1 00:00:34,015 --> 00:00:38,895 IL COLLEZIONISTA DI CARTE 2 00:01:38,792 --> 00:01:43,005 Non avevo mai pensato di potermi adattare alla vita del carcere. 3 00:01:44,380 --> 00:01:49,094 Da bambino avevo paura degli spazi stretti, avevo paura degli ascensori. 4 00:01:49,470 --> 00:01:51,763 Da giovane volevo solo salire in macchina, 5 00:01:51,972 --> 00:01:54,600 abbassare i finestrini e guidare, guidare... 6 00:01:55,184 --> 00:01:58,353 andare ovunque mi portassero i miei occhi. 7 00:01:58,562 --> 00:02:00,397 Ero un ragazzo americano. 8 00:02:00,981 --> 00:02:04,443 La reclusione, di qualsiasi genere, mi terrorizzava. 9 00:02:04,610 --> 00:02:08,447 Così, con mia sorpresa, essendo stato condannato a dieci anni di prigione... 10 00:02:10,532 --> 00:02:13,702 ho scoperto di sapermi adattare bene. 11 00:02:21,293 --> 00:02:24,421 Sezione 7, chiusura celle. Ore 08:00. 12 00:02:39,812 --> 00:02:41,480 Mi piaceva la routine. 13 00:02:41,647 --> 00:02:43,273 Mi piaceva il regime. 14 00:02:43,440 --> 00:02:46,944 Stesse attività alla stessa ora, ogni giorno. 15 00:02:47,110 --> 00:02:50,614 Stesso spazzolino, stessi vestiti, stesso gabinetto. 16 00:02:51,031 --> 00:02:53,659 Stesso sudore stantio, fumo stantio, 17 00:02:53,826 --> 00:02:57,788 corpi stantii, cibo stantio, scoregge stantie. 18 00:02:57,996 --> 00:02:59,998 Stesse conversazioni. 19 00:03:00,207 --> 00:03:03,210 Le facce cambiano, ma non tanto. Non c'è scelta. 20 00:03:03,377 --> 00:03:07,297 Ho scoperto che mi piaceva leggere. Non avevo mai letto un libro. 21 00:03:07,506 --> 00:03:09,758 Non fino in fondo. 22 00:03:10,759 --> 00:03:14,555 Ho scoperto una vita che aveva superato ogni mia immaginazione. 23 00:03:17,641 --> 00:03:20,060 In prigione ho imparato a contare le carte. 24 00:03:26,275 --> 00:03:28,318 La differenza tra il blackjack e gli altri giochi di carte 25 00:03:28,694 --> 00:03:31,321 è che si basa su eventi dipendenti tra loro, 26 00:03:31,488 --> 00:03:35,075 cioè il passato influenza le probabilità del futuro. 27 00:03:35,284 --> 00:03:37,828 Il banco ha una percentuale di vantaggio dell'1,5. 28 00:03:39,371 --> 00:03:41,665 Se il giocatore conosce il valore delle carte nel sabot, 29 00:03:41,790 --> 00:03:43,709 può trasformare il vantaggio del banco in suo favore. 30 00:03:46,086 --> 00:03:49,673 Per riuscirci deve tenere traccia di ogni carta giocata. 31 00:03:50,883 --> 00:03:53,093 Il conteggio si basa sul sistema High-Low. 32 00:03:53,302 --> 00:03:57,723 Le carte alte, 10, jack, donna, re, hanno un valore di -1. 33 00:03:59,057 --> 00:04:02,811 Più si esauriscono, più il vantaggio del giocatore diminuisce. 34 00:04:02,978 --> 00:04:07,232 Le carte basse, 2, 3, 4, 5, 6, hanno un valore di +1. 35 00:04:10,611 --> 00:04:12,988 7, 8 e 9 non hanno valore. 36 00:04:13,947 --> 00:04:18,160 Il giocatore tiene traccia di ogni carta e calcola il conteggio corrente. 37 00:04:18,410 --> 00:04:20,245 Poi ottiene il conteggio reale, 38 00:04:20,454 --> 00:04:23,081 cioè il conteggio corrente diviso per i mazzi rimasti. 39 00:04:23,332 --> 00:04:27,544 Per esempio, se il conteggio corrente è +9 e rimangono 4 mazzi e mezzo, 40 00:04:27,753 --> 00:04:31,048 9 diviso 4,5 ti dà un conteggio reale di +2. 41 00:04:32,382 --> 00:04:36,053 Più il conteggio reale aumenta, più aumenta il vantaggio del giocatore. 42 00:04:36,929 --> 00:04:39,807 L'idea è di puntare poco, quando non hai il vantaggio, 43 00:04:40,015 --> 00:04:41,975 e di più quando lo hai. 44 00:04:46,355 --> 00:04:48,065 Basta così per me. 45 00:04:49,566 --> 00:04:51,068 È stato un piacere. 46 00:04:55,989 --> 00:04:57,574 Arrivederci. 47 00:04:59,618 --> 00:05:01,662 - Salve, come va? - Bene. 48 00:05:05,749 --> 00:05:08,752 - Le preferisce di grosso taglio? - Sì, grazie. 49 00:05:11,380 --> 00:05:15,008 Uno, due, tre, quattro, cinque, sei, sette, e... 50 00:05:15,217 --> 00:05:17,803 - Cinquanta. Sono 750 dollari. - Grazie. 51 00:05:17,928 --> 00:05:20,347 - Buona giornata. - A lei. 52 00:06:17,946 --> 00:06:20,199 - Buongiorno. - Buongiorno a lei. 53 00:06:20,657 --> 00:06:21,825 Vorrei... 54 00:06:22,534 --> 00:06:26,038 Una singola, per una notte. Pago subito, in contanti. 55 00:06:26,246 --> 00:06:28,290 Cinquantasei dollari. 56 00:06:30,834 --> 00:06:33,128 Il check out è a mezzogiorno. 57 00:06:33,545 --> 00:06:35,214 Una firma qui. 58 00:06:35,839 --> 00:06:38,300 - Gradisce del caffè? - Di quando è? 59 00:06:38,926 --> 00:06:40,886 L'ho fatto stamattina. 60 00:06:41,887 --> 00:06:42,971 No, grazie. 61 00:06:43,972 --> 00:06:46,099 - Stanza 101. - Grazie. 62 00:09:28,387 --> 00:09:31,431 Mister B, quanto tempo! 63 00:09:31,640 --> 00:09:34,935 - Non così tanto, Slippery Joe. - Nessuno mi chiama più così. 64 00:09:35,060 --> 00:09:37,062 - Come chiamano te? - Hai qualche idea? 65 00:09:37,187 --> 00:09:40,315 - Sei qui per il torneo di poker? - Sì, mi piacciono le nuove aperture. 66 00:09:40,482 --> 00:09:43,819 - Riaperture. Non so perché... - Ricominciano dopo qualche errore. 67 00:09:43,944 --> 00:09:47,364 - Capita a tutti. - C'è una nuova sala Pai Gow ad alto rischio. 68 00:09:47,573 --> 00:09:50,159 - Il banco ha un vantaggio dell'11%. - Ed è pieno di polli. 69 00:09:50,325 --> 00:09:54,746 - Non lo so, i giocatori asiatici sono furbi. - Sì, questo è quello che pensi tu. 70 00:09:54,913 --> 00:09:57,124 - A cosa giochi? - Gioco un po' a blackjack. 71 00:09:57,291 --> 00:10:01,044 - Ci sono dei tizi davvero in gamba laggiù... - Non sono in vena. 72 00:10:01,170 --> 00:10:03,589 Ma li devi conoscere. Comunque... 73 00:10:04,214 --> 00:10:06,467 Va bene, andiamo al Washa Casino. 74 00:10:06,675 --> 00:10:09,887 È a 15 minuti da qui, ci guardiamo la partita di poker... 75 00:10:10,053 --> 00:10:12,598 - Slippery... - Dai, Mister B! 76 00:10:12,764 --> 00:10:15,517 Ci andiamo, ci andiamo. Sai cosa? 77 00:10:16,435 --> 00:10:19,188 Ho chiuso con questo posto. Puoi... 78 00:10:20,772 --> 00:10:23,275 Kansas City è stata una benedizione, da allora... 79 00:10:23,442 --> 00:10:24,776 Non ho mai giocato là. 80 00:10:30,115 --> 00:10:32,201 Washa Casino. Che razza di nome è? 81 00:10:32,367 --> 00:10:33,994 È indigeno. 82 00:10:37,164 --> 00:10:39,249 E dov'è tutta la roba indiana? 83 00:10:40,334 --> 00:10:41,752 Jackpot! 84 00:10:46,340 --> 00:10:47,800 Cazzo. 85 00:10:50,177 --> 00:10:51,386 Cazzo! 86 00:10:52,095 --> 00:10:54,306 Sono già al tavolo della finale. 87 00:11:01,104 --> 00:11:04,942 Torneo mondiale del cazzo. Un paio di palle. 88 00:11:05,234 --> 00:11:08,153 - Che problema hai? - Nessun problema. 89 00:11:09,112 --> 00:11:11,114 USA! 90 00:11:11,490 --> 00:11:14,827 Guarda quel coglione, Mister USA. 91 00:11:14,993 --> 00:11:17,704 - Gli sta andando bene. - E lui sfrutta la situazione. 92 00:11:18,956 --> 00:11:22,042 È nato in Ucraina. Sai che ha un sito web? 93 00:11:22,209 --> 00:11:24,378 Sono venuto fin qui per questa merda. 94 00:11:28,006 --> 00:11:30,134 Dove andrai dopo? 95 00:11:30,259 --> 00:11:35,139 C'è un convegno delle forze dell'ordine ad Atlantic City. Sicurezza globale. 96 00:11:35,264 --> 00:11:37,474 I poliziotti vanno sempre bene. 97 00:11:37,683 --> 00:11:39,726 Bevono qualche bicchiere e pensano di essere intoccabili. 98 00:11:39,852 --> 00:11:43,522 Ti ho mai detto di mio fratello Bobby di Pascagoula? 99 00:11:43,772 --> 00:11:46,275 - Un tizio lo ha ucciso. - USA! 100 00:11:47,776 --> 00:11:50,571 Quello ha fatto il militare 101 00:11:50,779 --> 00:11:53,949 solo per infilarsi in bocca quella bandiera rossa, bianca e blu, 102 00:11:54,116 --> 00:11:55,325 e farsela uscire dal culo. 103 00:11:55,534 --> 00:11:57,953 Hai raccontato la storia della sua vita. 104 00:12:12,885 --> 00:12:15,596 - Posso unirmi a voi? - Con piacere. 105 00:12:15,804 --> 00:12:18,891 - Io ti conosco. - Abbiamo giocato insieme. 106 00:12:19,057 --> 00:12:23,228 Mi sa che vi lascio soli, voi giovani, e vado a giocare a dadi. 107 00:12:23,353 --> 00:12:25,439 - D'accordo. - Tre volte. 108 00:12:25,606 --> 00:12:27,483 No, quattro volte. 109 00:12:27,649 --> 00:12:30,527 Horseshoe a Baltimora, Caesar ad Atlantic City... 110 00:12:30,736 --> 00:12:33,822 - Foxwoods e Harrah a Philadelphia. - È vero. 111 00:12:34,031 --> 00:12:38,202 - Li hai stracciati tutti al Foxwoods. - Inspiegabile fortuna. 112 00:12:38,327 --> 00:12:42,748 - Linda, giusto? - La Linda. LL, come Lucky Lady. 113 00:12:42,956 --> 00:12:43,874 Okay. 114 00:12:44,041 --> 00:12:46,251 Ti ho guardato giocare. Conti le carte, vero? 115 00:12:46,418 --> 00:12:50,631 - Non sono così in gamba. - Ma vinci, perciò conti le carte. 116 00:12:51,256 --> 00:12:53,675 Come riesci a non farti espellere? 117 00:12:53,884 --> 00:12:55,552 Mi hanno espulso. 118 00:12:56,303 --> 00:12:58,472 Eppure sei qui. 119 00:12:59,515 --> 00:13:01,934 Sì, beh, è una questione di livello. 120 00:13:02,100 --> 00:13:04,269 I casinò non badano a quelli che contano le carte, 121 00:13:04,436 --> 00:13:07,272 neanche a quelli che contano le carte e vincono. 122 00:13:07,397 --> 00:13:10,108 Io prendo un Tom Collins con Tanqueray. 123 00:13:10,275 --> 00:13:12,277 Acqua gassata, grazie. 124 00:13:12,402 --> 00:13:16,490 Però non vogliono i giocatori che contano le carte e vincono forte. 