1 00:00:30,030 --> 00:00:32,949 UNA SOMBRA SOBRE JELLYSTONE 2 00:00:34,617 --> 00:00:36,327 ¡Justo a tiempo! 3 00:00:36,327 --> 00:00:38,163 ¿Otra vez? 4 00:00:38,163 --> 00:00:41,583 Sí, el capitán Cavernícola está siendo atacado por una abeja. 5 00:00:41,583 --> 00:00:43,501 No atraparme esta vez. 6 00:00:45,462 --> 00:00:47,922 Estar violando mi espacio personal. 7 00:01:03,605 --> 00:01:05,315 Shag, ¿por qué no te ríes? 8 00:01:05,315 --> 00:01:06,441 No lo sé. 9 00:01:06,441 --> 00:01:08,943 Entiendo que ver al capitán Cavernícola golpearse 10 00:01:08,943 --> 00:01:10,653 es conceptualmente gracioso, 11 00:01:10,653 --> 00:01:12,572 pero no me está divirtiendo. 12 00:01:12,572 --> 00:01:13,990 ¿Qué locuras dices 13 00:01:13,990 --> 00:01:16,868 con tu loca boca, loco? 14 00:01:16,868 --> 00:01:19,996 Quizás se te bajó el azúcar. ¿Quieres un helado? 15 00:01:19,996 --> 00:01:23,083 No, quedé satisfecho con el emparedado. 16 00:01:23,083 --> 00:01:25,627 ¿Quieres ir al Catanooga Cheese Explosion? 17 00:01:25,627 --> 00:01:27,087 ¿Jugar un poco en la fosa? 18 00:01:30,006 --> 00:01:32,092 ¿Ni helado ni fosa? 19 00:01:32,092 --> 00:01:33,635 ¡Esto está muy mal! 20 00:01:33,635 --> 00:01:34,803 Busqué los síntomas 21 00:01:34,803 --> 00:01:36,680 en el sitio de salud y bienestar, 22 00:01:36,680 --> 00:01:39,265 y dice que Shag ha perdido la capacidad de sorprenderse. 23 00:01:39,265 --> 00:01:42,018 No le divierten las cosas infantiles 24 00:01:42,018 --> 00:01:44,187 y pierde la conexión social. 25 00:01:46,106 --> 00:01:47,857 No sean tontos. 26 00:01:47,857 --> 00:01:49,401 ¡Soy joven y vivaz! 27 00:01:49,401 --> 00:01:51,277 ¿Qué significa "vivaz"? 28 00:01:51,861 --> 00:01:55,281 No sé, nunca había usado esa palabra. 29 00:01:55,281 --> 00:01:58,952 Hacer algunas travesuras te hará sentir joven de nuevo. 30 00:02:03,498 --> 00:02:05,041 ¡Qué divertido! 31 00:02:05,041 --> 00:02:06,376 Me duele la cabeza. 32 00:02:06,376 --> 00:02:08,253 ¿Por tanta diversión? 33 00:02:09,462 --> 00:02:12,132 Lo siento. No estoy de humor. 34 00:02:12,716 --> 00:02:14,300 Esto es serio. 35 00:02:14,300 --> 00:02:16,594 Si perdiste la ilusión infantil, 36 00:02:16,594 --> 00:02:19,389 podrías volverte un adulto en cualquier momento. 37 00:02:20,390 --> 00:02:22,058 Hamburguesas, queso y papas. 38 00:02:22,058 --> 00:02:23,143 Hamburguesa... 39 00:02:23,143 --> 00:02:24,728 Hola, Shag. ¿Quieres jugar? 40 00:02:24,728 --> 00:02:27,939 Lo siento, pequeña. Es hora de trabajar. 41 00:02:30,066 --> 00:02:31,317 ¡No! 42 00:02:31,317 --> 00:02:34,821 ¡No estoy listo para usar un traje! 43 00:02:34,821 --> 00:02:38,158 Necesitamos encontrar tu ilusión infantil. 44 00:02:38,158 --> 00:02:40,744 Hay a quienes se les paga por encontrar cosas. 