1
00:00:30,030 --> 00:00:32,949
UNA SOMBRA
SOBRE JELLYSTONE
2
00:00:34,617 --> 00:00:36,327
¡Justo a tiempo!
3
00:00:36,327 --> 00:00:38,163
¿Otra vez?
4
00:00:38,163 --> 00:00:41,583
Sí, el capitán Cavernícola
está siendo atacado por una abeja.
5
00:00:41,583 --> 00:00:43,501
No atraparme esta vez.
6
00:00:45,462 --> 00:00:47,922
Estar violando mi espacio personal.
7
00:01:03,605 --> 00:01:05,315
Shag, ¿por qué no te ríes?
8
00:01:05,315 --> 00:01:06,441
No lo sé.
9
00:01:06,441 --> 00:01:08,943
Entiendo que ver
al capitán Cavernícola golpearse
10
00:01:08,943 --> 00:01:10,653
es conceptualmente gracioso,
11
00:01:10,653 --> 00:01:12,572
pero no me está divirtiendo.
12
00:01:12,572 --> 00:01:13,990
¿Qué locuras dices
13
00:01:13,990 --> 00:01:16,868
con tu loca boca, loco?
14
00:01:16,868 --> 00:01:19,996
Quizás se te bajó el azúcar.
¿Quieres un helado?
15
00:01:19,996 --> 00:01:23,083
No, quedé satisfecho
con el emparedado.
16
00:01:23,083 --> 00:01:25,627
¿Quieres ir
al Catanooga Cheese Explosion?
17
00:01:25,627 --> 00:01:27,087
¿Jugar un poco en la fosa?
18
00:01:30,006 --> 00:01:32,092
¿Ni helado ni fosa?
19
00:01:32,092 --> 00:01:33,635
¡Esto está muy mal!
20
00:01:33,635 --> 00:01:34,803
Busqué los síntomas
21
00:01:34,803 --> 00:01:36,680
en el sitio de salud y bienestar,
22
00:01:36,680 --> 00:01:39,265
y dice que Shag ha perdido
la capacidad de sorprenderse.
23
00:01:39,265 --> 00:01:42,018
No le divierten las cosas infantiles
24
00:01:42,018 --> 00:01:44,187
y pierde la conexión social.
25
00:01:46,106 --> 00:01:47,857
No sean tontos.
26
00:01:47,857 --> 00:01:49,401
¡Soy joven y vivaz!
27
00:01:49,401 --> 00:01:51,277
¿Qué significa "vivaz"?
28
00:01:51,861 --> 00:01:55,281
No sé, nunca había usado
esa palabra.
29
00:01:55,281 --> 00:01:58,952
Hacer algunas travesuras te hará
sentir joven de nuevo.
30
00:02:03,498 --> 00:02:05,041
¡Qué divertido!
31
00:02:05,041 --> 00:02:06,376
Me duele la cabeza.
32
00:02:06,376 --> 00:02:08,253
¿Por tanta diversión?
33
00:02:09,462 --> 00:02:12,132
Lo siento. No estoy de humor.
34
00:02:12,716 --> 00:02:14,300
Esto es serio.
35
00:02:14,300 --> 00:02:16,594
Si perdiste la ilusión infantil,
36
00:02:16,594 --> 00:02:19,389
podrías volverte un adulto
en cualquier momento.
37
00:02:20,390 --> 00:02:22,058
Hamburguesas, queso y papas.
38
00:02:22,058 --> 00:02:23,143
Hamburguesa...
39
00:02:23,143 --> 00:02:24,728
Hola, Shag. ¿Quieres jugar?
40
00:02:24,728 --> 00:02:27,939
Lo siento, pequeña.
Es hora de trabajar.
41
00:02:30,066 --> 00:02:31,317
¡No!
42
00:02:31,317 --> 00:02:34,821
¡No estoy listo para usar un traje!
43
00:02:34,821 --> 00:02:38,158
Necesitamos encontrar
tu ilusión infantil.
44
00:02:38,158 --> 00:02:40,744
Hay a quienes se les paga
por encontrar cosas.
45
00:02:40,744 --> 00:02:43,496
Mamá contrató a uno
cuando me perdí
46
00:02:43,496 --> 00:02:45,081
entre los cojines durante días.