125 00:13:16,657 --> 00:13:19,284 Dipende da quanto e da come vinci. 126 00:13:19,409 --> 00:13:21,829 Io mi pongo degli obiettivi modesti. 127 00:13:21,995 --> 00:13:25,999 Voglio parlarti proprio di questo. Come hai detto che ti chiami? 128 00:13:26,166 --> 00:13:27,709 William Tell. 129 00:13:28,710 --> 00:13:30,796 Io ti ho visto giocare a poker 130 00:13:31,004 --> 00:13:34,049 e mi chiedo perché giochi al ribasso, sei un fuoriclasse. 131 00:13:34,633 --> 00:13:36,135 Obiettivi modesti. 132 00:13:36,301 --> 00:13:40,264 Ma non c'è ragione, ti serve un finanziatore. Con i tornei multitavolo 133 00:13:40,389 --> 00:13:42,683 ci puoi fare sette milioni. 134 00:13:42,891 --> 00:13:47,646 - È questo che fai, gestisci una scuderia? - Sono sempre in cerca di un purosangue. 135 00:13:47,771 --> 00:13:50,732 Posso trovarti un finanziatore, al cento per cento, basta la mia parola. 136 00:13:52,276 --> 00:13:54,194 Preferisco non dare nell'occhio. 137 00:13:55,279 --> 00:13:57,573 Credevo fossi un giocatore d'azzardo. 138 00:14:00,534 --> 00:14:01,910 Grazie. 139 00:14:03,328 --> 00:14:04,997 - Grazie. - Prego. 140 00:14:05,664 --> 00:14:08,208 Allora... Bill. 141 00:14:08,333 --> 00:14:10,502 Sei mai stato in prigione? 142 00:14:13,380 --> 00:14:15,007 Perché me lo chiedi? 143 00:14:15,174 --> 00:14:19,178 So riconoscere chi è stato dentro. È un dono naturale. 144 00:14:22,681 --> 00:14:25,309 C'è un problema se hai un finanziatore. 145 00:14:26,810 --> 00:14:29,813 Lui ci mette i soldi, si dividono le vincite e va bene. 146 00:14:29,938 --> 00:14:34,610 Ma se perdi, lo devi ripagare con le vincite future, giusto? Funziona così. 147 00:14:34,860 --> 00:14:37,362 E con il tempo, accumuli debito. 148 00:14:37,946 --> 00:14:42,075 Su un qualsiasi sito di poker c'è la classifica dei vincitori, guadagni milionari. 149 00:14:42,242 --> 00:14:46,788 La metà di loro sta affogando, sommersa da debiti che non salderà mai. 150 00:14:47,039 --> 00:14:50,000 Se non giochi per soldi, che giochi a fare? 151 00:14:51,168 --> 00:14:53,295 Per passare il tempo. 152 00:14:55,589 --> 00:14:57,090 Allora, Bill... 153 00:14:58,801 --> 00:15:01,094 perché non passi un po' di tempo con me? 154 00:15:01,220 --> 00:15:03,347 Giochiamo a poker. 155 00:15:08,936 --> 00:15:13,482 Nel poker non giochi contro il banco, giochi contro altri giocatori. 156 00:15:13,857 --> 00:15:16,151 Il banco prende una percentuale. 157 00:15:16,276 --> 00:15:18,195 Due cose sono necessarie: 158 00:15:18,362 --> 00:15:22,449 conoscenza delle probabilità matematiche, conoscenza degli avversari. 159 00:15:23,242 --> 00:15:25,619 Il poker è tutta questione di attesa. 160 00:15:25,786 --> 00:15:28,622 Passano le ore, passano i giorni, 161 00:15:28,789 --> 00:15:30,457 una mano dopo l'altra, 162 00:15:30,624 --> 00:15:33,794 ogni mano uguale a quella precedente. 163 00:15:39,967 --> 00:15:42,302 Poi accade qualcosa. 164 00:15:54,982 --> 00:15:59,820 C'è un peso che un giocatore può accumulare accettando un supporto finanziario. 165 00:16:00,028 --> 00:16:02,865 È lo stesso peso che accumula chiunque abbia un debito. 166 00:16:04,283 --> 00:16:07,369 E cresce, cresce, ha una vita propria. 167 00:16:08,871 --> 00:16:12,249 C'è anche un peso morale che un uomo può accumulare. 168 00:16:14,376 --> 00:16:17,588 È il peso creato dalle sue azioni passate. 169 00:16:19,673 --> 00:16:21,550 È un peso... 170 00:16:22,843 --> 00:16:25,345 che non può essere cancellato. 171 00:16:54,708 --> 00:16:59,588 Attenzione, prego. L'incontro dell'associazione delle guardie carcerarie è stato spostato... 172 00:16:59,797 --> 00:17:01,714 È stato un piacere. 173 00:18:05,696 --> 00:18:08,991 BENVENUTI ALLA CONFERENZA SULLA SICUREZZA GLOBALE 174 00:18:09,741 --> 00:18:11,368 Benvenuto, signore. 175 00:18:19,585 --> 00:18:23,130 PROGRAMMA INTERVENTO DEL MAGGIORE JOHN GORDO 176 00:18:23,338 --> 00:18:26,508 SVILUPPI SUGLI INTERROGATORI E LA CERTEZZA DELLA VERITÀ 177 00:18:34,558 --> 00:18:37,895 I poligrafi sono, storicamente, una perdita di soldi 178 00:18:38,103 --> 00:18:41,023 per l'investigazione e le forze dell'ordine. 179 00:18:41,231 --> 00:18:43,233 Ma questo potrebbe cambiare presto. 180 00:18:43,442 --> 00:18:47,946 La Vocat Electronics ha sviluppato un software con una griglia di 22 punti, 181 00:18:48,155 --> 00:18:51,241 per riconoscere le espressioni facciali, 182 00:18:51,408 --> 00:18:54,620 che usa un algoritmo brevettato 183 00:18:54,745 --> 00:18:57,789 per interagire con il sistema CQT del poligrafo. 184 00:18:58,332 --> 00:19:01,043 Questo software, chiamato STABL, 185 00:19:01,251 --> 00:19:03,629 è nella fase di sperimentazione Beta. 186 00:19:03,796 --> 00:19:07,800 La Vocat fornirà presto una versione demo di questo software 187 00:19:08,008 --> 00:19:13,263 che sarà in uso alle forze dell'ordine e agli organismi carcerari statali. 188 00:19:15,307 --> 00:19:17,559 La Vocat non fa grandi proclami, 189 00:19:17,684 --> 00:19:22,022 ma ritiene che questo progresso nel determinare la verità, 190 00:19:22,231 --> 00:19:25,025 abbia bisogno di verifiche sul campo. 191 00:19:25,234 --> 00:19:28,403 Quanto è affidabile, come funziona? 192 00:19:28,570 --> 00:19:30,989 È quello che andrò a dimostrare. 193 00:19:31,573 --> 00:19:34,660 Ho preparato questa presentazione in power point 194 00:19:34,827 --> 00:19:36,829 con un volontario della Polizia di Milwakee. 195 00:19:36,995 --> 00:19:40,249 - Te lo ricordi? - Valutazioni errate di soggetti innocenti. 196 00:19:40,415 --> 00:19:44,169 - Falsi positivi. - Il mio numero. Alloggio in questo hotel. 197 00:19:44,336 --> 00:19:47,881 Le evidenze suggeriscono che il test della domanda di controllo 198 00:19:48,090 --> 00:19:51,051 ha qualche possibilità di scoprire l'inganno, 199 00:19:51,260 --> 00:19:54,054 ma con una significativa percentuale di errore. 200 00:19:57,182 --> 00:20:01,562 Per un principiante, la puntata migliore alla roulette è la combinazione rosso-nero. 201 00:20:01,687 --> 00:20:04,356 Hai il 47,4% di probabilità. 202 00:20:05,524 --> 00:20:07,776 Se vinci, te ne vai. 203 00:20:08,569 --> 00:20:10,612 Se perdi, te ne vai. 204 00:20:11,196 --> 00:20:13,490 È l'unica puntata intelligente al casinò. 205 00:20:13,657 --> 00:20:15,701 14, rosso! 206 00:21:22,184 --> 00:21:24,186 Dov'è la mia scarpa? 207 00:21:26,438 --> 00:21:29,858 Dov'è la mia scarpa, ragazzi? La scarpa! 208 00:23:44,201 --> 00:23:47,329 - Salve. - Un Johnny Walker doppio, liscio. 209 00:23:47,454 --> 00:23:49,498 - Per favore. - Subito. 210 00:23:56,713 --> 00:23:57,714 Ciao. 211 00:23:57,923 --> 00:24:01,510 Mi hai dato un biglietto con il tuo numero, qualche ora fa. 212 00:24:02,761 --> 00:24:04,304 Sei sveglio? 213 00:24:05,597 --> 00:24:07,599 Sono qui, al bar. 214 00:24:07,766 --> 00:24:09,893 Quello vicino agli ascensori. 215 00:24:11,103 --> 00:24:12,729 Ti aspetto. 216 00:24:24,616 --> 00:24:26,285 Bevi qualcosa? 217 00:24:27,619 --> 00:24:29,329 Sì, uno di quelli. 218 00:24:29,454 --> 00:24:31,999 - Un altro, lo stesso. - Certo. 219 00:24:32,958 --> 00:24:34,626 Sediamoci. 220 00:24:46,180 --> 00:24:48,056 Allora, perché l'hai fatto? 221 00:24:51,018 --> 00:24:52,436 Cosa? 222 00:24:53,645 --> 00:24:57,399 Mi hai dato un biglietto con il tuo nome e il tuo numero. 223 00:24:58,025 --> 00:25:00,110 Ricordi il maggiore John Gordo? 224 00:25:02,362 --> 00:25:06,074 Ovviamente non è più un maggiore, usa solo il titolo. 225 00:25:07,576 --> 00:25:09,036 Di che parliamo? 226 00:25:10,287 --> 00:25:13,874 Soldato scelto William Tillich. Ti chiami così, no? 227 00:25:15,250 --> 00:25:18,462 Ho fatto ricerche, conosco il tuo caso. 228 00:25:22,049 --> 00:25:23,467 Grazie. 229 00:25:26,136 --> 00:25:27,387 Tu chi sei? 230 00:25:27,513 --> 00:25:29,848 Cirk Baufort. Cirk con la "C". 231 00:25:30,057 --> 00:25:32,309 Mio padre era Roger Baufort. 232 00:25:32,851 --> 00:25:36,480 Gordo lo ha avviato all'arte dell'Interrogatorio Potenziato. 233 00:25:37,523 --> 00:25:40,359 Roger Baufort? Questo nome non mi dice niente. 234 00:25:40,567 --> 00:25:44,071 Gordo era ad Abu Ghraib, come mercenario. 235 00:25:44,863 --> 00:25:47,699 Mio padre... andò a trovarlo lì. 236 00:25:48,450 --> 00:25:49,993 Dove vuoi arrivare? 237 00:25:50,160 --> 00:25:53,872 La bellezza dello schema era che Gordo, una volta diventato mercenario, 238 00:25:54,081 --> 00:25:57,417 non poteva essere perseguito, non in territorio americano. 239 00:25:57,543 --> 00:26:01,088 Ma mio padre... non è stato così fortunato. 240 00:26:01,296 --> 00:26:03,507 È stato congedato con disonore, 241 00:26:03,715 --> 00:26:06,426 ha cominciato a farsi di ossicodone, era rimasto ferito, 242 00:26:06,593 --> 00:26:09,930 si è messo a bere, picchiava mia madre e picchiava me. 243 00:26:10,430 --> 00:26:14,560 Mia madre se n'è andata, un giorno, senza dire una parola e senza bagagli, solo... 244 00:26:16,812 --> 00:26:20,065 Ero rimasto solo io da picchiare, 245 00:26:20,232 --> 00:26:21,817 finché lui si è sparato. 246 00:26:22,025 --> 00:26:24,486 Questo è successo quattro anni fa. 247 00:26:25,737 --> 00:26:28,115 Così ho deciso di vederci chiaro. 