1 00:00:30,030 --> 00:00:32,949 PROTECCIÓN DE COLECCIÓN 2 00:00:32,949 --> 00:00:36,161 ¿Están cómodos? Este es uno de mis favoritos. 3 00:00:36,161 --> 00:00:41,166 Esta es Darcy, del animé oscuro de los 50, Aventuras en correo. 4 00:00:41,166 --> 00:00:44,044 Pero tengan cuidado. Los químicos de juguetes viejos 5 00:00:44,044 --> 00:00:45,795 pueden adormecer las manos. 6 00:00:46,504 --> 00:00:48,882 Y esta es la zapatilla del animé clásico, 7 00:00:48,882 --> 00:00:50,925 Entré en coma y desperté como zapatilla 8 00:00:50,925 --> 00:00:53,636 y ahora soy jugador de básquet para el príncipe cósmico. 9 00:00:53,636 --> 00:00:54,763 Sí, mírenla. 10 00:00:55,555 --> 00:00:57,515 ¡Y esta es la Caja del Hombre Pastel! 11 00:00:57,515 --> 00:01:00,143 Nunca se ha encontrado una figura del Hombre Pastel. 12 00:01:00,143 --> 00:01:02,687 Y este es el Doctor Ranchy de Hora de la Panza. 13 00:01:02,687 --> 00:01:03,855 Sí, sí. 14 00:01:03,855 --> 00:01:06,649 Y esas pegatinas están hechas de hueso de mangaka. 15 00:01:07,233 --> 00:01:09,069 Chomps, el lagarto flatulento. 16 00:01:09,069 --> 00:01:11,571 ¡Papi Escritorio! Uno se identifica. 17 00:01:11,571 --> 00:01:13,281 ¡Dios mío, están muertos! 18 00:01:13,406 --> 00:01:15,867 es el nombre del manga de donde son esos ataúdes. 19 00:01:18,078 --> 00:01:20,538 ¿Por qué necesitas que cuidemos tus juguetes? 20 00:01:20,538 --> 00:01:23,625 Tengo muchos enemigos, Canita. ¿Mi rival, Little Rok? 21 00:01:23,625 --> 00:01:26,544 Hace años que quiere este gran tesoro. 22 00:01:26,544 --> 00:01:29,214 ¡Cielos! Miren la hora. Debo irme pronto. 23 00:01:30,006 --> 00:01:32,842 ¿Pero por qué nos pediste que cuidáramos tu colección? 24 00:01:32,842 --> 00:01:35,095 No somos el grupo más responsable. 25 00:01:35,095 --> 00:01:38,890 - Tengo pantalones en la cabeza. - Debo intentarlo. 26 00:01:38,890 --> 00:01:40,350 La respuesta es simple. 27 00:01:40,350 --> 00:01:43,436 Con mirarte sé que eres pura de corazón, Canita. 28 00:01:44,062 --> 00:01:45,146 ¿Lo soy? 29 00:01:45,146 --> 00:01:47,148 Sí, pero quizá deba probar tu pureza, 30 00:01:47,148 --> 00:01:48,441 solo para estar seguro. 31 00:01:48,441 --> 00:01:51,069 ¿Matarías a una persona? 32 00:01:51,069 --> 00:01:52,529 Depende. 33 00:01:52,529 --> 00:01:53,655 Está bien, Canita. 34 00:01:53,655 --> 00:01:55,740 La pureza de corazón tiene áreas grises. 35 00:01:55,740 --> 00:01:58,576 Y ahora, antes de irme, toma este botón. 36 00:01:58,576 --> 00:02:02,706 Puede ser la última defensa contra ese tonto, Little Rok. 37 00:02:02,706 --> 00:02:04,457 Si algo le pasa a mi colección, 38 00:02:04,457 --> 00:02:07,043 presiona esto y vendré corriendo. 39 00:02:07,043 --> 00:02:09,254 Responsabilidad. 