1
00:00:34,015 --> 00:00:38,895
IL COLLEZIONISTA DI CARTE
2
00:01:38,792 --> 00:01:43,005
Non avevo mai pensato di potermi adattare
alla vita del carcere.
3
00:01:44,380 --> 00:01:49,094
Da bambino avevo paura degli spazi stretti,
avevo paura degli ascensori.
4
00:01:49,470 --> 00:01:51,763
Da giovane volevo solo salire in macchina,
5
00:01:51,972 --> 00:01:54,600
abbassare i finestrini e guidare, guidare...
6
00:01:55,184 --> 00:01:58,353
andare ovunque mi portassero i miei occhi.
7
00:01:58,562 --> 00:02:00,397
Ero un ragazzo americano.
8
00:02:00,981 --> 00:02:04,443
La reclusione, di qualsiasi genere,
mi terrorizzava.
9
00:02:04,610 --> 00:02:08,447
Così, con mia sorpresa, essendo stato
condannato a dieci anni di prigione...
10
00:02:10,532 --> 00:02:13,702
ho scoperto di sapermi adattare bene.
11
00:02:21,293 --> 00:02:24,421
Sezione 7, chiusura celle.
Ore 08:00.
12
00:02:39,812 --> 00:02:41,480
Mi piaceva la routine.
13
00:02:41,647 --> 00:02:43,273
Mi piaceva il regime.
14
00:02:43,440 --> 00:02:46,944
Stesse attività alla stessa ora,
ogni giorno.
15
00:02:47,110 --> 00:02:50,614
Stesso spazzolino, stessi vestiti,
stesso gabinetto.
16
00:02:51,031 --> 00:02:53,659
Stesso sudore stantio,
fumo stantio,
17
00:02:53,826 --> 00:02:57,788
corpi stantii, cibo stantio,
scoregge stantie.
18
00:02:57,996 --> 00:02:59,998
Stesse conversazioni.
19
00:03:00,207 --> 00:03:03,210
Le facce cambiano, ma non tanto.
Non c'è scelta.
20
00:03:03,377 --> 00:03:07,297
Ho scoperto che mi piaceva leggere.
Non avevo mai letto un libro.
21
00:03:07,506 --> 00:03:09,758
Non fino in fondo.
22
00:03:10,759 --> 00:03:14,555
Ho scoperto una vita che aveva superato
ogni mia immaginazione.
23
00:03:17,641 --> 00:03:20,060
In prigione ho imparato a contare le carte.
24
00:03:26,275 --> 00:03:28,318
La differenza tra il blackjack
e gli altri giochi di carte
25
00:03:28,694 --> 00:03:31,321
è che si basa
su eventi dipendenti tra loro,
26
00:03:31,488 --> 00:03:35,075
cioè il passato influenza
le probabilità del futuro.
27
00:03:35,284 --> 00:03:37,828
Il banco ha una percentuale
di vantaggio dell'1,5.
28
00:03:39,371 --> 00:03:41,665
Se il giocatore conosce
il valore delle carte nel sabot,
29
00:03:41,790 --> 00:03:43,709
può trasformare il vantaggio del banco
in suo favore.
30
00:03:46,086 --> 00:03:49,673
Per riuscirci deve tenere traccia
di ogni carta giocata.
31
00:03:50,883 --> 00:03:53,093
Il conteggio si basa sul sistema High-Low.
32
00:03:53,302 --> 00:03:57,723
Le carte alte, 10, jack, donna, re,
hanno un valore di -1.
33
00:03:59,057 --> 00:04:02,811
Più si esauriscono,
più il vantaggio del giocatore diminuisce.
34
00:04:02,978 --> 00:04:07,232
Le carte basse, 2, 3, 4, 5, 6,
hanno un valore di +1.
35
00:04:10,611 --> 00:04:12,988
7, 8 e 9 non hanno valore.
36
00:04:13,947 --> 00:04:18,160
Il giocatore tiene traccia di ogni carta
e calcola il conteggio corrente.
37
00:04:18,410 --> 00:04:20,245
Poi ottiene il conteggio reale,
38
00:04:20,454 --> 00:04:23,081
cioè il conteggio corrente
diviso per i mazzi rimasti.
39
00:04:23,332 --> 00:04:27,544
Per esempio, se il conteggio corrente è +9
e rimangono 4 mazzi e mezzo,
40
00:04:27,753 --> 00:04:31,048
9 diviso 4,5
ti dà un conteggio reale di +2.
41
00:04:32,382 --> 00:04:36,053
Più il conteggio reale aumenta,
più aumenta il vantaggio del giocatore.
42
00:04:36,929 --> 00:04:39,807
L'idea è di puntare poco,
quando non hai il vantaggio,
43
00:04:40,015 --> 00:04:41,975
e di più quando lo hai.
44
00:04:46,355 --> 00:04:48,065
Basta così per me.
45
00:04:49,566 --> 00:04:51,068
È stato un piacere.
46
00:04:55,989 --> 00:04:57,574
Arrivederci.
47
00:04:59,618 --> 00:05:01,662
- Salve, come va?
- Bene.
48
00:05:05,749 --> 00:05:08,752
- Le preferisce di grosso taglio?
- Sì, grazie.
49
00:05:11,380 --> 00:05:15,008
Uno, due, tre, quattro,
cinque, sei, sette, e...
50
00:05:15,217 --> 00:05:17,803
- Cinquanta. Sono 750 dollari.
- Grazie.
51
00:05:17,928 --> 00:05:20,347
- Buona giornata.
- A lei.
52
00:06:17,946 --> 00:06:20,199
- Buongiorno.
- Buongiorno a lei.
53
00:06:20,657 --> 00:06:21,825
Vorrei...
54
00:06:22,534 --> 00:06:26,038
Una singola, per una notte.
Pago subito, in contanti.
55
00:06:26,246 --> 00:06:28,290
Cinquantasei dollari.
56
00:06:30,834 --> 00:06:33,128
Il check out è a mezzogiorno.
57
00:06:33,545 --> 00:06:35,214
Una firma qui.
58
00:06:35,839 --> 00:06:38,300
- Gradisce del caffè?
- Di quando è?
59
00:06:38,926 --> 00:06:40,886
L'ho fatto stamattina.
60
00:06:41,887 --> 00:06:42,971
No, grazie.
61
00:06:43,972 --> 00:06:46,099
- Stanza 101.
- Grazie.
62
00:09:28,387 --> 00:09:31,431
Mister B, quanto tempo!
63
00:09:31,640 --> 00:09:34,935
- Non così tanto, Slippery Joe.
- Nessuno mi chiama più così.
64
00:09:35,060 --> 00:09:37,062
- Come chiamano te?
- Hai qualche idea?
65
00:09:37,187 --> 00:09:40,315
- Sei qui per il torneo di poker?
- Sì, mi piacciono le nuove aperture.
66
00:09:40,482 --> 00:09:43,819
- Riaperture. Non so perché...
- Ricominciano dopo qualche errore.
67
00:09:43,944 --> 00:09:47,364
- Capita a tutti.
- C'è una nuova sala Pai Gow ad alto rischio.
68
00:09:47,573 --> 00:09:50,159
- Il banco ha un vantaggio dell'11%.
- Ed è pieno di polli.
69
00:09:50,325 --> 00:09:54,746
- Non lo so, i giocatori asiatici sono furbi.
- Sì, questo è quello che pensi tu.
70
00:09:54,913 --> 00:09:57,124
- A cosa giochi?
- Gioco un po' a blackjack.
71
00:09:57,291 --> 00:10:01,044
- Ci sono dei tizi davvero in gamba laggiù...
- Non sono in vena.
72
00:10:01,170 --> 00:10:03,589
Ma li devi conoscere. Comunque...
73
00:10:04,214 --> 00:10:06,467
Va bene, andiamo al Washa Casino.
74
00:10:06,675 --> 00:10:09,887
È a 15 minuti da qui,
ci guardiamo la partita di poker...
75
00:10:10,053 --> 00:10:12,598
- Slippery...
- Dai, Mister B!
76
00:10:12,764 --> 00:10:15,517
Ci andiamo, ci andiamo.
Sai cosa?
77
00:10:16,435 --> 00:10:19,188
Ho chiuso con questo posto.
Puoi...
78
00:10:20,772 --> 00:10:23,275
Kansas City è stata una benedizione,
da allora...
79
00:10:23,442 --> 00:10:24,776
Non ho mai giocato là.
80
00:10:30,115 --> 00:10:32,201
Washa Casino.
Che razza di nome è?
81
00:10:32,367 --> 00:10:33,994
È indigeno.
82
00:10:37,164 --> 00:10:39,249
E dov'è tutta la roba indiana?
83
00:10:40,334 --> 00:10:41,752
Jackpot!
84
00:10:46,340 --> 00:10:47,800
Cazzo.
85
00:10:50,177 --> 00:10:51,386
Cazzo!
86
00:10:52,095 --> 00:10:54,306
Sono già al tavolo della finale.
87
00:11:01,104 --> 00:11:04,942
Torneo mondiale del cazzo.
Un paio di palle.
88
00:11:05,234 --> 00:11:08,153
- Che problema hai?
- Nessun problema.
89
00:11:09,112 --> 00:11:11,114
USA!
90
00:11:11,490 --> 00:11:14,827
Guarda quel coglione, Mister USA.
91
00:11:14,993 --> 00:11:17,704
- Gli sta andando bene.
- E lui sfrutta la situazione.
92
00:11:18,956 --> 00:11:22,042
È nato in Ucraina.
Sai che ha un sito web?
93
00:11:22,209 --> 00:11:24,378
Sono venuto fin qui per questa merda.
94
00:11:28,006 --> 00:11:30,134
Dove andrai dopo?
95
00:11:30,259 --> 00:11:35,139
C'è un convegno delle forze dell'ordine
ad Atlantic City. Sicurezza globale.
96
00:11:35,264 --> 00:11:37,474
I poliziotti vanno sempre bene.
97
00:11:37,683 --> 00:11:39,726
Bevono qualche bicchiere
e pensano di essere intoccabili.
98
00:11:39,852 --> 00:11:43,522
Ti ho mai detto di mio fratello Bobby
di Pascagoula?
99
00:11:43,772 --> 00:11:46,275
- Un tizio lo ha ucciso.
- USA!
100
00:11:47,776 --> 00:11:50,571
Quello ha fatto il militare
101
00:11:50,779 --> 00:11:53,949
solo per infilarsi in bocca
quella bandiera rossa, bianca e blu,
102
00:11:54,116 --> 00:11:55,325
e farsela uscire dal culo.
103
00:11:55,534 --> 00:11:57,953
Hai raccontato la storia della sua vita.
104
00:12:12,885 --> 00:12:15,596
- Posso unirmi a voi?
- Con piacere.
105
00:12:15,804 --> 00:12:18,891
- Io ti conosco.
- Abbiamo giocato insieme.
106
00:12:19,057 --> 00:12:23,228
Mi sa che vi lascio soli, voi giovani,
e vado a giocare a dadi.
107
00:12:23,353 --> 00:12:25,439
- D'accordo.
- Tre volte.
108
00:12:25,606 --> 00:12:27,483
No, quattro volte.
109
00:12:27,649 --> 00:12:30,527
Horseshoe a Baltimora,
Caesar ad Atlantic City...
110
00:12:30,736 --> 00:12:33,822
- Foxwoods e Harrah a Philadelphia.
- È vero.
111
00:12:34,031 --> 00:12:38,202
- Li hai stracciati tutti al Foxwoods.
- Inspiegabile fortuna.
112
00:12:38,327 --> 00:12:42,748
- Linda, giusto?
- La Linda. LL, come Lucky Lady.
113
00:12:42,956 --> 00:12:43,874
Okay.
114
00:12:44,041 --> 00:12:46,251
Ti ho guardato giocare.
Conti le carte, vero?
115
00:12:46,418 --> 00:12:50,631
- Non sono così in gamba.
- Ma vinci, perciò conti le carte.
116
00:12:51,256 --> 00:12:53,675
Come riesci a non farti espellere?
117
00:12:53,884 --> 00:12:55,552
Mi hanno espulso.
118
00:12:56,303 --> 00:12:58,472
Eppure sei qui.
119
00:12:59,515 --> 00:13:01,934
Sì, beh, è una questione di livello.
120
00:13:02,100 --> 00:13:04,269
I casinò non badano a quelli
che contano le carte,
121
00:13:04,436 --> 00:13:07,272
neanche a quelli che contano le carte
e vincono.
122
00:13:07,397 --> 00:13:10,108
Io prendo un Tom Collins con Tanqueray.
123
00:13:10,275 --> 00:13:12,277
Acqua gassata, grazie.