248 00:26:28,282 --> 00:26:32,786 Di fare indagini per conto mio, scoprire cos'è successo, stabilire la verità. 249 00:26:33,620 --> 00:26:35,372 Che ne pensa tua madre? 250 00:26:36,540 --> 00:26:39,751 - Lei ha fatto la sua scelta. - Sai dove si trova? 251 00:26:41,044 --> 00:26:42,045 No. 252 00:26:44,923 --> 00:26:46,967 E io cosa c'entro in tutto questo? 253 00:26:47,176 --> 00:26:51,221 Beh, hanno preso un po' di soldati, delle mele marce, 254 00:26:51,388 --> 00:26:55,559 e li hanno puniti, ma i veri responsabili sono ancora a piede libero, 255 00:26:55,684 --> 00:26:59,480 tengono conferenze ai convegni, ricevono lauree ad honorem. 256 00:26:59,605 --> 00:27:03,442 Le mele non erano marce, i cesti che le contenevano erano marci. 257 00:27:08,489 --> 00:27:11,283 Sai, quando ti ho visto al seminario di John Gordo, 258 00:27:11,492 --> 00:27:14,203 ti ho riconosciuto subito, e mi sono detto: 259 00:27:16,079 --> 00:27:19,750 "Ecco l'uomo che forse vuole far parte della mia impresa". 260 00:27:20,417 --> 00:27:22,503 È così che comincia. 261 00:27:22,628 --> 00:27:26,298 Un pensiero fugace, un sogno a occhi aperti, 262 00:27:26,507 --> 00:27:29,593 e poi cresce, e cresce... 263 00:27:31,094 --> 00:27:32,471 Di che si tratta? 264 00:27:33,806 --> 00:27:37,017 Catturarlo, torturarlo e ucciderlo. 265 00:27:38,185 --> 00:27:42,356 Sei stato il loro capro espiatorio. Ti hanno fregato, soldato scelto Tillich. 266 00:27:42,564 --> 00:27:44,525 - Mi chiamo Tell. - Come vuoi. 267 00:27:44,650 --> 00:27:47,361 Tu eri nelle foto, nessun altro è stato perseguito. 268 00:27:47,528 --> 00:27:49,196 Solo i soldati nelle foto. 269 00:27:49,404 --> 00:27:52,658 Ti hanno mandato all'inferno, e hanno incolpato te. 270 00:27:52,825 --> 00:27:55,661 Tu avevi il carcere di Leavenworth, Gordo Riposo e Svago in Kuwait. 271 00:27:55,869 --> 00:27:57,496 Cirk... 272 00:27:58,163 --> 00:28:00,457 devi fare marcia indietro. 273 00:28:02,751 --> 00:28:07,005 Per un sacco di tempo ho pensato le stesse cose che pensi tu adesso. 274 00:28:09,550 --> 00:28:11,510 Ti mangiano vivo. 275 00:28:14,680 --> 00:28:16,640 Mi denuncerai? 276 00:28:18,809 --> 00:28:20,936 No, non lo farò. 277 00:28:21,854 --> 00:28:23,730 È la tua vita. 278 00:29:28,295 --> 00:29:30,422 Cirk con la "C"? 279 00:29:31,924 --> 00:29:34,092 Sono Bill. Tell. 280 00:29:39,473 --> 00:29:41,892 Ti va di viaggiare con me? 281 00:29:42,059 --> 00:29:46,647 Sono un giocatore di carte. Vado di città in città, di casinò in casinò, 282 00:29:46,772 --> 00:29:49,024 di sala gioco in sala gioco. 283 00:29:49,149 --> 00:29:52,778 Ci si sente soli, mi piacerebbe avere compagnia. 284 00:29:54,404 --> 00:29:56,365 Tutto a spese mie. 285 00:30:19,263 --> 00:30:20,222 Chi è? 286 00:30:20,764 --> 00:30:22,099 Tell. 287 00:30:22,307 --> 00:30:23,725 Bill. 288 00:30:25,727 --> 00:30:27,479 Accomodati. 289 00:30:46,331 --> 00:30:49,376 - Tu vivi così? - Beh, stavo facendo i bagagli. 290 00:30:53,422 --> 00:30:56,842 D'accordo, raccogliamo la tua roba e mettiamoci in viaggio. 291 00:31:17,488 --> 00:31:18,780 Spegni. 292 00:31:18,906 --> 00:31:20,949 No, dai. 293 00:31:21,074 --> 00:31:22,993 Spegni questa merda. 294 00:31:23,952 --> 00:31:26,079 Chi sei tu, Dio? 295 00:31:30,375 --> 00:31:32,628 Se fossi stato laggiù, 296 00:31:33,796 --> 00:31:36,131 non vorresti ascoltare mai più questa roba. 297 00:31:41,804 --> 00:31:44,056 Dove andiamo? Non me l'hai detto. 298 00:31:44,848 --> 00:31:46,892 Non me l'hai chiesto. 299 00:31:48,101 --> 00:31:50,729 C'è un "racino" a Delaware Park. 300 00:31:51,313 --> 00:31:54,691 A Delaware, ogni casinò sorge accanto a un ippodromo. 301 00:31:56,443 --> 00:31:58,612 Io non sono un appassionato di carte. 302 00:32:00,531 --> 00:32:02,282 Ti piace lo sport? 303 00:32:02,991 --> 00:32:05,786 - Sì. - Lì puoi scommettere su tanti sport. 304 00:32:06,912 --> 00:32:09,081 Sì, ma ci vogliono i soldi, insomma... 305 00:32:09,289 --> 00:32:11,625 Quanto mi costerà? 306 00:32:11,792 --> 00:32:15,379 Non posso andare in giro a buttare soldi sulle scommesse sportive. 307 00:32:16,130 --> 00:32:18,507 Chi è questo piccolo coglione insolente? 308 00:32:21,218 --> 00:32:24,805 Ho giocato a fantacalcio con gli amici, tempo fa, ma... 309 00:32:24,930 --> 00:32:26,640 immagino che non conti. 310 00:32:26,849 --> 00:32:28,892 E al college, com'è andata? 311 00:32:29,726 --> 00:32:31,270 Non faceva per me. 312 00:32:33,397 --> 00:32:36,275 - Di quanto sei in debito? - Un po'. 313 00:32:39,236 --> 00:32:40,571 Parecchio. 314 00:32:44,741 --> 00:32:46,326 Ci vorresti tornare? 315 00:32:48,912 --> 00:32:51,415 Mi è passata la voglia. 316 00:32:51,582 --> 00:32:53,083 Hai qualche interesse? 317 00:32:53,750 --> 00:32:55,627 In che senso? 318 00:32:55,794 --> 00:33:00,257 Interessi, come... qualcosa che vorresti fare, un'occupazione, un'attività. 319 00:33:02,634 --> 00:33:04,595 Ho degli interessi. 320 00:33:10,267 --> 00:33:12,769 Le scommesse sportive sono una cosa a parte. 321 00:33:12,936 --> 00:33:16,940 Nel mondo si giocano centinaia di partite ogni minuto, sono un sacco di informazioni. 322 00:33:17,107 --> 00:33:20,277 Ma l'algoritmo qui al casinò è più veloce e più sveglio di te, perciò... 323 00:33:20,486 --> 00:33:24,156 A meno che tu abbia qualche soffiata, scommetti solo per divertimento. 324 00:33:24,323 --> 00:33:25,991 Tieni, duecento dollari. 325 00:33:26,158 --> 00:33:29,161 Scegli due squadre, piazza qualche scommessa e divertiti. 326 00:33:29,328 --> 00:33:31,997 Io vado a giocare a blackjack. Questi... 327 00:33:32,539 --> 00:33:34,625 spendili come vuoi. 328 00:33:37,711 --> 00:33:40,923 Solo un secondo, c'è un rumore infernale di là. 329 00:33:41,840 --> 00:33:43,592 Ora va molto meglio. 330 00:33:43,759 --> 00:33:46,011 Ehi, La Linda, ci sei? 331 00:33:47,763 --> 00:33:49,973 Sono all'ippodromo di Delaware. 332 00:33:52,975 --> 00:33:54,977 Elettricisti. 333 00:33:55,604 --> 00:33:59,858 Dunque, ho pensato a quello che mi hai detto e ho cambiato idea. 334 00:33:59,983 --> 00:34:03,986 Potrei essere interessato a quella cosa che mi hai proposto. 335 00:34:07,115 --> 00:34:08,783 Sì, mi rendo conto. 336 00:34:08,950 --> 00:34:12,704 Però penso che potremmo riparlarne in modo più approfondito. 337 00:34:16,332 --> 00:34:18,794 Finito qua, torno ad Atlantic City. 338 00:34:22,339 --> 00:34:23,715 Okay. 339 00:34:24,925 --> 00:34:26,426 D'accordo. 340 00:34:38,063 --> 00:34:40,107 C'è mai fine alla punizione? 341 00:34:41,358 --> 00:34:46,238 C'è un limite alla quantità di sforzo che ci vuole per meritarsi l'espiazione? 342 00:34:46,405 --> 00:34:49,867 È possibile sapere quando si è raggiunto quel limite? 343 00:35:40,709 --> 00:35:42,211 Eccola. 344 00:35:42,419 --> 00:35:44,922 Madame. Benvenuta. 345 00:35:46,381 --> 00:35:50,093 La Linda, vorrei presentarti il giovanotto una volta conosciuto come Cirk Baufort. 346 00:35:50,260 --> 00:35:54,097 - Ora lo chiamiamo solo "Kid". - Sì, mi chiamo Cirk con la "C". 347 00:35:54,223 --> 00:35:56,433 - Piacere, Kid. - È il re delle scommesse sportive. 348 00:35:56,642 --> 00:35:58,977 Ieri ha centrato due partite con una doppia scommessa. 349 00:35:59,102 --> 00:36:01,230 Dammi un po' di fortuna. 350 00:36:02,064 --> 00:36:04,733 La Linda e io dobbiamo parlare, magari... 351 00:36:04,900 --> 00:36:08,403 - Mi faccio un giro alle slot. - Va bene, punta poco e perdi poco. 352 00:36:10,739 --> 00:36:12,908 È un bravo ragazzo. 353 00:36:13,075 --> 00:36:15,202 Di cosa volevi parlarmi? 354 00:36:17,329 --> 00:36:19,414 Beh, stavo pensando... 355 00:36:19,623 --> 00:36:24,169 di mettere da parte un gruzzolo e per farlo ho bisogno di un finanziatore. 356 00:36:24,336 --> 00:36:26,588 È una svolta clamorosa. 357 00:36:27,464 --> 00:36:29,299 Hai risvegliato qualcosa in me. 358 00:36:32,344 --> 00:36:36,056 Non lo so... è per il ragazzo, gli serve aiuto. 359 00:36:36,181 --> 00:36:37,724 I soldi lo aiuteranno? 360 00:36:38,100 --> 00:36:40,102 Ha dei debiti. 361 00:36:40,227 --> 00:36:42,479 Allora, da dove cominciamo? 362 00:36:42,688 --> 00:36:45,107 Partecipa alle World Series of Poker. 363 00:36:45,274 --> 00:36:47,568 C'è un evento ogni settimana. 364 00:36:47,776 --> 00:36:51,155 - Emergerai presto se hai voglia di viaggiare. - Certo. 365 00:36:52,156 --> 00:36:55,159 Cominceremo con la Costa Orientale, per ora. Per stuzzicarli. 366 00:36:55,492 --> 00:36:57,202 Vegas? 367 00:36:57,369 --> 00:36:59,371 È lì che stanno i soldi. 368 00:36:59,538 --> 00:37:01,999 Devo incontrare il finanziatore? 369 00:37:02,166 --> 00:37:05,502 Per qualcuno è una questione di ego, per altri non fa differenza. 370 00:37:05,711 --> 00:37:08,046 Troverò qualcuno adatto a te. 371 00:37:12,551 --> 00:37:15,721 Metto da parte un po' di soldi e mi ritiro. 372 00:37:16,763 --> 00:37:19,141 Un anno al massimo e sono fuori. 373 00:37:22,019 --> 00:37:24,271 Vorrei tanto crederci. 374 00:37:25,314 --> 00:37:27,065 Credici. 375 00:37:32,404 --> 00:37:34,531 Sono troppo vecchia per questo. Ciao. 376 00:37:34,907 --> 00:37:36,200 Ciao. 377 00:37:44,291 --> 00:37:46,043 L'altro giorno, 378 00:37:46,210 --> 00:37:50,255 mi hai chiesto quale fosse la più bella mano di poker mai giocata. 