45 00:02:40,744 --> 00:02:43,496 Mamá contrató a uno cuando me perdí 46 00:02:43,496 --> 00:02:45,081 entre los cojines durante días. 47 00:02:47,417 --> 00:02:48,793 ¿Qué es esto? 48 00:02:48,793 --> 00:02:50,712 El distrito de los detectives, 49 00:02:50,712 --> 00:02:53,882 la parte más blanca y negra de Jellystone. 50 00:02:58,678 --> 00:03:01,056 ¡SOMBREROS DE FIELTRO! 51 00:03:01,056 --> 00:03:02,140 DETECTIVE PRIVADO 52 00:03:02,140 --> 00:03:04,768 ¿Hola? ¿Algún detective por aquí? 53 00:03:04,768 --> 00:03:08,229 Era un día de relajación e inútil procrastinación 54 00:03:08,229 --> 00:03:10,190 cuando irrumpieron en mi oficina. 55 00:03:10,815 --> 00:03:12,067 ¿Escucharon algo? 56 00:03:12,067 --> 00:03:14,611 Quizás no me vieron. Mido 2.5 cm. 57 00:03:14,611 --> 00:03:16,613 O no eran observadores. 58 00:03:16,613 --> 00:03:18,573 No todos van a la universidad de detectives. 59 00:03:18,573 --> 00:03:20,950 En fin, me presentaré. 60 00:03:20,950 --> 00:03:22,243 ¡Estoy aquí! 61 00:03:22,243 --> 00:03:23,578 Hola, señor. 62 00:03:23,578 --> 00:03:25,622 El "señor" era mi padre. 63 00:03:25,622 --> 00:03:29,000 No recuerdo su apellido. 64 00:03:29,000 --> 00:03:30,293 Soy el Detective Pulgada, 65 00:03:30,293 --> 00:03:33,296 el segundo detective privado más pequeño. 66 00:03:33,296 --> 00:03:35,965 Necesitamos su ayuda para devolverle a un amigo 67 00:03:35,965 --> 00:03:38,301 la ilusión infantil antes de que crezca y nos deje. 68 00:03:38,301 --> 00:03:41,805 La niña ruidosa ignora que no he resuelto un caso en años. 69 00:03:41,805 --> 00:03:42,889 La verdad es... 70 00:03:42,889 --> 00:03:46,059 Era una tarde sombría cuando me despertó 71 00:03:46,059 --> 00:03:49,896 el monólogo interno del detective Pulgada. 72 00:03:49,896 --> 00:03:50,980 ¿Yo? 73 00:03:50,980 --> 00:03:53,024 Solo quiero dormir. 74 00:03:53,024 --> 00:03:56,111 El elefante encubierto me interrumpió de nuevo. 75 00:03:56,111 --> 00:03:58,947 Un hábito tosco, propio de una bestia tosca. 76 00:03:58,947 --> 00:04:00,407 Rentar este cuchitril con él 77 00:04:00,407 --> 00:04:03,201 fue la peor decisión de mi vida. 78 00:04:03,201 --> 00:04:05,161 ¿Nos están hablando? 79 00:04:05,161 --> 00:04:06,871 Nuestro amigo necesita ayuda. 80 00:04:07,455 --> 00:04:09,708 Qué trabajo de carpintería. 81 00:04:09,708 --> 00:04:11,001 Es fenomenal. 82 00:04:11,001 --> 00:04:12,085 ¡Por favor, señor! 83 00:04:12,085 --> 00:04:14,170 ¡Está volviéndose un adulto! 84 00:04:14,170 --> 00:04:17,382 Tomaré el caso... si pueden pagarme. 85 00:04:17,966 --> 00:04:19,300 Tengo goma de mascar. 86 00:04:19,300 --> 00:04:21,886 Y yo, una lista de números de emergencia. 87 00:04:21,886 --> 00:04:25,265 Lo haré. Por la gloria y la goma de mascar. 88 00:04:25,265 --> 00:04:29,060 Yo también, por la gloria de mascar. 89 00:04:29,060 --> 00:04:32,522 El sol aún brillaba cuando Superfisgón y Despistado, 90 00:04:32,522 --> 00:04:36,526 que adoran la goma de mascar, se sintieron excluidos. 91 00:04:37,152 --> 00:04:39,612 No queremos narrar; buscamos la acción. 