1 00:00:30,030 --> 00:00:32,949 Coleção Protegida 2 00:00:32,949 --> 00:00:36,161 Certo. Todos confortáveis? Agora vai um dos meus favoritos. 3 00:00:36,161 --> 00:00:41,166 Esta é Darcy do obscuro anime de 1950, Aventuras no Shopping. 4 00:00:41,166 --> 00:00:44,044 Mas cuidado. Produtos químicos nestes brinquedos mais velhos? 5 00:00:44,044 --> 00:00:45,795 Podem deixar suas mãos dormentes. 6 00:00:46,504 --> 00:00:48,882 E aqui está o sapato do anime clássico, 7 00:00:48,882 --> 00:00:50,925 Eu Entrei Em Coma E Acordei Como Um Sapato 8 00:00:50,925 --> 00:00:53,636 E Sou Jogador de Basquete Para o Príncipe do Espaço Cósmico. 9 00:00:53,636 --> 00:00:54,763 Veja isso. 10 00:00:55,555 --> 00:00:57,515 E aqui está a Caixa do Cakeman! 11 00:00:57,515 --> 00:01:00,143 Uma imagem do Cakeman nunca foi encontrada. 12 00:01:00,143 --> 00:01:02,687 E tem o Doutor Ranchy, do Hora de Brincar do Doutor Ranchy. 13 00:01:02,687 --> 00:01:03,855 Ah, tá, tá. 14 00:01:03,855 --> 00:01:06,649 E esses são adesivos feitos de ossos de Mangaka. 15 00:01:07,233 --> 00:01:09,069 Chomps, o lagarto flatulento. 16 00:01:09,069 --> 00:01:11,571 Papai Mesa! Dá para se identificar. 17 00:01:11,571 --> 00:01:13,281 Meu Deus Eles Estão Todos Mortos! 18 00:01:13,406 --> 00:01:15,867 é o nome do mangá desses caixões. 19 00:01:18,078 --> 00:01:20,538 Por que precisa de nós para cuidar dos seus brinquedos? 20 00:01:20,538 --> 00:01:23,625 Tenho muitos inimigos, Augie. Meu rival, Little Rok? 21 00:01:23,625 --> 00:01:26,544 Ele está atrás deste estoque há anos. 22 00:01:26,544 --> 00:01:29,214 Ah, sim! Olhem a hora. Tenho que ir logo. 23 00:01:30,006 --> 00:01:32,842 Mas por que você nos pediu para cuidar da sua coleção? 24 00:01:32,842 --> 00:01:35,095 Não somos o grupo mais responsável. 25 00:01:35,095 --> 00:01:38,890 - Coloquei calças na cabeça. - Quero tentar isso. 26 00:01:38,890 --> 00:01:40,350 Bem, a resposta é simples. 27 00:01:40,350 --> 00:01:43,436 Posso dizer só de olhar para você que é puro de coração, Augie. 28 00:01:44,062 --> 00:01:45,146 Sou? 29 00:01:45,146 --> 00:01:47,148 Sim, mas talvez eu deveria testar sua pureza, 30 00:01:47,148 --> 00:01:48,441 sabe, só para ter certeza. 31 00:01:48,441 --> 00:01:51,069 Você mataria alguém? 32 00:01:51,069 --> 00:01:52,529 Depende. 33 00:01:52,529 --> 00:01:53,655 Tem razão, Augie. 34 00:01:53,655 --> 00:01:55,740 Há muitos aspectos para o puro de coração. 35 00:01:55,740 --> 00:01:58,576 E agora, antes de eu ir, fique com este botão. 36 00:01:58,576 --> 00:02:02,706 Pode ser a última linha de defesa contra aquele idiota, Little Rok. 37 00:02:02,706 --> 00:02:04,457 Se algo acontecer com a minha coleção, 38 00:02:04,457 --> 00:02:07,043 basta pressionar isso, e eu virei correndo. 39 00:02:07,043 --> 00:02:09,254 Ah, responsabilidade. 40 00:02:09,254 --> 00:02:11,840 Certo, lá vou eu. Vejo você em alguns dias. 41 00:02:11,840 --> 00:02:15,260 Este botão nunca sairá do meu alcance. 