379 00:37:51,924 --> 00:37:54,593 Posso solo parlare per quello che ho visto. 380 00:37:55,260 --> 00:37:57,137 E questa... 381 00:37:57,721 --> 00:38:00,015 è la migliore che abbia visto. 382 00:38:00,808 --> 00:38:03,727 2012. Indian Casino, in Iowa. 383 00:38:04,353 --> 00:38:07,272 Blackbird Bend, Omaha Nation. 384 00:38:07,648 --> 00:38:09,483 Torneo da diecimila dollari. 385 00:38:09,608 --> 00:38:13,570 Goldie, un giocatore asiatico, pieno di oro addosso, e... 386 00:38:13,821 --> 00:38:16,615 Alex Karesco, campione delle WSOP, ne avrai sentito parlare. 387 00:38:17,199 --> 00:38:21,036 Alex ha: coppia di donne, fiori e quadri. 388 00:38:22,663 --> 00:38:26,124 Goldie ha: otto e nove di quadri. 389 00:38:27,709 --> 00:38:29,753 - Come hai fatto? - Pratica. 390 00:38:29,920 --> 00:38:33,298 Sono stato in un posto dove avevo tanto tempo a disposizione. Ora il flop. 391 00:38:33,549 --> 00:38:37,469 Dieci di picche, jack di quadri, donna di cuori. 392 00:38:39,179 --> 00:38:40,556 Una situazione esplosiva. 393 00:38:42,099 --> 00:38:46,520 Entrambi pensano di essere in vantaggio. Si parte: cip, rilancio, 394 00:38:46,979 --> 00:38:48,981 un altro rilancio, un altro ancora, 395 00:38:49,314 --> 00:38:50,607 call. 396 00:38:50,732 --> 00:38:54,278 Alex e Goldie sono testa a testa. Ora il turn. 397 00:38:55,362 --> 00:38:57,489 Dieci di quadri. Adesso... 398 00:38:57,698 --> 00:39:00,367 c'è solo una carta che può eliminare Goldie. 399 00:39:00,534 --> 00:39:03,495 C'è un 2% di possibilità che il river sia un sette di quadri. 400 00:39:03,704 --> 00:39:08,041 Alex ha il 98% di possibilità di vincere con un full di tre donne e due dieci. 401 00:39:08,208 --> 00:39:10,002 Goldie osserva il danno. 402 00:39:10,169 --> 00:39:12,713 Non ha abbastanza per scommettere il piatto. 403 00:39:12,963 --> 00:39:16,133 Fa questa specie di risucchio, come fanno i giapponesi. 404 00:39:18,886 --> 00:39:21,972 Poi fa all in. Alex vede. 405 00:39:22,139 --> 00:39:24,224 Ed ecco il river. 406 00:39:26,018 --> 00:39:27,394 Sette di quadri. 407 00:39:27,895 --> 00:39:30,272 La scala colore batte full. Vince Goldie. 408 00:39:30,647 --> 00:39:33,817 - Hai visto la partita? - Da allora non sono più stato in Iowa. 409 00:39:33,984 --> 00:39:35,903 Ancora, per favore. 410 00:39:44,912 --> 00:39:46,747 Insomma, questo... 411 00:39:48,665 --> 00:39:50,959 questo piano che hai... 412 00:39:51,877 --> 00:39:55,589 a proposito del maggiore John Gordo, ci hai riflettuto bene? 413 00:39:57,716 --> 00:39:59,885 Lui è un osso duro, tu no. 414 00:40:01,678 --> 00:40:04,932 Si è tirato fuori da qualsiasi cazzo di servizio. 415 00:40:05,557 --> 00:40:07,351 Come pensi di fare? 416 00:40:08,936 --> 00:40:10,562 Beh... 417 00:40:10,729 --> 00:40:15,609 servirebbe un sedativo, ketamina, combinata con il Telazol. 418 00:40:15,776 --> 00:40:18,070 Può essere somministrato con una pistola a freccette. 419 00:40:19,404 --> 00:40:22,324 - Dove hai trovato queste informazioni? - Internet. 420 00:40:22,449 --> 00:40:24,618 - E ce l'hai? - Solo la ketamina. 421 00:40:24,785 --> 00:40:27,663 Ma è incredibile quanto sia facile procurarsi questa roba. 422 00:40:27,871 --> 00:40:30,207 L'ho ordinata per gioco, e tre giorni dopo è arrivata. 423 00:40:31,750 --> 00:40:33,794 Non è una grande trovata. 424 00:40:34,962 --> 00:40:37,631 Per questo ho bisogno di un complice. 425 00:40:37,881 --> 00:40:41,552 Una persona con esperienza, qualcuno competente. 426 00:40:41,718 --> 00:40:43,512 E motivato. 427 00:40:43,637 --> 00:40:45,639 Un uomo forte. 428 00:40:45,848 --> 00:40:47,307 Un uomo come te. 429 00:40:51,395 --> 00:40:53,021 Proviamo... 430 00:40:53,188 --> 00:40:56,316 a rivedere il tuo piano, per un momento. 431 00:40:57,234 --> 00:40:59,695 Hai localizzato John Gordo. 432 00:40:59,903 --> 00:41:01,989 Gli hai sparato una freccetta. 433 00:41:02,114 --> 00:41:05,534 Lui è andato. Che succede dopo? 434 00:41:09,329 --> 00:41:14,001 Lo spoglierei nudo, gli metterei un cappuccio sulla testa. 435 00:41:14,168 --> 00:41:16,920 Uno di quei sacchi militari verdi, per la sabbia. 436 00:41:17,045 --> 00:41:19,006 Si trovano su eBay. 437 00:41:20,257 --> 00:41:24,428 Lo ammanetterei e lo appenderei al soffitto, per impedirgli di dormire. 438 00:41:26,096 --> 00:41:29,683 Lo costringerei a masturbarsi mentre lo colpisco sulle gambe. 439 00:41:32,644 --> 00:41:36,440 - Tuo padre ti ha raccontato queste cose? - No, non ne parlava mai. 440 00:41:38,192 --> 00:41:40,277 Si teneva tutto dentro. 441 00:41:40,569 --> 00:41:42,321 Ti picchiava? 442 00:41:43,405 --> 00:41:44,781 È acqua passata. 443 00:41:44,990 --> 00:41:47,784 Il corpo ricorda, incamera tutto. 444 00:41:50,370 --> 00:41:53,540 Vuoi che ti racconti qualcosa? Ti interessa? 445 00:41:55,042 --> 00:41:59,087 - Cosa? - Lo sai, e muori dalla voglia di ascoltare. 446 00:42:10,057 --> 00:42:11,683 Il rumore. 447 00:42:13,727 --> 00:42:15,562 La puzza. 448 00:42:16,814 --> 00:42:18,565 Feci. 449 00:42:18,690 --> 00:42:20,442 Urina. 450 00:42:20,567 --> 00:42:24,363 Petrolio, esplosivi, candeggina, 451 00:42:24,488 --> 00:42:28,158 sudore, fumo, tutto il giorno. 452 00:42:28,325 --> 00:42:29,701 Ogni giorno. 453 00:42:29,868 --> 00:42:33,664 Ragni della sabbia, ragni cammello, formiche grosse come scarafaggi. 454 00:42:33,789 --> 00:42:35,499 Il caldo. 455 00:42:35,916 --> 00:42:40,629 La paura, la botta di adrenalina, i mortai e il gran rumore che fanno. 456 00:42:41,338 --> 00:42:42,923 E sangue. 457 00:42:43,132 --> 00:42:46,176 E l'unico modo per sopravvivere era mostrarsi superiori, 458 00:42:46,301 --> 00:42:48,262 alzare la testa e ridere. 459 00:42:48,720 --> 00:42:50,848 Navigare sopra la follia. 460 00:42:51,056 --> 00:42:54,560 Vedere un uomo adulto cacarsi e pisciarsi addosso. 461 00:42:55,727 --> 00:42:59,439 Canta la canzone, e il rumore, quel cazzo di rumore. 462 00:43:02,192 --> 00:43:03,777 Il rumore... 463 00:43:04,945 --> 00:43:07,114 Eravamo tutti in trappola laggiù. 464 00:43:07,281 --> 00:43:10,659 Nello stesso schifoso, schifoso, schifoso buco di merda. 465 00:43:13,203 --> 00:43:15,289 Loro e noi. 466 00:43:18,417 --> 00:43:21,795 Cerco forse di giustificare quello che abbiamo fatto? 467 00:43:24,840 --> 00:43:26,383 No. 468 00:43:30,179 --> 00:43:31,972 Niente... 469 00:43:33,682 --> 00:43:37,102 niente può giustificare quello che abbiamo fatto. 470 00:43:40,147 --> 00:43:42,858 Tuo padre lo aveva capito. 471 00:43:44,234 --> 00:43:47,446 Se fossi stato là, avresti potuto capire. 472 00:43:47,571 --> 00:43:49,948 Altrimenti non c'è possibilità... 473 00:43:50,991 --> 00:43:52,993 di capire. 474 00:44:25,150 --> 00:44:26,652 Minnesota? 475 00:44:31,698 --> 00:44:35,035 - Quando è stata l'ultima volta? - A Orlando? 476 00:44:35,202 --> 00:44:38,497 Alla Oxford Downs, esatto. Eri con Clickity Dick. 477 00:44:38,705 --> 00:44:41,250 Vorrei tappare la bocca a quel figlio di puttana. 478 00:44:41,375 --> 00:44:44,753 Vacci piano, Minnie, e muovi un po' quelle gambe. 479 00:44:49,716 --> 00:44:52,010 Lo chiamano "Minnesota Fats" come quello del film. 480 00:44:52,177 --> 00:44:55,347 Non ci sono più tanti grassoni che giocano a poker professionale. 481 00:44:55,514 --> 00:44:59,143 - Io lo chiamo "Charlie due menti". - Perché? 482 00:44:59,309 --> 00:45:02,980 Ha il doppio mento, ma non due cervelli. Me l'hai servita tu! 483 00:45:03,147 --> 00:45:06,066 - Minnesota Fats giocava a biliardo nel film. - No, a poker. 484 00:45:06,233 --> 00:45:08,569 - No, quello è Cincinnati Kid. - Che importa! 485 00:45:18,704 --> 00:45:23,417 La variante preferita del poker, ai tornei multitavolo, è il Texas Hold'em senza limiti. 486 00:45:23,584 --> 00:45:26,378 Favorisce piatti ricchi e ricchi rilanci. 487 00:45:27,004 --> 00:45:30,340 Il premio in denaro viene diviso tra i primi cinque classificati. 488 00:45:31,592 --> 00:45:33,093 Prima che vengano distribuite le carte, 489 00:45:33,218 --> 00:45:37,014 il giocatore alla sinistra del mazziere piazza piccoli e grandi bui. 490 00:45:39,099 --> 00:45:42,186 Questo stimola l'azione e le puntate crescono di ora in ora. 491 00:45:48,650 --> 00:45:51,653 Il resto delle carte sono carte comuni. 492 00:45:55,073 --> 00:45:57,284 Il flop, tre carte. 493 00:46:08,420 --> 00:46:10,214 1.800. 494 00:46:23,393 --> 00:46:25,145 Il turn. 495 00:46:44,665 --> 00:46:46,291 E il river. 496 00:46:46,458 --> 00:46:49,795 Il river può trasformare all'istante una mano perdente in una vincente. 497 00:46:50,003 --> 00:46:52,339 Questo è il fascino dell'Hold 'em. 498 00:46:52,965 --> 00:46:54,383 All in. 499 00:47:26,165 --> 00:47:28,333 Che è successo, ti annoi? 500 00:47:28,500 --> 00:47:31,753 - Ho giocato alle slot. - Dovresti leggere qualche libro. 501 00:47:32,754 --> 00:47:36,675 - Te ne compro uno. - Li ho letti i libri. Ma che problema ha? 502 00:47:36,842 --> 00:47:38,343 - Dimmene uno. - Uno cosa? 503 00:47:38,510 --> 00:47:40,471 Un libro. 504 00:47:40,888 --> 00:47:44,808 Si intitolava "Poker per negati", immagino tu l'abbia letto. 505 00:47:45,017 --> 00:47:46,935 Mi piace il ragazzo. 506 00:47:49,062 --> 00:47:51,648 Sei arrivato alla seconda pausa cena. 507 00:47:51,815 --> 00:47:56,528 Io avrei dovuto spararmi due dozzine di tornei per durare così tanto. 