1
00:00:30,030 --> 00:00:32,949
A MÚMIA SABE-TUDO
2
00:00:34,117 --> 00:00:37,287
Então, crianças, foi assim
que o universo foi criado.
3
00:00:37,287 --> 00:00:38,580
Alguma pergunta?
4
00:00:38,580 --> 00:00:42,584
Então, qual era Hanna
e qual era Barbera mesmo?
5
00:00:42,584 --> 00:00:45,587
- Bem, isso é...
- Socorro!
6
00:00:45,587 --> 00:00:48,465
Crianças, tem alguém em apuros.
Preciso ir!
7
00:00:48,465 --> 00:00:52,510
Por enquanto, assistam este filme
culturalmente suspeito dos anos 80.
8
00:00:53,261 --> 00:00:55,013
Socorro! Socorro!
9
00:00:55,013 --> 00:00:59,017
Minha nossa, derramei meu chá
no volante de novo.
10
00:00:59,017 --> 00:01:00,852
Peter! Eu vou te salvar!
11
00:01:00,852 --> 00:01:02,729
Só preciso pegar uma rede
ou algo...
12
00:01:03,938 --> 00:01:05,607
Desculpa, achei que era
para pular.
13
00:01:05,607 --> 00:01:08,985
Por sorte eu ativei meus músculos
antes que você caísse.
14
00:01:08,985 --> 00:01:12,280
Os músculos centrais são a parte
mais importante...
15
00:01:12,280 --> 00:01:14,282
HOSPITAL DE JELLYSTONE
16
00:01:15,075 --> 00:01:18,912
Então, sei que está com dores,
mas temos boas notícias.
17
00:01:18,912 --> 00:01:20,789
Você fez algo que nunca vimos.
18
00:01:20,789 --> 00:01:23,416
Conseguiu quebrar
todos os ossos do corpo!
19
00:01:26,461 --> 00:01:28,463
Seus ossos viraram panqueca.
20
00:01:28,463 --> 00:01:31,675
Mas por algum motivo
o seu crânio parou no pé esquerdo?
21
00:01:31,675 --> 00:01:33,760
Vai poder comer muita gelatina.
22
00:01:33,760 --> 00:01:36,346
Temos até um novo sabor, "bege"!
23
00:01:37,472 --> 00:01:38,848
Não pode se mexer nem respirar.
24
00:01:38,848 --> 00:01:41,393
Terá que tomar esse remédio
por um ano.
25
00:01:41,393 --> 00:01:42,894
Vai ficar tudo bem.
26
00:01:44,688 --> 00:01:45,855
Um ano inteiro?
27
00:01:45,855 --> 00:01:48,066
Quem ensinará os estudantes?
28
00:01:48,733 --> 00:01:50,819
O cérebro deles
nunca será estimulado.
29
00:01:50,819 --> 00:01:52,654
E se não forem estimulados,
30
00:01:52,654 --> 00:01:55,740
o cérebro deles vai sair
pelas orelhas!
31
00:01:55,740 --> 00:01:57,826
Vão voar até uma ilha
32
00:01:57,826 --> 00:02:00,787
para tomar drinques tropicais
e hors d'oeuvres chiques.
33
00:02:00,787 --> 00:02:02,580
Nunca mais vão voltar!
34
00:02:05,542 --> 00:02:08,503
Não, não, não!
35
00:02:08,503 --> 00:02:11,339
Não vou deixar
a ilha do Burro se repetir.
36
00:02:12,007 --> 00:02:13,508
Só preciso me levantar.
37
00:02:16,428 --> 00:02:21,349
Parece que não tenho outra opção
a não ser chamar um substituto.
38
00:02:21,474 --> 00:02:23,643
Vamos ver. Muito descolada.
39
00:02:23,643 --> 00:02:25,186
Pouco descolado.
40
00:02:25,186 --> 00:02:26,938
Um carro que fala.
41
00:02:26,938 --> 00:02:28,440
Hadji!
42
00:02:28,440 --> 00:02:31,484
Descolado do jeito certo
e me deve um favor.
43
00:02:32,360 --> 00:02:34,070
BOLICHE
44
00:02:34,070 --> 00:02:37,240
Johnny, tire esse papel de parede!
É brega!
