে,
সবাইকে সুরক্ষিত রাখা।
415
00:28:01,514 --> 00:28:04,434
যার মানে দাঁড়ায় যে কোনো কিছুর
জন্য প্রস্তুত থাকা...
416
00:28:04,517 --> 00:28:05,977
সেটা যতো অনভিপ্রেতই হোক না কেন।
417
00:28:08,188 --> 00:28:11,232
তুই এবং আমি, আমরা তোর বাবা
কিংবা জর্ডানের মতো নই।
418
00:28:12,692 --> 00:28:14,068
সে আমার যমজ ভাই।
419
00:28:14,152 --> 00:28:17,906
হ্যাঁ, কিন্তু যখনই ওর মাঝে
ক্ষমতার দীপ্তি দেখা গেছে...
420
00:28:19,032 --> 00:28:21,784
তোদের দু'জনের দু'টি পথ
আলাদা হয়ে গেছে।
421
00:28:24,871 --> 00:28:25,997
সেটাই তোমাকে ভয় পাইয়ে দিয়েছে, না?
422
00:28:27,040 --> 00:28:28,333
ঠিক তাই।
423
00:28:31,211 --> 00:28:32,670
আমার ধারণা, তুমি ভুল করছ।
424
00:28:33,588 --> 00:28:35,798
আমাকেও তোমার সমগোত্রীয় ভাবছো?
425
00:28:36,799 --> 00:28:37,800
কীভাবে?
426
00:28:40,178 --> 00:28:42,055
আমি কখনো আমার পরিবারকে ভয় পাইনি।
427
00:28:44,599 --> 00:28:46,434
তাদের মাঝে যে ধরনের পাওয়ারই
থাকুক না কেন।
428
00:28:46,643 --> 00:28:48,895
জোনাথন, আমি যা
দেখেছি তুই তা দেখিসনি।
429
00:28:51,981 --> 00:28:52,982
হ্যাঁ, সেটা ঠিকই বলেছ।
430
00:28:56,569 --> 00:29:00,448
কিন্তু দিনশেষে মনে হয় সেটা
অতোটা গুরুত্ব বহন করে না।
431
00:29:01,658 --> 00:29:03,409
কারণ, আমি তাদেরকে বিশ্বাস করে যাবো...
432
00:29:04,202 --> 00:29:05,411
এবং, তুমি তখনো কাপুরুষই থাকবে।
433
00:29:23,972 --> 00:29:24,973
মা!
434
00:29:26,724 --> 00:29:30,103
- অসম্ভব সুন্দর গেয়েছিস!
- থ্যাংক ইউ!
435
00:29:30,186 --> 00:29:32,063
গান গাওয়া শেষ করার পর
ভেতরটা খুব হালকা লাগছে!
436
00:29:32,146 --> 00:29:33,982
- সেটাই!
- বলেছিলাম না যে তুই ফাটিয়ে দিবি?
437
00:29:34,816 --> 00:29:38,528
ধন্যবাদ বাবা আমাকে সাহায্য করার জন্য!
438
00:29:55,545 --> 00:29:58,089
অ্যামিলি, কোথায় যাচ্ছো?
অ্যাভেরির গাওয়া এখনো শেষ হয়নি!
439
00:29:58,172 --> 00:29:59,465
আমি এক্ষুনি আসছি।
440
00:30:03,594 --> 00:30:04,679
একটু অদ্ভুত না?
441
00:30:05,221 --> 00:30:06,222
হুম।
442
00:30:06,806 --> 00:30:09,142
- দেখি ও কোথায় যাচ্ছে।
- দাঁড়াও, কাইল...
443
00:30:13,062 --> 00:30:14,230
এটা দেখেছেন?
444
00:30:18,026 --> 00:30:19,068
সে এখনো দুর্বল।
445
00:30:19,652 --> 00:30:23,031
এটাই আসলে আমাদের কিছু গিনিপিগকে
সক্রিয় করার মূল কারণ।
446
00:30:23,781 --> 00:30:25,325
সুপারম্যানকে মেরে ফেলা?
