1
00:00:30,030 --> 00:00:32,949
DEU A LOUCA NO CUPIDO
2
00:00:33,783 --> 00:00:37,829
Estou dizendo, pessoal, estou solteira
e nunca estive mais feliz.
3
00:00:37,829 --> 00:00:40,081
Gostaria de ter alguém
me esperando em casa? Claro.
4
00:00:40,081 --> 00:00:42,167
Mas me casei com minha carreira.
5
00:00:42,167 --> 00:00:44,127
Quem se incomoda
com essas coisas hoje em dia?
6
00:00:44,127 --> 00:00:46,338
Tecnicamente,
o Catatau e eu somos casados.
7
00:00:46,338 --> 00:00:48,089
Foi pelos benefícios fiscais.
8
00:00:51,593 --> 00:00:54,012
Não, voltem! Mamãe precisa
de um pouco de amor.
9
00:00:54,012 --> 00:00:55,388
Tutubarão, volta.
10
00:00:55,388 --> 00:00:56,473
Para.
11
00:00:57,015 --> 00:00:58,433
Sim, estou de boa.
12
00:00:58,433 --> 00:01:01,019
Corram, todos!
Tutubarão está num surto de beijos.
13
00:01:05,440 --> 00:01:06,608
Um buquê!
14
00:01:07,609 --> 00:01:09,194
Isto é para você, belezura.
15
00:01:15,492 --> 00:01:17,702
Salve-se, minha única razão de viver.
16
00:01:17,702 --> 00:01:19,662
Vamos dançar, querido.
17
00:01:19,662 --> 00:01:21,790
E arremesso!
18
00:01:22,665 --> 00:01:24,793
Por favor, senhor, por favor.
Precisa me ajudar.
19
00:01:26,336 --> 00:01:27,671
E o giro.
20
00:01:29,547 --> 00:01:31,508
E vai! Venham aqui, fofuras.
21
00:01:32,634 --> 00:01:34,135
Vamos nos beijar na chuva.
22
00:01:38,014 --> 00:01:40,266
Ah, graças a Deus, você a parou.
23
00:01:43,645 --> 00:01:44,646
Só para conferir.
24
00:01:47,857 --> 00:01:49,317
Tudo bem. Eu sou médica.
25
00:01:51,736 --> 00:01:53,863
Então,
está com beldades no cérebro?
26
00:01:53,863 --> 00:01:57,367
Sim, doutora.
De repente, só consigo pensar neles.
27
00:01:57,367 --> 00:02:00,662
Eu sei que parece o meu habitual,
mas desta vez é demais.
28
00:02:00,662 --> 00:02:03,289
Cindy, houve um acidente
na competição de fisiculturistas,
29
00:02:03,289 --> 00:02:05,083
e todos eles tiveram
intoxicação alimentar
30
00:02:05,083 --> 00:02:06,584
da sopa de água de salsicha.
31
00:02:06,584 --> 00:02:07,669
Olá, Tutubarão.
32
00:02:07,669 --> 00:02:09,879
Olá, lindeza.
33
00:02:09,879 --> 00:02:12,257
Sim, nada normal.
34
00:02:12,257 --> 00:02:15,051
Parece que você tem um problema
com seu Cupido interior.
35
00:02:15,051 --> 00:02:17,220
Meu Cupido interior? O que é isso?
36
00:02:17,220 --> 00:02:18,596
Que bom que perguntou.
37
00:02:18,596 --> 00:02:21,099
Cupido é uma glândula senciente
em seu corpo
38
00:02:21,099 --> 00:02:23,727
que controla o fluxo do amor
para o cérebro.
39
00:02:23,727 --> 00:02:25,687
Aqui está uma cena
para explicar esse processo.
40
00:02:25,687 --> 00:02:28,148
Eu tenho o desejo de romance.
41
00:02:28,148 --> 00:02:29,232
Dê um beijo nele.
42
00:02:29,232 --> 00:02:30,984
Posso dar um beijinho?
43
00:02:30,984 --> 00:02:32,193
Sim.
44
00:02:32,193 --> 00:02:34,237
Romance normal alcançado.
45
00:02:34,237 --> 00:02:36,740
Mas quando o Cupido
produz amor demais...
46
00:02:36,740 --> 00:02:38,033
Me ame!
47
00:02:38,033 --> 00:02:39,951
Cupidos possuem
diversas formas e tamanhos.
48
00:02:39,951 --> 00:02:41,494
Aqui está meu próprio Cupido.
49
00:02:41,494 --> 00:02:44,831
Completamente normal, saudável
e no controle de sua carreira.