47
00:02:47,417 --> 00:02:48,793
¿Qué es esto?
48
00:02:48,793 --> 00:02:50,712
El distrito de los detectives,
49
00:02:50,712 --> 00:02:53,882
la parte más blanca y negra
de Jellystone.
50
00:02:58,678 --> 00:03:01,056
¡SOMBREROS DE FIELTRO!
51
00:03:01,056 --> 00:03:02,140
DETECTIVE PRIVADO
52
00:03:02,140 --> 00:03:04,768
¿Hola? ¿Algún detective por aquí?
53
00:03:04,768 --> 00:03:08,229
Era un día de relajación
e inútil procrastinación
54
00:03:08,229 --> 00:03:10,190
cuando irrumpieron en mi oficina.
55
00:03:10,815 --> 00:03:12,067
¿Escucharon algo?
56
00:03:12,067 --> 00:03:14,611
Quizás no me vieron. Mido 2.5 cm.
57
00:03:14,611 --> 00:03:16,613
O no eran observadores.
58
00:03:16,613 --> 00:03:18,573
No todos van a la universidad
de detectives.
59
00:03:18,573 --> 00:03:20,950
En fin, me presentaré.
60
00:03:20,950 --> 00:03:22,243
¡Estoy aquí!
61
00:03:22,243 --> 00:03:23,578
Hola, señor.
62
00:03:23,578 --> 00:03:25,622
El "señor" era mi padre.
63
00:03:25,622 --> 00:03:29,000
No recuerdo su apellido.
64
00:03:29,000 --> 00:03:30,293
Soy el Detective Pulgada,
65
00:03:30,293 --> 00:03:33,296
el segundo detective privado
más pequeño.
66
00:03:33,296 --> 00:03:35,965
Necesitamos su ayuda
para devolverle a un amigo
67
00:03:35,965 --> 00:03:38,301
la ilusión infantil
antes de que crezca y nos deje.
68
00:03:38,301 --> 00:03:41,805
La niña ruidosa ignora
que no he resuelto un caso en años.
69
00:03:41,805 --> 00:03:42,889
La verdad es...
70
00:03:42,889 --> 00:03:46,059
Era una tarde sombría
cuando me despertó
71
00:03:46,059 --> 00:03:49,896
el monólogo interno
del detective Pulgada.
72
00:03:49,896 --> 00:03:50,980
¿Yo?
73
00:03:50,980 --> 00:03:53,024
Solo quiero dormir.
74
00:03:53,024 --> 00:03:56,111
El elefante encubierto
me interrumpió de nuevo.
75
00:03:56,111 --> 00:03:58,947
Un hábito tosco,
propio de una bestia tosca.
76
00:03:58,947 --> 00:04:00,407
Rentar este cuchitril con él
77
00:04:00,407 --> 00:04:03,201
fue la peor decisión de mi vida.
78
00:04:03,201 --> 00:04:05,161
¿Nos están hablando?
79
00:04:05,161 --> 00:04:06,871
Nuestro amigo necesita ayuda.
80
00:04:07,455 --> 00:04:09,708
Qué trabajo de carpintería.
81
00:04:09,708 --> 00:04:11,001
Es fenomenal.
82
00:04:11,001 --> 00:04:12,085
¡Por favor, señor!
83
00:04:12,085 --> 00:04:14,170
¡Está volviéndose un adulto!
84
00:04:14,170 --> 00:04:17,382
Tomaré el caso... si pueden pagarme.
85
00:04:17,966 --> 00:04:19,300
Tengo goma de mascar.
86
00:04:19,300 --> 00:04:21,886
Y yo, una lista de números
de emergencia.
87
00:04:21,886 --> 00:04:25,265
Lo haré. Por la gloria
y la goma de mascar.
88
00:04:25,265 --> 00:04:29,060
Yo también, por la gloria de mascar.
89
00:04:29,060 --> 00:04:32,522
El sol aún brillaba cuando
Superfisgón y Despistado,
90
00:04:32,522 --> 00:04:36,526
que adoran la goma de mascar,
se sintieron excluidos.
91
00:04:37,152 --> 00:04:39,612
No queremos narrar;
buscamos la acción.
92
00:04:40,739 --> 00:04:44,242
Buscar la ilusión infantil
por la goma de mascar.
