1
00:00:30,030 --> 00:00:32,949
PROTECCIÓN
DE COLECCIÓN
2
00:00:32,949 --> 00:00:36,161
¿Están cómodos?
Este es uno de mis favoritos.
3
00:00:36,161 --> 00:00:41,166
Esta es Darcy, del animé oscuro
de los 50, Aventuras en correo.
4
00:00:41,166 --> 00:00:44,044
Pero tengan cuidado.
Los químicos de juguetes viejos
5
00:00:44,044 --> 00:00:45,795
pueden adormecer las manos.
6
00:00:46,504 --> 00:00:48,882
Y esta es la zapatilla
del animé clásico,
7
00:00:48,882 --> 00:00:50,925
Entré en coma
y desperté como zapatilla
8
00:00:50,925 --> 00:00:53,636
y ahora soy jugador de básquet
para el príncipe cósmico.
9
00:00:53,636 --> 00:00:54,763
Sí, mírenla.
10
00:00:55,555 --> 00:00:57,515
¡Y esta es la Caja
del Hombre Pastel!
11
00:00:57,515 --> 00:01:00,143
Nunca se ha encontrado
una figura del Hombre Pastel.
12
00:01:00,143 --> 00:01:02,687
Y este es el Doctor Ranchy
de Hora de la Panza.
13
00:01:02,687 --> 00:01:03,855
Sí, sí.
14
00:01:03,855 --> 00:01:06,649
Y esas pegatinas están hechas
de hueso de mangaka.
15
00:01:07,233 --> 00:01:09,069
Chomps, el lagarto flatulento.
16
00:01:09,069 --> 00:01:11,571
¡Papi Escritorio!
Uno se identifica.
17
00:01:11,571 --> 00:01:13,281
¡Dios mío, están muertos!
18
00:01:13,406 --> 00:01:15,867
es el nombre del manga
de donde son esos ataúdes.
19
00:01:18,078 --> 00:01:20,538
¿Por qué necesitas
que cuidemos tus juguetes?
20
00:01:20,538 --> 00:01:23,625
Tengo muchos enemigos, Canita.
¿Mi rival, Little Rok?
21
00:01:23,625 --> 00:01:26,544
Hace años que quiere
este gran tesoro.
22
00:01:26,544 --> 00:01:29,214
¡Cielos! Miren la hora.
Debo irme pronto.
23
00:01:30,006 --> 00:01:32,842
¿Pero por qué nos pediste
que cuidáramos tu colección?
24
00:01:32,842 --> 00:01:35,095
No somos el grupo
más responsable.
25
00:01:35,095 --> 00:01:38,890
- Tengo pantalones en la cabeza.
- Debo intentarlo.
26
00:01:38,890 --> 00:01:40,350
La respuesta es simple.
27
00:01:40,350 --> 00:01:43,436
Con mirarte sé que eres pura
de corazón, Canita.
28
00:01:44,062 --> 00:01:45,146
¿Lo soy?
29
00:01:45,146 --> 00:01:47,148
Sí, pero quizá deba
probar tu pureza,
30
00:01:47,148 --> 00:01:48,441
solo para estar seguro.
31
00:01:48,441 --> 00:01:51,069
¿Matarías a una persona?
32
00:01:51,069 --> 00:01:52,529
Depende.
33
00:01:52,529 --> 00:01:53,655
Está bien, Canita.
34
00:01:53,655 --> 00:01:55,740
La pureza de corazón
tiene áreas grises.
35
00:01:55,740 --> 00:01:58,576
Y ahora, antes de irme,
toma este botón.
36
00:01:58,576 --> 00:02:02,706
Puede ser la última defensa
contra ese tonto, Little Rok.
37
00:02:02,706 --> 00:02:04,457
Si algo le pasa a mi colección,
38
00:02:04,457 --> 00:02:07,043
presiona esto
y vendré corriendo.
39
00:02:07,043 --> 00:02:09,254
Responsabilidad.
40
00:02:09,254 --> 00:02:11,840
Bien, me voy.
Nos vemos en unos días.