124
00:13:12,402 --> 00:13:16,490
Però non vogliono i giocatori
che contano le carte e vincono forte.
125
00:13:16,657 --> 00:13:19,284
Dipende da quanto e da come vinci.
126
00:13:19,409 --> 00:13:21,829
Io mi pongo degli obiettivi modesti.
127
00:13:21,995 --> 00:13:25,999
Voglio parlarti proprio di questo.
Come hai detto che ti chiami?
128
00:13:26,166 --> 00:13:27,709
William Tell.
129
00:13:28,710 --> 00:13:30,796
Io ti ho visto giocare a poker
130
00:13:31,004 --> 00:13:34,049
e mi chiedo perché giochi al ribasso,
sei un fuoriclasse.
131
00:13:34,633 --> 00:13:36,135
Obiettivi modesti.
132
00:13:36,301 --> 00:13:40,264
Ma non c'è ragione, ti serve un finanziatore.
Con i tornei multitavolo
133
00:13:40,389 --> 00:13:42,683
ci puoi fare sette milioni.
134
00:13:42,891 --> 00:13:47,646
- È questo che fai, gestisci una scuderia?
- Sono sempre in cerca di un purosangue.
135
00:13:47,771 --> 00:13:50,732
Posso trovarti un finanziatore,
al cento per cento, basta la mia parola.
136
00:13:52,276 --> 00:13:54,194
Preferisco non dare nell'occhio.
137
00:13:55,279 --> 00:13:57,573
Credevo fossi un giocatore d'azzardo.
138
00:14:00,534 --> 00:14:01,910
Grazie.
139
00:14:03,328 --> 00:14:04,997
- Grazie.
- Prego.
140
00:14:05,664 --> 00:14:08,208
Allora... Bill.
141
00:14:08,333 --> 00:14:10,502
Sei mai stato in prigione?
142
00:14:13,380 --> 00:14:15,007
Perché me lo chiedi?
143
00:14:15,174 --> 00:14:19,178
So riconoscere chi è stato dentro.
È un dono naturale.
144
00:14:22,681 --> 00:14:25,309
C'è un problema se hai un finanziatore.
145
00:14:26,810 --> 00:14:29,813
Lui ci mette i soldi,
si dividono le vincite e va bene.
146
00:14:29,938 --> 00:14:34,610
Ma se perdi, lo devi ripagare
con le vincite future, giusto? Funziona così.
147
00:14:34,860 --> 00:14:37,362
E con il tempo, accumuli debito.
148
00:14:37,946 --> 00:14:42,075
Su un qualsiasi sito di poker c'è la classifica
dei vincitori, guadagni milionari.
149
00:14:42,242 --> 00:14:46,788
La metà di loro sta affogando,
sommersa da debiti che non salderà mai.
150
00:14:47,039 --> 00:14:50,000
Se non giochi per soldi, che giochi a fare?
151
00:14:51,168 --> 00:14:53,295
Per passare il tempo.
152
00:14:55,589 --> 00:14:57,090
Allora, Bill...
153
00:14:58,801 --> 00:15:01,094
perché non passi un po' di tempo con me?
154
00:15:01,220 --> 00:15:03,347
Giochiamo a poker.
155
00:15:08,936 --> 00:15:13,482
Nel poker non giochi contro il banco,
giochi contro altri giocatori.
156
00:15:13,857 --> 00:15:16,151
Il banco prende una percentuale.
157
00:15:16,276 --> 00:15:18,195
Due cose sono necessarie:
158
00:15:18,362 --> 00:15:22,449
conoscenza delle probabilità matematiche,
conoscenza degli avversari.
159
00:15:23,242 --> 00:15:25,619
Il poker è tutta questione di attesa.
160
00:15:25,786 --> 00:15:28,622
Passano le ore, passano i giorni,
161
00:15:28,789 --> 00:15:30,457
una mano dopo l'altra,
162
00:15:30,624 --> 00:15:33,794
ogni mano uguale a quella precedente.
163
00:15:39,967 --> 00:15:42,302
Poi accade qualcosa.
164
00:15:54,982 --> 00:15:59,820
C'è un peso che un giocatore può accumulare
accettando un supporto finanziario.
165
00:16:00,028 --> 00:16:02,865
È lo stesso peso che accumula
chiunque abbia un debito.
166
00:16:04,283 --> 00:16:07,369
E cresce, cresce, ha una vita propria.
167
00:16:08,871 --> 00:16:12,249
C'è anche un peso morale
che un uomo può accumulare.
168
00:16:14,376 --> 00:16:17,588
È il peso creato dalle sue azioni passate.
169
00:16:19,673 --> 00:16:21,550
È un peso...
170
00:16:22,843 --> 00:16:25,345
che non può essere cancellato.
171
00:16:54,708 --> 00:16:59,588
Attenzione, prego. L'incontro dell'associazione
delle guardie carcerarie è stato spostato...
172
00:16:59,797 --> 00:17:01,714
È stato un piacere.
173
00:18:05,696 --> 00:18:08,991
BENVENUTI
ALLA CONFERENZA SULLA SICUREZZA GLOBALE
174
00:18:09,741 --> 00:18:11,368
Benvenuto, signore.
175
00:18:19,585 --> 00:18:23,130
PROGRAMMA
INTERVENTO DEL MAGGIORE JOHN GORDO
176
00:18:23,338 --> 00:18:26,508
SVILUPPI SUGLI INTERROGATORI
E LA CERTEZZA DELLA VERITÀ
177
00:18:34,558 --> 00:18:37,895
I poligrafi sono, storicamente,
una perdita di soldi
178
00:18:38,103 --> 00:18:41,023
per l'investigazione
e le forze dell'ordine.
179
00:18:41,231 --> 00:18:43,233
Ma questo potrebbe cambiare presto.
180
00:18:43,442 --> 00:18:47,946
La Vocat Electronics ha sviluppato
un software con una griglia di 22 punti,
181
00:18:48,155 --> 00:18:51,241
per riconoscere le espressioni facciali,
182
00:18:51,408 --> 00:18:54,620
che usa un algoritmo brevettato
183
00:18:54,745 --> 00:18:57,789
per interagire con il sistema CQT
del poligrafo.
184
00:18:58,332 --> 00:19:01,043
Questo software, chiamato STABL,
185
00:19:01,251 --> 00:19:03,629
è nella fase di sperimentazione Beta.
186
00:19:03,796 --> 00:19:07,800
La Vocat fornirà presto
una versione demo di questo software
187
00:19:08,008 --> 00:19:13,263
che sarà in uso alle forze dell'ordine
e agli organismi carcerari statali.
188
00:19:15,307 --> 00:19:17,559
La Vocat non fa grandi proclami,
189
00:19:17,684 --> 00:19:22,022
ma ritiene che questo progresso
nel determinare la verità,
190
00:19:22,231 --> 00:19:25,025
abbia bisogno di verifiche sul campo.
191
00:19:25,234 --> 00:19:28,403
Quanto è affidabile, come funziona?
192
00:19:28,570 --> 00:19:30,989
È quello che andrò a dimostrare.
193
00:19:31,573 --> 00:19:34,660
Ho preparato questa presentazione
in power point
194
00:19:34,827 --> 00:19:36,829
con un volontario
della Polizia di Milwakee.
195
00:19:36,995 --> 00:19:40,249
- Te lo ricordi?
- Valutazioni errate di soggetti innocenti.
196
00:19:40,415 --> 00:19:44,169
- Falsi positivi.
- Il mio numero. Alloggio in questo hotel.
197
00:19:44,336 --> 00:19:47,881
Le evidenze suggeriscono
che il test della domanda di controllo
198
00:19:48,090 --> 00:19:51,051
ha qualche possibilità
di scoprire l'inganno,
199
00:19:51,260 --> 00:19:54,054
ma con una significativa
percentuale di errore.
200
00:19:57,182 --> 00:20:01,562
Per un principiante, la puntata migliore
alla roulette è la combinazione rosso-nero.
201
00:20:01,687 --> 00:20:04,356
Hai il 47,4% di probabilità.
202
00:20:05,524 --> 00:20:07,776
Se vinci, te ne vai.
203
00:20:08,569 --> 00:20:10,612
Se perdi, te ne vai.
204
00:20:11,196 --> 00:20:13,490
È l'unica puntata intelligente al casinò.
205
00:20:13,657 --> 00:20:15,701
14, rosso!
206
00:21:22,184 --> 00:21:24,186
Dov'è la mia scarpa?
207
00:21:26,438 --> 00:21:29,858
Dov'è la mia scarpa, ragazzi?
La scarpa!
208
00:23:44,201 --> 00:23:47,329
- Salve.
- Un Johnny Walker doppio, liscio.
209
00:23:47,454 --> 00:23:49,498
- Per favore.
- Subito.
210
00:23:56,713 --> 00:23:57,714
Ciao.
211
00:23:57,923 --> 00:24:01,510
Mi hai dato un biglietto con il tuo numero,
qualche ora fa.
212
00:24:02,761 --> 00:24:04,304
Sei sveglio?
213
00:24:05,597 --> 00:24:07,599
Sono qui, al bar.
214
00:24:07,766 --> 00:24:09,893
Quello vicino agli ascensori.
215
00:24:11,103 --> 00:24:12,729
Ti aspetto.
216
00:24:24,616 --> 00:24:26,285
Bevi qualcosa?
217
00:24:27,619 --> 00:24:29,329
Sì, uno di quelli.
218
00:24:29,454 --> 00:24:31,999
- Un altro, lo stesso.
- Certo.
219
00:24:32,958 --> 00:24:34,626
Sediamoci.
220
00:24:46,180 --> 00:24:48,056
Allora, perché l'hai fatto?
221
00:24:51,018 --> 00:24:52,436
Cosa?
222
00:24:53,645 --> 00:24:57,399
Mi hai dato un biglietto
con il tuo nome e il tuo numero.
223
00:24:58,025 --> 00:25:00,110
Ricordi il maggiore John Gordo?
224
00:25:02,362 --> 00:25:06,074
Ovviamente non è più un maggiore,
usa solo il titolo.
225
00:25:07,576 --> 00:25:09,036
Di che parliamo?
226
00:25:10,287 --> 00:25:13,874
Soldato scelto William Tillich.
Ti chiami così, no?
227
00:25:15,250 --> 00:25:18,462
Ho fatto ricerche, conosco il tuo caso.
228
00:25:22,049 --> 00:25:23,467
Grazie.
229
00:25:26,136 --> 00:25:27,387
Tu chi sei?
230
00:25:27,513 --> 00:25:29,848
Cirk Baufort. Cirk con la "C".
231
00:25:30,057 --> 00:25:32,309
Mio padre era Roger Baufort.
232
00:25:32,851 --> 00:25:36,480
Gordo lo ha avviato all'arte
dell'Interrogatorio Potenziato.
233
00:25:37,523 --> 00:25:40,359
Roger Baufort?
Questo nome non mi dice niente.
234
00:25:40,567 --> 00:25:44,071
Gordo era ad Abu Ghraib,
come mercenario.
235
00:25:44,863 --> 00:25:47,699
Mio padre... andò a trovarlo lì.
236
00:25:48,450 --> 00:25:49,993
Dove vuoi arrivare?
237
00:25:50,160 --> 00:25:53,872
La bellezza dello schema era che Gordo,
una volta diventato mercenario,
238
00:25:54,081 --> 00:25:57,417
non poteva essere perseguito,
non in territorio americano.
239
00:25:57,543 --> 00:26:01,088
Ma mio padre... non è stato così fortunato.
240
00:26:01,296 --> 00:26:03,507
È stato congedato con disonore,
241
00:26:03,715 --> 00:26:06,426
ha cominciato a farsi di ossicodone,
era rimasto ferito,
242
00:26:06,593 --> 00:26:09,930
si è messo a bere,
picchiava mia madre e picchiava me.
243
00:26:10,430 --> 00:26:14,560
Mia madre se n'è andata, un giorno,
senza dire una parola e senza bagagli, solo...
244
00:26:16,812 --> 00:26:20,065
Ero rimasto solo io da picchiare,
245
00:26:20,232 --> 00:26:21,817
finché lui si è sparato.
246
00:26:22,025 --> 00:26:24,486
Questo è successo quattro anni fa.
247
00:26:25,737 --> 00:26:28,115
Così ho deciso di vederci chiaro.
248
00:26:28,282 --> 00:26:32,786
Di fare indagini per conto mio, scoprire
cos'è successo, stabilire la verità.
249
00:26:33,620 --> 00:26:35,372
Che ne pensa tua madre?
250
00:26:36,540 --> 00:26:39,751
- Lei ha fatto la sua scelta.
- Sai dove si trova?
251
00:26:41,044 --> 00:26:42,045
No.