92 00:04:40,739 --> 00:04:44,242 Buscar la ilusión infantil por la goma de mascar. 93 00:04:44,242 --> 00:04:46,244 Estaba cerca de rendirme, 94 00:04:46,244 --> 00:04:49,789 pero mi odio hacia el crimen me impulsaba a seguir. 95 00:04:49,789 --> 00:04:53,293 Mi disfraz engañó a todos. 96 00:04:53,293 --> 00:04:56,087 Nadie sabía mi identidad mientras... 97 00:04:56,087 --> 00:04:58,381 El Elefante Encubierto se vistió de payaso, 98 00:04:58,381 --> 00:05:02,052 por alguna extraña razón, mientras buscábamos. 99 00:05:02,052 --> 00:05:05,555 Nadie me ha enseñado a narrar, ni nunca lo harán. 100 00:05:05,555 --> 00:05:06,681 ¿Estoy haciéndolo bien? 101 00:05:06,681 --> 00:05:08,141 ¿Al menos esto? 102 00:05:09,059 --> 00:05:10,101 Concéntrense. 103 00:05:10,101 --> 00:05:11,561 Shag está empeorando. 104 00:05:11,561 --> 00:05:14,356 ¡La música está muy alta! 105 00:05:14,356 --> 00:05:16,232 ¿Qué le pasó a Sinatra? 106 00:05:16,232 --> 00:05:18,318 ¿Deberías desandar el camino? 107 00:05:18,318 --> 00:05:20,362 Sí, necesitamos pistas. 108 00:05:20,362 --> 00:05:21,821 ¿Qué hiciste hoy, Shag? 109 00:05:22,405 --> 00:05:24,491 Me desperté, hice un baile, 110 00:05:24,491 --> 00:05:26,951 mi hermana me descubrió y se enojó. 111 00:05:26,951 --> 00:05:28,036 Fui al colegio 112 00:05:28,036 --> 00:05:30,372 y comí con Yakky y Augie en el parque. 113 00:05:30,372 --> 00:05:31,498 ¿Qué comiste? 114 00:05:31,498 --> 00:05:34,209 Un emparedado remojado que le compré a un topo. 115 00:05:34,834 --> 00:05:36,670 ¿Era suficiente y costeable? 116 00:05:37,962 --> 00:05:40,256 Sabemos a dónde ir. 117 00:05:40,256 --> 00:05:42,425 Gracias, hasta luego. 118 00:05:43,677 --> 00:05:46,012 ¿Y ahora? 119 00:05:46,012 --> 00:05:48,181 Sí, ¿qué pasó después? 120 00:05:48,181 --> 00:05:51,476 Vimos al capitán Cavernícola golpearse con su mazo. 121 00:05:52,477 --> 00:05:54,020 Lo actuaré. 122 00:05:54,813 --> 00:05:56,523 Soy capitán Cavernícola. 123 00:05:56,523 --> 00:05:59,859 Yo no saber de gramática. 124 00:06:02,570 --> 00:06:04,155 ¿Golpearse es gracioso? 125 00:06:04,155 --> 00:06:08,660 La agresión es un crimen y ningún crimen es gracioso. 126 00:06:09,452 --> 00:06:11,788 Shag solía reírse de todos los crímenes. 127 00:06:11,788 --> 00:06:14,332 Pero ya no lo hace. 128 00:06:14,332 --> 00:06:16,918 Mis rodillas ya no son las de antes. 129 00:06:17,711 --> 00:06:18,670 Interesante. 130 00:06:19,963 --> 00:06:21,423 - ¿Qué? - ¿Qué? 131 00:06:21,423 --> 00:06:24,676 ¿La abeja te obligó? 132 00:06:24,676 --> 00:06:26,720 ¿Robaste la ilusión infantil de Shag? 133 00:06:26,720 --> 00:06:28,596 - ¿Sí? - ¡No! 134 00:06:28,722 --> 00:06:31,224 Yo tener batalla legal con abeja. 135 00:06:31,224 --> 00:06:33,143 Creo que dice la verdad. 136 00:06:33,143 --> 00:06:35,895 Parece muy afligido por el tema de la abeja. 137 00:06:35,895 --> 00:06:38,398 Causa mucha ansiedad. 