41
00:02:11,840 --> 00:02:15,260
Jamás soltaré este botón.
42
00:02:15,260 --> 00:02:17,679
-¿Puedo verlo?
- Bueno.
43
00:02:17,679 --> 00:02:19,848
¡Suelta mis cosas, Little Rok!
44
00:02:19,848 --> 00:02:21,391
Esperen, ¿y la emergencia?
45
00:02:21,975 --> 00:02:22,976
No la hay.
46
00:02:22,976 --> 00:02:26,062
Solo presiona el botón
si es absolutamente necesario.
47
00:02:26,062 --> 00:02:27,939
Cuento contigo, Canita.
48
00:02:27,939 --> 00:02:29,607
Bueno, vuelvo a bajar.
49
00:02:30,567 --> 00:02:32,360
Sí... Me atoré.
50
00:02:32,861 --> 00:02:35,280
¿Alguien podría pisarme la cara?
51
00:02:35,280 --> 00:02:36,823
¡No! ¡No lo hagan!
52
00:02:36,823 --> 00:02:39,993
Podría componer mil sonetos
sobre esta vista.
53
00:02:39,993 --> 00:02:41,411
PERFUME DE KIMONO
54
00:02:41,411 --> 00:02:43,997
Los tigres no huelen así.
55
00:02:43,997 --> 00:02:45,874
¡Pasta dental animé!
56
00:02:46,458 --> 00:02:47,917
¿Qué la hace animé!
57
00:02:53,214 --> 00:02:54,215
Sabor a menta.
58
00:02:54,215 --> 00:02:57,302
Deberíamos proteger
las cosas de Pepe, no usarlas.
59
00:02:58,178 --> 00:02:59,804
¡Mi higiene!
60
00:02:59,804 --> 00:03:01,890
Y yo quería lavarme los dientes.
61
00:03:02,891 --> 00:03:04,559
¿Qué están haciendo?
62
00:03:04,559 --> 00:03:07,437
¡Encontramos estos viejos
rectángulos raros,
63
00:03:07,437 --> 00:03:10,106
y resulta
que tienen caricaturas!
64
00:03:10,106 --> 00:03:11,858
¿Quieres descansar
y mirar con nosotros?
65
00:03:12,525 --> 00:03:16,029
Supongo que tengo tiempo
ahora que aseguré la puerta.
66
00:03:17,614 --> 00:03:20,200
¡Bueno, claro!
Pero solo unos minutos.
67
00:03:20,200 --> 00:03:21,701
PHOOEY
¡LUCHA RÁPIDA DE AUTOS!
68
00:03:25,205 --> 00:03:26,748
Perro tonto.
69
00:03:26,748 --> 00:03:29,876
¡No hay forma de que avances más
en este arco de torneo!
70
00:03:29,876 --> 00:03:31,086
¡No lo escuches!
71
00:03:31,086 --> 00:03:33,213
¡Tus amigos estamos aquí
para apoyarte!
72
00:03:33,213 --> 00:03:36,966
Así es, Phooey.
Recuerda el poder de la amistad.
73
00:03:40,970 --> 00:03:42,138
50 HP UNA HAMBURGUESA
74
00:03:42,931 --> 00:03:46,643
¡Gracias a mis amigos y mi gato,
se te acabó el tiempo!
75
00:03:51,564 --> 00:03:52,941
¡Esto es lo mejor
76
00:03:52,941 --> 00:03:55,568
que ha visto mi mente
joven e impresionable!
77
00:03:55,568 --> 00:03:58,947
No esperabas que tuviera
un segundo auto, ¿no, Phooey?
78
00:03:58,947 --> 00:04:02,826
¡Especialmente tras haber
convertido el tuyo en sándwich!
79
00:04:04,202 --> 00:04:05,745
¡Phooey, tócame la mano!
80
00:04:06,538 --> 00:04:10,458
¡Posición formación amistad!
81
00:04:15,630 --> 00:04:18,299
¡Tu gran gato hinchado
no me asusta!
82
00:04:18,299 --> 00:04:20,427
Espera, ¿qué hace?