93
00:04:44,242 --> 00:04:46,244
Estaba cerca de rendirme,
94
00:04:46,244 --> 00:04:49,789
pero mi odio hacia el crimen
me impulsaba a seguir.
95
00:04:49,789 --> 00:04:53,293
Mi disfraz engañó a todos.
96
00:04:53,293 --> 00:04:56,087
Nadie sabía mi identidad mientras...
97
00:04:56,087 --> 00:04:58,381
El Elefante Encubierto
se vistió de payaso,
98
00:04:58,381 --> 00:05:02,052
por alguna extraña razón,
mientras buscábamos.
99
00:05:02,052 --> 00:05:05,555
Nadie me ha enseñado a narrar,
ni nunca lo harán.
100
00:05:05,555 --> 00:05:06,681
¿Estoy haciéndolo bien?
101
00:05:06,681 --> 00:05:08,141
¿Al menos esto?
102
00:05:09,059 --> 00:05:10,101
Concéntrense.
103
00:05:10,101 --> 00:05:11,561
Shag está empeorando.
104
00:05:11,561 --> 00:05:14,356
¡La música está muy alta!
105
00:05:14,356 --> 00:05:16,232
¿Qué le pasó a Sinatra?
106
00:05:16,232 --> 00:05:18,318
¿Deberías desandar el camino?
107
00:05:18,318 --> 00:05:20,362
Sí, necesitamos pistas.
108
00:05:20,362 --> 00:05:21,821
¿Qué hiciste hoy, Shag?
109
00:05:22,405 --> 00:05:24,491
Me desperté, hice un baile,
110
00:05:24,491 --> 00:05:26,951
mi hermana me descubrió
y se enojó.
111
00:05:26,951 --> 00:05:28,036
Fui al colegio
112
00:05:28,036 --> 00:05:30,372
y comí con Yakky
y Augie en el parque.
113
00:05:30,372 --> 00:05:31,498
¿Qué comiste?
114
00:05:31,498 --> 00:05:34,209
Un emparedado remojado
que le compré a un topo.
115
00:05:34,834 --> 00:05:36,670
¿Era suficiente y costeable?
116
00:05:37,962 --> 00:05:40,256
Sabemos a dónde ir.
117
00:05:40,256 --> 00:05:42,425
Gracias, hasta luego.
118
00:05:43,677 --> 00:05:46,012
¿Y ahora?
119
00:05:46,012 --> 00:05:48,181
Sí, ¿qué pasó después?
120
00:05:48,181 --> 00:05:51,476
Vimos al capitán Cavernícola
golpearse con su mazo.
121
00:05:52,477 --> 00:05:54,020
Lo actuaré.
122
00:05:54,813 --> 00:05:56,523
Soy capitán Cavernícola.
123
00:05:56,523 --> 00:05:59,859
Yo no saber de gramática.
124
00:06:02,570 --> 00:06:04,155
¿Golpearse es gracioso?
125
00:06:04,155 --> 00:06:08,660
La agresión es un crimen
y ningún crimen es gracioso.
126
00:06:09,452 --> 00:06:11,788
Shag solía reírse
de todos los crímenes.
127
00:06:11,788 --> 00:06:14,332
Pero ya no lo hace.
128
00:06:14,332 --> 00:06:16,918
Mis rodillas ya no son las de antes.
129
00:06:17,711 --> 00:06:18,670
Interesante.
130
00:06:19,963 --> 00:06:21,423
- ¿Qué?
- ¿Qué?
131
00:06:21,423 --> 00:06:24,676
¿La abeja te obligó?
132
00:06:24,676 --> 00:06:26,720
¿Robaste la ilusión infantil de Shag?
133
00:06:26,720 --> 00:06:28,596
- ¿Sí?
- ¡No!
134
00:06:28,722 --> 00:06:31,224
Yo tener batalla legal con abeja.
135
00:06:31,224 --> 00:06:33,143
Creo que dice la verdad.
136
00:06:33,143 --> 00:06:35,895
Parece muy afligido
por el tema de la abeja.
137
00:06:35,895 --> 00:06:38,398
Causa mucha ansiedad.
138
00:06:38,398 --> 00:06:40,608
¡Hora de irse!