138 00:06:38,398 --> 00:06:40,608 ¡Hora de irse! 139 00:06:41,151 --> 00:06:43,319 Nos quedamos sin pistas. 140 00:06:43,319 --> 00:06:45,780 Necesitamos una guardia nocturna. 141 00:06:45,780 --> 00:06:49,075 Eso suena terrible, 142 00:06:49,075 --> 00:06:50,243 pero está anocheciendo. 143 00:06:50,243 --> 00:06:51,369 Debemos volver a casa. 144 00:06:51,369 --> 00:06:53,163 Seguiremos buscando. 145 00:06:53,163 --> 00:06:54,664 No pierdas la goma de mascar. 146 00:06:55,331 --> 00:06:56,958 Gracias por su ayuda. 147 00:06:56,958 --> 00:07:00,587 Cuando me vean mañana, seré un adulto. 148 00:07:00,587 --> 00:07:02,672 Todavía podemos ser amigos. 149 00:07:03,506 --> 00:07:04,883 Claro que sí. 150 00:07:04,883 --> 00:07:07,635 ¡Si tengo tiempo en mi agenda! 151 00:07:09,387 --> 00:07:12,265 No tenemos sospechosos, motivos ni pistas. 152 00:07:12,265 --> 00:07:14,768 Nunca me había sentido tan pequeño. 153 00:07:14,768 --> 00:07:16,227 ¿Qué nos ha pasado? 154 00:07:16,227 --> 00:07:18,521 Solíamos resolver cualquier crimen. 155 00:07:18,521 --> 00:07:20,648 Pero ya no hay inspiración. 156 00:07:20,648 --> 00:07:25,779 ¿Habremos perdido nuestra ilusión detectivesca? 157 00:07:28,281 --> 00:07:30,075 ¿Pero cómo sucedió? 158 00:07:30,075 --> 00:07:32,744 - Desandemos el camino. - ¡A la oficina! 159 00:07:32,744 --> 00:07:35,622 Todo comenzó cuando dije que era una tarde relajante, 160 00:07:35,622 --> 00:07:37,082 y luego llegaron los niños. 161 00:07:37,082 --> 00:07:39,042 Soy el perro. 162 00:07:39,042 --> 00:07:40,460 Mi amigo necesita ayuda. 163 00:07:40,460 --> 00:07:43,797 Luego, Elefante encubierto interrumpió mi narración. 164 00:07:45,632 --> 00:07:47,092 ¡Cállate la boca! 165 00:07:47,092 --> 00:07:48,510 ¡Tú cállate la boca! 166 00:07:50,804 --> 00:07:52,430 Ayuda. Mi amigo envejece. 167 00:07:52,430 --> 00:07:54,683 ¿Tienen dinero? Dénmelo. 168 00:07:56,434 --> 00:07:57,811 Quiero... 169 00:07:59,979 --> 00:08:01,731 También dijimos algo. 170 00:08:01,731 --> 00:08:04,442 Y le pedimos a Shag repasar su día. 171 00:08:04,442 --> 00:08:07,070 Me desperté, hice algo y comí un emparedado. 172 00:08:07,070 --> 00:08:08,321 ¡El topo! 173 00:08:08,321 --> 00:08:11,199 Nunca tengo clientes recurrentes. 174 00:08:11,199 --> 00:08:13,159 ¿Y el capitán Cavernícola? 175 00:08:17,038 --> 00:08:18,998 - ¿Qué pasa? - "¿Qué pasa"? 176 00:08:18,998 --> 00:08:21,751 ¿Por qué otra vez? 177 00:08:21,751 --> 00:08:23,086 ¡Confiesa tu crimen! 178 00:08:23,086 --> 00:08:26,881 ¡Sí! Robé la miel de abeja. 179 00:08:26,881 --> 00:08:28,633 Un callejón sin salida. 180 00:08:28,633 --> 00:08:29,718 Hora de vigilar. 181 00:08:30,802 --> 00:08:33,138 Les fallamos a los niños. Increíble. 182 00:08:33,138 --> 00:08:34,639 El crimen vuelve a triunfar. 183 00:08:34,639 --> 00:08:37,267 ¡Ya sé! ¡Repasemos nuestro día! 184 00:08:37,267 --> 00:08:39,519 ¿Era noche cuando dije que era de tarde? 185 00:08:39,519 --> 00:08:40,854 Los chicos entraron. 