508 00:47:57,529 --> 00:47:59,156 Quanti ne restano? 509 00:48:00,073 --> 00:48:03,327 Quattro tavoli, penso che finiremo domani. 510 00:48:04,203 --> 00:48:06,538 Quanto tempo giochi a carte? 511 00:48:09,541 --> 00:48:12,503 Quaranta mani l'ora, otto, dieci ore al giorno. 512 00:48:12,628 --> 00:48:15,631 - Sei, sette giorni a settimana. - Fai qualcos'altro? 513 00:48:16,548 --> 00:48:18,091 Tipo cosa? 514 00:48:18,258 --> 00:48:21,303 Qualsiasi cosa, andare in un parco... 515 00:48:21,470 --> 00:48:24,181 - A un concerto, in un museo. - Un museo? 516 00:48:24,348 --> 00:48:27,476 - Sì, ti regalo un libro sui musei. Si chiama... - "Musei per negati". 517 00:48:30,562 --> 00:48:32,397 No, ma sul serio. 518 00:48:32,564 --> 00:48:36,068 Dovresti fare qualcos'altro. Anche solo per cambiare. 519 00:48:40,572 --> 00:48:42,574 Mi piace giocare a carte. 520 00:48:59,424 --> 00:49:01,593 USA! 521 00:49:12,187 --> 00:49:14,565 Sono 800.000 dollari. 522 00:49:14,690 --> 00:49:16,441 Dove li prendono quei soldi? 523 00:49:16,608 --> 00:49:19,319 Santo cielo! Rallenta, Kid. 524 00:49:19,528 --> 00:49:21,655 Vedi le chip viola? Che c'è scritto? 525 00:49:22,573 --> 00:49:24,908 - 5.000. - 5.000 cosa? 526 00:49:25,159 --> 00:49:27,161 5.000 chicchi di riso? 527 00:49:27,327 --> 00:49:30,247 Quelli non sono soldi. Quelle sono chip da torneo. 528 00:49:30,414 --> 00:49:33,292 Le chiamiamo "dollari", è una buona pubblicità. 529 00:49:33,667 --> 00:49:38,464 - Insomma, quanti soldi sono? - Dipende dal buy-in e dalla divisione. 530 00:49:38,630 --> 00:49:42,593 In una partita come questa, ce ne sono circa 500.000 in gioco. 531 00:49:42,718 --> 00:49:48,682 Il vincitore ne prende 150, il secondo dai 70 agli 80... e così via. 532 00:49:48,891 --> 00:49:53,395 - Sì! - USA! USA! USA! 533 00:49:56,857 --> 00:49:59,485 - Tu sai chi è? - Chi? 534 00:49:59,651 --> 00:50:02,488 Bill, Tell, o qualunque sia il suo vero nome. 535 00:50:02,946 --> 00:50:04,406 Sai chi è, vero? 536 00:50:05,324 --> 00:50:08,118 Io ho sempre saputo che si chiamasse William Tell. 537 00:50:08,243 --> 00:50:11,580 - Perché pensi che abbia un altro nome? - Lo frequenti da un po'. 538 00:50:11,747 --> 00:50:13,832 È un mistero. 539 00:50:13,999 --> 00:50:16,835 E non so se sia una cosa buona oppure no. 540 00:50:17,586 --> 00:50:19,046 Per caso, sono in pericolo? 541 00:50:19,505 --> 00:50:22,090 Di cosa, di innamorarti? 542 00:50:22,925 --> 00:50:26,804 Non fare il bambino. Qual è il suo passato? 543 00:50:27,429 --> 00:50:28,972 Non gliel'ho chiesto. 544 00:50:29,223 --> 00:50:30,933 Ma voi che ci fate insieme? 545 00:50:31,183 --> 00:50:35,562 Io non ho alcuno scopo, nessuna aspettativa, vivo alla giornata. 546 00:50:39,233 --> 00:50:41,485 Secondo te, cos'ha in mano? 547 00:50:41,652 --> 00:50:44,696 Non lo so, ma sei fai silenzio, lo scopriremo. 548 00:50:47,533 --> 00:50:49,076 All in. 549 00:50:54,665 --> 00:50:56,500 Vedo. 550 00:51:01,797 --> 00:51:04,049 Sì! USA! 551 00:51:04,258 --> 00:51:07,761 USA! USA! USA! 552 00:51:13,100 --> 00:51:14,726 Così si fa, bello! 553 00:51:23,569 --> 00:51:28,031 54.000 per una nottata di lavoro, spero che tu non sia deluso. 554 00:51:28,240 --> 00:51:31,869 Sono... 27 per te, 27 per me. 555 00:51:32,035 --> 00:51:33,829 Ti firmo questo. 556 00:51:35,330 --> 00:51:37,541 Scusatemi, devo... pisciare. 557 00:51:37,708 --> 00:51:38,959 Va bene. 558 00:51:39,126 --> 00:51:41,044 Io prendo un Manhattan. 559 00:51:41,253 --> 00:51:43,630 Io prendo... lo stesso, grazie. 560 00:51:45,716 --> 00:51:47,050 Ecco qua. 561 00:51:48,177 --> 00:51:49,428 Grazie. 562 00:51:57,436 --> 00:51:58,687 Grazie. 563 00:52:00,355 --> 00:52:02,733 - Salute. - Salute. 564 00:52:10,449 --> 00:52:13,452 Che significa quella cosa che hai detto l'altro giorno? 565 00:52:14,286 --> 00:52:15,704 Quale cosa? 566 00:52:15,829 --> 00:52:18,832 Che ti ho risvegliato. Che vuol dire esattamente? 567 00:52:21,877 --> 00:52:24,505 Non lo so, mi è venuta così, 568 00:52:24,713 --> 00:52:26,882 per dire qualcosa. 569 00:52:28,175 --> 00:52:30,302 È una cosa strana da dire. 570 00:52:32,638 --> 00:52:34,640 E qual è la tua storia? 571 00:52:35,557 --> 00:52:37,935 Tutti hanno una storia. 572 00:52:38,060 --> 00:52:40,062 Qual è la tua! 573 00:52:42,815 --> 00:52:44,566 Perché il poker? 574 00:52:45,651 --> 00:52:47,653 Indovino, c'entra un uomo. 575 00:52:47,820 --> 00:52:49,905 - Bingo. - Dov'è successo? 576 00:52:51,406 --> 00:52:53,116 East St. Louis. 577 00:52:53,325 --> 00:52:55,994 È cambiato molto, ha preso una brutta strada. 578 00:52:56,161 --> 00:52:59,081 - Verso dove? - La violenza. 579 00:52:59,248 --> 00:53:02,167 Ma aveva dei buoni amici a cui stavo simpatica, e... 580 00:53:02,376 --> 00:53:06,588 Erano giocatori d'azzardo e io mi sono lasciata trasportare da loro. 581 00:53:08,048 --> 00:53:11,051 Dicevano che avevo delle ottime doti comunicative. 582 00:53:12,386 --> 00:53:14,847 Sì, ho trovato qualcosa in cui sono brava. 583 00:53:18,433 --> 00:53:19,810 Tu mi piaci. 584 00:53:24,523 --> 00:53:26,733 Mi piace questa nostra amicizia. 585 00:53:37,161 --> 00:53:38,871 Insomma... 586 00:53:38,996 --> 00:53:40,789 che programmi hai? 587 00:53:40,914 --> 00:53:43,792 Per ora, mi va bene così. 588 00:53:43,917 --> 00:53:46,003 Intendo per stanotte. 589 00:53:48,297 --> 00:53:51,383 Devo tornare al mio motel, ho del lavoro da fare. 590 00:53:51,884 --> 00:53:53,844 Non resti qui? 591 00:53:54,636 --> 00:53:58,599 No, non mi piace stare nei casinò. Sanno tutto di te, le cameriere, il personale... 592 00:53:59,224 --> 00:54:02,227 Telecamere nei corridoi, rumore, non fa per me. 593 00:54:02,436 --> 00:54:04,396 Ci vediamo alla prossima, La Linda. 594 00:54:06,482 --> 00:54:08,692 - Cleveland, giusto? - Sì. 595 00:54:36,762 --> 00:54:39,973 Il suo vero nome era John Rodgers. 596 00:54:40,140 --> 00:54:42,643 John Gordo arrivò tempo dopo. 597 00:54:43,685 --> 00:54:45,437 Nato in Georgia. 598 00:54:45,604 --> 00:54:49,691 Si era fatto notare dalla CIA durante la controrivoluzione dei contras. 599 00:54:51,693 --> 00:54:54,988 Era stato addestrato per gli interrogatori in Nicaragua. 600 00:54:55,697 --> 00:54:57,241 Entrò nel programma SERE: 601 00:54:57,407 --> 00:55:01,537 Sopravvivenza, Evasione, Resistenza e Fuga. 602 00:55:01,703 --> 00:55:04,456 Fu ideato per aiutare i soldati americani catturati 603 00:55:04,623 --> 00:55:06,708 a sostenere gli interrogatori dei nemici. 604 00:55:06,917 --> 00:55:08,168 - Arrenditi! - Vaffanculo! 605 00:55:08,293 --> 00:55:09,795 In piedi! 606 00:55:15,175 --> 00:55:17,136 Erano tenuti in condizioni di stress. 607 00:55:18,887 --> 00:55:20,722 Deprivazione sensoriale, 608 00:55:21,014 --> 00:55:23,308 segregazione in spazi angusti, 609 00:55:23,809 --> 00:55:26,520 bombardamenti con livelli pericolosi di decibel. 610 00:55:30,482 --> 00:55:33,110 Costrizione alla fame, deprivazione del sonno. 611 00:55:36,071 --> 00:55:37,573 E umiliazioni sessuali. 612 00:55:53,922 --> 00:55:57,676 Poiché i foreign fighter, nella prigione di Guantánamo, non collaboravano 613 00:55:57,885 --> 00:55:59,178 durante gli interrogatori, 614 00:55:59,845 --> 00:56:04,224 si decise di riadattare le lezioni imparate nel programma SERE. 615 00:56:06,435 --> 00:56:08,770 Istruttori di Guerra Psicologica furono portati a Guantánamo 616 00:56:08,979 --> 00:56:11,857 per ideare tecniche di interrogatorio potenziato. 617 00:56:13,859 --> 00:56:18,864 Uno dei primi ad arrivare fu il consulente John Gordo, ormai un civile. 618 00:56:19,990 --> 00:56:25,037 Quello che imparavano lo trasmettevano a tutti i Black Site per gli interrogatori del mondo. 619 00:56:28,749 --> 00:56:33,837 Nel 2003 si decise di "guantanamizzare" le prigioni civili di Bagram 620 00:56:34,254 --> 00:56:36,215 e di Abu Ghraib. 621 00:56:38,675 --> 00:56:42,387 Il consulente civile John Gordo arrivò a maggio. 622 00:56:45,849 --> 00:56:48,060 Sei stato al college, Tillich? 623 00:56:48,185 --> 00:56:50,270 College statale, due anni. 624 00:56:50,437 --> 00:56:53,440 - Vi insegnano la creatività, lì? - No, signore. 625 00:56:53,649 --> 00:56:55,234 Beh, è quello che ci vuole qui. 626 00:56:55,400 --> 00:56:58,070 Non è tutto bianco o nero, devi usare l'immaginazione. 627 00:56:58,237 --> 00:57:01,073 Qui non c'è un manuale da seguire. 628 00:57:01,198 --> 00:57:04,827 Qui dobbiamo ottenere risposte, risposte che salveranno vite americane. 629 00:57:04,993 --> 00:57:07,246 E se non conoscono le risposte? 630 00:57:07,412 --> 00:57:10,457 Dicono tutti così, è la loro cultura. 631 00:57:10,666 --> 00:57:12,084 Vieni con me. 632 00:57:12,793 --> 00:57:16,088 Svegliatelo! Baufort, entra lì dentro. 633 00:57:17,256 --> 00:57:19,758 È ora di parlare, mio caro! 634 00:57:22,261 --> 00:57:23,470 Lasciatemi! 635 00:57:24,805 --> 00:57:26,098 Forza! 636 00:57:27,266 --> 00:57:28,851 Torno subito. 637 00:57:29,017 --> 00:57:30,269 Tillich. 638 00:57:30,435 --> 00:57:32,104 Tu mi piaci. 639 00:57:32,563 --> 00:57:36,358 Credo che tu abbia le giuste qualità, hai la stoffa per questo. 640 00:57:37,442 --> 00:57:39,862 Ti metterò al turno di notte. 