1 00:00:30,030 --> 00:00:32,949 DEU A LOUCA NO CUPIDO 2 00:00:33,783 --> 00:00:37,829 Estou dizendo, pessoal, estou solteira e nunca estive mais feliz. 3 00:00:37,829 --> 00:00:40,081 Gostaria de ter alguém me esperando em casa? Claro. 4 00:00:40,081 --> 00:00:42,167 Mas me casei com minha carreira. 5 00:00:42,167 --> 00:00:44,127 Quem se incomoda com essas coisas hoje em dia? 6 00:00:44,127 --> 00:00:46,338 Tecnicamente, o Catatau e eu somos casados. 7 00:00:46,338 --> 00:00:48,089 Foi pelos benefícios fiscais. 8 00:00:51,593 --> 00:00:54,012 Não, voltem! Mamãe precisa de um pouco de amor. 9 00:00:54,012 --> 00:00:55,388 Tutubarão, volta. 10 00:00:55,388 --> 00:00:56,473 Para. 11 00:00:57,015 --> 00:00:58,433 Sim, estou de boa. 12 00:00:58,433 --> 00:01:01,019 Corram, todos! Tutubarão está num surto de beijos. 13 00:01:05,440 --> 00:01:06,608 Um buquê! 14 00:01:07,609 --> 00:01:09,194 Isto é para você, belezura. 15 00:01:15,492 --> 00:01:17,702 Salve-se, minha única razão de viver. 16 00:01:17,702 --> 00:01:19,662 Vamos dançar, querido. 17 00:01:19,662 --> 00:01:21,790 E arremesso! 18 00:01:22,665 --> 00:01:24,793 Por favor, senhor, por favor. Precisa me ajudar. 19 00:01:26,336 --> 00:01:27,671 E o giro. 20 00:01:29,547 --> 00:01:31,508 E vai! Venham aqui, fofuras. 21 00:01:32,634 --> 00:01:34,135 Vamos nos beijar na chuva. 22 00:01:38,014 --> 00:01:40,266 Ah, graças a Deus, você a parou. 23 00:01:43,645 --> 00:01:44,646 Só para conferir. 24 00:01:47,857 --> 00:01:49,317 Tudo bem. Eu sou médica. 25 00:01:51,736 --> 00:01:53,863 Então, está com beldades no cérebro? 26 00:01:53,863 --> 00:01:57,367 Sim, doutora. De repente, só consigo pensar neles. 27 00:01:57,367 --> 00:02:00,662 Eu sei que parece o meu habitual, mas desta vez é demais. 28 00:02:00,662 --> 00:02:03,289 Cindy, houve um acidente na competição de fisiculturistas, 29 00:02:03,289 --> 00:02:05,083 e todos eles tiveram intoxicação alimentar 30 00:02:05,083 --> 00:02:06,584 da sopa de água de salsicha. 31 00:02:06,584 --> 00:02:07,669 Olá, Tutubarão. 32 00:02:07,669 --> 00:02:09,879 Olá, lindeza. 33 00:02:09,879 --> 00:02:12,257 Sim, nada normal. 34 00:02:12,257 --> 00:02:15,051 Parece que você tem um problema com seu Cupido interior. 35 00:02:15,051 --> 00:02:17,220 Meu Cupido interior? O que é isso? 36 00:02:17,220 --> 00:02:18,596 Que bom que perguntou. 37 00:02:18,596 --> 00:02:21,099 Cupido é uma glândula senciente em seu corpo 38 00:02:21,099 --> 00:02:23,727 que controla o fluxo do amor para o cérebro. 39 00:02:23,727 --> 00:02:25,687 Aqui está uma cena para explicar esse processo. 40 00:02:25,687 --> 00:02:28,148 Eu tenho o desejo de romance. 41 00:02:28,148 --> 00:02:29,232 Dê um beijo nele. 42 00:02:29,232 --> 00:02:30,984 Posso dar um beijinho? 43 00:02:30,984 --> 00:02:32,193 Sim. 44 00:02:32,193 --> 00:02:34,237 Romance normal alcançado. 45 00:02:34,237 --> 00:02:36,740 Mas quando o Cupido produz amor demais... 46 00:02:36,740 --> 00:02:38,033 Me ame! 47 00:02:38,033 --> 00:02:39,951 Cupidos possuem diversas formas e tamanhos. 48 00:02:39,951 --> 00:02:41,494 Aqui está meu próprio Cupido. 49 00:02:41,494 --> 00:02:44,831 Completamente normal, saudável e no controle de sua carreira. 