252
00:26:44,923 --> 00:26:46,967
E io cosa c'entro in tutto questo?
253
00:26:47,176 --> 00:26:51,221
Beh, hanno preso un po' di soldati,
delle mele marce,
254
00:26:51,388 --> 00:26:55,559
e li hanno puniti, ma i veri responsabili
sono ancora a piede libero,
255
00:26:55,684 --> 00:26:59,480
tengono conferenze ai convegni,
ricevono lauree ad honorem.
256
00:26:59,605 --> 00:27:03,442
Le mele non erano marce,
i cesti che le contenevano erano marci.
257
00:27:08,489 --> 00:27:11,283
Sai, quando ti ho visto
al seminario di John Gordo,
258
00:27:11,492 --> 00:27:14,203
ti ho riconosciuto subito, e mi sono detto:
259
00:27:16,079 --> 00:27:19,750
"Ecco l'uomo che forse
vuole far parte della mia impresa".
260
00:27:20,417 --> 00:27:22,503
È così che comincia.
261
00:27:22,628 --> 00:27:26,298
Un pensiero fugace,
un sogno a occhi aperti,
262
00:27:26,507 --> 00:27:29,593
e poi cresce, e cresce...
263
00:27:31,094 --> 00:27:32,471
Di che si tratta?
264
00:27:33,806 --> 00:27:37,017
Catturarlo, torturarlo e ucciderlo.
265
00:27:38,185 --> 00:27:42,356
Sei stato il loro capro espiatorio.
Ti hanno fregato, soldato scelto Tillich.
266
00:27:42,564 --> 00:27:44,525
- Mi chiamo Tell.
- Come vuoi.
267
00:27:44,650 --> 00:27:47,361
Tu eri nelle foto,
nessun altro è stato perseguito.
268
00:27:47,528 --> 00:27:49,196
Solo i soldati nelle foto.
269
00:27:49,404 --> 00:27:52,658
Ti hanno mandato all'inferno,
e hanno incolpato te.
270
00:27:52,825 --> 00:27:55,661
Tu avevi il carcere di Leavenworth,
Gordo Riposo e Svago in Kuwait.
271
00:27:55,869 --> 00:27:57,496
Cirk...
272
00:27:58,163 --> 00:28:00,457
devi fare marcia indietro.
273
00:28:02,751 --> 00:28:07,005
Per un sacco di tempo ho pensato
le stesse cose che pensi tu adesso.
274
00:28:09,550 --> 00:28:11,510
Ti mangiano vivo.
275
00:28:14,680 --> 00:28:16,640
Mi denuncerai?
276
00:28:18,809 --> 00:28:20,936
No, non lo farò.
277
00:28:21,854 --> 00:28:23,730
È la tua vita.
278
00:29:28,295 --> 00:29:30,422
Cirk con la "C"?
279
00:29:31,924 --> 00:29:34,092
Sono Bill. Tell.
280
00:29:39,473 --> 00:29:41,892
Ti va di viaggiare con me?
281
00:29:42,059 --> 00:29:46,647
Sono un giocatore di carte.
Vado di città in città, di casinò in casinò,
282
00:29:46,772 --> 00:29:49,024
di sala gioco in sala gioco.
283
00:29:49,149 --> 00:29:52,778
Ci si sente soli,
mi piacerebbe avere compagnia.
284
00:29:54,404 --> 00:29:56,365
Tutto a spese mie.
285
00:30:19,263 --> 00:30:20,222
Chi è?
286
00:30:20,764 --> 00:30:22,099
Tell.
287
00:30:22,307 --> 00:30:23,725
Bill.
288
00:30:25,727 --> 00:30:27,479
Accomodati.
289
00:30:46,331 --> 00:30:49,376
- Tu vivi così?
- Beh, stavo facendo i bagagli.
290
00:30:53,422 --> 00:30:56,842
D'accordo, raccogliamo la tua roba
e mettiamoci in viaggio.
291
00:31:17,488 --> 00:31:18,780
Spegni.
292
00:31:18,906 --> 00:31:20,949
No, dai.
293
00:31:21,074 --> 00:31:22,993
Spegni questa merda.
294
00:31:23,952 --> 00:31:26,079
Chi sei tu, Dio?
295
00:31:30,375 --> 00:31:32,628
Se fossi stato laggiù,
296
00:31:33,796 --> 00:31:36,131
non vorresti ascoltare mai più questa roba.
297
00:31:41,804 --> 00:31:44,056
Dove andiamo? Non me l'hai detto.
298
00:31:44,848 --> 00:31:46,892
Non me l'hai chiesto.
299
00:31:48,101 --> 00:31:50,729
C'è un "racino" a Delaware Park.
300
00:31:51,313 --> 00:31:54,691
A Delaware, ogni casinò
sorge accanto a un ippodromo.
301
00:31:56,443 --> 00:31:58,612
Io non sono un appassionato di carte.
302
00:32:00,531 --> 00:32:02,282
Ti piace lo sport?
303
00:32:02,991 --> 00:32:05,786
- Sì.
- Lì puoi scommettere su tanti sport.
304
00:32:06,912 --> 00:32:09,081
Sì, ma ci vogliono i soldi, insomma...
305
00:32:09,289 --> 00:32:11,625
Quanto mi costerà?
306
00:32:11,792 --> 00:32:15,379
Non posso andare in giro a buttare soldi
sulle scommesse sportive.
307
00:32:16,130 --> 00:32:18,507
Chi è questo piccolo coglione insolente?
308
00:32:21,218 --> 00:32:24,805
Ho giocato a fantacalcio con gli amici,
tempo fa, ma...
309
00:32:24,930 --> 00:32:26,640
immagino che non conti.
310
00:32:26,849 --> 00:32:28,892
E al college, com'è andata?
311
00:32:29,726 --> 00:32:31,270
Non faceva per me.
312
00:32:33,397 --> 00:32:36,275
- Di quanto sei in debito?
- Un po'.
313
00:32:39,236 --> 00:32:40,571
Parecchio.
314
00:32:44,741 --> 00:32:46,326
Ci vorresti tornare?
315
00:32:48,912 --> 00:32:51,415
Mi è passata la voglia.
316
00:32:51,582 --> 00:32:53,083
Hai qualche interesse?
317
00:32:53,750 --> 00:32:55,627
In che senso?
318
00:32:55,794 --> 00:33:00,257
Interessi, come... qualcosa che vorresti fare,
un'occupazione, un'attività.
319
00:33:02,634 --> 00:33:04,595
Ho degli interessi.
320
00:33:10,267 --> 00:33:12,769
Le scommesse sportive
sono una cosa a parte.
321
00:33:12,936 --> 00:33:16,940
Nel mondo si giocano centinaia di partite
ogni minuto, sono un sacco di informazioni.
322
00:33:17,107 --> 00:33:20,277
Ma l'algoritmo qui al casinò è più veloce
e più sveglio di te, perciò...
323
00:33:20,486 --> 00:33:24,156
A meno che tu abbia qualche soffiata,
scommetti solo per divertimento.
324
00:33:24,323 --> 00:33:25,991
Tieni, duecento dollari.
325
00:33:26,158 --> 00:33:29,161
Scegli due squadre,
piazza qualche scommessa e divertiti.
326
00:33:29,328 --> 00:33:31,997
Io vado a giocare a blackjack.
Questi...
327
00:33:32,539 --> 00:33:34,625
spendili come vuoi.
328
00:33:37,711 --> 00:33:40,923
Solo un secondo,
c'è un rumore infernale di là.
329
00:33:41,840 --> 00:33:43,592
Ora va molto meglio.
330
00:33:43,759 --> 00:33:46,011
Ehi, La Linda, ci sei?
331
00:33:47,763 --> 00:33:49,973
Sono all'ippodromo di Delaware.
332
00:33:52,975 --> 00:33:54,977
Elettricisti.
333
00:33:55,604 --> 00:33:59,858
Dunque, ho pensato a quello
che mi hai detto e ho cambiato idea.
334
00:33:59,983 --> 00:34:03,986
Potrei essere interessato
a quella cosa che mi hai proposto.
335
00:34:07,115 --> 00:34:08,783
Sì, mi rendo conto.
336
00:34:08,950 --> 00:34:12,704
Però penso che potremmo riparlarne
in modo più approfondito.
337
00:34:16,332 --> 00:34:18,794
Finito qua, torno ad Atlantic City.
338
00:34:22,339 --> 00:34:23,715
Okay.
339
00:34:24,925 --> 00:34:26,426
D'accordo.
340
00:34:38,063 --> 00:34:40,107
C'è mai fine alla punizione?
341
00:34:41,358 --> 00:34:46,238
C'è un limite alla quantità di sforzo
che ci vuole per meritarsi l'espiazione?
342
00:34:46,405 --> 00:34:49,867
È possibile sapere
quando si è raggiunto quel limite?
343
00:35:40,709 --> 00:35:42,211
Eccola.
344
00:35:42,419 --> 00:35:44,922
Madame. Benvenuta.
345
00:35:46,381 --> 00:35:50,093
La Linda, vorrei presentarti il giovanotto
una volta conosciuto come Cirk Baufort.
346
00:35:50,260 --> 00:35:54,097
- Ora lo chiamiamo solo "Kid".
- Sì, mi chiamo Cirk con la "C".
347
00:35:54,223 --> 00:35:56,433
- Piacere, Kid.
- È il re delle scommesse sportive.
348
00:35:56,642 --> 00:35:58,977
Ieri ha centrato due partite
con una doppia scommessa.
349
00:35:59,102 --> 00:36:01,230
Dammi un po' di fortuna.
350
00:36:02,064 --> 00:36:04,733
La Linda e io dobbiamo parlare,
magari...
351
00:36:04,900 --> 00:36:08,403
- Mi faccio un giro alle slot.
- Va bene, punta poco e perdi poco.
352
00:36:10,739 --> 00:36:12,908
È un bravo ragazzo.
353
00:36:13,075 --> 00:36:15,202
Di cosa volevi parlarmi?
354
00:36:17,329 --> 00:36:19,414
Beh, stavo pensando...
355
00:36:19,623 --> 00:36:24,169
di mettere da parte un gruzzolo
e per farlo ho bisogno di un finanziatore.
356
00:36:24,336 --> 00:36:26,588
È una svolta clamorosa.
357
00:36:27,464 --> 00:36:29,299
Hai risvegliato qualcosa in me.
358
00:36:32,344 --> 00:36:36,056
Non lo so...
è per il ragazzo, gli serve aiuto.
359
00:36:36,181 --> 00:36:37,724
I soldi lo aiuteranno?
360
00:36:38,100 --> 00:36:40,102
Ha dei debiti.
361
00:36:40,227 --> 00:36:42,479
Allora, da dove cominciamo?
362
00:36:42,688 --> 00:36:45,107
Partecipa alle World Series of Poker.
363
00:36:45,274 --> 00:36:47,568
C'è un evento ogni settimana.
364
00:36:47,776 --> 00:36:51,155
- Emergerai presto se hai voglia di viaggiare.
- Certo.
365
00:36:52,156 --> 00:36:55,159
Cominceremo con la Costa Orientale, per ora.
Per stuzzicarli.
366
00:36:55,492 --> 00:36:57,202
Vegas?
367
00:36:57,369 --> 00:36:59,371
È lì che stanno i soldi.
368
00:36:59,538 --> 00:37:01,999
Devo incontrare il finanziatore?
369
00:37:02,166 --> 00:37:05,502
Per qualcuno è una questione di ego,
per altri non fa differenza.
370
00:37:05,711 --> 00:37:08,046
Troverò qualcuno adatto a te.
371
00:37:12,551 --> 00:37:15,721
Metto da parte un po' di soldi e mi ritiro.
372
00:37:16,763 --> 00:37:19,141
Un anno al massimo e sono fuori.
373
00:37:22,019 --> 00:37:24,271
Vorrei tanto crederci.
374
00:37:25,314 --> 00:37:27,065
Credici.
375
00:37:32,404 --> 00:37:34,531
Sono troppo vecchia per questo.
Ciao.
376
00:37:34,907 --> 00:37:36,200
Ciao.
377
00:37:44,291 --> 00:37:46,043
L'altro giorno,
378
00:37:46,210 --> 00:37:50,255
mi hai chiesto quale fosse
la più bella mano di poker mai giocata.
379
00:37:51,924 --> 00:37:54,593
Posso solo parlare per quello che ho visto.
380
00:37:55,260 --> 00:37:57,137
E questa...
381
00:37:57,721 --> 00:38:00,015
è la migliore che abbia visto.
382
00:38:00,808 --> 00:38:03,727
2012. Indian Casino, in Iowa.
383
00:38:04,353 --> 00:38:07,272
Blackbird Bend, Omaha Nation.