45
00:02:37,240 --> 00:02:39,617
Não importa se
mostra que amamos boliche.
46
00:02:39,617 --> 00:02:41,494
Mostra que não temos bom gosto.
47
00:02:48,251 --> 00:02:51,671
Beleza. Estou de boa.
Tranquilo, cara. De boa.
48
00:02:52,422 --> 00:02:53,840
Tire isso daí! Tire!
49
00:02:53,840 --> 00:02:56,634
Sabe que não gosto
de demonstrar sentimentos.
50
00:02:57,927 --> 00:03:00,096
MUSEU / FLIPERAMAS
51
00:03:23,119 --> 00:03:24,788
Hadji, finalmente atendeu.
52
00:03:24,788 --> 00:03:26,206
Sofri um acidente esmagador
53
00:03:26,206 --> 00:03:28,500
e preciso que seja
meu professor substituto.
54
00:03:29,209 --> 00:03:32,796
Fala sério, Hadji.
A Ilha do Burro vai se repetir!
55
00:03:32,796 --> 00:03:34,214
Por favor!
56
00:03:35,465 --> 00:03:37,509
Solta, Johnny! Não!
57
00:03:39,969 --> 00:03:40,970
Está bem.
58
00:03:40,970 --> 00:03:43,848
Hadji, meu superamigo, obrigado!
59
00:03:51,231 --> 00:03:52,941
Múmia número 1
60
00:03:54,943 --> 00:03:56,861
Deve ser o professor substituto.
61
00:03:56,861 --> 00:03:59,531
Ele está cheirando igual
ao almoço do Shag hoje.
62
00:03:59,531 --> 00:04:01,366
Ovos na conserva são deliciosos
63
00:04:01,366 --> 00:04:04,119
e bem normal de comer, está bem?
64
00:04:15,964 --> 00:04:19,300
Sr. Rugido, posso ir ao banheiro?
65
00:04:25,974 --> 00:04:27,350
HOSPITAL DE JELLYSTONE
66
00:04:28,601 --> 00:04:31,354
Algo ativou
o meu sentido de professor.
67
00:04:33,398 --> 00:04:35,316
O que o Hadji está ensinando?
68
00:04:35,316 --> 00:04:37,402
Deve ser matemática,
eles não gostam.
69
00:04:37,402 --> 00:04:38,528
Espera...
70
00:04:38,528 --> 00:04:41,072
Não é o Hadji! É uma múmia!
71
00:04:41,072 --> 00:04:44,284
O terceiro monstro mais assustados
dos mortos-vivos.
72
00:04:44,284 --> 00:04:47,871
Essa não. Ela hipnotizou a todos
com seus poderes malignos.
73
00:04:47,871 --> 00:04:51,291
E agora, estão fazendo
suas crueldades!
74
00:04:51,291 --> 00:04:52,959
Mas gostei dos chapéus.
75
00:04:58,923 --> 00:05:01,509
Bem, Sr. Jinks, já pode riscar
ataque de múmia
76
00:05:01,509 --> 00:05:03,845
do nosso bingo
da Destruição da Cidade.
77
00:05:03,845 --> 00:05:04,929
Sim, senhor.
78
00:05:04,929 --> 00:05:06,056
BINGO DA DESTRUIÇÃO
79
00:05:07,640 --> 00:05:09,142
Nossa, foi tipo...
80
00:05:10,393 --> 00:05:12,395
Bem, Sr. Jinks, agora pode riscar
81
00:05:12,395 --> 00:05:14,314
"praga de besouros
roubando o quadro"
82
00:05:14,314 --> 00:05:15,690
do quadro do bingo.
83
00:05:15,690 --> 00:05:17,108
Pode deixar, senhor!
84
00:05:24,324 --> 00:05:27,994
Na minha dieta nova
posso comer de tudo, menos insetos.
85
00:05:29,245 --> 00:05:30,330
Não, minha dieta!
86
00:05:31,039 --> 00:05:34,584
Parece que estou num animé isekai,
e não dos bons.
87
00:05:45,845 --> 00:05:48,515
Está obrigando as crianças
a construírem uma tumba!
88
00:05:49,140 --> 00:05:50,350
Preciso impedir!
89
00:05:51,935 --> 00:05:54,229
Estou indo, crianças!