50 00:02:45,415 --> 00:02:48,877 Capítulo 2, não tem problema estar sozinho, mãe. 51 00:02:49,502 --> 00:02:50,462 Já chega. 52 00:02:50,462 --> 00:02:52,464 Ok, vamos ver a situação aqui. 53 00:02:54,341 --> 00:02:55,342 O que é, doutora? 54 00:02:55,342 --> 00:02:58,219 Eu nunca vi um Cupido tão hiperativo. 55 00:02:58,219 --> 00:03:00,221 Tá explicado esse surto de paixonite. 56 00:03:00,221 --> 00:03:04,601 Felizmente, tenho a solução. Chamo de "Bloqueador de Beldades". 57 00:03:04,601 --> 00:03:05,685 Beldades? Onde? 58 00:03:05,685 --> 00:03:06,853 Olhe para mim. 59 00:03:06,853 --> 00:03:10,482 Vai limitar seu consumo visual de beldades e evitar que se distraia. 60 00:03:13,360 --> 00:03:15,528 Então? Que tal? 61 00:03:16,279 --> 00:03:17,906 Beldade não detectada. 62 00:03:17,906 --> 00:03:19,157 Ei! 63 00:03:20,158 --> 00:03:21,785 Vamos experimentar no Catatau. 64 00:03:22,285 --> 00:03:25,288 Então, pensei em provar essa água de salsicha. 65 00:03:25,288 --> 00:03:26,790 Beldade detectada. 66 00:03:28,583 --> 00:03:29,584 E então? 67 00:03:29,584 --> 00:03:30,960 Estou curada! 68 00:03:33,713 --> 00:03:35,298 Estou curada! Sim! 69 00:03:48,812 --> 00:03:51,981 Uma tarde perfeita sem distrações. 70 00:03:51,981 --> 00:03:53,108 Estou pensando em provar 71 00:03:53,108 --> 00:03:55,527 essa sopa de água de salsicha que estão falando. 72 00:03:55,527 --> 00:03:58,321 Dizem que limpa tudo. 73 00:04:06,037 --> 00:04:07,122 Oi, gata. 74 00:04:07,122 --> 00:04:09,624 Uau, que gato! 75 00:04:15,005 --> 00:04:16,965 - Oi, gata! - Oi, gata! 76 00:04:16,965 --> 00:04:20,010 Tudo é uma beldade! 77 00:04:21,511 --> 00:04:24,639 Oi, meu nome é Tutubarão, mas me chame de namorada, tá? 78 00:04:24,639 --> 00:04:25,724 Venha aqui. 79 00:04:26,683 --> 00:04:29,936 Ouça, mãe, eu não sou uma solteirona. 80 00:04:29,936 --> 00:04:32,564 Não, não quero conhecer seu podólogo. 81 00:04:32,564 --> 00:04:33,773 Espere um segundo. 82 00:04:34,357 --> 00:04:36,818 Meu Deus, você é tão romântico. 83 00:04:37,694 --> 00:04:38,695 Eu retorno, mãe. 84 00:04:38,695 --> 00:04:40,947 É melhor se afastar, policial, ele é meu. 85 00:04:43,867 --> 00:04:46,661 Eu nunca vi um tão instável antes. 86 00:04:46,661 --> 00:04:49,581 Isso vai exigir uma cupidectomia imediata. 87 00:04:49,581 --> 00:04:53,335 Catatau, prepare a centrífuga. 88 00:04:53,335 --> 00:04:54,544 Entendido! 89 00:04:55,253 --> 00:04:57,505 - Vai doer? - Você tem seguro? 90 00:04:57,630 --> 00:04:59,090 - Não. - Então sim. 91 00:05:05,096 --> 00:05:06,389 Catatau, pegue aquele Cupido! 92 00:05:06,389 --> 00:05:07,724 Pode deixar. 93 00:05:09,309 --> 00:05:10,310 Certo, ouça... 94 00:05:12,479 --> 00:05:14,647 Então, está dizendo que o acidente aconteceu 95 00:05:14,647 --> 00:05:16,858 enquanto estava ao lado de uma janela aberta. 96 00:05:16,858 --> 00:05:17,942 Assim? 97 00:05:24,657 --> 00:05:25,617 Ah, certo. 98 00:05:28,203 --> 00:05:29,662 Desculpe por isso, Tutubarão. 99 00:05:32,665 --> 00:05:34,626 Então, como está se sentindo, Tutubarão? 100 00:05:36,670 --> 00:05:38,546 Boas notícias! Você está "curada", 101 00:05:38,672 --> 00:05:41,132 e sua vida pode voltar ao "normal". 102 00:05:41,132 --> 00:05:43,551 Por questões legais temos que usar essas aspas. 