384
00:38:07,648 --> 00:38:09,483
Torneo da diecimila dollari.
385
00:38:09,608 --> 00:38:13,570
Goldie, un giocatore asiatico,
pieno di oro addosso, e...
386
00:38:13,821 --> 00:38:16,615
Alex Karesco, campione delle WSOP,
ne avrai sentito parlare.
387
00:38:17,199 --> 00:38:21,036
Alex ha: coppia di donne,
fiori e quadri.
388
00:38:22,663 --> 00:38:26,124
Goldie ha: otto e nove di quadri.
389
00:38:27,709 --> 00:38:29,753
- Come hai fatto?
- Pratica.
390
00:38:29,920 --> 00:38:33,298
Sono stato in un posto dove avevo
tanto tempo a disposizione. Ora il flop.
391
00:38:33,549 --> 00:38:37,469
Dieci di picche, jack di quadri,
donna di cuori.
392
00:38:39,179 --> 00:38:40,556
Una situazione esplosiva.
393
00:38:42,099 --> 00:38:46,520
Entrambi pensano di essere in vantaggio.
Si parte: cip, rilancio,
394
00:38:46,979 --> 00:38:48,981
un altro rilancio, un altro ancora,
395
00:38:49,314 --> 00:38:50,607
call.
396
00:38:50,732 --> 00:38:54,278
Alex e Goldie sono testa a testa.
Ora il turn.
397
00:38:55,362 --> 00:38:57,489
Dieci di quadri. Adesso...
398
00:38:57,698 --> 00:39:00,367
c'è solo una carta che può eliminare Goldie.
399
00:39:00,534 --> 00:39:03,495
C'è un 2% di possibilità
che il river sia un sette di quadri.
400
00:39:03,704 --> 00:39:08,041
Alex ha il 98% di possibilità di vincere
con un full di tre donne e due dieci.
401
00:39:08,208 --> 00:39:10,002
Goldie osserva il danno.
402
00:39:10,169 --> 00:39:12,713
Non ha abbastanza
per scommettere il piatto.
403
00:39:12,963 --> 00:39:16,133
Fa questa specie di risucchio,
come fanno i giapponesi.
404
00:39:18,886 --> 00:39:21,972
Poi fa all in. Alex vede.
405
00:39:22,139 --> 00:39:24,224
Ed ecco il river.
406
00:39:26,018 --> 00:39:27,394
Sette di quadri.
407
00:39:27,895 --> 00:39:30,272
La scala colore batte full.
Vince Goldie.
408
00:39:30,647 --> 00:39:33,817
- Hai visto la partita?
- Da allora non sono più stato in Iowa.
409
00:39:33,984 --> 00:39:35,903
Ancora, per favore.
410
00:39:44,912 --> 00:39:46,747
Insomma, questo...
411
00:39:48,665 --> 00:39:50,959
questo piano che hai...
412
00:39:51,877 --> 00:39:55,589
a proposito del maggiore John Gordo,
ci hai riflettuto bene?
413
00:39:57,716 --> 00:39:59,885
Lui è un osso duro, tu no.
414
00:40:01,678 --> 00:40:04,932
Si è tirato fuori
da qualsiasi cazzo di servizio.
415
00:40:05,557 --> 00:40:07,351
Come pensi di fare?
416
00:40:08,936 --> 00:40:10,562
Beh...
417
00:40:10,729 --> 00:40:15,609
servirebbe un sedativo, ketamina,
combinata con il Telazol.
418
00:40:15,776 --> 00:40:18,070
Può essere somministrato
con una pistola a freccette.
419
00:40:19,404 --> 00:40:22,324
- Dove hai trovato queste informazioni?
- Internet.
420
00:40:22,449 --> 00:40:24,618
- E ce l'hai?
- Solo la ketamina.
421
00:40:24,785 --> 00:40:27,663
Ma è incredibile quanto sia facile
procurarsi questa roba.
422
00:40:27,871 --> 00:40:30,207
L'ho ordinata per gioco,
e tre giorni dopo è arrivata.
423
00:40:31,750 --> 00:40:33,794
Non è una grande trovata.
424
00:40:34,962 --> 00:40:37,631
Per questo ho bisogno di un complice.
425
00:40:37,881 --> 00:40:41,552
Una persona con esperienza,
qualcuno competente.
426
00:40:41,718 --> 00:40:43,512
E motivato.
427
00:40:43,637 --> 00:40:45,639
Un uomo forte.
428
00:40:45,848 --> 00:40:47,307
Un uomo come te.
429
00:40:51,395 --> 00:40:53,021
Proviamo...
430
00:40:53,188 --> 00:40:56,316
a rivedere il tuo piano, per un momento.
431
00:40:57,234 --> 00:40:59,695
Hai localizzato John Gordo.
432
00:40:59,903 --> 00:41:01,989
Gli hai sparato una freccetta.
433
00:41:02,114 --> 00:41:05,534
Lui è andato.
Che succede dopo?
434
00:41:09,329 --> 00:41:14,001
Lo spoglierei nudo,
gli metterei un cappuccio sulla testa.
435
00:41:14,168 --> 00:41:16,920
Uno di quei sacchi militari verdi,
per la sabbia.
436
00:41:17,045 --> 00:41:19,006
Si trovano su eBay.
437
00:41:20,257 --> 00:41:24,428
Lo ammanetterei e lo appenderei al soffitto,
per impedirgli di dormire.
438
00:41:26,096 --> 00:41:29,683
Lo costringerei a masturbarsi
mentre lo colpisco sulle gambe.
439
00:41:32,644 --> 00:41:36,440
- Tuo padre ti ha raccontato queste cose?
- No, non ne parlava mai.
440
00:41:38,192 --> 00:41:40,277
Si teneva tutto dentro.
441
00:41:40,569 --> 00:41:42,321
Ti picchiava?
442
00:41:43,405 --> 00:41:44,781
È acqua passata.
443
00:41:44,990 --> 00:41:47,784
Il corpo ricorda, incamera tutto.
444
00:41:50,370 --> 00:41:53,540
Vuoi che ti racconti qualcosa?
Ti interessa?
445
00:41:55,042 --> 00:41:59,087
- Cosa?
- Lo sai, e muori dalla voglia di ascoltare.
446
00:42:10,057 --> 00:42:11,683
Il rumore.
447
00:42:13,727 --> 00:42:15,562
La puzza.
448
00:42:16,814 --> 00:42:18,565
Feci.
449
00:42:18,690 --> 00:42:20,442
Urina.
450
00:42:20,567 --> 00:42:24,363
Petrolio, esplosivi, candeggina,
451
00:42:24,488 --> 00:42:28,158
sudore, fumo, tutto il giorno.
452
00:42:28,325 --> 00:42:29,701
Ogni giorno.
453
00:42:29,868 --> 00:42:33,664
Ragni della sabbia, ragni cammello,
formiche grosse come scarafaggi.
454
00:42:33,789 --> 00:42:35,499
Il caldo.
455
00:42:35,916 --> 00:42:40,629
La paura, la botta di adrenalina,
i mortai e il gran rumore che fanno.
456
00:42:41,338 --> 00:42:42,923
E sangue.
457
00:42:43,132 --> 00:42:46,176
E l'unico modo per sopravvivere
era mostrarsi superiori,
458
00:42:46,301 --> 00:42:48,262
alzare la testa e ridere.
459
00:42:48,720 --> 00:42:50,848
Navigare sopra la follia.
460
00:42:51,056 --> 00:42:54,560
Vedere un uomo adulto
cacarsi e pisciarsi addosso.
461
00:42:55,727 --> 00:42:59,439
Canta la canzone,
e il rumore, quel cazzo di rumore.
462
00:43:02,192 --> 00:43:03,777
Il rumore...
463
00:43:04,945 --> 00:43:07,114
Eravamo tutti in trappola laggiù.
464
00:43:07,281 --> 00:43:10,659
Nello stesso schifoso,
schifoso, schifoso buco di merda.
465
00:43:13,203 --> 00:43:15,289
Loro e noi.
466
00:43:18,417 --> 00:43:21,795
Cerco forse di giustificare
quello che abbiamo fatto?
467
00:43:24,840 --> 00:43:26,383
No.
468
00:43:30,179 --> 00:43:31,972
Niente...
469
00:43:33,682 --> 00:43:37,102
niente può giustificare
quello che abbiamo fatto.
470
00:43:40,147 --> 00:43:42,858
Tuo padre lo aveva capito.
471
00:43:44,234 --> 00:43:47,446
Se fossi stato là,
avresti potuto capire.
472
00:43:47,571 --> 00:43:49,948
Altrimenti non c'è possibilità...
473
00:43:50,991 --> 00:43:52,993
di capire.
474
00:44:25,150 --> 00:44:26,652
Minnesota?
475
00:44:31,698 --> 00:44:35,035
- Quando è stata l'ultima volta?
- A Orlando?
476
00:44:35,202 --> 00:44:38,497
Alla Oxford Downs, esatto.
Eri con Clickity Dick.
477
00:44:38,705 --> 00:44:41,250
Vorrei tappare la bocca
a quel figlio di puttana.
478
00:44:41,375 --> 00:44:44,753
Vacci piano, Minnie,
e muovi un po' quelle gambe.
479
00:44:49,716 --> 00:44:52,010
Lo chiamano "Minnesota Fats"
come quello del film.
480
00:44:52,177 --> 00:44:55,347
Non ci sono più tanti grassoni
che giocano a poker professionale.
481
00:44:55,514 --> 00:44:59,143
- Io lo chiamo "Charlie due menti".
- Perché?
482
00:44:59,309 --> 00:45:02,980
Ha il doppio mento, ma non due cervelli.
Me l'hai servita tu!
483
00:45:03,147 --> 00:45:06,066
- Minnesota Fats giocava a biliardo nel film.
- No, a poker.
484
00:45:06,233 --> 00:45:08,569
- No, quello è Cincinnati Kid.
- Che importa!
485
00:45:18,704 --> 00:45:23,417
La variante preferita del poker, ai tornei
multitavolo, è il Texas Hold'em senza limiti.
486
00:45:23,584 --> 00:45:26,378
Favorisce piatti ricchi
e ricchi rilanci.
487
00:45:27,004 --> 00:45:30,340
Il premio in denaro viene diviso
tra i primi cinque classificati.
488
00:45:31,592 --> 00:45:33,093
Prima che vengano distribuite le carte,
489
00:45:33,218 --> 00:45:37,014
il giocatore alla sinistra del mazziere
piazza piccoli e grandi bui.
490
00:45:39,099 --> 00:45:42,186
Questo stimola l'azione
e le puntate crescono di ora in ora.
491
00:45:48,650 --> 00:45:51,653
Il resto delle carte sono carte comuni.
492
00:45:55,073 --> 00:45:57,284
Il flop, tre carte.
493
00:46:08,420 --> 00:46:10,214
1.800.
494
00:46:23,393 --> 00:46:25,145
Il turn.
495
00:46:44,665 --> 00:46:46,291
E il river.
496
00:46:46,458 --> 00:46:49,795
Il river può trasformare all'istante
una mano perdente in una vincente.
497
00:46:50,003 --> 00:46:52,339
Questo è il fascino dell'Hold 'em.
498
00:46:52,965 --> 00:46:54,383
All in.
499
00:47:26,165 --> 00:47:28,333
Che è successo, ti annoi?
500
00:47:28,500 --> 00:47:31,753
- Ho giocato alle slot.
- Dovresti leggere qualche libro.
501
00:47:32,754 --> 00:47:36,675
- Te ne compro uno.
- Li ho letti i libri. Ma che problema ha?
502
00:47:36,842 --> 00:47:38,343
- Dimmene uno.
- Uno cosa?
503
00:47:38,510 --> 00:47:40,471
Un libro.
504
00:47:40,888 --> 00:47:44,808
Si intitolava "Poker per negati",
immagino tu l'abbia letto.
505
00:47:45,017 --> 00:47:46,935
Mi piace il ragazzo.
506
00:47:49,062 --> 00:47:51,648
Sei arrivato alla seconda pausa cena.
507
00:47:51,815 --> 00:47:56,528
Io avrei dovuto spararmi due dozzine di tornei
per durare così tanto.
508
00:47:57,529 --> 00:47:59,156
Quanti ne restano?
509
00:48:00,073 --> 00:48:03,327
Quattro tavoli, penso che finiremo domani.
510
00:48:04,203 --> 00:48:06,538
Quanto tempo giochi a carte?
511
00:48:09,541 --> 00:48:12,503
Quaranta mani l'ora,
otto, dieci ore al giorno.
512
00:48:12,628 --> 00:48:15,631
- Sei, sette giorni a settimana.
- Fai qualcos'altro?