641 00:57:40,028 --> 00:57:42,531 Dove ci si diverte di più. 642 00:57:43,657 --> 00:57:46,910 Okay! Facciamo il culo a questo Ahmed! 643 00:57:49,538 --> 00:57:53,542 Ripulitelo da quella merda! I giorni felici sono finiti, Ahmed! 644 00:57:54,459 --> 00:57:55,711 Forza! 645 00:57:55,878 --> 00:57:57,838 Tiratelo su! Tiratelo su! 646 00:58:01,300 --> 00:58:03,927 Gordo ci aveva visto giusto. 647 00:58:04,094 --> 00:58:06,472 Ero in grado di farlo. 648 00:58:09,725 --> 00:58:12,060 Ne avevo la stoffa. 649 00:58:31,622 --> 00:58:33,332 Kid aveva ragione. 650 00:58:33,499 --> 00:58:36,710 Quando vennero fuori quelle foto, Gordo era sparito. 651 00:58:40,172 --> 00:58:44,134 Gli unici a essere perseguiti furono quelli nelle foto. 652 00:58:44,259 --> 00:58:46,053 Non i loro superiori, 653 00:58:46,178 --> 00:58:49,014 né i superiori dei loro superiori. 654 00:58:49,431 --> 00:58:53,352 Gordo si rifece una vita, aprì una società di consulenze. 655 00:58:53,519 --> 00:58:55,562 Seppi che lavorava a Il Cairo. 656 00:58:57,898 --> 00:59:00,484 Nell'esercito il grado è tutto. 657 00:59:01,777 --> 00:59:05,030 Nel penitenziario militare non vale niente. 658 00:59:08,408 --> 00:59:10,619 - Ma che fai? Hai qualche problema? - No... 659 00:59:10,744 --> 00:59:12,996 - Hai qualche problema? - Scusa. 660 00:59:13,622 --> 00:59:15,249 Ti chiedo scusa. 661 00:59:51,702 --> 00:59:53,203 Stronzo. 662 01:00:01,545 --> 01:00:04,131 Il detenuto si chiamava Clay Williams. 663 01:00:05,174 --> 01:00:07,634 Non so se sia vivo o morto. 664 01:00:07,843 --> 01:00:09,511 Se fosse vivo, 665 01:00:09,678 --> 01:00:12,222 forse potrei ingaggiarlo per finire il lavoro. 666 01:00:19,646 --> 01:00:22,191 Sai, non è male vivere così. 667 01:00:22,357 --> 01:00:24,485 Mi ci potrei abituare. 668 01:00:26,278 --> 01:00:29,156 Hai poca scelta, 24 ore su 24. 669 01:00:30,032 --> 01:00:32,910 La maggior parte dei giocatori ci rinuncia. 670 01:00:35,245 --> 01:00:37,915 Come hai conosciuto La Linda? Lei mi piace. 671 01:00:38,373 --> 01:00:40,626 Gestisce una scuderia. 672 01:00:40,834 --> 01:00:43,921 Cioè un gruppo di giocatori finanziati da investitori. 673 01:00:44,087 --> 01:00:46,423 I giocatori sono i cavalli, gli investitori ci mettono i soldi, 674 01:00:46,632 --> 01:00:49,092 e dividono le vincite con la scuderia. 675 01:00:50,677 --> 01:00:53,430 Perché non usano i soldi loro? 676 01:00:54,681 --> 01:00:56,558 SDA. 677 01:00:58,227 --> 01:01:00,229 Soldi Degli Altri. 678 01:01:00,521 --> 01:01:04,316 Casinò, TV, siti web, tutti vogliono un piatto ricco. 679 01:01:04,441 --> 01:01:06,652 È intrattenimento. 680 01:01:09,947 --> 01:01:13,158 Ma dove andiamo? St. Louis non è dall'altra parte? 681 01:01:13,325 --> 01:01:15,327 Facciamo una deviazione. 682 01:01:17,287 --> 01:01:19,915 Un piccolo viaggio nel viale dei ricordi. 683 01:01:47,067 --> 01:01:49,403 Questa è stata la mia casa per otto anni e mezzo. 684 01:01:49,570 --> 01:01:52,406 Visto che eravamo vicini, ho pensato di fare un salto. 685 01:01:54,408 --> 01:01:56,410 Lassù, secondo piano. 686 01:01:56,577 --> 01:01:58,912 202, Padiglione B. 687 01:01:59,872 --> 01:02:03,208 Ho avuto una cella tutta mia dopo il primo anno. 688 01:02:03,333 --> 01:02:04,793 E poi... 689 01:02:05,377 --> 01:02:08,005 un'altra cella dall'altra parte. 690 01:02:10,340 --> 01:02:14,761 Il tizio di cui ti ho parlato, quello che volevo farti conoscere, è qui. 691 01:02:14,970 --> 01:02:19,308 Ho pensato di andarlo a trovare, ho già il permesso. Vuoi venire? 692 01:02:20,767 --> 01:02:23,896 Entrare in una prigione militare? No. No, grazie. 693 01:02:24,062 --> 01:02:28,567 È un bel posto per essere una prigione. Costruita nel 2002... 694 01:02:28,734 --> 01:02:31,653 Funziona ancora tutto, compresi i bagni. 695 01:02:31,904 --> 01:02:33,489 Che cavolo, insomma... 696 01:02:33,655 --> 01:02:36,742 entri lì dentro e le porte ti si chiudono alle spalle, col cazzo. 697 01:02:36,950 --> 01:02:39,703 Io vado. Dai, prendila come un'escursione. 698 01:02:40,496 --> 01:02:42,664 Un momento di didattica. 699 01:02:42,998 --> 01:02:44,583 Aspetto in macchina. 700 01:02:46,960 --> 01:02:49,213 Ti sto invitando. 701 01:02:51,381 --> 01:02:53,509 Non voglio venire. 702 01:02:59,056 --> 01:03:00,182 Parcheggia. 703 01:03:36,051 --> 01:03:38,470 Sei mai stato su Google Earth? 704 01:03:40,722 --> 01:03:43,809 - Che cos'è? - Ci sono andato mentre ti aspettavo. 705 01:03:44,017 --> 01:03:47,646 È incredibile. Puoi andare in qualunque parte del mondo in un secondo. 706 01:03:47,813 --> 01:03:51,608 Street view. Guarda. Il 290 di Great Hills Road, Rockville, Virginia. 707 01:03:51,775 --> 01:03:54,736 La casa, i dintorni, la latitudine, la longitudine. 708 01:03:54,862 --> 01:03:56,613 È la casa di John Gordo. 709 01:03:58,490 --> 01:04:01,326 Entrata principale, entrata sul retro. 710 01:04:03,162 --> 01:04:05,247 Sei ancora fissato con lui? 711 01:04:06,081 --> 01:04:07,833 Sì, signore. 712 01:04:09,835 --> 01:04:12,045 Non credo sia una grande idea. 713 01:04:22,723 --> 01:04:25,100 Com'è andata a Leavenworth? 714 01:04:31,356 --> 01:04:33,650 Ce l'hai ancora con me? 715 01:04:36,904 --> 01:04:40,449 - La Linda non doveva raggiungerci qui? - Sì. 716 01:04:40,574 --> 01:04:42,451 Arriva domani. 717 01:04:42,576 --> 01:04:47,039 Ci vediamo a St. Louis, facciamo una Deepstack a Biloxi, 718 01:04:47,206 --> 01:04:50,501 a Tunica e... arriviamo a Panama City. 719 01:04:52,085 --> 01:04:53,837 Lei ti piace. 720 01:04:58,550 --> 01:04:59,885 Sì. 721 01:05:00,761 --> 01:05:02,930 Sì, anche a me. 722 01:05:04,515 --> 01:05:06,558 Sei mai stato sposato? 723 01:05:11,772 --> 01:05:14,650 Quando ero militare, ero un po' un donnaiolo. 724 01:05:14,983 --> 01:05:17,778 Credevo di esserlo, ma... 725 01:05:19,571 --> 01:05:22,157 poi è successo tutto il resto. 726 01:05:22,282 --> 01:05:24,743 Il romanzo si è interrotto. 727 01:05:27,496 --> 01:05:29,873 Insomma, da quanto non fai sesso? 728 01:05:34,711 --> 01:05:37,131 Tu da quanto non vedi tua madre? 729 01:05:37,798 --> 01:05:40,384 - Non saprei dove trovarla. - Stronzate. 730 01:05:41,093 --> 01:05:43,220 Che te ne importa, in ogni caso? 731 01:05:44,304 --> 01:05:46,598 - Te la ricordi? - Certo. 732 01:05:46,807 --> 01:05:48,934 Sì? Lei ti cerca? 733 01:05:49,977 --> 01:05:52,437 Prova a contattarti? 734 01:05:54,398 --> 01:05:56,233 Facciamo un patto, Kid. 735 01:05:57,234 --> 01:06:00,821 Tu vai a trovare tua madre e io mi scopo qualcuna. 736 01:06:08,120 --> 01:06:10,998 Riguardo a prima, non mi piacciono le prigioni. 737 01:06:12,583 --> 01:06:15,961 Anche vederla dall'autostrada, la guardi e... 738 01:06:16,170 --> 01:06:17,963 pensi: 739 01:06:18,213 --> 01:06:20,591 "Mio Dio, quella è una prigione". 740 01:06:23,260 --> 01:06:26,263 Mio padre mandava lettere a mia madre da Bagram. 741 01:06:26,388 --> 01:06:28,182 E lei piangeva. 742 01:06:38,442 --> 01:06:41,445 Succede qualcosa di molto simile nel poker. 743 01:06:41,987 --> 01:06:45,073 - Conosci l'espressione "andare in tilt"? - Sì. 744 01:06:45,240 --> 01:06:48,994 Quando un giocatore si esalta con le vincite e va oltre le proprie possibilità. 745 01:06:49,703 --> 01:06:52,039 Come con il flipper. 746 01:06:54,333 --> 01:06:58,796 E succede anche negli interrogatori. Si chiama "deriva della forza". 747 01:06:59,630 --> 01:07:02,299 Si verifica quando chi interroga 748 01:07:02,466 --> 01:07:06,303 esercita sempre più forza sul prigioniero con meno risultati. 749 01:07:07,888 --> 01:07:12,226 La persona che interroga viene intossicata dalla frustrazione e dal potere. 750 01:07:14,353 --> 01:07:16,563 Chiunque può andare in tilt. 751 01:07:17,272 --> 01:07:19,358 Io posso andare in tilt, 752 01:07:19,525 --> 01:07:21,777 tuo padre può andare in tilt. 753 01:07:22,736 --> 01:07:24,738 Tu puoi andare in tilt. 754 01:07:31,328 --> 01:07:34,873 Ti ho detto "viaggia con me", e tu l'hai fatto. 755 01:07:35,040 --> 01:07:37,000 Sei venuto con me. 756 01:07:38,919 --> 01:07:41,672 Cosa credi che stiamo facendo, io e te? 757 01:07:55,519 --> 01:07:58,939 CREIAMO TECNOLOGIE E FUNZIONALITÀ D'AVANGUARDIA PER LA SORVEGLIANZA 758 01:07:59,064 --> 01:08:01,150 LA VOCAT ACQUISTA STABL PER 80 MILIONI DI DOLLARI 759 01:08:30,846 --> 01:08:32,806 La la la Linda! 760 01:08:37,226 --> 01:08:39,563 Tieni, ti ho iscritto con un buy-in. 761 01:08:39,730 --> 01:08:42,815 Il tuo nome comincia a farsi apprezzare. 762 01:08:43,192 --> 01:08:45,235 È sempre una cosa buona. 763 01:08:45,402 --> 01:08:47,320 Com'è la partecipazione? 764 01:08:47,529 --> 01:08:49,030 Normale. 765 01:08:49,198 --> 01:08:52,451 - Hai presente quel tizio che fa sempre così? - Il religioso Ronnie. 766 01:08:52,659 --> 01:08:56,038 Sì, è qui. Si è portato Santa Tanita e tutta quella roba. 767 01:08:56,204 --> 01:08:57,623 Santeria. 768 01:10:30,090 --> 01:10:31,633 Posto 38. 769 01:10:36,221 --> 01:10:38,974 Un grande giocatore ti guarda dritto nell'anima. 770 01:10:40,100 --> 01:10:43,187 Può indossare un paio di auricolari, una felpa col cappuccio, 771 01:10:43,854 --> 01:10:45,898 un berretto da baseball, 772 01:10:46,064 --> 01:10:49,193 occhiali a specchio, un passamontagna... 