447
00:30:26,492 --> 00:30:27,493
ওকে মারা নয়।
448
00:30:28,995 --> 00:30:30,496
যাদের সে সুরক্ষা দেয় তাদেরকে মারা।
449
00:30:37,253 --> 00:30:39,315
- ক্রিপ্টোনাইটের পরিমাণ প্রায় ফুরিয়ে এসেছে!
- তুই দারুণ করছিস!
450
00:30:39,339 --> 00:30:41,591
প্রায় হয়ে গেছে!
প্রায় হয়ে গেছে!
451
00:30:44,761 --> 00:30:46,054
শেষ হয়ে গেছে!
452
00:30:46,429 --> 00:30:47,698
শেষ হয়ে গেছে! আর ভয়ের কিছু নেই!
453
00:30:47,722 --> 00:30:49,807
ওটা শেষ! তুই পেরেছিস, ওকে?
454
00:30:49,891 --> 00:30:52,518
হেই, তোকে নিয়ে আমি বেশ গর্বিত!
455
00:30:52,602 --> 00:30:54,354
তুই ঠিক আছিস?
456
00:30:54,437 --> 00:30:56,689
তোকে নিয়ে বেশ গর্বিত আমি!
কাম অন, উঠে দাঁড়া।
457
00:30:56,773 --> 00:30:57,773
উঠে দাঁড়া।
458
00:30:58,983 --> 00:31:01,527
এটা কতক্ষণ ওকে আচ্ছন্ন করে
রাখবে সেটা জানো না মানে?
459
00:31:02,987 --> 00:31:05,990
না, এখনো প্রোটোটাইপটা পরীক্ষা
করে দেখা হয়নি।
460
00:31:06,074 --> 00:31:07,825
সে এক্সপেরিমেন্ট চালানোর
মতো মুডে ছিল না।
461
00:31:08,659 --> 00:31:09,744
আমাকে উত্তরটা জলদি দাও।
462
00:31:21,547 --> 00:31:23,758
ওদেরকে কল দিয়ে দেখব নাকি?
463
00:31:24,884 --> 00:31:27,178
ওটার নাম "নির্জনতার দূর্গ" নিশ্চয়ই বিশেষ
কোনো কারণে রাখা হয়েছে।
464
00:31:28,805 --> 00:31:31,140
বলতে খারাপ লাগলেও আমাদের
আরো খানিকটা ধৈর্য ধরা লাগবে।
465
00:31:41,192 --> 00:31:42,568
- হেই, লানা।
- লুইস।
466
00:31:42,819 --> 00:31:44,404
তুমি আমাকে জিজ্ঞেস করেছিলে না যে...
467
00:31:44,487 --> 00:31:47,698
অ্যাজ কর্পোরেশনের কেউ অদ্ভুত
আচরণ করছে কিনা?
468
00:31:48,199 --> 00:31:50,910
অ্যামিলি প্যানের মাঝে প্রথমবারের মতো
এই অদ্ভুত আচরণ লক্ষ্য করলাম।
469
00:31:52,245 --> 00:31:53,245
অ্যামিলি?
470
00:31:53,287 --> 00:31:56,833
হ্যাঁ, ও ওর মেয়ের পারফরম্যান্সের
মাঝেই উঠে বের হয়ে গেল।
471
00:31:56,916 --> 00:31:58,251
ওর এমনটা কখনো করার কথা না।
472
00:31:58,334 --> 00:32:00,002
অ্যাভারি ওর কাছে সবকিছু।
473
00:32:00,503 --> 00:32:02,380
ওকে দেখে মনে হচ্ছিল..
474
00:32:02,964 --> 00:32:04,132
ও আসলে অন্য কেউ!
475
00:32:07,468 --> 00:32:08,469
আমি দেখছি।
476
00:32:09,470 --> 00:32:11,222
অ্যাজ মনে হয় এটাই বুঝিয়েছে।
477
00:32:11,639 --> 00:32:12,639
মানে?