40 00:02:09,254 --> 00:02:11,840 Bien, me voy. Nos vemos en unos días. 41 00:02:11,840 --> 00:02:15,260 Jamás soltaré este botón. 42 00:02:15,260 --> 00:02:17,679 -¿Puedo verlo? - Bueno. 43 00:02:17,679 --> 00:02:19,848 ¡Suelta mis cosas, Little Rok! 44 00:02:19,848 --> 00:02:21,391 Esperen, ¿y la emergencia? 45 00:02:21,975 --> 00:02:22,976 No la hay. 46 00:02:22,976 --> 00:02:26,062 Solo presiona el botón si es absolutamente necesario. 47 00:02:26,062 --> 00:02:27,939 Cuento contigo, Canita. 48 00:02:27,939 --> 00:02:29,607 Bueno, vuelvo a bajar. 49 00:02:30,567 --> 00:02:32,360 Sí... Me atoré. 50 00:02:32,861 --> 00:02:35,280 ¿Alguien podría pisarme la cara? 51 00:02:35,280 --> 00:02:36,823 ¡No! ¡No lo hagan! 52 00:02:36,823 --> 00:02:39,993 Podría componer mil sonetos sobre esta vista. 53 00:02:39,993 --> 00:02:41,411 PERFUME DE KIMONO 54 00:02:41,411 --> 00:02:43,997 Los tigres no huelen así. 55 00:02:43,997 --> 00:02:45,874 ¡Pasta dental animé! 56 00:02:46,458 --> 00:02:47,917 ¿Qué la hace animé! 57 00:02:53,214 --> 00:02:54,215 Sabor a menta. 58 00:02:54,215 --> 00:02:57,302 Deberíamos proteger las cosas de Pepe, no usarlas. 59 00:02:58,178 --> 00:02:59,804 ¡Mi higiene! 60 00:02:59,804 --> 00:03:01,890 Y yo quería lavarme los dientes. 61 00:03:02,891 --> 00:03:04,559 ¿Qué están haciendo? 62 00:03:04,559 --> 00:03:07,437 ¡Encontramos estos viejos rectángulos raros, 63 00:03:07,437 --> 00:03:10,106 y resulta que tienen caricaturas! 64 00:03:10,106 --> 00:03:11,858 ¿Quieres descansar y mirar con nosotros? 65 00:03:12,525 --> 00:03:16,029 Supongo que tengo tiempo ahora que aseguré la puerta. 66 00:03:17,614 --> 00:03:20,200 ¡Bueno, claro! Pero solo unos minutos. 67 00:03:20,200 --> 00:03:21,701 PHOOEY ¡LUCHA RÁPIDA DE AUTOS! 68 00:03:25,205 --> 00:03:26,748 Perro tonto. 69 00:03:26,748 --> 00:03:29,876 ¡No hay forma de que avances más en este arco de torneo! 70 00:03:29,876 --> 00:03:31,086 ¡No lo escuches! 71 00:03:31,086 --> 00:03:33,213 ¡Tus amigos estamos aquí para apoyarte! 72 00:03:33,213 --> 00:03:36,966 Así es, Phooey. Recuerda el poder de la amistad. 73 00:03:40,970 --> 00:03:42,138 50 HP UNA HAMBURGUESA 74 00:03:42,931 --> 00:03:46,643 ¡Gracias a mis amigos y mi gato, se te acabó el tiempo! 75 00:03:51,564 --> 00:03:52,941 ¡Esto es lo mejor 76 00:03:52,941 --> 00:03:55,568 que ha visto mi mente joven e impresionable! 77 00:03:55,568 --> 00:03:58,947 No esperabas que tuviera un segundo auto, ¿no, Phooey? 78 00:03:58,947 --> 00:04:02,826 ¡Especialmente tras haber convertido el tuyo en sándwich! 79 00:04:04,202 --> 00:04:05,745 ¡Phooey, tócame la mano! 80 00:04:06,538 --> 00:04:10,458 ¡Posición formación amistad! 81 00:04:15,630 --> 00:04:18,299 ¡Tu gran gato hinchado no me asusta! 82 00:04:18,299 --> 00:04:20,427 Espera, ¿qué hace? 83 00:04:20,427 --> 00:04:23,555 ¿Una multa? ¡Genial! ¡Mi seguro! 