42 00:02:15,260 --> 00:02:17,679 - Ah, posso ver isso? - Ah, tudo bem. 43 00:02:17,679 --> 00:02:19,848 Solte meus bens, Little Rock! 44 00:02:19,848 --> 00:02:21,391 Espere, onde está a emergência? 45 00:02:21,975 --> 00:02:22,976 Não tem uma. 46 00:02:22,976 --> 00:02:26,062 Por favor, só pressione o botão se for absolutamente necessário. 47 00:02:26,062 --> 00:02:27,939 Conto com você, Augie. 48 00:02:27,939 --> 00:02:29,607 Bem, lá vou eu de novo. 49 00:02:30,567 --> 00:02:32,360 Certo, estou preso. 50 00:02:32,861 --> 00:02:35,280 Um de vocês poderia pisar na minha cara? 51 00:02:35,280 --> 00:02:36,823 Não! Não pise. 52 00:02:36,823 --> 00:02:39,993 Eu poderia compor mil sonetos sobre esta visão. 53 00:02:41,494 --> 00:02:43,997 Tigres não cheiram assim. 54 00:02:43,997 --> 00:02:45,874 Pasta de dente de anime! 55 00:02:46,458 --> 00:02:47,917 O que torna isso um anime? 56 00:02:53,214 --> 00:02:54,215 Mentolado. 57 00:02:54,215 --> 00:02:57,302 Deveríamos estar protegendo as coisas do Peter, sem usá-las. 58 00:02:58,178 --> 00:02:59,804 Minha higiene! 59 00:02:59,804 --> 00:03:01,890 E eu queria escovar os dentes. 60 00:03:02,891 --> 00:03:04,559 O que estão fazendo? 61 00:03:04,559 --> 00:03:07,437 Encontramos esses retângulos velhos e estranhos 62 00:03:07,437 --> 00:03:10,106 e acontece que há desenhos animados neles! 63 00:03:10,106 --> 00:03:11,858 Quer fazer uma pausa e assistir conosco? 64 00:03:12,525 --> 00:03:16,029 Acho que tenho algum tempo agora que tranquei a porta. 65 00:03:17,614 --> 00:03:20,200 Claro! Mas só por alguns minutos. 66 00:03:20,200 --> 00:03:21,701 PHOOEY LUTA RÁPIDA DE CARRO! 67 00:03:25,205 --> 00:03:26,748 Seu babaca. 68 00:03:26,748 --> 00:03:29,876 Não há como você avançar mais adiante neste arco do torneio! 69 00:03:29,876 --> 00:03:31,086 Não escute ele! 70 00:03:31,086 --> 00:03:33,213 Seus amigos estão todos aqui para te apoiar! 71 00:03:33,213 --> 00:03:36,966 Isso mesmo, Phooey. Lembre-se do poder da amizade. 72 00:03:40,970 --> 00:03:42,138 HAMBÚRGUER 50 HP HAMBÚRGUER 73 00:03:42,931 --> 00:03:46,643 Graças aos meus amigos e ao meu gato, seu tempo acabou! 74 00:03:51,564 --> 00:03:52,941 Esta é a melhor coisa que 75 00:03:52,941 --> 00:03:55,568 minha mente jovem e influenciável já testemunhou! 76 00:03:55,568 --> 00:03:58,947 Não esperava que eu tivesse um segundo carro, não é, Phooey? 77 00:03:58,947 --> 00:04:02,826 Especialmente depois que eu transformei o seu em um sanduíche! 78 00:04:04,202 --> 00:04:05,745 Phooey, toque aqui! 79 00:04:06,538 --> 00:04:10,458 Postura de formação de amizade! 80 00:04:15,630 --> 00:04:18,299 Seu grande gato inchado não me assusta! 81 00:04:18,299 --> 00:04:20,427 Ei, espere, o que você está fazendo? 82 00:04:20,427 --> 00:04:23,555 Uma multa? Ah, ótimo! Meu seguro! 