478
00:32:12,682 --> 00:32:14,392
রাতে যখন অফিস থেকে বের হচ্ছিলাম...
479
00:32:14,934 --> 00:32:16,144
সে রুমে ডেকে একটা অফার দেয়।
480
00:32:17,103 --> 00:32:18,855
সবাইকে যে অফারটা দিয়েছিল সেটা।
481
00:32:18,938 --> 00:32:21,524
- তারপর?
- আমি তার প্রস্তাব প্রত্যাখান করেছি।
482
00:32:21,607 --> 00:32:24,026
লানা, এটা আগে কেন বলোনি আমাকে?
483
00:32:24,110 --> 00:32:25,903
কারণ, আমি নার্ভাস ছিলাম!
484
00:32:26,654 --> 00:32:28,906
সে জানতো যে আমি তোমাকে
ভেতরের তথ্য দিচ্ছি!
485
00:32:28,990 --> 00:32:30,658
মা, ওরা মনে হয় তোমার কাছে এসেছে।
486
00:32:30,741 --> 00:32:31,826
লুইস, আমার না খুব চিন্তা হচ্ছে!
487
00:32:33,411 --> 00:32:34,871
যদি সে কিছু করে বসে?
488
00:32:37,957 --> 00:32:38,958
মা?
489
00:32:39,667 --> 00:32:40,668
লুইস?
490
00:32:41,335 --> 00:32:43,171
- ওর ফোন দেওয়াটা উচিত হয়নি।
- লুইস?
491
00:32:51,012 --> 00:32:52,263
এবার পালাতে পারবে না।
492
00:32:58,144 --> 00:32:59,228
এটা তোমার আসল প্রকৃতি নয়।
493
00:32:59,645 --> 00:33:00,938
এখন থেকে এটাই আমার প্রকৃতি।
494
00:33:06,444 --> 00:33:07,695
এখান থেকে বের হয়ে যা!
495
00:33:09,155 --> 00:33:11,199
ও না আসা পর্যন্ত লুকিয়ে থাক!
এখন এটুকুই আমরা করতে পারি!
496
00:33:11,282 --> 00:33:12,468
না, আমাদের গোলাঘরে যাওয়া উচিত!
497
00:33:12,492 --> 00:33:14,076
আমি ওদেরকে ব্যস্ত রাখছি।
498
00:33:26,464 --> 00:33:27,465
তুই তার অস্ত্রটা লুকিয়ে রেখেছিস?
499
00:33:31,385 --> 00:33:32,386
কাইল?
500
00:33:32,678 --> 00:33:35,348
অনুষ্ঠান থেকেই সরাসরি এখানে আসলাম!
লানা ভয় পাচ্ছিল!
501
00:33:35,973 --> 00:33:38,226
- কী হচ্ছে এখানে?
- অ্যাজ আমাকে মারার জন্য লোক পাঠিয়েছে।
502
00:33:38,601 --> 00:33:39,601
কিন্তু, আমি সেটা হতে দেবো না।
503
00:33:52,240 --> 00:33:53,240
নিচু হয়ে থাক!
504
00:34:06,295 --> 00:34:07,296
প্রথমে টার্গেটকে খতম করতে হবে।
505
00:34:09,549 --> 00:34:11,549
তাহলে, ক্রিপ্টোনাইটের ব্যাথাটা এরকম?
506
00:34:13,094 --> 00:34:14,095
হুম।
507
00:34:23,354 --> 00:34:24,355
বাবা?
508
00:34:35,575 --> 00:34:36,742
আমি স্যরি, জর্ডান।
509
00:34:39,537 --> 00:34:42,164
তোর জীবনটা পুরোপুরি বদলে গেছে
শুধুমাত্র আমার কারণে।
510
00:34:44,917 --> 00:34:46,502
তোর সাথে প্রতিনিয়ত যা ঘটছে...
511
00:34:48,087 --> 00:34:49,714
তুই এসবের প্রাপ্য না।
512
00:34:52,633 --> 00:34:53,634
একদমই না।
513
00:34:55,803 --> 00:34:58,014
কিন্তু, তোমার সাথে যা ঘটছে সেগুলোও
তুমি নিজ থেকে চাওনি।
514
00:35:16,365 --> 00:35:17,408
আমাকে অস্ত্রটা দাও!