139
00:06:41,151 --> 00:06:43,319
Nos quedamos sin pistas.
140
00:06:43,319 --> 00:06:45,780
Necesitamos una guardia nocturna.
141
00:06:45,780 --> 00:06:49,075
Eso suena terrible,
142
00:06:49,075 --> 00:06:50,243
pero está anocheciendo.
143
00:06:50,243 --> 00:06:51,369
Debemos volver a casa.
144
00:06:51,369 --> 00:06:53,163
Seguiremos buscando.
145
00:06:53,163 --> 00:06:54,664
No pierdas la goma de mascar.
146
00:06:55,331 --> 00:06:56,958
Gracias por su ayuda.
147
00:06:56,958 --> 00:07:00,587
Cuando me vean mañana,
seré un adulto.
148
00:07:00,587 --> 00:07:02,672
Todavía podemos ser amigos.
149
00:07:03,506 --> 00:07:04,883
Claro que sí.
150
00:07:04,883 --> 00:07:07,635
¡Si tengo tiempo en mi agenda!
151
00:07:09,387 --> 00:07:12,265
No tenemos sospechosos,
motivos ni pistas.
152
00:07:12,265 --> 00:07:14,768
Nunca me había sentido
tan pequeño.
153
00:07:14,768 --> 00:07:16,227
¿Qué nos ha pasado?
154
00:07:16,227 --> 00:07:18,521
Solíamos resolver cualquier crimen.
155
00:07:18,521 --> 00:07:20,648
Pero ya no hay inspiración.
156
00:07:20,648 --> 00:07:25,779
¿Habremos perdido
nuestra ilusión detectivesca?
157
00:07:28,281 --> 00:07:30,075
¿Pero cómo sucedió?
158
00:07:30,075 --> 00:07:32,744
- Desandemos el camino.
- ¡A la oficina!
159
00:07:32,744 --> 00:07:35,622
Todo comenzó cuando dije
que era una tarde relajante,
160
00:07:35,622 --> 00:07:37,082
y luego llegaron los niños.
161
00:07:37,082 --> 00:07:39,042
Soy el perro.
162
00:07:39,042 --> 00:07:40,460
Mi amigo necesita ayuda.
163
00:07:40,460 --> 00:07:43,797
Luego, Elefante encubierto
interrumpió mi narración.
164
00:07:45,632 --> 00:07:47,092
¡Cállate la boca!
165
00:07:47,092 --> 00:07:48,510
¡Tú cállate la boca!
166
00:07:50,804 --> 00:07:52,430
Ayuda. Mi amigo envejece.
167
00:07:52,430 --> 00:07:54,683
¿Tienen dinero? Dénmelo.
168
00:07:56,434 --> 00:07:57,811
Quiero...
169
00:07:59,979 --> 00:08:01,731
También dijimos algo.
170
00:08:01,731 --> 00:08:04,442
Y le pedimos a Shag repasar su día.
171
00:08:04,442 --> 00:08:07,070
Me desperté, hice algo
y comí un emparedado.
172
00:08:07,070 --> 00:08:08,321
¡El topo!
173
00:08:08,321 --> 00:08:11,199
Nunca tengo clientes recurrentes.
174
00:08:11,199 --> 00:08:13,159
¿Y el capitán Cavernícola?
175
00:08:17,038 --> 00:08:18,998
- ¿Qué pasa?
- "¿Qué pasa"?
176
00:08:18,998 --> 00:08:21,751
¿Por qué otra vez?
177
00:08:21,751 --> 00:08:23,086
¡Confiesa tu crimen!
178
00:08:23,086 --> 00:08:26,881
¡Sí! Robé la miel de abeja.
179
00:08:26,881 --> 00:08:28,633
Un callejón sin salida.
180
00:08:28,633 --> 00:08:29,718
Hora de vigilar.
181
00:08:30,802 --> 00:08:33,138
Les fallamos a los niños. Increíble.
182
00:08:33,138 --> 00:08:34,639
El crimen vuelve a triunfar.
183
00:08:34,639 --> 00:08:37,267
¡Ya sé! ¡Repasemos nuestro día!
184
00:08:37,267 --> 00:08:39,519
¿Era noche cuando dije
que era de tarde?
185
00:08:39,519 --> 00:08:40,854
Los chicos entraron.
