1
00:00:30,030 --> 00:00:32,949
Coleção Protegida
2
00:00:32,949 --> 00:00:36,161
Certo. Todos confortáveis?
Agora vai um dos meus favoritos.
3
00:00:36,161 --> 00:00:41,166
Esta é Darcy do obscuro anime de
1950, Aventuras no Shopping.
4
00:00:41,166 --> 00:00:44,044
Mas cuidado. Produtos químicos
nestes brinquedos mais velhos?
5
00:00:44,044 --> 00:00:45,795
Podem deixar suas mãos dormentes.
6
00:00:46,504 --> 00:00:48,882
E aqui está o sapato
do anime clássico,
7
00:00:48,882 --> 00:00:50,925
Eu Entrei Em Coma
E Acordei Como Um Sapato
8
00:00:50,925 --> 00:00:53,636
E Sou Jogador de Basquete Para
o Príncipe do Espaço Cósmico.
9
00:00:53,636 --> 00:00:54,763
Veja isso.
10
00:00:55,555 --> 00:00:57,515
E aqui está a Caixa do Cakeman!
11
00:00:57,515 --> 00:01:00,143
Uma imagem do Cakeman
nunca foi encontrada.
12
00:01:00,143 --> 00:01:02,687
E tem o Doutor Ranchy, do
Hora de Brincar do Doutor Ranchy.
13
00:01:02,687 --> 00:01:03,855
Ah, tá, tá.
14
00:01:03,855 --> 00:01:06,649
E esses são adesivos feitos
de ossos de Mangaka.
15
00:01:07,233 --> 00:01:09,069
Chomps, o lagarto flatulento.
16
00:01:09,069 --> 00:01:11,571
Papai Mesa! Dá para se identificar.
17
00:01:11,571 --> 00:01:13,281
Meu Deus Eles Estão
Todos Mortos!
18
00:01:13,406 --> 00:01:15,867
é o nome do mangá
desses caixões.
19
00:01:18,078 --> 00:01:20,538
Por que precisa de nós para cuidar
dos seus brinquedos?
20
00:01:20,538 --> 00:01:23,625
Tenho muitos inimigos, Augie.
Meu rival, Little Rok?
21
00:01:23,625 --> 00:01:26,544
Ele está atrás deste estoque
há anos.
22
00:01:26,544 --> 00:01:29,214
Ah, sim! Olhem a hora.
Tenho que ir logo.
23
00:01:30,006 --> 00:01:32,842
Mas por que você nos pediu
para cuidar da sua coleção?
24
00:01:32,842 --> 00:01:35,095
Não somos o grupo
mais responsável.
25
00:01:35,095 --> 00:01:38,890
- Coloquei calças na cabeça.
- Quero tentar isso.
26
00:01:38,890 --> 00:01:40,350
Bem, a resposta é simples.
27
00:01:40,350 --> 00:01:43,436
Posso dizer só de olhar para você
que é puro de coração, Augie.
28
00:01:44,062 --> 00:01:45,146
Sou?
29
00:01:45,146 --> 00:01:47,148
Sim, mas talvez
eu deveria testar sua pureza,
30
00:01:47,148 --> 00:01:48,441
sabe, só para ter certeza.
31
00:01:48,441 --> 00:01:51,069
Você mataria alguém?
32
00:01:51,069 --> 00:01:52,529
Depende.
33
00:01:52,529 --> 00:01:53,655
Tem razão, Augie.
34
00:01:53,655 --> 00:01:55,740
Há muitos aspectos
para o puro de coração.
35
00:01:55,740 --> 00:01:58,576
E agora, antes de eu ir,
fique com este botão.
36
00:01:58,576 --> 00:02:02,706
Pode ser a última linha de defesa
contra aquele idiota, Little Rok.
37
00:02:02,706 --> 00:02:04,457
Se algo acontecer
com a minha coleção,
38
00:02:04,457 --> 00:02:07,043
basta pressionar isso,
e eu virei correndo.
39
00:02:07,043 --> 00:02:09,254
Ah, responsabilidade.
40
00:02:09,254 --> 00:02:11,840
Certo, lá vou eu.