83 00:04:23,555 --> 00:04:26,182 Você conseguiu, Phooey! Você ganhou o torneio! 84 00:04:26,182 --> 00:04:28,810 Podemos finalmente ressuscitar nossa mãe morta 85 00:04:28,810 --> 00:04:30,395 e viver felizes para sempre. 86 00:04:30,395 --> 00:04:31,521 FIM 87 00:04:35,984 --> 00:04:37,777 Por quanto tempo fiquei assistindo o anime? 88 00:04:37,777 --> 00:04:40,905 Ah, não, tudo desapareceu! 89 00:04:45,452 --> 00:04:48,997 Quatro gritos? Sinto que algo pode estar errado. 90 00:04:48,997 --> 00:04:51,416 Alguém entrou e levou tudo! 91 00:04:51,416 --> 00:04:53,835 Usaremos aquele pequeno botão. 92 00:04:54,419 --> 00:04:57,547 Mas se eu pressionar este botão, Peter vai saber que eu errei! 93 00:04:57,547 --> 00:04:59,132 E ninguém mais confiará em mim. 94 00:04:59,132 --> 00:05:02,510 E meu pai ficará tão triste que cortará meus beijos pela metade! 95 00:05:02,635 --> 00:05:06,014 Ei, talvez esse comercial de TV conveniente vai ajudar. 96 00:05:06,014 --> 00:05:07,265 Olá, amigos. 97 00:05:07,891 --> 00:05:12,145 Gosta de anime ou mangá? Vulgo anime que não se move? 98 00:05:12,145 --> 00:05:15,106 Toda a sua família escorregou, um após o outro, 99 00:05:15,106 --> 00:05:17,734 numa casca de banana a menos de 15 metros de uma empresa? 100 00:05:17,734 --> 00:05:18,860 ANIME MANGÁ 101 00:05:18,860 --> 00:05:21,404 Bem, então venha me ver, Little Rock! 102 00:05:21,404 --> 00:05:23,782 Espere, ele disse Little Rok? 103 00:05:23,782 --> 00:05:28,244 No Grande Museu do Little Rok de Memorabilia de Anime e Mangá! 104 00:05:28,244 --> 00:05:29,662 E ações judiciais coletivas. 105 00:05:29,662 --> 00:05:32,374 Temos paredes e paredes de brinquedos fechados 106 00:05:32,374 --> 00:05:34,918 que as crianças nunca serão capazes de desfrutar. 107 00:05:34,918 --> 00:05:37,003 E, recentemente, adicionamos uma nova prateleira 108 00:05:37,003 --> 00:05:40,215 com alguns dos itens colecionáveis mais raros alguém já viu! 109 00:05:40,215 --> 00:05:42,092 Temos a Caixa do Cakeman. 110 00:05:43,009 --> 00:05:46,012 Temos uma réplica do modelo do sapato do anime clássico, 111 00:05:46,012 --> 00:05:48,306 Entrei Em Coma E Acordei Como Um Sapato 112 00:05:48,306 --> 00:05:51,434 E Sou Jogador de Basquete Para o Príncipe do Espaço Cósmico. 113 00:05:52,185 --> 00:05:55,605 Mesmo esta moldura única do Miau Miau Master! 114 00:05:56,481 --> 00:05:57,899 Essas são as coisas do Peter. 115 00:05:57,899 --> 00:05:59,693 Temos que fazer alguma coisa. 116 00:05:59,693 --> 00:06:01,986 O que essas fitas nos ensinaram? 117 00:06:01,986 --> 00:06:03,947 Posso me transformar em um martelo? 118 00:06:03,947 --> 00:06:06,157 Que eu deveria resolver tudo com violência? 119 00:06:06,157 --> 00:06:09,160 Tudo é possível com o poder da amizade! 120 00:06:09,160 --> 00:06:12,831 Vamos roubar de volta essa coleção! 121 00:06:13,623 --> 00:06:15,542 MUSEU LIL'ROK 122 00:06:16,251 --> 00:06:18,253 Vocês estão com seus disfarces? 