90
00:05:54,229 --> 00:05:57,649
Então, a boa notícia
é que saiu um novo sabor de gelatina.
91
00:05:57,649 --> 00:05:58,858
Praga de besouros!
92
00:05:58,858 --> 00:05:59,984
E a má notícia é que...
93
00:05:59,984 --> 00:06:02,362
você está mais quebrado
do que antes.
94
00:06:04,030 --> 00:06:07,909
Por favor, a múmia! As crianças!
A ilha dos Burros! Por favor!
95
00:06:07,909 --> 00:06:11,788
Use sua ciência mágica e me cure!
96
00:06:12,330 --> 00:06:15,500
Bem, acho que podemos fazer
todas as terapias de uma vez?
97
00:06:16,126 --> 00:06:18,503
- Espera. É sério?
- Sim.
98
00:06:18,503 --> 00:06:20,839
É altamente arriscado,
mas pode funcionar.
99
00:06:20,839 --> 00:06:23,049
Sim! Pense só nos estudos.
100
00:06:23,049 --> 00:06:25,343
Os testes. Os prêmios!
101
00:06:28,138 --> 00:06:29,931
Caramba, você é maluca.
102
00:06:31,057 --> 00:06:33,977
Prepare-se para a terceira
pior dor que já sentiu.
103
00:06:37,522 --> 00:06:39,024
Mais!
104
00:06:42,819 --> 00:06:44,654
Está funcionando. Está funcionando!
105
00:06:47,115 --> 00:06:48,533
Mais!
106
00:06:53,913 --> 00:06:55,957
Mais!
107
00:06:57,876 --> 00:07:00,128
MAIONESE
108
00:07:07,802 --> 00:07:09,471
Então, como se sente?
109
00:07:09,471 --> 00:07:10,638
Eu me sinto...
110
00:07:12,557 --> 00:07:15,685
nunca estive tão quebrado na vida,
111
00:07:15,685 --> 00:07:18,271
mas não consigo fazer isso sozinho!
112
00:07:18,271 --> 00:07:21,274
Se ao menos existisse três pessoas
que pudessem ajudar.
113
00:07:21,274 --> 00:07:23,568
Três pessoas na mesma sala que eu,
114
00:07:23,568 --> 00:07:26,196
que são descolados
em níveis diferentes...
115
00:07:26,196 --> 00:07:30,325
Não precisavam fazer isso.
Que gentil, obrigado.
116
00:07:30,325 --> 00:07:32,744
Por que o Catatau está no meu colo?
117
00:07:32,744 --> 00:07:35,288
A presença do Catatau
diminui a pressão sanguínea.
118
00:07:35,288 --> 00:07:37,499
Tecnicamente,
sou um animal de serviço.
119
00:07:37,499 --> 00:07:40,043
Vou salvar vocês, minhas crianças!
120
00:07:41,795 --> 00:07:44,839
Essa não.
É um corredor cheio de armadilhas.
121
00:07:44,839 --> 00:07:46,591
Tem cobras venenosas,
122
00:07:46,591 --> 00:07:50,428
um toboágua com looping
com uma água quente suspeita.
123
00:07:50,428 --> 00:07:52,847
Um vestiário público.
124
00:07:52,847 --> 00:07:55,558
Alguém pode olhar essa verruga
nas minhas costas?
125
00:07:55,558 --> 00:07:58,937
Avós que não param
de reclamar dos netos.
126
00:07:58,937 --> 00:08:01,940
Meu neto, D'Artagnan,
trabalha com finanças.
127
00:08:01,940 --> 00:08:04,442
Mas cobras, mas com chapéus!
128
00:08:05,193 --> 00:08:06,820
Beleza, Kabong, espere aqui.
129
00:08:06,820 --> 00:08:08,697
Vamos desativar as armadilhas.
130
00:08:08,822 --> 00:08:09,781
Vamos?
131
00:08:09,781 --> 00:08:12,826
É nosso trabalho assistir
nossos pacientes até o fim.
132
00:08:12,826 --> 00:08:13,910
É?
133
00:08:18,039 --> 00:08:19,124
ATALHO
134
00:08:19,124 --> 00:08:22,836
Pessoal, parece que tem
algum antigo atalho egípcio aqui.
135
00:08:22,836 --> 00:08:24,212
Vou dar uma olhada.