84 00:04:23,555 --> 00:04:26,182 ¡Lo lograste, Phooey! ¡Ganaste el torneo! 85 00:04:26,182 --> 00:04:28,810 Al fin podemos resucitar a nuestra madre muerta 86 00:04:28,810 --> 00:04:30,395 y vivir felices por siempre. 87 00:04:30,395 --> 00:04:31,521 FIN 88 00:04:35,984 --> 00:04:37,777 ¿Cuánto tiempo estuve mirando animé? 89 00:04:37,777 --> 00:04:40,905 ¡No, se robaron todo! 90 00:04:45,452 --> 00:04:48,997 ¿Cuatro gritos? Algo podría estar mal. 91 00:04:48,997 --> 00:04:51,416 ¡Alguien entró y se robó todo! 92 00:04:51,416 --> 00:04:53,835 Usaremos ese botoncito. 93 00:04:54,419 --> 00:04:57,547 ¡Pero si oprimo el botón, Pepe sabrá que metí la pata! 94 00:04:57,547 --> 00:04:59,132 Y nadie confiará en mí. 95 00:04:59,132 --> 00:05:02,510 ¡Y mi papi se pondrá tan triste que me dará menos besos! 96 00:05:02,635 --> 00:05:06,014 Quizá este conveniente comercial de televisión ayude. 97 00:05:06,014 --> 00:05:07,265 Hola, amigos. 98 00:05:07,891 --> 00:05:12,145 ¿Les gusta el animé? ¿El manga? O sea, animé que no se mueve. 99 00:05:12,145 --> 00:05:15,106 ¿Toda su familia se resbaló, uno tras otro, 100 00:05:15,106 --> 00:05:17,734 con una cáscara e banana a 15 metros de una tienda? 101 00:05:17,734 --> 00:05:18,860 ANIMÉ MANGA 102 00:05:18,860 --> 00:05:21,404 ¡Entonces ven a verme a mí, Little Rok! 103 00:05:21,404 --> 00:05:23,782 Esperen, ¿dijo Little Rok? 104 00:05:23,782 --> 00:05:28,244 ¡En el Gran Museo de Little Rok de Recuerdos de Animé y Manga! 105 00:05:28,244 --> 00:05:29,662 Y demandas colectivas. 106 00:05:29,662 --> 00:05:32,374 Tenemos muros y muros de juguetes sin abrir 107 00:05:32,374 --> 00:05:34,918 que los niños jamás podrán disfrutar. 108 00:05:34,918 --> 00:05:37,003 ¡Y recientemente agregamos una nueva exhibición 109 00:05:37,003 --> 00:05:40,215 de los coleccionables más raros jamás vistos! 110 00:05:40,215 --> 00:05:42,092 Tenemos la Caja del Hombre Pastel. 111 00:05:43,009 --> 00:05:46,012 Una réplica de la zapatilla del animé clásico, 112 00:05:46,012 --> 00:05:48,306 Entré en coma y desperté como zapatilla 113 00:05:48,306 --> 00:05:51,434 y ahora soy jugador de básquet para el príncipe cósmico. 114 00:05:52,185 --> 00:05:55,605 ¡Incluso este marco de fotos de Miau Miau Master! 115 00:05:56,481 --> 00:05:57,899 ¡Son las cosas de Pepe! 116 00:05:57,899 --> 00:05:59,693 ¡Tenemos que hacer algo! 117 00:05:59,693 --> 00:06:01,986 ¿Qué nos enseñaron estas cintas? 118 00:06:01,986 --> 00:06:03,947 ¿Puedo convertirme en martillo? 119 00:06:03,947 --> 00:06:06,157 ¿A resolver todo con violencia? 120 00:06:06,157 --> 00:06:09,160 ¡Todo es posible con el poder de la amistad! 121 00:06:09,160 --> 00:06:12,831 ¡Vayamos a robar esa colección! 