83
00:04:20,427 --> 00:04:23,555
¿Una multa? ¡Genial! ¡Mi seguro!
84
00:04:23,555 --> 00:04:26,182
¡Lo lograste, Phooey!
¡Ganaste el torneo!
85
00:04:26,182 --> 00:04:28,810
Al fin podemos resucitar
a nuestra madre muerta
86
00:04:28,810 --> 00:04:30,395
y vivir felices por siempre.
87
00:04:30,395 --> 00:04:31,521
FIN
88
00:04:35,984 --> 00:04:37,777
¿Cuánto tiempo estuve
mirando animé?
89
00:04:37,777 --> 00:04:40,905
¡No, se robaron todo!
90
00:04:45,452 --> 00:04:48,997
¿Cuatro gritos?
Algo podría estar mal.
91
00:04:48,997 --> 00:04:51,416
¡Alguien entró y se robó todo!
92
00:04:51,416 --> 00:04:53,835
Usaremos ese botoncito.
93
00:04:54,419 --> 00:04:57,547
¡Pero si oprimo el botón,
Pepe sabrá que metí la pata!
94
00:04:57,547 --> 00:04:59,132
Y nadie confiará en mí.
95
00:04:59,132 --> 00:05:02,510
¡Y mi papi se pondrá tan triste
que me dará menos besos!
96
00:05:02,635 --> 00:05:06,014
Quizá este conveniente comercial
de televisión ayude.
97
00:05:06,014 --> 00:05:07,265
Hola, amigos.
98
00:05:07,891 --> 00:05:12,145
¿Les gusta el animé? ¿El manga?
O sea, animé que no se mueve.
99
00:05:12,145 --> 00:05:15,106
¿Toda su familia se resbaló,
uno tras otro,
100
00:05:15,106 --> 00:05:17,734
con una cáscara e banana
a 15 metros de una tienda?
101
00:05:17,734 --> 00:05:18,860
ANIMÉ
MANGA
102
00:05:18,860 --> 00:05:21,404
¡Entonces ven a verme
a mí, Little Rok!
103
00:05:21,404 --> 00:05:23,782
Esperen, ¿dijo Little Rok?
104
00:05:23,782 --> 00:05:28,244
¡En el Gran Museo de Little Rok
de Recuerdos de Animé y Manga!
105
00:05:28,244 --> 00:05:29,662
Y demandas colectivas.
106
00:05:29,662 --> 00:05:32,374
Tenemos muros y muros
de juguetes sin abrir
107
00:05:32,374 --> 00:05:34,918
que los niños jamás
podrán disfrutar.
108
00:05:34,918 --> 00:05:37,003
¡Y recientemente agregamos
una nueva exhibición
109
00:05:37,003 --> 00:05:40,215
de los coleccionables
más raros jamás vistos!
110
00:05:40,215 --> 00:05:42,092
Tenemos la Caja
del Hombre Pastel.
111
00:05:43,009 --> 00:05:46,012
Una réplica de la zapatilla
del animé clásico,
112
00:05:46,012 --> 00:05:48,306
Entré en coma
y desperté como zapatilla
113
00:05:48,306 --> 00:05:51,434
y ahora soy jugador de básquet
para el príncipe cósmico.
114
00:05:52,185 --> 00:05:55,605
¡Incluso este marco de fotos
de Miau Miau Master!
115
00:05:56,481 --> 00:05:57,899
¡Son las cosas de Pepe!
116
00:05:57,899 --> 00:05:59,693
¡Tenemos que hacer algo!
117
00:05:59,693 --> 00:06:01,986
¿Qué nos enseñaron estas cintas?
118
00:06:01,986 --> 00:06:03,947
¿Puedo convertirme en martillo?
119
00:06:03,947 --> 00:06:06,157
¿A resolver todo con violencia?
120
00:06:06,157 --> 00:06:09,160
¡Todo es posible
con el poder de la amistad!
121
00:06:09,160 --> 00:06:12,831
¡Vayamos a robar esa colección!
122
00:06:13,623 --> 00:06:15,542
MUSEO LIL' ROK
123
00:06:16,251 --> 00:06:18,253
¿Se pusieron los disfraces?