50
00:02:45,415 --> 00:02:48,877
Capítulo 2, não tem problema
estar sozinho, mãe.
51
00:02:49,502 --> 00:02:50,462
Já chega.
52
00:02:50,462 --> 00:02:52,464
Ok, vamos ver a situação aqui.
53
00:02:54,341 --> 00:02:55,342
O que é, doutora?
54
00:02:55,342 --> 00:02:58,219
Eu nunca vi um Cupido tão hiperativo.
55
00:02:58,219 --> 00:03:00,221
Tá explicado esse surto de paixonite.
56
00:03:00,221 --> 00:03:04,601
Felizmente, tenho a solução.
Chamo de "Bloqueador de Beldades".
57
00:03:04,601 --> 00:03:05,685
Beldades? Onde?
58
00:03:05,685 --> 00:03:06,853
Olhe para mim.
59
00:03:06,853 --> 00:03:10,482
Vai limitar seu consumo visual
de beldades e evitar que se distraia.
60
00:03:13,360 --> 00:03:15,528
Então? Que tal?
61
00:03:16,279 --> 00:03:17,906
Beldade não detectada.
62
00:03:17,906 --> 00:03:19,157
Ei!
63
00:03:20,158 --> 00:03:21,785
Vamos experimentar no Catatau.
64
00:03:22,285 --> 00:03:25,288
Então, pensei em provar
essa água de salsicha.
65
00:03:25,288 --> 00:03:26,790
Beldade detectada.
66
00:03:28,583 --> 00:03:29,584
E então?
67
00:03:29,584 --> 00:03:30,960
Estou curada!
68
00:03:33,713 --> 00:03:35,298
Estou curada! Sim!
69
00:03:48,812 --> 00:03:51,981
Uma tarde perfeita sem distrações.
70
00:03:51,981 --> 00:03:53,108
Estou pensando em provar
71
00:03:53,108 --> 00:03:55,527
essa sopa de água de salsicha
que estão falando.
72
00:03:55,527 --> 00:03:58,321
Dizem que limpa tudo.
73
00:04:06,037 --> 00:04:07,122
Oi, gata.
74
00:04:07,122 --> 00:04:09,624
Uau, que gato!
75
00:04:15,005 --> 00:04:16,965
- Oi, gata!
- Oi, gata!
76
00:04:16,965 --> 00:04:20,010
Tudo é uma beldade!
77
00:04:21,511 --> 00:04:24,639
Oi, meu nome é Tutubarão,
mas me chame de namorada, tá?
78
00:04:24,639 --> 00:04:25,724
Venha aqui.
79
00:04:26,683 --> 00:04:29,936
Ouça, mãe,
eu não sou uma solteirona.
80
00:04:29,936 --> 00:04:32,564
Não, não quero conhecer
seu podólogo.
81
00:04:32,564 --> 00:04:33,773
Espere um segundo.
82
00:04:34,357 --> 00:04:36,818
Meu Deus, você é tão romântico.
83
00:04:37,694 --> 00:04:38,695
Eu retorno, mãe.
84
00:04:38,695 --> 00:04:40,947
É melhor se afastar,
policial, ele é meu.
85
00:04:43,867 --> 00:04:46,661
Eu nunca vi um tão instável antes.
86
00:04:46,661 --> 00:04:49,581
Isso vai exigir
uma cupidectomia imediata.
87
00:04:49,581 --> 00:04:53,335
Catatau, prepare a centrífuga.
88
00:04:53,335 --> 00:04:54,544
Entendido!
89
00:04:55,253 --> 00:04:57,505
- Vai doer?
- Você tem seguro?
90
00:04:57,630 --> 00:04:59,090
- Não.
- Então sim.
91
00:05:05,096 --> 00:05:06,389
Catatau, pegue aquele Cupido!
92
00:05:06,389 --> 00:05:07,724
Pode deixar.
93
00:05:09,309 --> 00:05:10,310
Certo, ouça...
94
00:05:12,479 --> 00:05:14,647
Então, está dizendo
que o acidente aconteceu
95
00:05:14,647 --> 00:05:16,858
enquanto estava ao lado
de uma janela aberta.
96
00:05:16,858 --> 00:05:17,942
Assim?
97
00:05:24,657 --> 00:05:25,617
Ah, certo.
98
00:05:28,203 --> 00:05:29,662
Desculpe por isso, Tutubarão.
99
00:05:32,665 --> 00:05:34,626
Então, como está se sentindo,
Tutubarão?
100
00:05:36,670 --> 00:05:38,546
Boas notícias! Você está "curada",
101
00:05:38,672 --> 00:05:41,132
e sua vida pode voltar ao "normal".