513
00:48:16,548 --> 00:48:18,091
Tipo cosa?
514
00:48:18,258 --> 00:48:21,303
Qualsiasi cosa, andare in un parco...
515
00:48:21,470 --> 00:48:24,181
- A un concerto, in un museo.
- Un museo?
516
00:48:24,348 --> 00:48:27,476
- Sì, ti regalo un libro sui musei. Si chiama...
- "Musei per negati".
517
00:48:30,562 --> 00:48:32,397
No, ma sul serio.
518
00:48:32,564 --> 00:48:36,068
Dovresti fare qualcos'altro.
Anche solo per cambiare.
519
00:48:40,572 --> 00:48:42,574
Mi piace giocare a carte.
520
00:48:59,424 --> 00:49:01,593
USA!
521
00:49:12,187 --> 00:49:14,565
Sono 800.000 dollari.
522
00:49:14,690 --> 00:49:16,441
Dove li prendono quei soldi?
523
00:49:16,608 --> 00:49:19,319
Santo cielo! Rallenta, Kid.
524
00:49:19,528 --> 00:49:21,655
Vedi le chip viola? Che c'è scritto?
525
00:49:22,573 --> 00:49:24,908
- 5.000.
- 5.000 cosa?
526
00:49:25,159 --> 00:49:27,161
5.000 chicchi di riso?
527
00:49:27,327 --> 00:49:30,247
Quelli non sono soldi.
Quelle sono chip da torneo.
528
00:49:30,414 --> 00:49:33,292
Le chiamiamo "dollari",
è una buona pubblicità.
529
00:49:33,667 --> 00:49:38,464
- Insomma, quanti soldi sono?
- Dipende dal buy-in e dalla divisione.
530
00:49:38,630 --> 00:49:42,593
In una partita come questa,
ce ne sono circa 500.000 in gioco.
531
00:49:42,718 --> 00:49:48,682
Il vincitore ne prende 150,
il secondo dai 70 agli 80... e così via.
532
00:49:48,891 --> 00:49:53,395
- Sì!
- USA! USA! USA!
533
00:49:56,857 --> 00:49:59,485
- Tu sai chi è?
- Chi?
534
00:49:59,651 --> 00:50:02,488
Bill, Tell,
o qualunque sia il suo vero nome.
535
00:50:02,946 --> 00:50:04,406
Sai chi è, vero?
536
00:50:05,324 --> 00:50:08,118
Io ho sempre saputo che si chiamasse
William Tell.
537
00:50:08,243 --> 00:50:11,580
- Perché pensi che abbia un altro nome?
- Lo frequenti da un po'.
538
00:50:11,747 --> 00:50:13,832
È un mistero.
539
00:50:13,999 --> 00:50:16,835
E non so se sia una cosa buona oppure no.
540
00:50:17,586 --> 00:50:19,046
Per caso, sono in pericolo?
541
00:50:19,505 --> 00:50:22,090
Di cosa, di innamorarti?
542
00:50:22,925 --> 00:50:26,804
Non fare il bambino.
Qual è il suo passato?
543
00:50:27,429 --> 00:50:28,972
Non gliel'ho chiesto.
544
00:50:29,223 --> 00:50:30,933
Ma voi che ci fate insieme?
545
00:50:31,183 --> 00:50:35,562
Io non ho alcuno scopo,
nessuna aspettativa, vivo alla giornata.
546
00:50:39,233 --> 00:50:41,485
Secondo te, cos'ha in mano?
547
00:50:41,652 --> 00:50:44,696
Non lo so, ma sei fai silenzio,
lo scopriremo.
548
00:50:47,533 --> 00:50:49,076
All in.
549
00:50:54,665 --> 00:50:56,500
Vedo.
550
00:51:01,797 --> 00:51:04,049
Sì! USA!
551
00:51:04,258 --> 00:51:07,761
USA! USA! USA!
552
00:51:13,100 --> 00:51:14,726
Così si fa, bello!
553
00:51:23,569 --> 00:51:28,031
54.000 per una nottata di lavoro,
spero che tu non sia deluso.
554
00:51:28,240 --> 00:51:31,869
Sono... 27 per te, 27 per me.
555
00:51:32,035 --> 00:51:33,829
Ti firmo questo.
556
00:51:35,330 --> 00:51:37,541
Scusatemi, devo... pisciare.
557
00:51:37,708 --> 00:51:38,959
Va bene.
558
00:51:39,126 --> 00:51:41,044
Io prendo un Manhattan.
559
00:51:41,253 --> 00:51:43,630
Io prendo... lo stesso, grazie.
560
00:51:45,716 --> 00:51:47,050
Ecco qua.
561
00:51:48,177 --> 00:51:49,428
Grazie.
562
00:51:57,436 --> 00:51:58,687
Grazie.
563
00:52:00,355 --> 00:52:02,733
- Salute.
- Salute.
564
00:52:10,449 --> 00:52:13,452
Che significa quella cosa
che hai detto l'altro giorno?
565
00:52:14,286 --> 00:52:15,704
Quale cosa?
566
00:52:15,829 --> 00:52:18,832
Che ti ho risvegliato.
Che vuol dire esattamente?
567
00:52:21,877 --> 00:52:24,505
Non lo so, mi è venuta così,
568
00:52:24,713 --> 00:52:26,882
per dire qualcosa.
569
00:52:28,175 --> 00:52:30,302
È una cosa strana da dire.
570
00:52:32,638 --> 00:52:34,640
E qual è la tua storia?
571
00:52:35,557 --> 00:52:37,935
Tutti hanno una storia.
572
00:52:38,060 --> 00:52:40,062
Qual è la tua!
573
00:52:42,815 --> 00:52:44,566
Perché il poker?
574
00:52:45,651 --> 00:52:47,653
Indovino, c'entra un uomo.
575
00:52:47,820 --> 00:52:49,905
- Bingo.
- Dov'è successo?
576
00:52:51,406 --> 00:52:53,116
East St. Louis.
577
00:52:53,325 --> 00:52:55,994
È cambiato molto,
ha preso una brutta strada.
578
00:52:56,161 --> 00:52:59,081
- Verso dove?
- La violenza.
579
00:52:59,248 --> 00:53:02,167
Ma aveva dei buoni amici
a cui stavo simpatica, e...
580
00:53:02,376 --> 00:53:06,588
Erano giocatori d'azzardo
e io mi sono lasciata trasportare da loro.
581
00:53:08,048 --> 00:53:11,051
Dicevano che avevo
delle ottime doti comunicative.
582
00:53:12,386 --> 00:53:14,847
Sì, ho trovato qualcosa in cui sono brava.
583
00:53:18,433 --> 00:53:19,810
Tu mi piaci.
584
00:53:24,523 --> 00:53:26,733
Mi piace questa nostra amicizia.
585
00:53:37,161 --> 00:53:38,871
Insomma...
586
00:53:38,996 --> 00:53:40,789
che programmi hai?
587
00:53:40,914 --> 00:53:43,792
Per ora, mi va bene così.
588
00:53:43,917 --> 00:53:46,003
Intendo per stanotte.
589
00:53:48,297 --> 00:53:51,383
Devo tornare al mio motel,
ho del lavoro da fare.
590
00:53:51,884 --> 00:53:53,844
Non resti qui?
591
00:53:54,636 --> 00:53:58,599
No, non mi piace stare nei casinò.
Sanno tutto di te, le cameriere, il personale...
592
00:53:59,224 --> 00:54:02,227
Telecamere nei corridoi, rumore,
non fa per me.
593
00:54:02,436 --> 00:54:04,396
Ci vediamo alla prossima, La Linda.
594
00:54:06,482 --> 00:54:08,692
- Cleveland, giusto?
- Sì.
595
00:54:36,762 --> 00:54:39,973
Il suo vero nome era John Rodgers.
596
00:54:40,140 --> 00:54:42,643
John Gordo arrivò tempo dopo.
597
00:54:43,685 --> 00:54:45,437
Nato in Georgia.
598
00:54:45,604 --> 00:54:49,691
Si era fatto notare dalla CIA
durante la controrivoluzione dei contras.
599
00:54:51,693 --> 00:54:54,988
Era stato addestrato per gli interrogatori
in Nicaragua.
600
00:54:55,697 --> 00:54:57,241
Entrò nel programma SERE:
601
00:54:57,407 --> 00:55:01,537
Sopravvivenza, Evasione, Resistenza e Fuga.
602
00:55:01,703 --> 00:55:04,456
Fu ideato per aiutare
i soldati americani catturati
603
00:55:04,623 --> 00:55:06,708
a sostenere gli interrogatori dei nemici.
604
00:55:06,917 --> 00:55:08,168
- Arrenditi!
- Vaffanculo!
605
00:55:08,293 --> 00:55:09,795
In piedi!
606
00:55:15,175 --> 00:55:17,136
Erano tenuti in condizioni di stress.
607
00:55:18,887 --> 00:55:20,722
Deprivazione sensoriale,
608
00:55:21,014 --> 00:55:23,308
segregazione in spazi angusti,
609
00:55:23,809 --> 00:55:26,520
bombardamenti
con livelli pericolosi di decibel.
610
00:55:30,482 --> 00:55:33,110
Costrizione alla fame,
deprivazione del sonno.
611
00:55:36,071 --> 00:55:37,573
E umiliazioni sessuali.
612
00:55:53,922 --> 00:55:57,676
Poiché i foreign fighter, nella prigione
di Guantánamo, non collaboravano
613
00:55:57,885 --> 00:55:59,178
durante gli interrogatori,
614
00:55:59,845 --> 00:56:04,224
si decise di riadattare le lezioni imparate
nel programma SERE.
615
00:56:06,435 --> 00:56:08,770
Istruttori di Guerra Psicologica
furono portati a Guantánamo
616
00:56:08,979 --> 00:56:11,857
per ideare tecniche
di interrogatorio potenziato.
617
00:56:13,859 --> 00:56:18,864
Uno dei primi ad arrivare fu il consulente
John Gordo, ormai un civile.
618
00:56:19,990 --> 00:56:25,037
Quello che imparavano lo trasmettevano a tutti
i Black Site per gli interrogatori del mondo.
619
00:56:28,749 --> 00:56:33,837
Nel 2003 si decise di "guantanamizzare"
le prigioni civili di Bagram
620
00:56:34,254 --> 00:56:36,215
e di Abu Ghraib.
621
00:56:38,675 --> 00:56:42,387
Il consulente civile John Gordo
arrivò a maggio.
622
00:56:45,849 --> 00:56:48,060
Sei stato al college, Tillich?
623
00:56:48,185 --> 00:56:50,270
College statale, due anni.
624
00:56:50,437 --> 00:56:53,440
- Vi insegnano la creatività, lì?
- No, signore.
625
00:56:53,649 --> 00:56:55,234
Beh, è quello che ci vuole qui.
626
00:56:55,400 --> 00:56:58,070
Non è tutto bianco o nero,
devi usare l'immaginazione.
627
00:56:58,237 --> 00:57:01,073
Qui non c'è un manuale da seguire.
628
00:57:01,198 --> 00:57:04,827
Qui dobbiamo ottenere risposte,
risposte che salveranno vite americane.
629
00:57:04,993 --> 00:57:07,246
E se non conoscono le risposte?
630
00:57:07,412 --> 00:57:10,457
Dicono tutti così, è la loro cultura.
631
00:57:10,666 --> 00:57:12,084
Vieni con me.
632
00:57:12,793 --> 00:57:16,088
Svegliatelo!
Baufort, entra lì dentro.
633
00:57:17,256 --> 00:57:19,758
È ora di parlare, mio caro!
634
00:57:22,261 --> 00:57:23,470
Lasciatemi!
635
00:57:24,805 --> 00:57:26,098
Forza!
636
00:57:27,266 --> 00:57:28,851
Torno subito.
637
00:57:29,017 --> 00:57:30,269
Tillich.
638
00:57:30,435 --> 00:57:32,104
Tu mi piaci.
639
00:57:32,563 --> 00:57:36,358
Credo che tu abbia le giuste qualità,
hai la stoffa per questo.
640
00:57:37,442 --> 00:57:39,862
Ti metterò al turno di notte.
641
00:57:40,028 --> 00:57:42,531
Dove ci si diverte di più.
642
00:57:43,657 --> 00:57:46,910
Okay!
Facciamo il culo a questo Ahmed!
643
00:57:49,538 --> 00:57:53,542
Ripulitelo da quella merda!
I giorni felici sono finiti, Ahmed!
644
00:57:54,459 --> 00:57:55,711
Forza!
645
00:57:55,878 --> 00:57:57,838
Tiratelo su! Tiratelo su!
646
00:58:01,300 --> 00:58:03,927
Gordo ci aveva visto giusto.