103 00:05:45,345 --> 00:05:47,305 Este? Ou talvez este? 104 00:05:48,139 --> 00:05:51,351 Sim, você está certa. Não sustento nenhum deles. 105 00:05:51,768 --> 00:05:53,353 Minha vida já é bastante triste 106 00:05:53,353 --> 00:05:55,146 sem ter que olhar para esse desastre. 107 00:05:55,146 --> 00:05:57,607 Eu sei exatamente o que vai tirá-la dessa deprê. 108 00:05:57,607 --> 00:06:00,235 Ei, Tutu, que tal comprarmos a nova edição 109 00:06:00,235 --> 00:06:02,362 da revista Limpadores de Chaminé Sem Camisa? 110 00:06:02,946 --> 00:06:03,988 Tutubarão! 111 00:06:06,199 --> 00:06:08,952 Com sorte, este exame nos dirá tudo o que precisamos saber. 112 00:06:09,577 --> 00:06:10,870 Ah, aqui está. 113 00:06:12,789 --> 00:06:13,998 É o que eu temia. 114 00:06:13,998 --> 00:06:16,084 Se não inserirmos o Cupido de volta na Tutubarão, 115 00:06:16,084 --> 00:06:18,795 ela ficará presa no modo baixa energia para sempre! 116 00:06:21,589 --> 00:06:24,801 É hora de uma descupidectomia. 117 00:06:24,801 --> 00:06:26,136 Entendido. 118 00:06:27,804 --> 00:06:30,598 Ok, sabemos que aquela coisinha fofa está por aqui. 119 00:06:30,598 --> 00:06:33,893 Temos que atraí-lo com quantidades excessivas de romance 120 00:06:33,893 --> 00:06:36,604 para podermos pegá-lo e enfiá-lo de volta no corpo da Tutu. 121 00:06:36,730 --> 00:06:39,649 Operação Armadilha do Cupido começando agora! 122 00:06:39,649 --> 00:06:43,028 Iluminação romântica. Confere. 123 00:06:45,822 --> 00:06:48,199 Mesa romântica, confere. 124 00:06:49,617 --> 00:06:52,996 E cartões de dicas de conversa sobre doenças infecciosas, confere! 125 00:06:52,996 --> 00:06:54,414 Querida, não. 126 00:06:54,998 --> 00:06:57,334 Música romântica, confere. 127 00:06:57,334 --> 00:06:59,794 Agora precisamos de um cavalheiro pretendente. 128 00:07:01,671 --> 00:07:04,758 Beber aquela água de salsicha foi um erro. 129 00:07:04,758 --> 00:07:07,093 O quê? Ei, o que... O que estão... 130 00:07:07,093 --> 00:07:08,636 O que estão fazendo, pessoal? 131 00:07:10,430 --> 00:07:12,682 E agora, a nossa adorável estrela. 132 00:07:12,682 --> 00:07:15,935 Ei, ei, ei! Tutu! Tutubarão! 133 00:07:25,612 --> 00:07:27,864 É só fingir até conseguir, Tutu. 134 00:07:31,242 --> 00:07:33,203 Níveis médicos de romance alcançados. 135 00:07:33,203 --> 00:07:35,246 Agora, chamar a atenção do Cupido. 136 00:07:36,539 --> 00:07:38,708 Chamando todos os cupidos. 137 00:07:38,708 --> 00:07:41,795 Está incrivelmente romântico aqui. 138 00:07:42,253 --> 00:07:43,254 Pare com isso. 139 00:07:44,506 --> 00:07:46,132 Ei, então, o que é tudo isso? 140 00:07:46,132 --> 00:07:48,635 Seja romântico, senão... 141 00:07:48,635 --> 00:07:49,844 Senão o quê? 142 00:07:50,637 --> 00:07:53,932 Ah, não! Ele deixou totalmente a cabo da minha imaginação. 143 00:07:56,142 --> 00:07:57,811 Sabe, a maioria das pessoas não sabe, 144 00:07:57,811 --> 00:07:59,688 mas tem, tipo, realmente... 145 00:07:59,813 --> 00:08:02,107 Tem vários tipos diferentes de papelão. 146 00:08:02,107 --> 00:08:04,401 Sabe, tem o papelão de capa única, 147 00:08:04,401 --> 00:08:06,736 de parede simples, tem de parede dupla 148 00:08:06,736 --> 00:08:08,363 e de parede tripla, 149 00:08:08,363 --> 00:08:09,823 tem de fibra ondulada, 150 00:08:09,823 --> 00:08:11,533 padrão favo de mel, papel cartão, 151 00:08:11,533 --> 00:08:14,661 e, claro, meu favorito, papel cartão cinza, esse é o melhor. 