515
00:35:31,047 --> 00:35:32,167
অস্ত্রটা তো বেশ ভালোই চালাতে পারো।
516
00:35:40,640 --> 00:35:42,808
তোমাদের এত সহজে মারবো না, লুইস।
517
00:35:43,267 --> 00:35:45,102
উনি আগে তোমাদের যন্ত্রনা দিতে বলেছেন।
518
00:35:59,116 --> 00:36:00,117
ওরা পালিয়েছে!
519
00:36:14,131 --> 00:36:15,341
বরফের চেয়ে ভালো...
520
00:36:15,466 --> 00:36:17,635
আমি ছোট থাকতে এমনটাই বলেছিলে
যদিও জানি না সেটা সত্য কিনা।
521
00:36:19,011 --> 00:36:20,554
ভালো মন্দ সেটা পরীক্ষা
করলেই শুধু জানা যেত।
522
00:36:22,014 --> 00:36:24,684
তুষার পড়লে সবসময় আমরা বরফের
বল বানিয়ে একে অপরকে ছুড়তাম।
523
00:36:25,393 --> 00:36:26,644
ঈশ্বর, ছোটবেলায় তোর...
524
00:36:26,727 --> 00:36:28,604
বরফের বল ছোড়ার নিশানা দারুন ছিল!
525
00:36:32,983 --> 00:36:35,528
তোর সাথে কখনোই পেরে
উঠতাম না আমি।
526
00:36:37,279 --> 00:36:38,280
বাবা।
527
00:36:38,531 --> 00:36:39,532
এটাই সত্য।
528
00:36:39,699 --> 00:36:42,410
তুই যা বলেছিস, প্রত্যেকটা কথা সত্য।
529
00:36:44,412 --> 00:36:45,746
আমি বাবা হিসেবে নিজের দায়িত্ব
পালন করতে পারিনি।
530
00:36:47,415 --> 00:36:50,334
সবসময় বাইরে কাজ নিয়ে ব্যস্ত থাকতাম।
531
00:36:52,211 --> 00:36:55,673
তোকে পর্যাপ্ত সুরক্ষা দিতে পারিনি।
532
00:37:00,594 --> 00:37:01,887
আজ দিয়েছ।
533
00:37:04,098 --> 00:37:05,808
আমার নাতীকে তো এতো সহজে
আঘাত করতে দিতে পারি না।
534
00:37:09,812 --> 00:37:11,355
আমার মেয়েকেও না।
535
00:37:20,364 --> 00:37:23,284
লুইস, এটার শেষ না দেখা পর্যন্ত আমরা
এই জায়গা ছেড়ে যাব না।
536
00:37:23,617 --> 00:37:28,122
এখন থেকে, তুই, বাচ্চারা, ক্লার্ক, স্মলভিল...
537
00:37:29,665 --> 00:37:30,791
আমার অগ্রাধিকার হিসেবে থাকবে।
538
00:37:31,375 --> 00:37:32,376
ভালো।
539
00:37:33,753 --> 00:37:36,714
কারণ, জন হেনরী আয়রন যে
যুদ্ধের ব্যাপারে বলেছিল...
540
00:37:38,048 --> 00:37:39,467
আমার মনে হচ্ছে সেটা
সহসাই হতে যাচ্ছে।
541
00:37:42,261 --> 00:37:44,722
মা কি তোকে সোলার উইপনটা
আর ধরতে দেবে?
542
00:37:45,181 --> 00:37:46,182
জানি না।
543
00:37:46,265 --> 00:37:48,705
মানে, এটার জন্যই তো আমরা
এখনো বেঁচে আছি, তাই...
544
00:37:49,477 --> 00:37:51,896
বাসায় এসে বুঝলাম আমি
এখনো সে-ই বাচ্চাই আছি।
545
00:37:54,940 --> 00:37:55,940
হুম।
546
00:37:56,984 --> 00:37:57,984
তো...