647
00:58:04,094 --> 00:58:06,472
Ero in grado di farlo.
648
00:58:09,725 --> 00:58:12,060
Ne avevo la stoffa.
649
00:58:31,622 --> 00:58:33,332
Kid aveva ragione.
650
00:58:33,499 --> 00:58:36,710
Quando vennero fuori quelle foto,
Gordo era sparito.
651
00:58:40,172 --> 00:58:44,134
Gli unici a essere perseguiti
furono quelli nelle foto.
652
00:58:44,259 --> 00:58:46,053
Non i loro superiori,
653
00:58:46,178 --> 00:58:49,014
né i superiori dei loro superiori.
654
00:58:49,431 --> 00:58:53,352
Gordo si rifece una vita,
aprì una società di consulenze.
655
00:58:53,519 --> 00:58:55,562
Seppi che lavorava a Il Cairo.
656
00:58:57,898 --> 00:59:00,484
Nell'esercito il grado è tutto.
657
00:59:01,777 --> 00:59:05,030
Nel penitenziario militare
non vale niente.
658
00:59:08,408 --> 00:59:10,619
- Ma che fai? Hai qualche problema?
- No...
659
00:59:10,744 --> 00:59:12,996
- Hai qualche problema?
- Scusa.
660
00:59:13,622 --> 00:59:15,249
Ti chiedo scusa.
661
00:59:51,702 --> 00:59:53,203
Stronzo.
662
01:00:01,545 --> 01:00:04,131
Il detenuto si chiamava Clay Williams.
663
01:00:05,174 --> 01:00:07,634
Non so se sia vivo o morto.
664
01:00:07,843 --> 01:00:09,511
Se fosse vivo,
665
01:00:09,678 --> 01:00:12,222
forse potrei ingaggiarlo per finire il lavoro.
666
01:00:19,646 --> 01:00:22,191
Sai, non è male vivere così.
667
01:00:22,357 --> 01:00:24,485
Mi ci potrei abituare.
668
01:00:26,278 --> 01:00:29,156
Hai poca scelta, 24 ore su 24.
669
01:00:30,032 --> 01:00:32,910
La maggior parte dei giocatori ci rinuncia.
670
01:00:35,245 --> 01:00:37,915
Come hai conosciuto La Linda?
Lei mi piace.
671
01:00:38,373 --> 01:00:40,626
Gestisce una scuderia.
672
01:00:40,834 --> 01:00:43,921
Cioè un gruppo di giocatori
finanziati da investitori.
673
01:00:44,087 --> 01:00:46,423
I giocatori sono i cavalli,
gli investitori ci mettono i soldi,
674
01:00:46,632 --> 01:00:49,092
e dividono le vincite con la scuderia.
675
01:00:50,677 --> 01:00:53,430
Perché non usano i soldi loro?
676
01:00:54,681 --> 01:00:56,558
SDA.
677
01:00:58,227 --> 01:01:00,229
Soldi Degli Altri.
678
01:01:00,521 --> 01:01:04,316
Casinò, TV, siti web,
tutti vogliono un piatto ricco.
679
01:01:04,441 --> 01:01:06,652
È intrattenimento.
680
01:01:09,947 --> 01:01:13,158
Ma dove andiamo?
St. Louis non è dall'altra parte?
681
01:01:13,325 --> 01:01:15,327
Facciamo una deviazione.
682
01:01:17,287 --> 01:01:19,915
Un piccolo viaggio
nel viale dei ricordi.
683
01:01:47,067 --> 01:01:49,403
Questa è stata la mia casa
per otto anni e mezzo.
684
01:01:49,570 --> 01:01:52,406
Visto che eravamo vicini,
ho pensato di fare un salto.
685
01:01:54,408 --> 01:01:56,410
Lassù, secondo piano.
686
01:01:56,577 --> 01:01:58,912
202, Padiglione B.
687
01:01:59,872 --> 01:02:03,208
Ho avuto una cella tutta mia
dopo il primo anno.
688
01:02:03,333 --> 01:02:04,793
E poi...
689
01:02:05,377 --> 01:02:08,005
un'altra cella dall'altra parte.
690
01:02:10,340 --> 01:02:14,761
Il tizio di cui ti ho parlato,
quello che volevo farti conoscere, è qui.
691
01:02:14,970 --> 01:02:19,308
Ho pensato di andarlo a trovare,
ho già il permesso. Vuoi venire?
692
01:02:20,767 --> 01:02:23,896
Entrare in una prigione militare?
No. No, grazie.
693
01:02:24,062 --> 01:02:28,567
È un bel posto per essere una prigione.
Costruita nel 2002...
694
01:02:28,734 --> 01:02:31,653
Funziona ancora tutto,
compresi i bagni.
695
01:02:31,904 --> 01:02:33,489
Che cavolo, insomma...
696
01:02:33,655 --> 01:02:36,742
entri lì dentro e le porte
ti si chiudono alle spalle, col cazzo.
697
01:02:36,950 --> 01:02:39,703
Io vado.
Dai, prendila come un'escursione.
698
01:02:40,496 --> 01:02:42,664
Un momento di didattica.
699
01:02:42,998 --> 01:02:44,583
Aspetto in macchina.
700
01:02:46,960 --> 01:02:49,213
Ti sto invitando.
701
01:02:51,381 --> 01:02:53,509
Non voglio venire.
702
01:02:59,056 --> 01:03:00,182
Parcheggia.
703
01:03:36,051 --> 01:03:38,470
Sei mai stato su Google Earth?
704
01:03:40,722 --> 01:03:43,809
- Che cos'è?
- Ci sono andato mentre ti aspettavo.
705
01:03:44,017 --> 01:03:47,646
È incredibile. Puoi andare in qualunque
parte del mondo in un secondo.
706
01:03:47,813 --> 01:03:51,608
Street view. Guarda. Il 290
di Great Hills Road, Rockville, Virginia.
707
01:03:51,775 --> 01:03:54,736
La casa, i dintorni,
la latitudine, la longitudine.
708
01:03:54,862 --> 01:03:56,613
È la casa di John Gordo.
709
01:03:58,490 --> 01:04:01,326
Entrata principale,
entrata sul retro.
710
01:04:03,162 --> 01:04:05,247
Sei ancora fissato con lui?
711
01:04:06,081 --> 01:04:07,833
Sì, signore.
712
01:04:09,835 --> 01:04:12,045
Non credo sia una grande idea.
713
01:04:22,723 --> 01:04:25,100
Com'è andata a Leavenworth?
714
01:04:31,356 --> 01:04:33,650
Ce l'hai ancora con me?
715
01:04:36,904 --> 01:04:40,449
- La Linda non doveva raggiungerci qui?
- Sì.
716
01:04:40,574 --> 01:04:42,451
Arriva domani.
717
01:04:42,576 --> 01:04:47,039
Ci vediamo a St. Louis,
facciamo una Deepstack a Biloxi,
718
01:04:47,206 --> 01:04:50,501
a Tunica e... arriviamo a Panama City.
719
01:04:52,085 --> 01:04:53,837
Lei ti piace.
720
01:04:58,550 --> 01:04:59,885
Sì.
721
01:05:00,761 --> 01:05:02,930
Sì, anche a me.
722
01:05:04,515 --> 01:05:06,558
Sei mai stato sposato?
723
01:05:11,772 --> 01:05:14,650
Quando ero militare,
ero un po' un donnaiolo.
724
01:05:14,983 --> 01:05:17,778
Credevo di esserlo, ma...
725
01:05:19,571 --> 01:05:22,157
poi è successo tutto il resto.
726
01:05:22,282 --> 01:05:24,743
Il romanzo si è interrotto.
727
01:05:27,496 --> 01:05:29,873
Insomma, da quanto non fai sesso?
728
01:05:34,711 --> 01:05:37,131
Tu da quanto non vedi tua madre?
729
01:05:37,798 --> 01:05:40,384
- Non saprei dove trovarla.
- Stronzate.
730
01:05:41,093 --> 01:05:43,220
Che te ne importa, in ogni caso?
731
01:05:44,304 --> 01:05:46,598
- Te la ricordi?
- Certo.
732
01:05:46,807 --> 01:05:48,934
Sì? Lei ti cerca?
733
01:05:49,977 --> 01:05:52,437
Prova a contattarti?
734
01:05:54,398 --> 01:05:56,233
Facciamo un patto, Kid.
735
01:05:57,234 --> 01:06:00,821
Tu vai a trovare tua madre
e io mi scopo qualcuna.
736
01:06:08,120 --> 01:06:10,998
Riguardo a prima,
non mi piacciono le prigioni.
737
01:06:12,583 --> 01:06:15,961
Anche vederla dall'autostrada,
la guardi e...
738
01:06:16,170 --> 01:06:17,963
pensi:
739
01:06:18,213 --> 01:06:20,591
"Mio Dio, quella è una prigione".
740
01:06:23,260 --> 01:06:26,263
Mio padre mandava lettere a mia madre
da Bagram.
741
01:06:26,388 --> 01:06:28,182
E lei piangeva.
742
01:06:38,442 --> 01:06:41,445
Succede qualcosa di molto simile nel poker.
743
01:06:41,987 --> 01:06:45,073
- Conosci l'espressione "andare in tilt"?
- Sì.
744
01:06:45,240 --> 01:06:48,994
Quando un giocatore si esalta con le vincite
e va oltre le proprie possibilità.
745
01:06:49,703 --> 01:06:52,039
Come con il flipper.
746
01:06:54,333 --> 01:06:58,796
E succede anche negli interrogatori.
Si chiama "deriva della forza".
747
01:06:59,630 --> 01:07:02,299
Si verifica quando chi interroga
748
01:07:02,466 --> 01:07:06,303
esercita sempre più forza sul prigioniero
con meno risultati.
749
01:07:07,888 --> 01:07:12,226
La persona che interroga viene intossicata
dalla frustrazione e dal potere.
750
01:07:14,353 --> 01:07:16,563
Chiunque può andare in tilt.
751
01:07:17,272 --> 01:07:19,358
Io posso andare in tilt,
752
01:07:19,525 --> 01:07:21,777
tuo padre può andare in tilt.
753
01:07:22,736 --> 01:07:24,738
Tu puoi andare in tilt.
754
01:07:31,328 --> 01:07:34,873
Ti ho detto "viaggia con me",
e tu l'hai fatto.
755
01:07:35,040 --> 01:07:37,000
Sei venuto con me.
756
01:07:38,919 --> 01:07:41,672
Cosa credi che stiamo facendo, io e te?
757
01:07:55,519 --> 01:07:58,939
CREIAMO TECNOLOGIE E FUNZIONALITÀ
D'AVANGUARDIA PER LA SORVEGLIANZA
758
01:07:59,064 --> 01:08:01,150
LA VOCAT ACQUISTA STABL
PER 80 MILIONI DI DOLLARI
759
01:08:30,846 --> 01:08:32,806
La la la Linda!
760
01:08:37,226 --> 01:08:39,563
Tieni, ti ho iscritto con un buy-in.
761
01:08:39,730 --> 01:08:42,815
Il tuo nome comincia a farsi apprezzare.
762
01:08:43,192 --> 01:08:45,235
È sempre una cosa buona.
763
01:08:45,402 --> 01:08:47,320
Com'è la partecipazione?
764
01:08:47,529 --> 01:08:49,030
Normale.
765
01:08:49,198 --> 01:08:52,451
- Hai presente quel tizio che fa sempre così?
- Il religioso Ronnie.
766
01:08:52,659 --> 01:08:56,038
Sì, è qui. Si è portato Santa Tanita
e tutta quella roba.
767
01:08:56,204 --> 01:08:57,623
Santeria.
768
01:10:30,090 --> 01:10:31,633
Posto 38.
769
01:10:36,221 --> 01:10:38,974
Un grande giocatore
ti guarda dritto nell'anima.
770
01:10:40,100 --> 01:10:43,187
Può indossare un paio di auricolari,
una felpa col cappuccio,
771
01:10:43,854 --> 01:10:45,898
un berretto da baseball,
772
01:10:46,064 --> 01:10:49,193
occhiali a specchio,
un passamontagna...
773
01:10:49,985 --> 01:10:52,321
ma ti guarderà dritto nell'anima.
774
01:10:52,488 --> 01:10:53,822
Vedo.
775
01:11:04,374 --> 01:11:05,667
Dov'è Cirk?
776
01:11:05,834 --> 01:11:08,170
Sarà crollato.
Lo chiamo e lo sveglio.
777
01:11:08,337 --> 01:11:10,672
No, tranquilla, lascia stare.
778
01:11:10,881 --> 01:11:12,591
Voglio bere.
779
01:11:12,883 --> 01:11:15,219
- Che cosa vi porto?