124
00:06:21,423 --> 00:06:22,799
¡Yo soy el auto!
125
00:06:26,011 --> 00:06:27,554
Diablos. Está cerrado.
126
00:06:29,264 --> 00:06:32,308
En realidad,
creo que debemos tirar.
127
00:06:32,308 --> 00:06:35,061
Pueden haber pasado
mi primera línea de defensa,
128
00:06:35,061 --> 00:06:38,815
pero hay mucho más
de donde vino eso.
129
00:06:39,441 --> 00:06:43,028
A ver si los simplones pasan
mi próxima trampa.
130
00:06:43,028 --> 00:06:46,489
¡Modo seguridad,
Calamidad de Cartón!
131
00:06:52,454 --> 00:06:54,205
¿Figuras de cartón de animé?
132
00:06:54,205 --> 00:06:56,833
¿Quieres pelear contra
estos músculos?
133
00:07:00,920 --> 00:07:02,380
Espera, ¿dónde está Yakky?
134
00:07:03,381 --> 00:07:06,676
¡Vayan sin mí!
¡Es mi arco de torneo!
135
00:07:07,677 --> 00:07:10,513
Son los riesgos que corremos
al amar el animé.
136
00:07:11,139 --> 00:07:14,642
¡Mira! ¡Ahí están las cosas
de Pepe! ¡Casi llegamos!
137
00:07:14,768 --> 00:07:15,727
EXHIBICIÓN NUEVA
138
00:07:15,727 --> 00:07:18,396
Ten cuidado con las trampas.
139
00:07:18,396 --> 00:07:19,522
Por favor, Canita.
140
00:07:19,522 --> 00:07:23,109
Con movimientos como los míos,
nada se nos interpondrá.
141
00:07:23,109 --> 00:07:24,527
Estaremos bien.
142
00:07:25,987 --> 00:07:29,366
Parece que alguien no ha visto
Ultra Panda Hoyo Secreto.
143
00:07:29,366 --> 00:07:30,492
¡Créanlo!
144
00:07:32,160 --> 00:07:34,621
Creo que no saldremos de aquí.
145
00:07:34,621 --> 00:07:37,874
A menos que uno pueda
hacerse más alto.
146
00:07:37,874 --> 00:07:40,919
¡Vamos, pubertad, vamos!
147
00:07:42,128 --> 00:07:44,297
¿Es hora de oprimir el botón?
148
00:07:44,297 --> 00:07:47,842
¡No! Solo debemos preguntarnos:
"¿Qué haría el animé?".
149
00:07:47,842 --> 00:07:50,804
Creo que esperan
que el manga les diga qué hacer.
150
00:07:50,804 --> 00:07:52,472
Bueno, vale intentarlo.
151
00:07:54,432 --> 00:07:56,017
¿Viste eso?
152
00:07:56,768 --> 00:07:59,020
"¿Apocalipsis Robo
de Juguetes Jellystone?"
153
00:07:59,688 --> 00:08:00,855
Está bien.
154
00:08:00,855 --> 00:08:03,358
Aquí dice que podemos
correr y saltar fuera.
155
00:08:03,358 --> 00:08:05,235
¡Me parece bien!
156
00:08:05,235 --> 00:08:06,695
¡Corriendo!
157
00:08:08,822 --> 00:08:11,658
¡Vaya, funcionó!
¡Funcionó de verdad!
158
00:08:11,658 --> 00:08:13,743
¡Muy bien, vamos, Rugg!
159
00:08:14,327 --> 00:08:16,955
Sí, no puedo saltar
muy alto ahora.
160
00:08:16,955 --> 00:08:19,374
Llené estos flotadores
con piedras
161
00:08:19,374 --> 00:08:21,626
para poder tener los músculos
de Gato Hinchado.
162
00:08:21,626 --> 00:08:23,753
No tengo ganas de quitármelos,
163
00:08:23,753 --> 00:08:26,297
así que ve sin mí.
164
00:08:26,923 --> 00:08:28,425
Entiendo.