Vejo você em alguns dias.
41
00:02:11,840 --> 00:02:15,260
Este botão
nunca sairá do meu alcance.
42
00:02:15,260 --> 00:02:17,679
- Ah, posso ver isso?
- Ah, tudo bem.
43
00:02:17,679 --> 00:02:19,848
Solte meus bens, Little Rock!
44
00:02:19,848 --> 00:02:21,391
Espere, onde está a emergência?
45
00:02:21,975 --> 00:02:22,976
Não tem uma.
46
00:02:22,976 --> 00:02:26,062
Por favor, só pressione o botão
se for absolutamente necessário.
47
00:02:26,062 --> 00:02:27,939
Conto com você, Augie.
48
00:02:27,939 --> 00:02:29,607
Bem, lá vou eu de novo.
49
00:02:30,567 --> 00:02:32,360
Certo, estou preso.
50
00:02:32,861 --> 00:02:35,280
Um de vocês poderia
pisar na minha cara?
51
00:02:35,280 --> 00:02:36,823
Não! Não pise.
52
00:02:36,823 --> 00:02:39,993
Eu poderia compor
mil sonetos sobre esta visão.
53
00:02:41,494 --> 00:02:43,997
Tigres não cheiram assim.
54
00:02:43,997 --> 00:02:45,874
Pasta de dente de anime!
55
00:02:46,458 --> 00:02:47,917
O que torna isso um anime?
56
00:02:53,214 --> 00:02:54,215
Mentolado.
57
00:02:54,215 --> 00:02:57,302
Deveríamos estar protegendo
as coisas do Peter, sem usá-las.
58
00:02:58,178 --> 00:02:59,804
Minha higiene!
59
00:02:59,804 --> 00:03:01,890
E eu queria escovar os dentes.
60
00:03:02,891 --> 00:03:04,559
O que estão fazendo?
61
00:03:04,559 --> 00:03:07,437
Encontramos
esses retângulos velhos e estranhos
62
00:03:07,437 --> 00:03:10,106
e acontece que
há desenhos animados neles!
63
00:03:10,106 --> 00:03:11,858
Quer fazer uma pausa
e assistir conosco?
64
00:03:12,525 --> 00:03:16,029
Acho que tenho algum tempo
agora que tranquei a porta.
65
00:03:17,614 --> 00:03:20,200
Claro!
Mas só por alguns minutos.
66
00:03:20,200 --> 00:03:21,701
PHOOEY
LUTA RÁPIDA DE CARRO!
67
00:03:25,205 --> 00:03:26,748
Seu babaca.
68
00:03:26,748 --> 00:03:29,876
Não há como você avançar
mais adiante neste arco do torneio!
69
00:03:29,876 --> 00:03:31,086
Não escute ele!
70
00:03:31,086 --> 00:03:33,213
Seus amigos estão todos aqui
para te apoiar!
71
00:03:33,213 --> 00:03:36,966
Isso mesmo, Phooey.
Lembre-se do poder da amizade.
72
00:03:40,970 --> 00:03:42,138
HAMBÚRGUER 50 HP
HAMBÚRGUER
73
00:03:42,931 --> 00:03:46,643
Graças aos meus amigos e
ao meu gato, seu tempo acabou!
74
00:03:51,564 --> 00:03:52,941
Esta é a melhor coisa que
75
00:03:52,941 --> 00:03:55,568
minha mente jovem e influenciável
já testemunhou!
76
00:03:55,568 --> 00:03:58,947
Não esperava que eu tivesse
um segundo carro, não é, Phooey?
77
00:03:58,947 --> 00:04:02,826
Especialmente depois que eu
transformei o seu em um sanduíche!
78
00:04:04,202 --> 00:04:05,745
Phooey, toque aqui!
79
00:04:06,538 --> 00:04:10,458
Postura de formação de amizade!
80
00:04:15,630 --> 00:04:18,299
Seu grande gato inchado
não me assusta!
81
00:04:18,299 --> 00:04:20,427
Ei, espere, o que você está fazendo?