- A me un Tanqueray con ghiaccio.
780
01:11:15,385 --> 01:11:16,845
Io prendo...
781
01:11:17,012 --> 01:11:19,348
un Jack, doppio, liscio.
782
01:11:22,226 --> 01:11:24,937
Tu hai parlato con lui.
Ti è sembrato strano ultimamente?
783
01:11:25,103 --> 01:11:26,355
In che senso?
784
01:11:27,689 --> 01:11:29,525
Di malumore...
785
01:11:29,733 --> 01:11:31,485
Non lo so.
786
01:11:32,236 --> 01:11:36,824
Ho un'offerta per la sponsorizzazione
di "Rock Poker". Diecimila, per te.
787
01:11:36,990 --> 01:11:41,119
Sì? È quella con il logo del pony
su una tetta, giusto?
788
01:11:41,245 --> 01:11:44,873
Sì, il cavallo a dondolo
con la parola "poker"...
789
01:11:45,541 --> 01:11:47,209
Va tutto bene?
790
01:11:48,377 --> 01:11:50,546
Sì, va tutto a meraviglia.
791
01:11:52,047 --> 01:11:54,299
Tutto a meraviglia e piange, cazzo.
792
01:11:55,926 --> 01:11:58,512
Cosa dovrei fare per la sponsorizzazione?
793
01:11:58,720 --> 01:12:02,141
Devi solo indossare le loro magliette
durante i tornei.
794
01:12:03,350 --> 01:12:06,186
Dovevo chiedertelo, era un'offerta.
795
01:12:09,439 --> 01:12:12,067
- Volevo che Kid fosse qui.
- Dai, lo chiamo.
796
01:12:12,234 --> 01:12:14,736
No, non importa.
Lascialo in pace.
797
01:12:19,199 --> 01:12:22,202
Sei arrivato in finale,
questo è il tuo momento.
798
01:12:23,912 --> 01:12:27,291
Sai, penso che tu abbia
un'idea sbagliata di me.
799
01:12:28,208 --> 01:12:32,421
È vero, voglio vincere soldi,
voglio andare alle World Series,
800
01:12:32,629 --> 01:12:34,465
ma questo è tutto.
801
01:12:35,924 --> 01:12:39,219
Il ragazzo, Cirk, ha bisogno di aiuto.
802
01:12:39,928 --> 01:12:42,139
È pieno di debiti.
803
01:12:43,390 --> 01:12:45,017
E io lo capisco.
804
01:12:45,184 --> 01:12:49,271
Se riesco ad aiutarlo,
forse ha una possibilità di ricominciare.
805
01:12:49,438 --> 01:12:52,566
Di rimettersi a studiare,
di farsi una nuova vita.
806
01:12:52,774 --> 01:12:54,985
E tu faresti tutto questo.
807
01:12:56,069 --> 01:12:57,404
Beh...
808
01:12:57,863 --> 01:12:59,239
Sì.
809
01:13:00,324 --> 01:13:01,658
Sì.
810
01:13:01,992 --> 01:13:04,620
Forse sei il giocatore di poker
più strano che abbia mai conosciuto.
811
01:13:04,828 --> 01:13:06,622
Non sai quanto.
812
01:13:09,124 --> 01:13:11,585
Che fai domani? Hai il giorno libero.
813
01:13:15,047 --> 01:13:17,007
Non ho programmi.
814
01:13:17,716 --> 01:13:19,802
Mi ha detto:
815
01:13:19,968 --> 01:13:22,304
"Hai mai visto una città
tutta illuminata di notte?"
816
01:13:24,890 --> 01:13:28,268
Ho risposto:
"Sì, ho visto un'intera città in fiamme".
817
01:13:31,355 --> 01:13:34,066
"Non intendevo questo", ha detto.
818
01:13:45,911 --> 01:13:47,454
Bobby, vieni a vedere.
819
01:13:47,579 --> 01:13:51,208
Io non ero ricca.
Non è questo che volevo dire.
820
01:13:51,333 --> 01:13:53,794
Ovviamente, c'è chi ha una vita migliore.
821
01:13:53,919 --> 01:13:57,297
E impari a guardarti le spalle
da certe persone.
822
01:13:57,464 --> 01:14:01,218
Ma io ho amici, e ho una famiglia,
naturalmente.
823
01:14:01,343 --> 01:14:04,263
C'era un parco,
lo illuminavano come questo.
824
01:14:04,388 --> 01:14:06,223
Molto più grande!
825
01:14:07,224 --> 01:14:10,185
Che ne sapevo, ero solo una bambina.
826
01:14:10,352 --> 01:14:12,688
- Era tutto più grande.
- Era a St. Louis?
827
01:14:12,896 --> 01:14:14,314
Sì.
828
01:14:17,860 --> 01:14:22,030
Sai, non importa se hai fatto
qualche errore in passato.
829
01:14:22,197 --> 01:14:24,199
Me ne puoi parlare.
830
01:14:27,578 --> 01:14:29,329
Sì, non so.
831
01:14:32,583 --> 01:14:35,085
Che può essere di così grave?
832
01:14:38,338 --> 01:14:41,425
Ero solo un ragazzo,
tutto era più grande.
833
01:14:42,217 --> 01:14:44,052
Solo nella tua mente.
834
01:15:24,259 --> 01:15:26,720
Sono felice che tu mi abbia portato qui.
835
01:16:55,017 --> 01:16:56,935
In nome di Gesù e Maria!
836
01:16:57,144 --> 01:17:00,856
Che cosa mi avete fatto?
Io non vi ho fatto niente!
837
01:17:28,467 --> 01:17:29,718
Vedo.
838
01:18:58,265 --> 01:18:59,516
Ehi!
839
01:19:02,269 --> 01:19:03,687
Come va?
840
01:19:03,854 --> 01:19:05,939
Ho giocato un po' a blackjack.
841
01:19:06,148 --> 01:19:07,566
Com'è andata?
842
01:19:07,691 --> 01:19:09,193
Bene, ho vinto.
843
01:19:16,325 --> 01:19:18,076
Allora, ti piace?
844
01:19:19,119 --> 01:19:21,830
- Che cosa?
- Questo, questa vita...
845
01:19:22,289 --> 01:19:24,666
che facciamo, tu e io.
846
01:19:25,709 --> 01:19:27,669
Sì, è forte.
847
01:19:27,836 --> 01:19:30,297
Questo è sicuro, ma...
848
01:19:30,506 --> 01:19:32,007
Ma cosa?
849
01:19:34,384 --> 01:19:36,804
È sempre uguale.
850
01:19:37,095 --> 01:19:39,598
Capisci? È...
851
01:19:39,723 --> 01:19:42,059
ripetitiva, è...
852
01:19:42,726 --> 01:19:45,312
Non sono sicuro che...
853
01:19:45,479 --> 01:19:47,773
porti da qualche parte.
854
01:19:49,733 --> 01:19:51,109
Beh, sai...
855
01:19:51,318 --> 01:19:53,737
giriamo e rigiriamo
856
01:19:53,904 --> 01:19:56,198
finché abbiamo le idee chiare.
857
01:19:57,741 --> 01:19:59,785
Tu a che punto sei?
858
01:20:03,622 --> 01:20:05,791
Ci hai più ripensato?
859
01:20:10,963 --> 01:20:12,631
No.
860
01:20:18,387 --> 01:20:20,848
Andrai alle World Series of Poker?
861
01:20:21,014 --> 01:20:22,891
Mi sono già iscritto.
862
01:20:23,058 --> 01:20:26,228
- Sarà una bella cosa.
- Sarà l'ultima volta per me.
863
01:20:26,395 --> 01:20:28,397
Ti ritiri, lasci il circuito?
864
01:20:30,816 --> 01:20:33,110
Ho fatto il mio tempo.
865
01:20:35,487 --> 01:20:37,489
Senti...
866
01:20:37,656 --> 01:20:39,575
non so...
867
01:20:39,741 --> 01:20:42,494
se ho voglia di andare a Las Vegas.
868
01:20:44,746 --> 01:20:47,374
Sì? Vuoi mollare?
869
01:21:08,604 --> 01:21:10,147
È tardi, ma hai un minuto?
870
01:21:12,941 --> 01:21:14,359
Certo.
871
01:21:15,736 --> 01:21:18,071
Ti faccio vedere una cosa.
872
01:21:18,280 --> 01:21:21,783
Hai tempo?
Voglio farti una proposta.
873
01:21:22,868 --> 01:21:24,536
Dai, vieni con me.
874
01:21:58,195 --> 01:21:59,613
Andiamo.
875
01:22:19,967 --> 01:22:21,635
Tu vivi così?
876
01:22:21,802 --> 01:22:23,137
Siediti.
877
01:22:31,687 --> 01:22:34,189
Vuoi qualcosa? Un po' d'acqua?
878
01:22:35,566 --> 01:22:36,859
No, sono a posto.
879
01:22:39,611 --> 01:22:41,655
Che ne dici...
880
01:22:41,822 --> 01:22:44,783
se ti metto un sacco per la sabbia in testa?
881
01:22:47,578 --> 01:22:49,830
Li vendono su eBay.
882
01:22:52,708 --> 01:22:56,795
Quando il mercenario civile John Gordo
si presentò a me, ad Abu Ghraib,
883
01:22:56,920 --> 01:22:58,839
disse che dovevo essere più creativo.
884
01:22:59,089 --> 01:23:02,843
Disse che avevo talento,
ma mancavo di immaginazione.
885
01:23:02,968 --> 01:23:05,304
Lo pensi anche tu?
886
01:23:05,512 --> 01:23:09,183
- Bill, che cazzo sta succedendo?
- La vita vera sta succedendo.
887
01:23:10,726 --> 01:23:12,519
World Series della Tortura.
888
01:23:12,644 --> 01:23:14,980
- Io me ne vado.
- Stai seduto!
889
01:23:16,607 --> 01:23:18,901
Sicuro di non volere un po' d'acqua?
890
01:23:20,944 --> 01:23:23,280
Potresti pentirti di non averla accettata.
891
01:23:27,242 --> 01:23:29,995
Ho la tua attenzione, adesso, Cirk?
892
01:23:31,538 --> 01:23:34,166
Ce l'ho? Ce l'ho?
893
01:23:35,042 --> 01:23:36,752
Sì.
894
01:23:36,919 --> 01:23:38,337
Bene.
895
01:23:40,255 --> 01:23:45,052
Quei piccoli nervi sulla punta
delle dita delle mani e dei piedi,
896
01:23:45,219 --> 01:23:49,515
e sulla punta del tuo cazzo,
cominciano a formicolare dalla paura?
897
01:23:52,851 --> 01:23:54,561
Bene.
898
01:23:54,728 --> 01:23:56,939
Aumentiamo un po' la tensione.
899
01:24:11,119 --> 01:24:13,914
Ho fatto qualche ricerca su di te, Cirk...
900
01:24:14,122 --> 01:24:16,458
con la "C".
901
01:24:16,625 --> 01:24:20,921
Su tuo padre... l'ho conosciuto
ad Abu Ghraib, ti ho mentito.
902
01:24:21,088 --> 01:24:24,716
Su tua madre, i tuoi anni al college,
903
01:24:24,883 --> 01:24:26,385
i tuoi problemi con la legge.
904
01:24:26,593 --> 01:24:28,971
È tutto su Internet, ovviamente.
905
01:24:31,348 --> 01:24:33,600
Voglio farti una proposta.
906
01:24:37,688 --> 01:24:39,606
Tirati su.
907
01:24:46,655 --> 01:24:48,407
Tu hai,
908
01:24:48,615 --> 01:24:52,870
più o meno, 20.000 dollari di debito
per prestito studentesco.
909
01:24:59,668 --> 01:25:01,211
20.000.
910
01:25:02,713 --> 01:25:06,800
Per tornare al college,
tasse, spese, preservativi,
911
01:25:07,009 --> 01:25:09,303
e così via, aggiungo,
912
01:25:09,511 --> 01:25:11,388
diciamo altri...
913
01:25:14,224 --> 01:25:16,059
80.000.
914
01:25:18,353 --> 01:25:22,274
In più, avrai una carta
con 5.000 dollari di credito.
915
01:25:22,524 --> 01:25:25,068
Tua madre, santa donna,
ha i suoi problemi.
916
01:25:25,194 --> 01:25:29,364
È sotto di 35.000 dollari,
con il mutuo e tutto il resto.
917
01:25:29,573 --> 01:25:32,993
Perciò diciamo 40.000 e, per sfizio,
918
01:25:33,118 --> 01:25:35,120
ci metto altri 10.000 per le piccole spese.
919
01:25:35,913 --> 01:25:38,207
Sono 150.000 dollari, in contanti.