102
00:05:41,132 --> 00:05:43,551
Por questões legais
temos que usar essas aspas.
103
00:05:45,345 --> 00:05:47,305
Este? Ou talvez este?
104
00:05:48,139 --> 00:05:51,351
Sim, você está certa.
Não sustento nenhum deles.
105
00:05:51,768 --> 00:05:53,353
Minha vida já é bastante triste
106
00:05:53,353 --> 00:05:55,146
sem ter que olhar para esse desastre.
107
00:05:55,146 --> 00:05:57,607
Eu sei exatamente
o que vai tirá-la dessa deprê.
108
00:05:57,607 --> 00:06:00,235
Ei, Tutu, que tal
comprarmos a nova edição
109
00:06:00,235 --> 00:06:02,362
da revista Limpadores de Chaminé
Sem Camisa?
110
00:06:02,946 --> 00:06:03,988
Tutubarão!
111
00:06:06,199 --> 00:06:08,952
Com sorte, este exame nos dirá
tudo o que precisamos saber.
112
00:06:09,577 --> 00:06:10,870
Ah, aqui está.
113
00:06:12,789 --> 00:06:13,998
É o que eu temia.
114
00:06:13,998 --> 00:06:16,084
Se não inserirmos
o Cupido de volta na Tutubarão,
115
00:06:16,084 --> 00:06:18,795
ela ficará presa no modo
baixa energia para sempre!
116
00:06:21,589 --> 00:06:24,801
É hora de uma descupidectomia.
117
00:06:24,801 --> 00:06:26,136
Entendido.
118
00:06:27,804 --> 00:06:30,598
Ok, sabemos que aquela
coisinha fofa está por aqui.
119
00:06:30,598 --> 00:06:33,893
Temos que atraí-lo com quantidades
excessivas de romance
120
00:06:33,893 --> 00:06:36,604
para podermos pegá-lo
e enfiá-lo de volta no corpo da Tutu.
121
00:06:36,730 --> 00:06:39,649
Operação Armadilha do Cupido
começando agora!
122
00:06:39,649 --> 00:06:43,028
Iluminação romântica. Confere.
123
00:06:45,822 --> 00:06:48,199
Mesa romântica, confere.
124
00:06:49,617 --> 00:06:52,996
E cartões de dicas de conversa
sobre doenças infecciosas, confere!
125
00:06:52,996 --> 00:06:54,414
Querida, não.
126
00:06:54,998 --> 00:06:57,334
Música romântica, confere.
127
00:06:57,334 --> 00:06:59,794
Agora precisamos
de um cavalheiro pretendente.
128
00:07:01,671 --> 00:07:04,758
Beber aquela água de salsicha
foi um erro.
129
00:07:04,758 --> 00:07:07,093
O quê? Ei, o que... O que estão...
130
00:07:07,093 --> 00:07:08,636
O que estão fazendo, pessoal?
131
00:07:10,430 --> 00:07:12,682
E agora, a nossa adorável estrela.
132
00:07:12,682 --> 00:07:15,935
Ei, ei, ei! Tutu! Tutubarão!
133
00:07:25,612 --> 00:07:27,864
É só fingir até conseguir, Tutu.
134
00:07:31,242 --> 00:07:33,203
Níveis médicos
de romance alcançados.
135
00:07:33,203 --> 00:07:35,246
Agora, chamar a atenção do Cupido.
136
00:07:36,539 --> 00:07:38,708
Chamando todos os cupidos.
137
00:07:38,708 --> 00:07:41,795
Está incrivelmente romântico aqui.
138
00:07:42,253 --> 00:07:43,254
Pare com isso.
139
00:07:44,506 --> 00:07:46,132
Ei, então, o que é tudo isso?
140
00:07:46,132 --> 00:07:48,635
Seja romântico, senão...
141
00:07:48,635 --> 00:07:49,844
Senão o quê?
142
00:07:50,637 --> 00:07:53,932
Ah, não! Ele deixou totalmente
a cabo da minha imaginação.
143
00:07:56,142 --> 00:07:57,811
Sabe, a maioria
das pessoas não sabe,
144
00:07:57,811 --> 00:07:59,688
mas tem, tipo, realmente...
145
00:07:59,813 --> 00:08:02,107
Tem vários tipos diferentes
de papelão.
146
00:08:02,107 --> 00:08:04,401
Sabe, tem o papelão de capa única,
147
00:08:04,401 --> 00:08:06,736
de parede simples,
tem de parede dupla
148
00:08:06,736 --> 00:08:08,363
e de parede tripla,
149
00:08:08,363 --> 00:08:09,823
tem de fibra ondulada,
150
00:08:09,823 --> 00:08:11,533
padrão favo de mel, papel cartão,
151
00:08:11,533 --> 00:08:14,661
e, claro, meu favorito,
papel cartão cinza, esse é o melhor.