186 00:08:40,854 --> 00:08:42,147 Necesitamos su... 187 00:08:43,648 --> 00:08:45,859 ¿Alguien dijo "goma de mascar"? 188 00:08:45,859 --> 00:08:47,485 ¿Dónde compraste el emparedado? 189 00:08:47,485 --> 00:08:48,778 ¡El parque! 190 00:08:48,778 --> 00:08:50,363 Les encantan. 191 00:08:50,363 --> 00:08:52,449 - ¿Y el capitán Cavernícola? - ¿Quién? 192 00:08:52,449 --> 00:08:54,325 ¡Repasemos el día! 193 00:08:54,325 --> 00:08:55,410 Oficina. 194 00:08:56,411 --> 00:08:59,164 - ¡Parque! - Gracias por su apoyo. 195 00:09:00,749 --> 00:09:02,208 Ya estoy harto de comer. 196 00:09:02,208 --> 00:09:04,836 Lo tengo. Lo juro. 197 00:09:04,836 --> 00:09:07,756 Shag perdió su ilusión infantil 198 00:09:07,881 --> 00:09:10,342 después de comer este emparedado. 199 00:09:10,342 --> 00:09:11,426 Sí. 200 00:09:11,426 --> 00:09:13,803 Inmediatamente después del primero, 201 00:09:13,803 --> 00:09:15,347 perdí el interés por el caso. 202 00:09:15,347 --> 00:09:16,806 Son tan húmedos y rellenos 203 00:09:16,806 --> 00:09:19,517 que nos quitaron la capacidad de interesarnos. 204 00:09:19,517 --> 00:09:22,437 - ¡Tras él! - El negocio crece. 205 00:09:22,437 --> 00:09:24,189 ¡Suelta los emparedados! 206 00:09:25,065 --> 00:09:26,441 Son adictos. 207 00:09:26,441 --> 00:09:27,817 ¡Se escapa! 208 00:09:29,986 --> 00:09:31,029 Siga la bici. 209 00:09:33,406 --> 00:09:34,491 Lo resolvimos. 210 00:09:34,491 --> 00:09:36,117 - ¿En serio? - Sube. 211 00:09:43,041 --> 00:09:44,209 Por favor, señor. 212 00:09:44,959 --> 00:09:47,796 Fruta. Fruta caliente. 213 00:09:54,386 --> 00:09:56,554 Vamos, ¡oríllate! 214 00:09:57,639 --> 00:09:58,890 ¡Mi bebé! 215 00:10:08,775 --> 00:10:11,528 Una pequeña inclinación. 216 00:10:14,698 --> 00:10:16,366 Tomen todo. 217 00:10:16,366 --> 00:10:18,034 No me lastimen. 218 00:10:18,034 --> 00:10:19,119 Señor, está acusado 219 00:10:19,119 --> 00:10:22,789 de hacer emparedados demasiado húmedos y llenos. 220 00:10:23,331 --> 00:10:24,916 Sí, soy culpable. 221 00:10:24,916 --> 00:10:29,754 Me siento mejor tras digerir el emparedado por completo. 222 00:10:29,754 --> 00:10:31,840 Otro caso resuelto. 223 00:10:31,840 --> 00:10:34,884 ¡Seré joven por siempre! 224 00:10:34,884 --> 00:10:36,845 El crimen es un camino peligroso. 225 00:10:36,845 --> 00:10:38,763 Una vez que empiezas a andarlo, 226 00:10:38,763 --> 00:10:40,515 no sabes dónde terminarás. 227 00:10:41,683 --> 00:10:44,728 Podría ser en un charco de agua caliente. 228 00:10:44,728 --> 00:10:46,396 Podría ser la cárcel. 229 00:10:46,396 --> 00:10:49,065 Qué bueno que estamos para proteger la ciudad. 230 00:10:49,065 --> 00:10:50,358 Si bien no siempre... 231 00:10:50,358 --> 00:10:53,319 Solo he masticado la goma de mascar 232 00:10:53,319 --> 00:10:55,613 por 30 segundos y ya no tiene sabor. 233 00:10:55,613 --> 00:10:57,574 Sí, está horrible. 234 00:10:57,574 --> 00:10:58,992 Deja de interrum...