186
00:08:40,854 --> 00:08:42,147
Necesitamos su...
187
00:08:43,648 --> 00:08:45,859
¿Alguien dijo "goma de mascar"?
188
00:08:45,859 --> 00:08:47,485
¿Dónde compraste el emparedado?
189
00:08:47,485 --> 00:08:48,778
¡El parque!
190
00:08:48,778 --> 00:08:50,363
Les encantan.
191
00:08:50,363 --> 00:08:52,449
- ¿Y el capitán Cavernícola?
- ¿Quién?
192
00:08:52,449 --> 00:08:54,325
¡Repasemos el día!
193
00:08:54,325 --> 00:08:55,410
Oficina.
194
00:08:56,411 --> 00:08:59,164
- ¡Parque!
- Gracias por su apoyo.
195
00:09:00,749 --> 00:09:02,208
Ya estoy harto de comer.
196
00:09:02,208 --> 00:09:04,836
Lo tengo. Lo juro.
197
00:09:04,836 --> 00:09:07,756
Shag perdió su ilusión infantil
198
00:09:07,881 --> 00:09:10,342
después de comer
este emparedado.
199
00:09:10,342 --> 00:09:11,426
Sí.
200
00:09:11,426 --> 00:09:13,803
Inmediatamente después del primero,
201
00:09:13,803 --> 00:09:15,347
perdí el interés por el caso.
202
00:09:15,347 --> 00:09:16,806
Son tan húmedos y rellenos
203
00:09:16,806 --> 00:09:19,517
que nos quitaron la capacidad
de interesarnos.
204
00:09:19,517 --> 00:09:22,437
- ¡Tras él!
- El negocio crece.
205
00:09:22,437 --> 00:09:24,189
¡Suelta los emparedados!
206
00:09:25,065 --> 00:09:26,441
Son adictos.
207
00:09:26,441 --> 00:09:27,817
¡Se escapa!
208
00:09:29,986 --> 00:09:31,029
Siga la bici.
209
00:09:33,406 --> 00:09:34,491
Lo resolvimos.
210
00:09:34,491 --> 00:09:36,117
- ¿En serio?
- Sube.
211
00:09:43,041 --> 00:09:44,209
Por favor, señor.
212
00:09:44,959 --> 00:09:47,796
Fruta. Fruta caliente.
213
00:09:54,386 --> 00:09:56,554
Vamos, ¡oríllate!
214
00:09:57,639 --> 00:09:58,890
¡Mi bebé!
215
00:10:08,775 --> 00:10:11,528
Una pequeña inclinación.
216
00:10:14,698 --> 00:10:16,366
Tomen todo.
217
00:10:16,366 --> 00:10:18,034
No me lastimen.
218
00:10:18,034 --> 00:10:19,119
Señor, está acusado
219
00:10:19,119 --> 00:10:22,789
de hacer emparedados
demasiado húmedos y llenos.
220
00:10:23,331 --> 00:10:24,916
Sí, soy culpable.
221
00:10:24,916 --> 00:10:29,754
Me siento mejor tras digerir
el emparedado por completo.
222
00:10:29,754 --> 00:10:31,840
Otro caso resuelto.
223
00:10:31,840 --> 00:10:34,884
¡Seré joven por siempre!
224
00:10:34,884 --> 00:10:36,845
El crimen es un camino peligroso.
225
00:10:36,845 --> 00:10:38,763
Una vez que empiezas a andarlo,
226
00:10:38,763 --> 00:10:40,515
no sabes dónde terminarás.
227
00:10:41,683 --> 00:10:44,728
Podría ser en un charco
de agua caliente.
228
00:10:44,728 --> 00:10:46,396
Podría ser la cárcel.
229
00:10:46,396 --> 00:10:49,065
Qué bueno que estamos
para proteger la ciudad.
230
00:10:49,065 --> 00:10:50,358
Si bien no siempre...
231
00:10:50,358 --> 00:10:53,319
Solo he masticado
la goma de mascar
232
00:10:53,319 --> 00:10:55,613
por 30 segundos y ya no tiene sabor.
233
00:10:55,613 --> 00:10:57,574
Sí, está horrible.
234
00:10:57,574 --> 00:10:58,992
Deja de interrum...