547
00:37:59,570 --> 00:38:01,781
এখন তোর কেমন লাগছে?
548
00:38:03,199 --> 00:38:06,410
হ্যাঁ, অন্তত বরফঠান্ডা দম
নেয়া থেকে তো বাঁচলাম।
549
00:38:06,494 --> 00:38:08,162
সমস্যাটা এখন চিরতরে শেষ হয়ে গেছে না?
550
00:38:08,245 --> 00:38:09,830
- তাই তো মনে হচ্ছে।
- ওয়াও!
551
00:38:10,498 --> 00:38:11,582
তখন কেমন লাগছিল?
552
00:38:11,665 --> 00:38:14,376
মনে হচ্ছিল গলার মাঝে কোনো
চুইংগাম একদম সেঁটে আছে।
553
00:38:15,753 --> 00:38:16,753
নাইস।
554
00:38:16,796 --> 00:38:19,173
যা ঘটেছে বিশ্বাসই করতে পারছি না!
555
00:38:20,341 --> 00:38:23,427
অ্যাভেরি ফ্যানের মা এবং মি. ক্যাশিং?
556
00:38:23,511 --> 00:38:24,738
হ্যাঁ, কিন্তু ওরা হুঁশে নেই, তাই না?
557
00:38:24,762 --> 00:38:26,180
ওদেরকে সুপার ভিলেনের মতো লাগছিল।
558
00:38:27,848 --> 00:38:31,477
দাদু মনে হয় ওদেরকে খুঁজে বের
করার জন্য লোক পাঠিয়েছে।
559
00:38:34,563 --> 00:38:35,689
ওরা কি সারাহকে সব বলে দেবে?
560
00:38:38,859 --> 00:38:39,860
আমি জানি না।
561
00:38:51,038 --> 00:38:52,540
হায় খোদা! কী হয়েছে?
562
00:38:52,706 --> 00:38:54,166
তুমি কি মদ খেয়েছ?
563
00:38:54,416 --> 00:38:56,752
- না।
- সোনা, আমাদেরকে একটু একাকী কথা বলতে দিবি?
564
00:38:56,836 --> 00:38:57,752
মা!
565
00:38:57,753 --> 00:38:59,713
প্লিজ, তোর বাবার সাথে আমি
একাকী কথা বলতে চাই।
566
00:39:02,883 --> 00:39:03,968
শিউর।
567
00:39:06,220 --> 00:39:07,471
- মদ খেয়েছ?
- না।
568
00:39:09,139 --> 00:39:13,435
দেখো, ওসব এখন আর খাই না আমি!
569
00:39:13,769 --> 00:39:16,981
আমি সত্যিই নিজেকে ভালো
করার চেষ্টা করছি!
570
00:39:17,064 --> 00:39:19,650
কিন্তু, আজ মনে হচ্ছে কিছু
একটা হয়েছে আমার মধ্যে।
571
00:39:20,484 --> 00:39:22,528
অনুষ্ঠানে ছিলাম।
572
00:39:23,112 --> 00:39:26,991
সারাহের সাথে কথা বলছিলাম,
আচানক কেমন দুনিয়াটা অন্ধকার হয়ে গেল!
573
00:39:28,450 --> 00:39:30,570
তারপর নিজেকে আবিষ্কার
করলাম মাঠের মাঝখানে...
574
00:39:30,703 --> 00:39:33,122
শহরের বাইরে, আর আমার হাত দুটো...
575
00:39:33,205 --> 00:39:34,707
হাত দুটো কেমন যন্ত্রণা করছে!
576
00:39:34,790 --> 00:39:36,250
ওখানে কীভাবে পৌঁছুলাম
কিছুই মনে পড়ছে না।
577
00:39:36,333 --> 00:39:37,751
কী যে ঘটছে কিছু ধারণাই
করতে পারছি না...
578
00:39:38,127 --> 00:39:39,128
কী?
579
00:39:41,088 --> 00:39:44,133
নিজেকে ভালো করার যে বিষয়টা বলছিলে...