122 00:06:13,623 --> 00:06:15,542 MUSEO LIL' ROK 123 00:06:16,251 --> 00:06:18,253 ¿Se pusieron los disfraces? 124 00:06:21,423 --> 00:06:22,799 ¡Yo soy el auto! 125 00:06:26,011 --> 00:06:27,554 Diablos. Está cerrado. 126 00:06:29,264 --> 00:06:32,308 En realidad, creo que debemos tirar. 127 00:06:32,308 --> 00:06:35,061 Pueden haber pasado mi primera línea de defensa, 128 00:06:35,061 --> 00:06:38,815 pero hay mucho más de donde vino eso. 129 00:06:39,441 --> 00:06:43,028 A ver si los simplones pasan mi próxima trampa. 130 00:06:43,028 --> 00:06:46,489 ¡Modo seguridad, Calamidad de Cartón! 131 00:06:52,454 --> 00:06:54,205 ¿Figuras de cartón de animé? 132 00:06:54,205 --> 00:06:56,833 ¿Quieres pelear contra estos músculos? 133 00:07:00,920 --> 00:07:02,380 Espera, ¿dónde está Yakky? 134 00:07:03,381 --> 00:07:06,676 ¡Vayan sin mí! ¡Es mi arco de torneo! 135 00:07:07,677 --> 00:07:10,513 Son los riesgos que corremos al amar el animé. 136 00:07:11,139 --> 00:07:14,642 ¡Mira! ¡Ahí están las cosas de Pepe! ¡Casi llegamos! 137 00:07:14,768 --> 00:07:15,727 EXHIBICIÓN NUEVA 138 00:07:15,727 --> 00:07:18,396 Ten cuidado con las trampas. 139 00:07:18,396 --> 00:07:19,522 Por favor, Canita. 140 00:07:19,522 --> 00:07:23,109 Con movimientos como los míos, nada se nos interpondrá. 141 00:07:23,109 --> 00:07:24,527 Estaremos bien. 142 00:07:25,987 --> 00:07:29,366 Parece que alguien no ha visto Ultra Panda Hoyo Secreto. 143 00:07:29,366 --> 00:07:30,492 ¡Créanlo! 144 00:07:32,160 --> 00:07:34,621 Creo que no saldremos de aquí. 145 00:07:34,621 --> 00:07:37,874 A menos que uno pueda hacerse más alto. 146 00:07:37,874 --> 00:07:40,919 ¡Vamos, pubertad, vamos! 147 00:07:42,128 --> 00:07:44,297 ¿Es hora de oprimir el botón? 148 00:07:44,297 --> 00:07:47,842 ¡No! Solo debemos preguntarnos: "¿Qué haría el animé?". 149 00:07:47,842 --> 00:07:50,804 Creo que esperan que el manga les diga qué hacer. 150 00:07:50,804 --> 00:07:52,472 Bueno, vale intentarlo. 151 00:07:54,432 --> 00:07:56,017 ¿Viste eso? 152 00:07:56,768 --> 00:07:59,020 "¿Apocalipsis Robo de Juguetes Jellystone?" 153 00:07:59,688 --> 00:08:00,855 Está bien. 154 00:08:00,855 --> 00:08:03,358 Aquí dice que podemos correr y saltar fuera. 155 00:08:03,358 --> 00:08:05,235 ¡Me parece bien! 156 00:08:05,235 --> 00:08:06,695 ¡Corriendo! 157 00:08:08,822 --> 00:08:11,658 ¡Vaya, funcionó! ¡Funcionó de verdad! 158 00:08:11,658 --> 00:08:13,743 ¡Muy bien, vamos, Rugg! 159 00:08:14,327 --> 00:08:16,955 Sí, no puedo saltar muy alto ahora. 160 00:08:16,955 --> 00:08:19,374 Llené estos flotadores con piedras 161 00:08:19,374 --> 00:08:21,626 para poder tener los músculos de Gato Hinchado. 162 00:08:21,626 --> 00:08:23,753 No tengo ganas de quitármelos, 163 00:08:23,753 --> 00:08:26,297 así que ve sin mí. 164 00:08:26,923 --> 00:08:28,425 Entiendo. 