773 01:10:49,985 --> 01:10:52,321 ma ti guarderà dritto nell'anima. 774 01:10:52,488 --> 01:10:53,822 Vedo. 775 01:11:04,374 --> 01:11:05,667 Dov'è Cirk? 776 01:11:05,834 --> 01:11:08,170 Sarà crollato. Lo chiamo e lo sveglio. 777 01:11:08,337 --> 01:11:10,672 No, tranquilla, lascia stare. 778 01:11:10,881 --> 01:11:12,591 Voglio bere. 779 01:11:12,883 --> 01:11:15,219 - Che cosa vi porto? - A me un Tanqueray con ghiaccio. 780 01:11:15,385 --> 01:11:16,845 Io prendo... 781 01:11:17,012 --> 01:11:19,348 un Jack, doppio, liscio. 782 01:11:22,226 --> 01:11:24,937 Tu hai parlato con lui. Ti è sembrato strano ultimamente? 783 01:11:25,103 --> 01:11:26,355 In che senso? 784 01:11:27,689 --> 01:11:29,525 Di malumore... 785 01:11:29,733 --> 01:11:31,485 Non lo so. 786 01:11:32,236 --> 01:11:36,824 Ho un'offerta per la sponsorizzazione di "Rock Poker". Diecimila, per te. 787 01:11:36,990 --> 01:11:41,119 Sì? È quella con il logo del pony su una tetta, giusto? 788 01:11:41,245 --> 01:11:44,873 Sì, il cavallo a dondolo con la parola "poker"... 789 01:11:45,541 --> 01:11:47,209 Va tutto bene? 790 01:11:48,377 --> 01:11:50,546 Sì, va tutto a meraviglia. 791 01:11:52,047 --> 01:11:54,299 Tutto a meraviglia e piange, cazzo. 792 01:11:55,926 --> 01:11:58,512 Cosa dovrei fare per la sponsorizzazione? 793 01:11:58,720 --> 01:12:02,141 Devi solo indossare le loro magliette durante i tornei. 794 01:12:03,350 --> 01:12:06,186 Dovevo chiedertelo, era un'offerta. 795 01:12:09,439 --> 01:12:12,067 - Volevo che Kid fosse qui. - Dai, lo chiamo. 796 01:12:12,234 --> 01:12:14,736 No, non importa. Lascialo in pace. 797 01:12:19,199 --> 01:12:22,202 Sei arrivato in finale, questo è il tuo momento. 798 01:12:23,912 --> 01:12:27,291 Sai, penso che tu abbia un'idea sbagliata di me. 799 01:12:28,208 --> 01:12:32,421 È vero, voglio vincere soldi, voglio andare alle World Series, 800 01:12:32,629 --> 01:12:34,465 ma questo è tutto. 801 01:12:35,924 --> 01:12:39,219 Il ragazzo, Cirk, ha bisogno di aiuto. 802 01:12:39,928 --> 01:12:42,139 È pieno di debiti. 803 01:12:43,390 --> 01:12:45,017 E io lo capisco. 804 01:12:45,184 --> 01:12:49,271 Se riesco ad aiutarlo, forse ha una possibilità di ricominciare. 805 01:12:49,438 --> 01:12:52,566 Di rimettersi a studiare, di farsi una nuova vita. 806 01:12:52,774 --> 01:12:54,985 E tu faresti tutto questo. 807 01:12:56,069 --> 01:12:57,404 Beh... 808 01:12:57,863 --> 01:12:59,239 Sì. 809 01:13:00,324 --> 01:13:01,658 Sì. 810 01:13:01,992 --> 01:13:04,620 Forse sei il giocatore di poker più strano che abbia mai conosciuto. 811 01:13:04,828 --> 01:13:06,622 Non sai quanto. 812 01:13:09,124 --> 01:13:11,585 Che fai domani? Hai il giorno libero. 813 01:13:15,047 --> 01:13:17,007 Non ho programmi. 814 01:13:17,716 --> 01:13:19,802 Mi ha detto: 815 01:13:19,968 --> 01:13:22,304 "Hai mai visto una città tutta illuminata di notte?" 816 01:13:24,890 --> 01:13:28,268 Ho risposto: "Sì, ho visto un'intera città in fiamme". 817 01:13:31,355 --> 01:13:34,066 "Non intendevo questo", ha detto. 818 01:13:45,911 --> 01:13:47,454 Bobby, vieni a vedere. 819 01:13:47,579 --> 01:13:51,208 Io non ero ricca. Non è questo che volevo dire. 820 01:13:51,333 --> 01:13:53,794 Ovviamente, c'è chi ha una vita migliore. 821 01:13:53,919 --> 01:13:57,297 E impari a guardarti le spalle da certe persone. 822 01:13:57,464 --> 01:14:01,218 Ma io ho amici, e ho una famiglia, naturalmente. 823 01:14:01,343 --> 01:14:04,263 C'era un parco, lo illuminavano come questo. 824 01:14:04,388 --> 01:14:06,223 Molto più grande! 825 01:14:07,224 --> 01:14:10,185 Che ne sapevo, ero solo una bambina. 826 01:14:10,352 --> 01:14:12,688 - Era tutto più grande. - Era a St. Louis? 827 01:14:12,896 --> 01:14:14,314 Sì. 828 01:14:17,860 --> 01:14:22,030 Sai, non importa se hai fatto qualche errore in passato. 829 01:14:22,197 --> 01:14:24,199 Me ne puoi parlare. 830 01:14:27,578 --> 01:14:29,329 Sì, non so. 831 01:14:32,583 --> 01:14:35,085 Che può essere di così grave? 832 01:14:38,338 --> 01:14:41,425 Ero solo un ragazzo, tutto era più grande. 833 01:14:42,217 --> 01:14:44,052 Solo nella tua mente. 834 01:15:24,259 --> 01:15:26,720 Sono felice che tu mi abbia portato qui. 835 01:16:55,017 --> 01:16:56,935 In nome di Gesù e Maria! 836 01:16:57,144 --> 01:17:00,856 Che cosa mi avete fatto? Io non vi ho fatto niente! 837 01:17:28,467 --> 01:17:29,718 Vedo. 838 01:18:58,265 --> 01:18:59,516 Ehi! 839 01:19:02,269 --> 01:19:03,687 Come va? 840 01:19:03,854 --> 01:19:05,939 Ho giocato un po' a blackjack. 841 01:19:06,148 --> 01:19:07,566 Com'è andata? 842 01:19:07,691 --> 01:19:09,193 Bene, ho vinto. 843 01:19:16,325 --> 01:19:18,076 Allora, ti piace? 844 01:19:19,119 --> 01:19:21,830 - Che cosa? - Questo, questa vita... 845 01:19:22,289 --> 01:19:24,666 che facciamo, tu e io. 846 01:19:25,709 --> 01:19:27,669 Sì, è forte. 847 01:19:27,836 --> 01:19:30,297 Questo è sicuro, ma... 848 01:19:30,506 --> 01:19:32,007 Ma cosa? 849 01:19:34,384 --> 01:19:36,804 È sempre uguale. 850 01:19:37,095 --> 01:19:39,598 Capisci? È... 851 01:19:39,723 --> 01:19:42,059 ripetitiva, è... 852 01:19:42,726 --> 01:19:45,312 Non sono sicuro che... 853 01:19:45,479 --> 01:19:47,773 porti da qualche parte. 854 01:19:49,733 --> 01:19:51,109 Beh, sai... 855 01:19:51,318 --> 01:19:53,737 giriamo e rigiriamo 856 01:19:53,904 --> 01:19:56,198 finché abbiamo le idee chiare. 857 01:19:57,741 --> 01:19:59,785 Tu a che punto sei? 858 01:20:03,622 --> 01:20:05,791 Ci hai più ripensato? 859 01:20:10,963 --> 01:20:12,631 No. 860 01:20:18,387 --> 01:20:20,848 Andrai alle World Series of Poker? 861 01:20:21,014 --> 01:20:22,891 Mi sono già iscritto. 862 01:20:23,058 --> 01:20:26,228 - Sarà una bella cosa. - Sarà l'ultima volta per me. 863 01:20:26,395 --> 01:20:28,397 Ti ritiri, lasci il circuito? 864 01:20:30,816 --> 01:20:33,110 Ho fatto il mio tempo. 865 01:20:35,487 --> 01:20:37,489 Senti... 866 01:20:37,656 --> 01:20:39,575 non so... 867 01:20:39,741 --> 01:20:42,494 se ho voglia di andare a Las Vegas. 868 01:20:44,746 --> 01:20:47,374 Sì? Vuoi mollare? 869 01:21:08,604 --> 01:21:10,147 È tardi, ma hai un minuto? 870 01:21:12,941 --> 01:21:14,359 Certo. 871 01:21:15,736 --> 01:21:18,071 Ti faccio vedere una cosa. 872 01:21:18,280 --> 01:21:21,783 Hai tempo? Voglio farti una proposta. 873 01:21:22,868 --> 01:21:24,536 Dai, vieni con me. 874 01:21:58,195 --> 01:21:59,613 Andiamo. 875 01:22:19,967 --> 01:22:21,635 Tu vivi così? 876 01:22:21,802 --> 01:22:23,137 Siediti. 877 01:22:31,687 --> 01:22:34,189 Vuoi qualcosa? Un po' d'acqua? 878 01:22:35,566 --> 01:22:36,859 No, sono a posto. 879 01:22:39,611 --> 01:22:41,655 Che ne dici... 880 01:22:41,822 --> 01:22:44,783 se ti metto un sacco per la sabbia in testa? 881 01:22:47,578 --> 01:22:49,830 Li vendono su eBay. 882 01:22:52,708 --> 01:22:56,795 Quando il mercenario civile John Gordo si presentò a me, ad Abu Ghraib, 883 01:22:56,920 --> 01:22:58,839 disse che dovevo essere più creativo. 884 01:22:59,089 --> 01:23:02,843 Disse che avevo talento, ma mancavo di immaginazione. 885 01:23:02,968 --> 01:23:05,304 Lo pensi anche tu? 886 01:23:05,512 --> 01:23:09,183 - Bill, che cazzo sta succedendo? - La vita vera sta succedendo. 887 01:23:10,726 --> 01:23:12,519 World Series della Tortura. 888 01:23:12,644 --> 01:23:14,980 - Io me ne vado. - Stai seduto! 889 01:23:16,607 --> 01:23:18,901 Sicuro di non volere un po' d'acqua? 890 01:23:20,944 --> 01:23:23,280 Potresti pentirti di non averla accettata. 891 01:23:27,242 --> 01:23:29,995 Ho la tua attenzione, adesso, Cirk? 892 01:23:31,538 --> 01:23:34,166 Ce l'ho? Ce l'ho? 893 01:23:35,042 --> 01:23:36,752 Sì. 894 01:23:36,919 --> 01:23:38,337 Bene. 895 01:23:40,255 --> 01:23:45,052 Quei piccoli nervi sulla punta delle dita delle mani e dei piedi, 896 01:23:45,219 --> 01:23:49,515 e sulla punta del tuo cazzo, cominciano a formicolare dalla paura? 897 01:23:52,851 --> 01:23:54,561 Bene. 898 01:23:54,728 --> 01:23:56,939 Aumentiamo un po' la tensione. 899 01:24:11,119 --> 01:24:13,914 Ho fatto qualche ricerca su di te, Cirk... 900 01:24:14,122 --> 01:24:16,458 con la "C". 901 01:24:16,625 --> 01:24:20,921 Su tuo padre... l'ho conosciuto ad Abu Ghraib, ti ho mentito. 902 01:24:21,088 --> 01:24:24,716 Su tua madre, i tuoi anni al college, 903 01:24:24,883 --> 01:24:26,385 i tuoi problemi con la legge. 904 01:24:26,593 --> 01:24:28,971 È tutto su Internet, ovviamente. 905 01:24:31,348 --> 01:24:33,600 Voglio farti una proposta. 906 01:24:37,688 --> 01:24:39,606 Tirati su. 907 01:24:46,655 --> 01:24:48,407 Tu hai, 908 01:24:48,615 --> 01:24:52,870 più o meno, 20.000 dollari di debito per prestito studentesco. 909 01:24:59,668 --> 01:25:01,211 20.000. 910 01:25:02,713 --> 01:25:06,800 Per tornare al college, tasse, spese, preservativi, 911 01:25:07,009 --> 01:25:09,303 e così via, aggiungo, 912 01:25:09,511 --> 01:25:11,388 diciamo altri... 913 01:25:14,224 --> 01:25:16,059 80.000. 914 01:25:18,353 --> 01:25:22,274 In più, avrai una carta con 5.000 dollari di credito. 915 01:25:22,524 --> 01:25:25,068 Tua madre, santa donna, ha i suoi problemi. 916 01:25:25,194 --> 01:25:29,364 È sotto di 35.000 dollari, con il mutuo e tutto il resto. 