82
00:04:20,427 --> 00:04:23,555
Uma multa? Ah, ótimo!
Meu seguro!
83
00:04:23,555 --> 00:04:26,182
Você conseguiu, Phooey!
Você ganhou o torneio!
84
00:04:26,182 --> 00:04:28,810
Podemos finalmente ressuscitar
nossa mãe morta
85
00:04:28,810 --> 00:04:30,395
e viver felizes para sempre.
86
00:04:30,395 --> 00:04:31,521
FIM
87
00:04:35,984 --> 00:04:37,777
Por quanto tempo
fiquei assistindo o anime?
88
00:04:37,777 --> 00:04:40,905
Ah, não, tudo desapareceu!
89
00:04:45,452 --> 00:04:48,997
Quatro gritos?
Sinto que algo pode estar errado.
90
00:04:48,997 --> 00:04:51,416
Alguém entrou e levou tudo!
91
00:04:51,416 --> 00:04:53,835
Usaremos aquele pequeno botão.
92
00:04:54,419 --> 00:04:57,547
Mas se eu pressionar este botão,
Peter vai saber que eu errei!
93
00:04:57,547 --> 00:04:59,132
E ninguém mais confiará em mim.
94
00:04:59,132 --> 00:05:02,510
E meu pai ficará tão triste
que cortará meus beijos pela metade!
95
00:05:02,635 --> 00:05:06,014
Ei, talvez esse comercial
de TV conveniente vai ajudar.
96
00:05:06,014 --> 00:05:07,265
Olá, amigos.
97
00:05:07,891 --> 00:05:12,145
Gosta de anime ou mangá?
Vulgo anime que não se move?
98
00:05:12,145 --> 00:05:15,106
Toda a sua família escorregou,
um após o outro,
99
00:05:15,106 --> 00:05:17,734
numa casca de banana a menos
de 15 metros de uma empresa?
100
00:05:17,734 --> 00:05:18,860
ANIME
MANGÁ
101
00:05:18,860 --> 00:05:21,404
Bem, então venha me ver,
Little Rock!
102
00:05:21,404 --> 00:05:23,782
Espere, ele disse Little Rok?
103
00:05:23,782 --> 00:05:28,244
No Grande Museu do Little Rok
de Memorabilia de Anime e Mangá!
104
00:05:28,244 --> 00:05:29,662
E ações judiciais coletivas.
105
00:05:29,662 --> 00:05:32,374
Temos paredes e paredes
de brinquedos fechados
106
00:05:32,374 --> 00:05:34,918
que as crianças
nunca serão capazes de desfrutar.
107
00:05:34,918 --> 00:05:37,003
E, recentemente, adicionamos
uma nova prateleira
108
00:05:37,003 --> 00:05:40,215
com alguns dos itens colecionáveis
mais raros alguém já viu!
109
00:05:40,215 --> 00:05:42,092
Temos a Caixa do Cakeman.
110
00:05:43,009 --> 00:05:46,012
Temos uma réplica do modelo
do sapato do anime clássico,
111
00:05:46,012 --> 00:05:48,306
Entrei Em Coma
E Acordei Como Um Sapato
112
00:05:48,306 --> 00:05:51,434
E Sou Jogador de Basquete Para
o Príncipe do Espaço Cósmico.
113
00:05:52,185 --> 00:05:55,605
Mesmo esta moldura única
do Miau Miau Master!
114
00:05:56,481 --> 00:05:57,899
Essas são as coisas do Peter.
115
00:05:57,899 --> 00:05:59,693
Temos que fazer alguma coisa.
116
00:05:59,693 --> 00:06:01,986
O que essas fitas nos ensinaram?
117
00:06:01,986 --> 00:06:03,947
Posso me transformar
em um martelo?
118
00:06:03,947 --> 00:06:06,157
Que eu deveria resolver tudo
com violência?
119
00:06:06,157 --> 00:06:09,160
Tudo é possível
com o poder da amizade!
120
00:06:09,160 --> 00:06:12,831
Vamos roubar de volta essa coleção!