152
00:08:14,661 --> 00:08:16,830
Tem o papel padrão,
papel de conservação,
153
00:08:16,830 --> 00:08:18,248
isso é um mundo inteiro...
154
00:08:18,248 --> 00:08:19,541
Loopy, mais romance.
155
00:08:21,251 --> 00:08:24,212
Isso é ótimo,
mas você pode ir além e...
156
00:08:24,212 --> 00:08:26,297
Pare de ser chato!
157
00:08:26,297 --> 00:08:27,966
Ei, por que não prova umas ostras?
158
00:08:27,966 --> 00:08:31,094
Elas são românticas,
você é romântico, isso é romântico.
159
00:08:31,845 --> 00:08:34,139
Acho que posso ser alérgico.
160
00:08:34,139 --> 00:08:36,099
Nada de morrer na loja.
161
00:08:37,142 --> 00:08:39,394
Ei, Catatau,
está no banheiro há muito tempo.
162
00:08:39,394 --> 00:08:40,937
Você está bem, amiguinho?
163
00:08:41,479 --> 00:08:42,814
Isso são ostras?
164
00:08:42,814 --> 00:08:45,650
Eu adoro ostras!
165
00:08:45,650 --> 00:08:47,610
Estou indo, minhas queridas!
166
00:08:50,655 --> 00:08:54,409
Detectei uma explosão de afeto.
Zé Colmeia, continue comendo.
167
00:08:56,995 --> 00:09:00,165
Ah, não! É igual quando fui
amaldiçoado a ser todo peludo
168
00:09:00,165 --> 00:09:03,043
e morava em um castelo,
e conheci aquela linda moça,
169
00:09:03,043 --> 00:09:05,587
e os habitantes da cidade
estavam tentando invadir.
170
00:09:05,587 --> 00:09:08,089
Agora você está segura,
minha pequena rosa.
171
00:09:10,884 --> 00:09:12,218
O Cupido está aqui!
172
00:09:15,263 --> 00:09:17,349
Vamos, amiguinho.
173
00:09:20,352 --> 00:09:21,811
Com calma...
174
00:09:29,361 --> 00:09:31,196
Minha loja, não!
175
00:09:31,196 --> 00:09:34,324
Eu amo muito vocês, meninas.
Vamos para Las Vegas juntos.
176
00:09:35,241 --> 00:09:37,077
Espere, eu odeio Las Vegas.
177
00:09:39,662 --> 00:09:42,332
Eu sempre adorei
um torso forte e silencioso.
178
00:09:44,584 --> 00:09:48,004
Faça o seu pior, sou ótima com amor.
179
00:09:50,382 --> 00:09:51,966
Qual é!
180
00:09:54,469 --> 00:09:55,804
Eu tenho uma rede.
181
00:09:58,306 --> 00:10:00,100
Zé Colmeia, não se mexa.
182
00:10:00,100 --> 00:10:03,311
É uma aranha? É um lobisomem?
183
00:10:03,311 --> 00:10:05,647
É um lobisomem
em forma de aranha?
184
00:10:05,647 --> 00:10:09,984
Certo, Loopy, agora use sua rede
com cuidado para gentilmente...
185
00:10:09,984 --> 00:10:11,069
Peguei.
186
00:10:11,069 --> 00:10:13,697
Então você é o que a Tutu precisa?
187
00:10:15,031 --> 00:10:17,075
Vamos, Tutu, abra.
188
00:10:17,075 --> 00:10:21,830
Dê-me isso. Isto exige a manualidade
delicada de uma médica.
189
00:10:24,416 --> 00:10:25,417
Pronto.
190
00:10:26,501 --> 00:10:29,170
Boas notícias, toda essa correria
cansou seu Cupido,
191
00:10:29,170 --> 00:10:31,965
então ele deve estar produzindo
níveis normais de amor.
192
00:10:31,965 --> 00:10:34,134
Então nada de surtos inesperados.
193
00:10:34,718 --> 00:10:36,011
Como está se sentindo, Tutu?
194
00:10:39,264 --> 00:10:41,474
Tutu está de volta, meu bem!
195
00:10:41,474 --> 00:10:43,852
Só a quantidade normal de surto.
196
00:10:45,270 --> 00:10:47,105
Isso é ruim, Zé Colmeia?
197
00:10:47,105 --> 00:10:48,940
Agora, se me dão licença,
198
00:10:48,940 --> 00:10:51,526
Eu tenho que me encontrar
com uma pessoa especial.