123 00:06:21,423 --> 00:06:22,799 Eu sou o carro. 124 00:06:26,011 --> 00:06:27,554 Caramba, fechado. 125 00:06:29,264 --> 00:06:32,308 Na verdade, acho que só precisa abrir. 126 00:06:32,308 --> 00:06:35,061 Podem ter passado da minha primeira linha de defesa, 127 00:06:35,061 --> 00:06:38,815 mas há muito mais de onde isso veio. 128 00:06:39,441 --> 00:06:43,028 Vamos ver se vocês, simplórios, passam da próxima armadilha. 129 00:06:43,028 --> 00:06:46,489 Modo de segurança, Calamidade de Papelão! 130 00:06:52,454 --> 00:06:54,205 Suportes de papelão de anime? 131 00:06:54,205 --> 00:06:56,833 Ah, você quer lutar contra esses músculos? 132 00:07:00,920 --> 00:07:02,380 Espere, onde está Yakky? 133 00:07:03,381 --> 00:07:06,676 Vão sem mim! Este é o meu arco do torneio! 134 00:07:07,677 --> 00:07:10,513 Esses são os riscos que corremos por amarmos animes. 135 00:07:11,139 --> 00:07:14,642 Olhem! É onde estão as coisas do Peter! Estamos quase lá! 136 00:07:14,768 --> 00:07:15,727 NOVA EXPOSIÇÃO 137 00:07:15,727 --> 00:07:18,396 Fique de olho para mais armadilhas! 138 00:07:18,396 --> 00:07:19,522 Por favor, Augie. 139 00:07:19,522 --> 00:07:23,109 Com movimentos legais assim, nada vai entrar no nosso caminho. 140 00:07:23,109 --> 00:07:24,527 Ficaremos bem. 141 00:07:25,987 --> 00:07:29,366 Parece que alguém não viu o Buraco Secreto Ultra Panda. 142 00:07:29,366 --> 00:07:30,492 Acredite! 143 00:07:32,160 --> 00:07:34,621 Ah, eu não acho que saíremos daqui. 144 00:07:34,621 --> 00:07:37,874 A menos que um de nós consiga ficar mais alto. 145 00:07:37,874 --> 00:07:40,919 Vamos, puberdade, vamos! 146 00:07:42,128 --> 00:07:44,297 É hora de finalmente apertar o botão? 147 00:07:44,297 --> 00:07:47,842 Não! Só precisamos perguntar: "O que o anime faria?" 148 00:07:47,842 --> 00:07:50,804 Acho que eles esperam pelo mangá para dizer-lhes o que fazer. 149 00:07:50,804 --> 00:07:52,472 Bem, vale a pena tentar. 150 00:07:54,432 --> 00:07:56,017 Viu isso? 151 00:07:56,768 --> 00:07:59,020 "Assalto a Brinquedo no Apocalipse de Jellystone?" 152 00:07:59,688 --> 00:08:00,855 Ah, certo. 153 00:08:00,855 --> 00:08:03,358 Bem, aqui diz que podemos apenas carregar e pular. 154 00:08:03,358 --> 00:08:05,235 Por mim, está ótimo. 155 00:08:05,235 --> 00:08:06,695 Carregando! 156 00:08:08,822 --> 00:08:11,658 Uau, funcionou! Realmente funcionou! 157 00:08:11,658 --> 00:08:13,743 Certo, vamos, Shag! 158 00:08:14,327 --> 00:08:16,955 Não posso pular muito alto agora. 159 00:08:16,955 --> 00:08:19,374 Eu enchi essas boias de piscina com um monte de pedras, 160 00:08:19,374 --> 00:08:21,626 para parecer mais com os músculos do Gato Inchado. 161 00:08:21,626 --> 00:08:23,753 Eu realmente não sinto vontade de tirá-las, 162 00:08:23,753 --> 00:08:26,297 então é melhor você continuar sem mim. 163 00:08:26,923 --> 00:08:28,425 Eu entendo. 