121
00:06:13,623 --> 00:06:15,542
MUSEU LIL'ROK
122
00:06:16,251 --> 00:06:18,253
Vocês estão com seus disfarces?
123
00:06:21,423 --> 00:06:22,799
Eu sou o carro.
124
00:06:26,011 --> 00:06:27,554
Caramba, fechado.
125
00:06:29,264 --> 00:06:32,308
Na verdade,
acho que só precisa abrir.
126
00:06:32,308 --> 00:06:35,061
Podem ter passado
da minha primeira linha de defesa,
127
00:06:35,061 --> 00:06:38,815
mas há muito mais
de onde isso veio.
128
00:06:39,441 --> 00:06:43,028
Vamos ver se vocês, simplórios,
passam da próxima armadilha.
129
00:06:43,028 --> 00:06:46,489
Modo de segurança,
Calamidade de Papelão!
130
00:06:52,454 --> 00:06:54,205
Suportes de papelão de anime?
131
00:06:54,205 --> 00:06:56,833
Ah, você quer lutar
contra esses músculos?
132
00:07:00,920 --> 00:07:02,380
Espere, onde está Yakky?
133
00:07:03,381 --> 00:07:06,676
Vão sem mim!
Este é o meu arco do torneio!
134
00:07:07,677 --> 00:07:10,513
Esses são os riscos que corremos
por amarmos animes.
135
00:07:11,139 --> 00:07:14,642
Olhem! É onde estão as coisas
do Peter! Estamos quase lá!
136
00:07:14,768 --> 00:07:15,727
NOVA EXPOSIÇÃO
137
00:07:15,727 --> 00:07:18,396
Fique de olho
para mais armadilhas!
138
00:07:18,396 --> 00:07:19,522
Por favor, Augie.
139
00:07:19,522 --> 00:07:23,109
Com movimentos legais assim,
nada vai entrar no nosso caminho.
140
00:07:23,109 --> 00:07:24,527
Ficaremos bem.
141
00:07:25,987 --> 00:07:29,366
Parece que alguém não viu
o Buraco Secreto Ultra Panda.
142
00:07:29,366 --> 00:07:30,492
Acredite!
143
00:07:32,160 --> 00:07:34,621
Ah, eu não acho
que saíremos daqui.
144
00:07:34,621 --> 00:07:37,874
A menos que um de nós consiga
ficar mais alto.
145
00:07:37,874 --> 00:07:40,919
Vamos, puberdade, vamos!
146
00:07:42,128 --> 00:07:44,297
É hora de finalmente apertar o botão?
147
00:07:44,297 --> 00:07:47,842
Não! Só precisamos perguntar:
"O que o anime faria?"
148
00:07:47,842 --> 00:07:50,804
Acho que eles esperam pelo mangá
para dizer-lhes o que fazer.
149
00:07:50,804 --> 00:07:52,472
Bem, vale a pena tentar.
150
00:07:54,432 --> 00:07:56,017
Viu isso?
151
00:07:56,768 --> 00:07:59,020
"Assalto a Brinquedo no Apocalipse
de Jellystone?"
152
00:07:59,688 --> 00:08:00,855
Ah, certo.
153
00:08:00,855 --> 00:08:03,358
Bem, aqui diz que podemos
apenas carregar e pular.
154
00:08:03,358 --> 00:08:05,235
Por mim, está ótimo.
155
00:08:05,235 --> 00:08:06,695
Carregando!
156
00:08:08,822 --> 00:08:11,658
Uau, funcionou!
Realmente funcionou!
157
00:08:11,658 --> 00:08:13,743
Certo, vamos, Shag!
158
00:08:14,327 --> 00:08:16,955
Não posso pular muito alto agora.
159
00:08:16,955 --> 00:08:19,374
Eu enchi essas boias de piscina
com um monte de pedras,
160
00:08:19,374 --> 00:08:21,626
para parecer mais
com os músculos do Gato Inchado.
161
00:08:21,626 --> 00:08:23,753
Eu realmente não sinto vontade
de tirá-las,
162
00:08:23,753 --> 00:08:26,297
então é melhor você continuar
sem mim.