580
00:39:45,134 --> 00:39:47,469
মরগান অ্যাজ কি তোমায়
কোনো অফার দিয়েছে?
581
00:40:08,574 --> 00:40:09,575
কীভাবে আপনাকে সাহায্য করতে পারি?
582
00:40:10,993 --> 00:40:12,286
আমি উৎকৃষ্ট কেউ হতে চাই।
583
00:40:13,162 --> 00:40:14,872
আরো ভালো পর্যায়ে যেতে চাই।
584
00:40:15,831 --> 00:40:18,626
এটা তোমার আর বাচ্চাদের
কথা ভেবে বলেছিলাম।
585
00:40:26,091 --> 00:40:27,134
হেই, ক্রিসি...
586
00:40:27,217 --> 00:40:29,362
তুমি বলেছিলে খুঁড়তে থাকলে উত্তর
নিজেই এসে ধরা দেবে...
587
00:40:29,386 --> 00:40:31,323
তখন তোমাকে কিছুটা পাগল মনে হচ্ছিল...
588
00:40:31,347 --> 00:40:32,866
কারণ সবকিছু তখনও বেশ অস্পষ্ট ছিল।
589
00:40:32,890 --> 00:40:35,726
তারপর ক্ষমতাশালী লোকেদের সব
ঠিকুজি এনালাইসিস করলাম...
590
00:40:35,809 --> 00:40:38,228
তারপর মনে হয় কিছু একটা পেয়েছি!
591
00:40:38,312 --> 00:40:40,773
যদিও কী পেয়েছি বুঝতে পারছি না
তবে ভাবলাম তোমার ব্রেইন...
592
00:40:40,856 --> 00:40:42,216
হয়তো বিন্দুগুলোর মাঝে সংযোগ
স্থাপন করতে পারবে।
593
00:40:42,733 --> 00:40:44,173
ক্রিসি, তুমি ঠিক কী নিয়ে কথা বলছ?
594
00:40:44,526 --> 00:40:47,446
ইরমা সাইয়ার্স এবং ডেভিড ফিউগেলস্টেড।
595
00:40:47,988 --> 00:40:48,988
কারা?
596
00:40:49,073 --> 00:40:51,992
লেসলি লর এবং মোটেলে যারা অ্যাটাক করেছিল।
597
00:40:52,743 --> 00:40:55,120
লেসলি লরের আসল নাম ইরমা সাইয়ার্স ?
598
00:40:55,204 --> 00:40:58,165
হুম, এবং লোকটার নাম ডেভিড ফিউগেলস্টেড।
599
00:40:58,374 --> 00:40:59,375
তারপর কী পেলাম জানো?
600
00:40:59,458 --> 00:41:03,212
তাদের দু'জনের জন্মস্থান হচ্ছে স্মলভিল।
601
00:41:06,048 --> 00:41:07,549
ডেরেক পাওয়েল এসেছে নিউ ক্যাথ্রেগ থেকে...
602
00:41:07,633 --> 00:41:09,802
রেনো রোসেটি এসেছি মেট্রোপোলিস থেকে।
603
00:41:09,885 --> 00:41:11,971
ডেভিড ফিউগেলস্টেড এবং লেসলি
লর হচ্ছে স্মলভিলের বাসিন্দা।
604
00:41:13,180 --> 00:41:15,599
যখন ডেরেক পাওয়েল নিজেকে মেরে
ফেলে তখন কী বলেছিল তোমাকে?
605
00:41:16,850 --> 00:41:17,850
বলেছিল সে ইতোমধ্যেই মারা গেছে।
606
00:41:18,185 --> 00:41:19,728
এবং, তার পাওয়ারও কাজ করা
বন্ধ করে দিয়েছে।
607
00:41:19,812 --> 00:41:21,146
হ্যাঁ, একদম রোসেটির মতো।
608
00:41:21,689 --> 00:41:23,357
ডেভিডের সাথে লড়াইয়ের সাথে অমনটা ঘটেনি।
609
00:41:23,440 --> 00:41:24,775
লেসলির সাথে লড়াইয়ের সময়ও ঘটেনি।
610
00:41:29,822 --> 00:41:30,823
যখন এখানে আসলাম তারপর থেকে...