917 01:25:29,573 --> 01:25:32,993 Perciò diciamo 40.000 e, per sfizio, 918 01:25:33,118 --> 01:25:35,120 ci metto altri 10.000 per le piccole spese. 919 01:25:35,913 --> 01:25:38,207 Sono 150.000 dollari, in contanti. 920 01:25:38,415 --> 01:25:41,335 Esentasse, tutti tuoi. 921 01:25:41,543 --> 01:25:44,296 - A una condizione. - Quale sarebbe? 922 01:25:57,017 --> 01:25:59,770 Va' a trovare tua madre. 923 01:26:06,443 --> 01:26:09,446 Vive a Fall River, Oregon. 924 01:26:09,655 --> 01:26:10,948 Ho l'indirizzo. 925 01:26:11,156 --> 01:26:14,368 Le ho parlato, senza dirle chi fossi, naturalmente. 926 01:26:14,827 --> 01:26:16,787 Vai a trovarla. 927 01:26:17,579 --> 01:26:19,456 Perdonala. 928 01:26:19,748 --> 01:26:22,626 Sistema le cose con lei, estingui il suo debito. 929 01:26:23,418 --> 01:26:26,088 Parlale dei tuoi programmi per il college. 930 01:26:26,255 --> 01:26:28,799 Poi mi chiami e me la passi. 931 01:26:29,800 --> 01:26:32,761 Voglio sentirle dire queste cose, 932 01:26:32,886 --> 01:26:35,264 voglio sentire la sua voce. 933 01:26:44,481 --> 01:26:46,316 Fai sul serio? 934 01:26:48,944 --> 01:26:50,445 Sì. 935 01:26:56,034 --> 01:26:57,536 E se non lo faccio? 936 01:27:01,165 --> 01:27:05,043 Questa non è una proposta che puoi permetterti di rifiutare. 937 01:27:06,003 --> 01:27:08,172 E se mi imbrogli, 938 01:27:08,964 --> 01:27:11,133 ti trovo. 939 01:27:11,967 --> 01:27:14,178 Spera che non avvenga. 940 01:27:18,348 --> 01:27:21,935 Non mi piace essere una celebrità del gioco d'azzardo. 941 01:27:22,060 --> 01:27:24,605 Mi piace il gioco d'azzardo anonimo. 942 01:27:24,730 --> 01:27:26,982 L'ho fatto per te. 943 01:27:28,233 --> 01:27:30,110 Hai capito? 944 01:27:39,203 --> 01:27:40,579 Sì. 945 01:27:42,664 --> 01:27:44,583 Siamo d'accordo? 946 01:27:49,546 --> 01:27:51,423 Sì, siamo d'accordo. 947 01:27:53,008 --> 01:27:54,259 Grazie. 948 01:27:55,511 --> 01:27:58,096 Bene. Adesso la chiamiamo. 949 01:27:59,097 --> 01:28:01,225 Sarà ancora sveglia. 950 01:28:01,892 --> 01:28:03,143 Sì. 951 01:28:37,970 --> 01:28:39,346 Un momento. 952 01:28:40,973 --> 01:28:41,974 Chi è? 953 01:28:42,141 --> 01:28:43,725 Sono William. 954 01:28:46,937 --> 01:28:49,940 Che c'è? Dovevamo vederci ai tavoli, tutto bene? 955 01:28:50,440 --> 01:28:51,733 Sì. 956 01:28:52,693 --> 01:28:56,321 - C'è la finale domani. - Sì, lo so. Alle due e mezza, giusto? 957 01:28:56,488 --> 01:28:59,366 - Dov'è il tuo compare? - Lui è... 958 01:28:59,533 --> 01:29:02,452 È dovuto andare a casa, sua madre non sta bene. 959 01:29:02,661 --> 01:29:05,372 - Ha una madre? - Sì, sembra impossibile. 960 01:29:05,539 --> 01:29:07,583 Che cos'hai in mente? 961 01:29:10,210 --> 01:29:13,797 Ho fatto una promessa a Cirk, prima che andasse via. 962 01:29:14,840 --> 01:29:17,176 Sai, lui parla di te, tu gli piaci. 963 01:29:17,342 --> 01:29:20,345 Io? Si atteggia a fare il cupido. 964 01:29:22,139 --> 01:29:24,141 Gli ho promesso che... 965 01:29:25,392 --> 01:29:28,562 avrei seguito questi sentimenti che ho... 966 01:29:30,147 --> 01:29:32,524 Questi sentimenti che provo per te. 967 01:29:34,193 --> 01:29:36,445 Forse li provi anche tu. 968 01:29:45,412 --> 01:29:47,831 - Dici sul serio? - Sul serio. 969 01:30:03,222 --> 01:30:06,558 La sensazione che si prova a essere perdonati 970 01:30:06,767 --> 01:30:09,812 e a perdonare se stessi è molto simile. 971 01:30:12,815 --> 01:30:15,859 Non c'è motivo di cercare di distinguerle. 972 01:30:20,072 --> 01:30:22,241 Quanto tempo abbiamo? 973 01:30:23,158 --> 01:30:24,993 Vieni a vedere. 974 01:30:27,079 --> 01:30:28,497 Cosa? 975 01:30:30,207 --> 01:30:31,959 Cirk? 976 01:30:32,125 --> 01:30:33,544 Mio Dio, sei proprio tu? 977 01:30:33,794 --> 01:30:35,587 - Sì, mamma. - Dove sei? 978 01:30:35,796 --> 01:30:37,840 Sono a Panama City. 979 01:30:38,215 --> 01:30:41,301 Che succede? È passato tanto tempo. 980 01:30:41,468 --> 01:30:43,762 Mamma, ci ho pensato e... 981 01:30:44,847 --> 01:30:47,182 Sono stato ingiusto con te. 982 01:30:47,307 --> 01:30:49,476 Vorrei venire a trovarti. 983 01:30:51,103 --> 01:30:52,813 Ma stai bene? 984 01:30:53,021 --> 01:30:55,899 Va avanti così per un po', diventa sdolcinato. 985 01:30:56,066 --> 01:30:59,319 Lei vive fuori Portland, lui la raggiungerà tra un paio di giorni. 986 01:30:59,486 --> 01:31:01,405 Mi chiamerà da lì. 987 01:31:02,197 --> 01:31:04,032 Come sei riuscito a convincerlo? 988 01:31:04,199 --> 01:31:07,578 In realtà lo voleva. Gli serviva solo una scusa. 989 01:31:08,996 --> 01:31:12,624 Potrei andarli a trovare, non ho mai giocato nel Northwest. 990 01:31:13,500 --> 01:31:16,712 E benvenuti al tavolo della finale! 991 01:31:25,262 --> 01:31:27,598 Tienilo d'occhio, aspetto una chiamata. 992 01:32:14,269 --> 01:32:15,687 Complimenti. 993 01:32:21,777 --> 01:32:24,655 Bene, signori, questo livello è terminato. 994 01:32:24,863 --> 01:32:26,490 Pausa cena di 90 minuti. 995 01:32:33,705 --> 01:32:35,666 Il tuo telefono suona. 996 01:32:41,463 --> 01:32:44,508 È di Cirk. "Vorrei che fossi qui." 997 01:32:52,975 --> 01:32:54,393 Bella. 998 01:32:55,394 --> 01:32:57,396 Hai una decina di minuti. 999 01:34:17,267 --> 01:34:18,602 Bella partita. 1000 01:35:44,062 --> 01:35:46,106 Scusate un momento. 1001 01:35:54,072 --> 01:35:55,073 Che succede? 1002 01:35:57,576 --> 01:35:59,286 Assistenza. 1003 01:36:07,795 --> 01:36:09,755 Buonasera da Rockville, Virginia. 1004 01:36:09,963 --> 01:36:11,715 Sono Ryan Choi per Eleven Alive News. 1005 01:36:11,924 --> 01:36:15,260 Ci troviamo davanti alla casa del maggiore John Gordo. 1006 01:36:15,427 --> 01:36:18,680 Sappiamo che un uomo non identificato si è presentato qui, 1007 01:36:18,889 --> 01:36:21,767 armato di pistola a pallini. 1008 01:36:21,934 --> 01:36:24,228 L'uomo ha sparato mancando il bersaglio. 1009 01:36:24,394 --> 01:36:27,564 Il maggiore Gordo ha risposto al fuoco e lo ha ucciso. 1010 01:36:27,689 --> 01:36:30,776 Qualche ora fa ho intervistato il maggiore Gordo. 1011 01:36:30,943 --> 01:36:34,154 Paghiamo per la sicurezza temendo che accadano queste cose, 1012 01:36:34,321 --> 01:36:37,199 ma pensiamo che non accadranno mai. 1013 01:36:37,366 --> 01:36:42,204 Ora le altre notizie. Incendio di natura sospetta in una zona industriale. 1014 01:36:42,371 --> 01:36:44,623 Sono intervenute quattro squadre di vigili del fuoco. 1015 01:36:44,748 --> 01:36:50,963 Pare che non ci siano feriti e l'incendio è stato domato in un'ora e mezza circa. 1016 01:36:51,213 --> 01:36:53,799 Le autorità competenti sono sul posto. 1017 01:39:15,357 --> 01:39:17,359 È staccata. 1018 01:39:31,498 --> 01:39:33,625 Vieni a sederti, John. 1019 01:39:34,710 --> 01:39:36,712 Non fare lo stupido. 1020 01:40:00,819 --> 01:40:02,196 Ti ricordi di me? 1021 01:40:02,404 --> 01:40:04,031 Dovrei? 1022 01:40:06,366 --> 01:40:08,535 Sezione 1A. Abu Ghraib. 1023 01:40:11,121 --> 01:40:12,581 Tillich. 1024 01:40:14,041 --> 01:40:16,001 Bill Tillich. 1025 01:40:18,504 --> 01:40:21,423 Ti trovo piuttosto bene, tutto considerato. 1026 01:40:24,676 --> 01:40:27,179 - Quanto sei stato a Leavenworth? - Otto anni e mezzo. 1027 01:40:27,387 --> 01:40:29,264 È uno schifo. 1028 01:40:35,062 --> 01:40:37,439 Il ragazzo a cui hai sparato... 1029 01:40:39,817 --> 01:40:41,819 voleva ucciderti. 1030 01:40:41,944 --> 01:40:43,946 Lo immaginavo. 1031 01:40:45,447 --> 01:40:47,783 Hai addestrato suo padre. 1032 01:40:48,575 --> 01:40:50,869 Si chiamava Roger Baufort. 1033 01:40:51,036 --> 01:40:52,871 Così come hai addestrato me. 1034 01:40:54,665 --> 01:40:56,542 Che gli è successo? 1035 01:40:57,543 --> 01:40:59,628 Si è sparato. 1036 01:41:01,338 --> 01:41:03,715 Quindi la colpa è mia. 1037 01:41:03,882 --> 01:41:07,886 È una difesa da codardo, soldato scelto Tillich, e tu lo sai. 1038 01:41:08,929 --> 01:41:12,516 Ognuno di noi è responsabile delle proprie azioni. 1039 01:41:15,644 --> 01:41:17,896 Ne sono convinto. 1040 01:41:20,858 --> 01:41:23,902 Adesso andiamo nell'altra stanza, 1041 01:41:24,069 --> 01:41:26,280 tu e io. 1042 01:41:27,364 --> 01:41:30,951 E facciamo una bella rievocazione. 1043 01:41:32,953 --> 01:41:35,455 Solo uno di noi due uscirà vivo. 1044 01:41:38,292 --> 01:41:40,419 Voglio mettere a posto le cose. 1045 01:41:42,629 --> 01:41:44,923 Altrimenti, John Rodgers, 1046 01:41:47,759 --> 01:41:51,096 ti sparo un colpo dritto in mezzo agli occhi. 1047 01:42:09,031 --> 01:42:10,449 Prego. 1048 01:42:10,616 --> 01:42:12,326 Dopo di te. 1049 01:42:22,377 --> 01:42:25,339 - Ho delle sigarette. Ne vuoi una? - No. 1050 01:42:26,131 --> 01:42:27,966 Neanch'io. 1051 01:42:29,009 --> 01:42:30,636 Chi comincia? 1052 01:42:32,346 --> 01:42:34,223 Io. 1053 01:43:38,996 --> 01:43:41,039 Pronto, emergenze? 1054 01:43:44,001 --> 01:43:46,253 Devo denunciare un omicidio. 1055 01:43:48,297 --> 01:43:50,549 Al 290 di Great Hills Road. 1056 01:44:26,627 --> 01:44:30,839 Non avevo mai pensato di potermi adattare alla vita del carcere. 1057 01:44:35,677 --> 01:44:36,845 Detenuto Tillich. 1058 01:44:37,429 --> 01:44:39,097 Hai una visita. 1059 01:51:11,865 --> 01:51:16,495 Traduzione: Cristina Liso Sottotitoli: Laser S. Film s.r.l. - Roma