152 00:08:14,661 --> 00:08:16,830 Tem o papel padrão, papel de conservação, 153 00:08:16,830 --> 00:08:18,248 isso é um mundo inteiro... 154 00:08:18,248 --> 00:08:19,541 Loopy, mais romance. 155 00:08:21,251 --> 00:08:24,212 Isso é ótimo, mas você pode ir além e... 156 00:08:24,212 --> 00:08:26,297 Pare de ser chato! 157 00:08:26,297 --> 00:08:27,966 Ei, por que não prova umas ostras? 158 00:08:27,966 --> 00:08:31,094 Elas são românticas, você é romântico, isso é romântico. 159 00:08:31,845 --> 00:08:34,139 Acho que posso ser alérgico. 160 00:08:34,139 --> 00:08:36,099 Nada de morrer na loja. 161 00:08:37,142 --> 00:08:39,394 Ei, Catatau, está no banheiro há muito tempo. 162 00:08:39,394 --> 00:08:40,937 Você está bem, amiguinho? 163 00:08:41,479 --> 00:08:42,814 Isso são ostras? 164 00:08:42,814 --> 00:08:45,650 Eu adoro ostras! 165 00:08:45,650 --> 00:08:47,610 Estou indo, minhas queridas! 166 00:08:50,655 --> 00:08:54,409 Detectei uma explosão de afeto. Zé Colmeia, continue comendo. 167 00:08:56,995 --> 00:09:00,165 Ah, não! É igual quando fui amaldiçoado a ser todo peludo 168 00:09:00,165 --> 00:09:03,043 e morava em um castelo, e conheci aquela linda moça, 169 00:09:03,043 --> 00:09:05,587 e os habitantes da cidade estavam tentando invadir. 170 00:09:05,587 --> 00:09:08,089 Agora você está segura, minha pequena rosa. 171 00:09:10,884 --> 00:09:12,218 O Cupido está aqui! 172 00:09:15,263 --> 00:09:17,349 Vamos, amiguinho. 173 00:09:20,352 --> 00:09:21,811 Com calma... 174 00:09:29,361 --> 00:09:31,196 Minha loja, não! 175 00:09:31,196 --> 00:09:34,324 Eu amo muito vocês, meninas. Vamos para Las Vegas juntos. 176 00:09:35,241 --> 00:09:37,077 Espere, eu odeio Las Vegas. 177 00:09:39,662 --> 00:09:42,332 Eu sempre adorei um torso forte e silencioso. 178 00:09:44,584 --> 00:09:48,004 Faça o seu pior, sou ótima com amor. 179 00:09:50,382 --> 00:09:51,966 Qual é! 180 00:09:54,469 --> 00:09:55,804 Eu tenho uma rede. 181 00:09:58,306 --> 00:10:00,100 Zé Colmeia, não se mexa. 182 00:10:00,100 --> 00:10:03,311 É uma aranha? É um lobisomem? 183 00:10:03,311 --> 00:10:05,647 É um lobisomem em forma de aranha? 184 00:10:05,647 --> 00:10:09,984 Certo, Loopy, agora use sua rede com cuidado para gentilmente... 185 00:10:09,984 --> 00:10:11,069 Peguei. 186 00:10:11,069 --> 00:10:13,697 Então você é o que a Tutu precisa? 187 00:10:15,031 --> 00:10:17,075 Vamos, Tutu, abra. 188 00:10:17,075 --> 00:10:21,830 Dê-me isso. Isto exige a manualidade delicada de uma médica. 189 00:10:24,416 --> 00:10:25,417 Pronto. 190 00:10:26,501 --> 00:10:29,170 Boas notícias, toda essa correria cansou seu Cupido, 191 00:10:29,170 --> 00:10:31,965 então ele deve estar produzindo níveis normais de amor. 192 00:10:31,965 --> 00:10:34,134 Então nada de surtos inesperados. 193 00:10:34,718 --> 00:10:36,011 Como está se sentindo, Tutu? 194 00:10:39,264 --> 00:10:41,474 Tutu está de volta, meu bem! 195 00:10:41,474 --> 00:10:43,852 Só a quantidade normal de surto. 196 00:10:45,270 --> 00:10:47,105 Isso é ruim, Zé Colmeia? 197 00:10:47,105 --> 00:10:48,940 Agora, se me dão licença, 198 00:10:48,940 --> 00:10:51,526 Eu tenho que me encontrar com uma pessoa especial.