136
00:08:29,634 --> 00:08:31,845
Lá está aquela coisa
com as crianças.
137
00:08:31,845 --> 00:08:35,974
É hora de pegá-lo de surpresa,
com um ataque furtivo.
138
00:08:37,642 --> 00:08:39,477
Que dor!
139
00:08:40,061 --> 00:08:41,855
Mas ele nunca vai me ver!
140
00:08:41,855 --> 00:08:46,192
Vou me aproximando
como um ninja silencioso.
141
00:08:46,192 --> 00:08:48,153
Ele nunca vai me ver chegando.
142
00:08:48,153 --> 00:08:53,992
Vou pegá-lo completamente
de surpresa!
143
00:08:53,992 --> 00:08:57,912
Posso estar com uma absoluta
dor permanente,
144
00:08:57,912 --> 00:09:02,417
mas as crianças me deram força!
145
00:09:02,959 --> 00:09:03,960
Kabong!
146
00:09:05,670 --> 00:09:08,173
Certo, acho que não foi
força das crianças.
147
00:09:08,173 --> 00:09:11,426
Acho que foi o remédio
fazendo efeito.
148
00:09:12,260 --> 00:09:16,014
Essa não! O que fez
com o Sr. Ru-Gido?
149
00:09:16,014 --> 00:09:17,140
Pois é, cara.
150
00:09:17,140 --> 00:09:20,226
Não pode sair batendo
na cabeça das pessoas assim.
151
00:09:20,226 --> 00:09:21,478
Quem te educou?
152
00:09:21,478 --> 00:09:24,272
Você caiu no meu conceito.
153
00:09:29,527 --> 00:09:31,613
Espera, você estava ensinando?
154
00:09:32,238 --> 00:09:35,367
Ele ensinou várias coisas
sobre a cultura das múmias.
155
00:09:35,367 --> 00:09:39,079
Tipo os hieroglifos,
e como construir pirâmides.
156
00:09:39,079 --> 00:09:41,956
Ele ensinou até
como fazer os olhos brilhares.
157
00:09:41,956 --> 00:09:44,376
O que é bem mais legal
do que você ensinando
158
00:09:44,376 --> 00:09:45,919
a gente a ler e escrever.
159
00:09:45,919 --> 00:09:48,838
E ele ensinou como cuspir besouros.
160
00:09:54,678 --> 00:09:56,262
Eu te julguei mal.
161
00:09:56,262 --> 00:09:59,516
Achei que você era apenas
um monstro do mal.
162
00:09:59,516 --> 00:10:03,269
Mas me vendo assim,
vestido como um monstro do mal,
163
00:10:03,269 --> 00:10:06,481
e me comportando como tal,
164
00:10:06,481 --> 00:10:08,608
aqui nesta masmorra escura
165
00:10:08,608 --> 00:10:12,570
nos dias da semana
em que podemos nos reunir
166
00:10:12,570 --> 00:10:14,030
e lutar.
167
00:10:14,030 --> 00:10:16,533
Talvez? Não sei.
168
00:10:16,533 --> 00:10:19,786
Alguém mais está sentindo calor?
169
00:10:19,786 --> 00:10:23,665
Tem algum termostato
para abaixar a temperatura?
170
00:10:23,665 --> 00:10:28,253
Quem mais gosta de assistir
programas de reformas de casas?
171
00:10:28,253 --> 00:10:30,088
Eu estava vendo um programa,
172
00:10:30,088 --> 00:10:33,049
e eles destruíram uma cozinha
e eu fiquei, tipo...
173
00:10:33,049 --> 00:10:34,718
"Não deviam fazer isso!
174
00:10:34,718 --> 00:10:38,013
A cozinha estava perfeita
do jeito que estava."
175
00:10:38,013 --> 00:10:39,681
Mas ninguém me escuta.
176
00:10:39,681 --> 00:10:40,890
Desculpa, pessoal.
177
00:10:40,890 --> 00:10:43,852
Ele está tomando
muitos remédios ainda não testados.
178
00:10:43,977 --> 00:10:47,022
Olha só pra você!
É um urso falante!
179
00:10:47,022 --> 00:10:50,025
Minha nossa, que loucura.
180
00:10:50,942 --> 00:10:52,861
É hora da festa!