920
01:25:38,415 --> 01:25:41,335
Esentasse, tutti tuoi.
921
01:25:41,543 --> 01:25:44,296
- A una condizione.
- Quale sarebbe?
922
01:25:57,017 --> 01:25:59,770
Va' a trovare tua madre.
923
01:26:06,443 --> 01:26:09,446
Vive a Fall River, Oregon.
924
01:26:09,655 --> 01:26:10,948
Ho l'indirizzo.
925
01:26:11,156 --> 01:26:14,368
Le ho parlato,
senza dirle chi fossi, naturalmente.
926
01:26:14,827 --> 01:26:16,787
Vai a trovarla.
927
01:26:17,579 --> 01:26:19,456
Perdonala.
928
01:26:19,748 --> 01:26:22,626
Sistema le cose con lei,
estingui il suo debito.
929
01:26:23,418 --> 01:26:26,088
Parlale dei tuoi programmi per il college.
930
01:26:26,255 --> 01:26:28,799
Poi mi chiami e me la passi.
931
01:26:29,800 --> 01:26:32,761
Voglio sentirle dire queste cose,
932
01:26:32,886 --> 01:26:35,264
voglio sentire la sua voce.
933
01:26:44,481 --> 01:26:46,316
Fai sul serio?
934
01:26:48,944 --> 01:26:50,445
Sì.
935
01:26:56,034 --> 01:26:57,536
E se non lo faccio?
936
01:27:01,165 --> 01:27:05,043
Questa non è una proposta
che puoi permetterti di rifiutare.
937
01:27:06,003 --> 01:27:08,172
E se mi imbrogli,
938
01:27:08,964 --> 01:27:11,133
ti trovo.
939
01:27:11,967 --> 01:27:14,178
Spera che non avvenga.
940
01:27:18,348 --> 01:27:21,935
Non mi piace essere una celebrità
del gioco d'azzardo.
941
01:27:22,060 --> 01:27:24,605
Mi piace il gioco d'azzardo anonimo.
942
01:27:24,730 --> 01:27:26,982
L'ho fatto per te.
943
01:27:28,233 --> 01:27:30,110
Hai capito?
944
01:27:39,203 --> 01:27:40,579
Sì.
945
01:27:42,664 --> 01:27:44,583
Siamo d'accordo?
946
01:27:49,546 --> 01:27:51,423
Sì, siamo d'accordo.
947
01:27:53,008 --> 01:27:54,259
Grazie.
948
01:27:55,511 --> 01:27:58,096
Bene. Adesso la chiamiamo.
949
01:27:59,097 --> 01:28:01,225
Sarà ancora sveglia.
950
01:28:01,892 --> 01:28:03,143
Sì.
951
01:28:37,970 --> 01:28:39,346
Un momento.
952
01:28:40,973 --> 01:28:41,974
Chi è?
953
01:28:42,141 --> 01:28:43,725
Sono William.
954
01:28:46,937 --> 01:28:49,940
Che c'è?
Dovevamo vederci ai tavoli, tutto bene?
955
01:28:50,440 --> 01:28:51,733
Sì.
956
01:28:52,693 --> 01:28:56,321
- C'è la finale domani.
- Sì, lo so. Alle due e mezza, giusto?
957
01:28:56,488 --> 01:28:59,366
- Dov'è il tuo compare?
- Lui è...
958
01:28:59,533 --> 01:29:02,452
È dovuto andare a casa,
sua madre non sta bene.
959
01:29:02,661 --> 01:29:05,372
- Ha una madre?
- Sì, sembra impossibile.
960
01:29:05,539 --> 01:29:07,583
Che cos'hai in mente?
961
01:29:10,210 --> 01:29:13,797
Ho fatto una promessa a Cirk,
prima che andasse via.
962
01:29:14,840 --> 01:29:17,176
Sai, lui parla di te, tu gli piaci.
963
01:29:17,342 --> 01:29:20,345
Io?
Si atteggia a fare il cupido.
964
01:29:22,139 --> 01:29:24,141
Gli ho promesso che...
965
01:29:25,392 --> 01:29:28,562
avrei seguito questi sentimenti che ho...
966
01:29:30,147 --> 01:29:32,524
Questi sentimenti che provo per te.
967
01:29:34,193 --> 01:29:36,445
Forse li provi anche tu.
968
01:29:45,412 --> 01:29:47,831
- Dici sul serio?
- Sul serio.
969
01:30:03,222 --> 01:30:06,558
La sensazione che si prova
a essere perdonati
970
01:30:06,767 --> 01:30:09,812
e a perdonare se stessi è molto simile.
971
01:30:12,815 --> 01:30:15,859
Non c'è motivo di cercare di distinguerle.
972
01:30:20,072 --> 01:30:22,241
Quanto tempo abbiamo?
973
01:30:23,158 --> 01:30:24,993
Vieni a vedere.
974
01:30:27,079 --> 01:30:28,497
Cosa?
975
01:30:30,207 --> 01:30:31,959
Cirk?
976
01:30:32,125 --> 01:30:33,544
Mio Dio, sei proprio tu?
977
01:30:33,794 --> 01:30:35,587
- Sì, mamma.
- Dove sei?
978
01:30:35,796 --> 01:30:37,840
Sono a Panama City.
979
01:30:38,215 --> 01:30:41,301
Che succede? È passato tanto tempo.
980
01:30:41,468 --> 01:30:43,762
Mamma, ci ho pensato e...
981
01:30:44,847 --> 01:30:47,182
Sono stato ingiusto con te.
982
01:30:47,307 --> 01:30:49,476
Vorrei venire a trovarti.
983
01:30:51,103 --> 01:30:52,813
Ma stai bene?
984
01:30:53,021 --> 01:30:55,899
Va avanti così per un po',
diventa sdolcinato.
985
01:30:56,066 --> 01:30:59,319
Lei vive fuori Portland,
lui la raggiungerà tra un paio di giorni.
986
01:30:59,486 --> 01:31:01,405
Mi chiamerà da lì.
987
01:31:02,197 --> 01:31:04,032
Come sei riuscito a convincerlo?
988
01:31:04,199 --> 01:31:07,578
In realtà lo voleva.
Gli serviva solo una scusa.
989
01:31:08,996 --> 01:31:12,624
Potrei andarli a trovare,
non ho mai giocato nel Northwest.
990
01:31:13,500 --> 01:31:16,712
E benvenuti al tavolo della finale!
991
01:31:25,262 --> 01:31:27,598
Tienilo d'occhio, aspetto una chiamata.
992
01:32:14,269 --> 01:32:15,687
Complimenti.
993
01:32:21,777 --> 01:32:24,655
Bene, signori, questo livello è terminato.
994
01:32:24,863 --> 01:32:26,490
Pausa cena di 90 minuti.
995
01:32:33,705 --> 01:32:35,666
Il tuo telefono suona.
996
01:32:41,463 --> 01:32:44,508
È di Cirk.
"Vorrei che fossi qui."
997
01:32:52,975 --> 01:32:54,393
Bella.
998
01:32:55,394 --> 01:32:57,396
Hai una decina di minuti.
999
01:34:17,267 --> 01:34:18,602
Bella partita.
1000
01:35:44,062 --> 01:35:46,106
Scusate un momento.
1001
01:35:54,072 --> 01:35:55,073
Che succede?
1002
01:35:57,576 --> 01:35:59,286
Assistenza.
1003
01:36:07,795 --> 01:36:09,755
Buonasera da Rockville, Virginia.
1004
01:36:09,963 --> 01:36:11,715
Sono Ryan Choi
per Eleven Alive News.
1005
01:36:11,924 --> 01:36:15,260
Ci troviamo davanti alla casa
del maggiore John Gordo.
1006
01:36:15,427 --> 01:36:18,680
Sappiamo che un uomo non identificato
si è presentato qui,
1007
01:36:18,889 --> 01:36:21,767
armato di pistola a pallini.
1008
01:36:21,934 --> 01:36:24,228
L'uomo ha sparato mancando il bersaglio.
1009
01:36:24,394 --> 01:36:27,564
Il maggiore Gordo ha risposto al fuoco
e lo ha ucciso.
1010
01:36:27,689 --> 01:36:30,776
Qualche ora fa
ho intervistato il maggiore Gordo.
1011
01:36:30,943 --> 01:36:34,154
Paghiamo per la sicurezza
temendo che accadano queste cose,
1012
01:36:34,321 --> 01:36:37,199
ma pensiamo che non accadranno mai.
1013
01:36:37,366 --> 01:36:42,204
Ora le altre notizie. Incendio di natura
sospetta in una zona industriale.
1014
01:36:42,371 --> 01:36:44,623
Sono intervenute quattro squadre
di vigili del fuoco.
1015
01:36:44,748 --> 01:36:50,963
Pare che non ci siano feriti e l'incendio
è stato domato in un'ora e mezza circa.
1016
01:36:51,213 --> 01:36:53,799
Le autorità competenti sono sul posto.
1017
01:39:15,357 --> 01:39:17,359
È staccata.
1018
01:39:31,498 --> 01:39:33,625
Vieni a sederti, John.
1019
01:39:34,710 --> 01:39:36,712
Non fare lo stupido.
1020
01:40:00,819 --> 01:40:02,196
Ti ricordi di me?
1021
01:40:02,404 --> 01:40:04,031
Dovrei?
1022
01:40:06,366 --> 01:40:08,535
Sezione 1A. Abu Ghraib.
1023
01:40:11,121 --> 01:40:12,581
Tillich.
1024
01:40:14,041 --> 01:40:16,001
Bill Tillich.
1025
01:40:18,504 --> 01:40:21,423
Ti trovo piuttosto bene, tutto considerato.
1026
01:40:24,676 --> 01:40:27,179
- Quanto sei stato a Leavenworth?
- Otto anni e mezzo.
1027
01:40:27,387 --> 01:40:29,264
È uno schifo.
1028
01:40:35,062 --> 01:40:37,439
Il ragazzo a cui hai sparato...
1029
01:40:39,817 --> 01:40:41,819
voleva ucciderti.
1030
01:40:41,944 --> 01:40:43,946
Lo immaginavo.
1031
01:40:45,447 --> 01:40:47,783
Hai addestrato suo padre.
1032
01:40:48,575 --> 01:40:50,869
Si chiamava Roger Baufort.
1033
01:40:51,036 --> 01:40:52,871
Così come hai addestrato me.
1034
01:40:54,665 --> 01:40:56,542
Che gli è successo?
1035
01:40:57,543 --> 01:40:59,628
Si è sparato.
1036
01:41:01,338 --> 01:41:03,715
Quindi la colpa è mia.
1037
01:41:03,882 --> 01:41:07,886
È una difesa da codardo,
soldato scelto Tillich, e tu lo sai.
1038
01:41:08,929 --> 01:41:12,516
Ognuno di noi è responsabile
delle proprie azioni.
1039
01:41:15,644 --> 01:41:17,896
Ne sono convinto.
1040
01:41:20,858 --> 01:41:23,902
Adesso andiamo nell'altra stanza,
1041
01:41:24,069 --> 01:41:26,280
tu e io.
1042
01:41:27,364 --> 01:41:30,951
E facciamo una bella rievocazione.
1043
01:41:32,953 --> 01:41:35,455
Solo uno di noi due uscirà vivo.
1044
01:41:38,292 --> 01:41:40,419
Voglio mettere a posto le cose.
1045
01:41:42,629 --> 01:41:44,923
Altrimenti, John Rodgers,
1046
01:41:47,759 --> 01:41:51,096
ti sparo un colpo dritto in mezzo agli occhi.
1047
01:42:09,031 --> 01:42:10,449
Prego.
1048
01:42:10,616 --> 01:42:12,326
Dopo di te.
1049
01:42:22,377 --> 01:42:25,339
- Ho delle sigarette. Ne vuoi una?
- No.
1050
01:42:26,131 --> 01:42:27,966
Neanch'io.
1051
01:42:29,009 --> 01:42:30,636
Chi comincia?
1052
01:42:32,346 --> 01:42:34,223
Io.
1053
01:43:38,996 --> 01:43:41,039
Pronto, emergenze?
1054
01:43:44,001 --> 01:43:46,253
Devo denunciare un omicidio.
1055
01:43:48,297 --> 01:43:50,549
Al 290 di Great Hills Road.
1056
01:44:26,627 --> 01:44:30,839
Non avevo mai pensato di potermi adattare
alla vita del carcere.
1057
01:44:35,677 --> 01:44:36,845
Detenuto Tillich.
1058
01:44:37,429 --> 01:44:39,097
Hai una visita.
1059
01:51:11,865 --> 01:51:16,495
Traduzione: Cristina Liso
Sottotitoli: Laser S. Film s.r.l. - Roma