164 00:08:30,510 --> 00:08:32,345 Uau, eles estão todos aqui! 165 00:08:35,348 --> 00:08:37,350 De que anime você é? 166 00:08:38,768 --> 00:08:40,937 Muito esperto. 167 00:08:40,937 --> 00:08:43,440 Você quase conseguiu a coleção de volta. 168 00:08:43,440 --> 00:08:46,735 Que pena, você não sabia que estava contra mim. 169 00:08:46,735 --> 00:08:49,738 Bem, sim eu sabia. Eu vi seu comercial. 170 00:08:49,738 --> 00:08:51,239 É a razão pela qual estamos aqui. 171 00:08:51,239 --> 00:08:53,658 Bem, você não precisa ser grosseiro sobre isso. 172 00:08:53,658 --> 00:08:55,410 Só por isso, você vai ver 173 00:08:55,410 --> 00:08:58,788 minha pequena apresentação de slide especial! 174 00:08:58,788 --> 00:09:00,707 Ah, não! 175 00:09:00,707 --> 00:09:04,377 Vamos começar com presença nas redes sociais! 176 00:09:04,377 --> 00:09:07,297 Tire-me daqui. Tire-me daqui. 177 00:09:07,297 --> 00:09:09,758 Aperte o botão, Augie. 178 00:09:09,758 --> 00:09:11,760 Além disso, isso é apenas uma memória. 179 00:09:11,885 --> 00:09:14,804 Eu não estou morto no buraco e não sou um fantasma agora. 180 00:09:21,311 --> 00:09:22,520 Meus bebês! 181 00:09:23,229 --> 00:09:24,272 ...MELHOR NA ARTE 182 00:09:24,272 --> 00:09:26,733 - Peter. - Little Rok. 183 00:09:26,733 --> 00:09:28,693 Peter, socorro! Não consigo sair! 184 00:09:28,693 --> 00:09:29,819 Augie! 185 00:09:30,403 --> 00:09:31,529 Ataque dente relâmpago! 186 00:09:33,239 --> 00:09:35,408 Ah, não. Meu dentista não vai gostar disso. 187 00:09:35,408 --> 00:09:37,202 Peter, você... 188 00:09:37,744 --> 00:09:40,830 Ah, graças a Deus, estou livre! Obrigado, Peter! 189 00:09:40,830 --> 00:09:42,999 Sem problemas, cara. Agora, vamos! 190 00:09:55,428 --> 00:09:58,431 Augie, você assistiu minhas fitas do Phooey? 191 00:09:58,431 --> 00:09:59,683 Sim, me desculpe. 192 00:10:00,642 --> 00:10:02,894 Não se desculpe. Eu sabia que você faria isso. 193 00:10:02,894 --> 00:10:04,938 Lembra quando eu disse que é puro de coração? 194 00:10:04,938 --> 00:10:06,106 Sim? 195 00:10:06,106 --> 00:10:09,943 Bem, apenas os puros de coração podem usar o poder do anime. 196 00:10:11,444 --> 00:10:14,948 Eu invoco os espíritos de todos os meus colecionáveis. 197 00:10:14,948 --> 00:10:17,117 Emprestem-me sua força! 198 00:10:25,875 --> 00:10:27,252 Não, não! 199 00:10:30,380 --> 00:10:33,842 O mal foi vencido neste dia! 200 00:10:37,470 --> 00:10:39,389 Por que deixamos seus brinquedos para trás? 201 00:10:39,389 --> 00:10:41,224 Bem, eu usei as almas desses brinquedos, 202 00:10:41,224 --> 00:10:43,143 e eles são inúteis para mim agora. 203 00:10:43,685 --> 00:10:46,354 Então, fazer tudo isso foi finalmente inútil? 204 00:10:46,938 --> 00:10:49,607 Augie, todo bom colecionador tem triplicados. 205 00:10:49,607 --> 00:10:53,778 Um para manter, um para vender, e um para casar. 206 00:10:54,821 --> 00:10:55,989 Partiu!