611
00:41:31,365 --> 00:41:33,951
সারা পৃথিবীজুড়ে পুরো সপ্তাহ বিভিন্ন
জায়গায় উল্কাপাত হয়েছিল।
612
00:41:34,702 --> 00:41:36,638
হ্যাঁ, ক্রিপ্টনের অবশিষ্টাংশ।
সেজন্যই এখানে ক্রিপ্টোনাইট দেখা গেছে।
613
00:41:36,662 --> 00:41:38,455
ক্রিপ্টোনাইটের বিভিন্ন ধরন দেখা গেছে এখানে।
614
00:41:38,539 --> 00:41:40,916
এবং, খনিতে সেগুলোরই অস্তিত্ব অনুভব করেছি।
615
00:41:41,542 --> 00:41:43,043
এগুলো হচ্ছে এক্স-ক্রিপ্টোনাইট।
616
00:41:43,293 --> 00:41:45,546
তার মানে এটাই দুনিয়ার একমাত্র স্থান যেখানে
এক্স-ক্রিপ্টোনাইট পাওয়া গেছে...
617
00:41:45,629 --> 00:41:50,467
এবং, এখানকার মানুষই সর্বপ্রথম এই
এক্স-ক্রিপ্টোনাইটের প্রভাবের সম্মুখীন হচ্ছে।
618
00:41:50,551 --> 00:41:51,635
যেমন- ট্যাগ হ্যারিস।
619
00:41:54,805 --> 00:41:56,616
স্মলভিলের উন্নয়ন নয়,
অ্যাজের দরকার একটা আর্মি।
620
00:41:56,640 --> 00:41:57,641
সেই আর্মির সৈনিকেরা হচ্ছে এখানকার মানুষ।
621
00:42:03,564 --> 00:42:04,565
কী?
622
00:42:05,649 --> 00:42:06,649
তোমার ইএলটির সাউন্ড।
623
00:42:08,861 --> 00:42:09,861
অ্যাজ।
624
00:42:21,040 --> 00:42:22,124
খুশি হলাম তোমার দেখা পেয়ে।
625
00:42:23,125 --> 00:42:24,918
যা করছ সবকিছুর অবসান হবে আজকে।
626
00:42:25,669 --> 00:42:28,422
তোমার বন্ধু লুইস ল্যানই এই কথাটা
বারংবার বলে চলেছে আমাকে।
627
00:42:29,465 --> 00:42:31,842
ও যেটা পারেনি সেটা তুমিও পারবে না।
628
00:42:44,354 --> 00:42:46,315
তুমি কি সত্যিই ভেবেছিলে যে
লোকজনকে যে পাওয়ার দিচ্ছি...
629
00:42:46,398 --> 00:42:47,608
সেটা আমার মাঝে নেই?
630
00:42:48,692 --> 00:42:52,112
তোমার মতো আমারো একই
পাওয়ার আছে, কাল-এল।
631
00:42:52,654 --> 00:42:55,282
- যখন থেকে এই গ্রহে এসেছি।
- মানে?
632
00:42:59,369 --> 00:43:02,247
আমার মনে হয় নিজের সত্যিকারের পরিচয়টা
এবং নিজের জন্মস্থান সম্পর্কে...
633
00:43:02,706 --> 00:43:03,999
সত্যিটা বলার সময় এসেছে।
634
00:43:06,376 --> 00:43:07,376
ভাই।
635
00:43:09,549 --> 00:43:38,925
⏳ সাবটাইটেলটি দিয়ে এপিসোডটি উপভোগ করার জন্য ধন্যবাদ। ⏳
🕒 অনুবাদককে সাপোর্ট করতে (BKash/Rocket- 01721330162) 🕒
╰┈➤ ❝ [ ফেসবুকে আমিঃ fb.com/santokumar.das.338 ] ❞