165 00:08:30,510 --> 00:08:32,345 ¡Están todos aquí! 166 00:08:35,348 --> 00:08:37,350 ¿De qué animé eres? 167 00:08:38,768 --> 00:08:40,937 Muy inteligente. 168 00:08:40,937 --> 00:08:43,440 Casi recuperas la colección. 169 00:08:43,440 --> 00:08:46,735 Lástima que no sabías que te enfrentabas a mí. 170 00:08:46,735 --> 00:08:49,738 Bueno, sí que lo sabía. Vi tu comercial. 171 00:08:49,738 --> 00:08:51,239 Por eso estamos aquí. 172 00:08:51,239 --> 00:08:53,658 Bueno, no tenemos por qué ser groseros. 173 00:08:53,658 --> 00:08:55,410 ¡Por eso podrás ver 174 00:08:55,410 --> 00:08:58,788 mi presentación especial de diapositivas! 175 00:08:58,788 --> 00:09:00,707 ¡No! 176 00:09:00,707 --> 00:09:04,377 ¡Empecemos con presencia en redes sociales! 177 00:09:04,377 --> 00:09:07,297 Sácame de aquí. Sácame de aquí. 178 00:09:07,297 --> 00:09:09,758 Oprime el botón, Canita. 179 00:09:09,758 --> 00:09:11,760 Además, esto es un recuerdo. 180 00:09:11,885 --> 00:09:14,804 No estoy muerto en el hoyo y ahora soy un fantasma. 181 00:09:21,311 --> 00:09:22,520 ¡Mis bebés! 182 00:09:23,229 --> 00:09:24,272 MEJOR EN EL ARTE 183 00:09:24,272 --> 00:09:26,733 - Pepe. - Little Rok. 184 00:09:26,733 --> 00:09:28,693 Pepe, ayúdame. ¡No puedo salir! 185 00:09:28,693 --> 00:09:29,819 ¡Canita! 186 00:09:30,403 --> 00:09:31,529 ¡Ataque dientes de rayo! 187 00:09:33,239 --> 00:09:35,408 No. Mi ortodoncista me matará. 188 00:09:35,408 --> 00:09:37,202 Pepe, plebe... 189 00:09:37,744 --> 00:09:40,830 Gracias al cielo, estoy libre. ¡Gracias, Pepe! 190 00:09:40,830 --> 00:09:42,999 No es nada, amiga. ¡Vamos! 191 00:09:55,428 --> 00:09:58,431 Canita, ¿miraste mis cintas de Phooey? 192 00:09:58,431 --> 00:09:59,683 Sí, lo siento. 193 00:10:00,642 --> 00:10:02,894 No te disculpes. Sabía que lo harías. 194 00:10:02,894 --> 00:10:04,938 ¿Recuerdas que dije que eres puro de corazón? 195 00:10:04,938 --> 00:10:06,106 ¿Sí? 196 00:10:06,106 --> 00:10:09,943 Solo los puros de corazón pueden usar el poder del animé. 197 00:10:11,444 --> 00:10:14,948 Convoco a los espíritus de todos mis coleccionables. 198 00:10:14,948 --> 00:10:17,117 ¡Préstenme su fuerza! 199 00:10:25,875 --> 00:10:27,252 ¡No, no, no! 200 00:10:30,380 --> 00:10:33,842 ¡Hoy, el mal ha sido eliminado! 201 00:10:37,470 --> 00:10:39,389 ¿Por qué dejamos atrás todos tus juguetes? 202 00:10:39,389 --> 00:10:41,224 Ya consumí las almas de los juguetes, 203 00:10:41,224 --> 00:10:43,143 y ahora no tienen valor. 204 00:10:43,685 --> 00:10:46,354 ¿Así que hacer todo eso fue inútil? 205 00:10:46,938 --> 00:10:49,607 Canita, todo buen coleccionista tiene triplicados. 206 00:10:49,607 --> 00:10:53,778 Uno para guardar, uno para vender y uno para casarse. 207 00:10:54,821 --> 00:10:55,989 ¡Vamos!