165
00:08:30,510 --> 00:08:32,345
¡Están todos aquí!
166
00:08:35,348 --> 00:08:37,350
¿De qué animé eres?
167
00:08:38,768 --> 00:08:40,937
Muy inteligente.
168
00:08:40,937 --> 00:08:43,440
Casi recuperas la colección.
169
00:08:43,440 --> 00:08:46,735
Lástima que no sabías
que te enfrentabas a mí.
170
00:08:46,735 --> 00:08:49,738
Bueno, sí que lo sabía.
Vi tu comercial.
171
00:08:49,738 --> 00:08:51,239
Por eso estamos aquí.
172
00:08:51,239 --> 00:08:53,658
Bueno, no tenemos
por qué ser groseros.
173
00:08:53,658 --> 00:08:55,410
¡Por eso podrás ver
174
00:08:55,410 --> 00:08:58,788
mi presentación especial
de diapositivas!
175
00:08:58,788 --> 00:09:00,707
¡No!
176
00:09:00,707 --> 00:09:04,377
¡Empecemos con presencia
en redes sociales!
177
00:09:04,377 --> 00:09:07,297
Sácame de aquí.
Sácame de aquí.
178
00:09:07,297 --> 00:09:09,758
Oprime el botón, Canita.
179
00:09:09,758 --> 00:09:11,760
Además, esto es un recuerdo.
180
00:09:11,885 --> 00:09:14,804
No estoy muerto en el hoyo
y ahora soy un fantasma.
181
00:09:21,311 --> 00:09:22,520
¡Mis bebés!
182
00:09:23,229 --> 00:09:24,272
MEJOR EN EL ARTE
183
00:09:24,272 --> 00:09:26,733
- Pepe.
- Little Rok.
184
00:09:26,733 --> 00:09:28,693
Pepe, ayúdame. ¡No puedo salir!
185
00:09:28,693 --> 00:09:29,819
¡Canita!
186
00:09:30,403 --> 00:09:31,529
¡Ataque dientes de rayo!
187
00:09:33,239 --> 00:09:35,408
No. Mi ortodoncista me matará.
188
00:09:35,408 --> 00:09:37,202
Pepe, plebe...
189
00:09:37,744 --> 00:09:40,830
Gracias al cielo, estoy libre.
¡Gracias, Pepe!
190
00:09:40,830 --> 00:09:42,999
No es nada, amiga. ¡Vamos!
191
00:09:55,428 --> 00:09:58,431
Canita, ¿miraste
mis cintas de Phooey?
192
00:09:58,431 --> 00:09:59,683
Sí, lo siento.
193
00:10:00,642 --> 00:10:02,894
No te disculpes.
Sabía que lo harías.
194
00:10:02,894 --> 00:10:04,938
¿Recuerdas que dije que
eres puro de corazón?
195
00:10:04,938 --> 00:10:06,106
¿Sí?
196
00:10:06,106 --> 00:10:09,943
Solo los puros de corazón
pueden usar el poder del animé.
197
00:10:11,444 --> 00:10:14,948
Convoco a los espíritus
de todos mis coleccionables.
198
00:10:14,948 --> 00:10:17,117
¡Préstenme su fuerza!
199
00:10:25,875 --> 00:10:27,252
¡No, no, no!
200
00:10:30,380 --> 00:10:33,842
¡Hoy, el mal ha sido eliminado!
201
00:10:37,470 --> 00:10:39,389
¿Por qué dejamos atrás
todos tus juguetes?
202
00:10:39,389 --> 00:10:41,224
Ya consumí las almas
de los juguetes,
203
00:10:41,224 --> 00:10:43,143
y ahora no tienen valor.
204
00:10:43,685 --> 00:10:46,354
¿Así que hacer todo eso
fue inútil?
205
00:10:46,938 --> 00:10:49,607
Canita, todo buen coleccionista
tiene triplicados.
206
00:10:49,607 --> 00:10:53,778
Uno para guardar, uno
para vender y uno para casarse.
207
00:10:54,821 --> 00:10:55,989
¡Vamos!