163
00:08:26,923 --> 00:08:28,425
Eu entendo.
164
00:08:30,510 --> 00:08:32,345
Uau, eles estão todos aqui!
165
00:08:35,348 --> 00:08:37,350
De que anime você é?
166
00:08:38,768 --> 00:08:40,937
Muito esperto.
167
00:08:40,937 --> 00:08:43,440
Você quase conseguiu
a coleção de volta.
168
00:08:43,440 --> 00:08:46,735
Que pena, você não sabia
que estava contra mim.
169
00:08:46,735 --> 00:08:49,738
Bem, sim eu sabia.
Eu vi seu comercial.
170
00:08:49,738 --> 00:08:51,239
É a razão pela qual estamos aqui.
171
00:08:51,239 --> 00:08:53,658
Bem, você não precisa
ser grosseiro sobre isso.
172
00:08:53,658 --> 00:08:55,410
Só por isso, você vai ver
173
00:08:55,410 --> 00:08:58,788
minha pequena
apresentação de slide especial!
174
00:08:58,788 --> 00:09:00,707
Ah, não!
175
00:09:00,707 --> 00:09:04,377
Vamos começar
com presença nas redes sociais!
176
00:09:04,377 --> 00:09:07,297
Tire-me daqui.
Tire-me daqui.
177
00:09:07,297 --> 00:09:09,758
Aperte o botão, Augie.
178
00:09:09,758 --> 00:09:11,760
Além disso, isso é apenas
uma memória.
179
00:09:11,885 --> 00:09:14,804
Eu não estou morto no buraco
e não sou um fantasma agora.
180
00:09:21,311 --> 00:09:22,520
Meus bebês!
181
00:09:23,229 --> 00:09:24,272
...MELHOR NA ARTE
182
00:09:24,272 --> 00:09:26,733
- Peter.
- Little Rok.
183
00:09:26,733 --> 00:09:28,693
Peter, socorro! Não consigo sair!
184
00:09:28,693 --> 00:09:29,819
Augie!
185
00:09:30,403 --> 00:09:31,529
Ataque dente relâmpago!
186
00:09:33,239 --> 00:09:35,408
Ah, não. Meu dentista
não vai gostar disso.
187
00:09:35,408 --> 00:09:37,202
Peter, você...
188
00:09:37,744 --> 00:09:40,830
Ah, graças a Deus, estou livre!
Obrigado, Peter!
189
00:09:40,830 --> 00:09:42,999
Sem problemas, cara. Agora, vamos!
190
00:09:55,428 --> 00:09:58,431
Augie, você assistiu
minhas fitas do Phooey?
191
00:09:58,431 --> 00:09:59,683
Sim, me desculpe.
192
00:10:00,642 --> 00:10:02,894
Não se desculpe.
Eu sabia que você faria isso.
193
00:10:02,894 --> 00:10:04,938
Lembra quando eu disse
que é puro de coração?
194
00:10:04,938 --> 00:10:06,106
Sim?
195
00:10:06,106 --> 00:10:09,943
Bem, apenas os puros de coração
podem usar o poder do anime.
196
00:10:11,444 --> 00:10:14,948
Eu invoco os espíritos
de todos os meus colecionáveis.
197
00:10:14,948 --> 00:10:17,117
Emprestem-me sua força!
198
00:10:25,875 --> 00:10:27,252
Não, não!
199
00:10:30,380 --> 00:10:33,842
O mal foi vencido neste dia!
200
00:10:37,470 --> 00:10:39,389
Por que deixamos
seus brinquedos para trás?
201
00:10:39,389 --> 00:10:41,224
Bem, eu usei
as almas desses brinquedos,
202
00:10:41,224 --> 00:10:43,143
e eles são inúteis para mim agora.
203
00:10:43,685 --> 00:10:46,354
Então, fazer tudo isso
foi finalmente inútil?
204
00:10:46,938 --> 00:10:49,607
Augie, todo bom colecionador
tem triplicados.
205
00:10:49,607 --> 00:10:53,778
Um para manter, um para vender,
e um para casar.
206
00:10:54,821 --> 00:10:55,989
Partiu!