1 00:00:30,030 --> 00:00:32,949 A MÚMIA SABE-TUDO 2 00:00:34,117 --> 00:00:37,287 Então, crianças, foi assim que o universo foi criado. 3 00:00:37,287 --> 00:00:38,580 Alguma pergunta? 4 00:00:38,580 --> 00:00:42,584 Então, qual era Hanna e qual era Barbera mesmo? 5 00:00:42,584 --> 00:00:45,587 - Bem, isso é... - Socorro! 6 00:00:45,587 --> 00:00:48,465 Crianças, tem alguém em apuros. Preciso ir! 7 00:00:48,465 --> 00:00:52,510 Por enquanto, assistam este filme culturalmente suspeito dos anos 80. 8 00:00:53,261 --> 00:00:55,013 Socorro! Socorro! 9 00:00:55,013 --> 00:00:59,017 Minha nossa, derramei meu chá no volante de novo. 10 00:00:59,017 --> 00:01:00,852 Peter! Eu vou te salvar! 11 00:01:00,852 --> 00:01:02,729 Só preciso pegar uma rede ou algo... 12 00:01:03,938 --> 00:01:05,607 Desculpa, achei que era para pular. 13 00:01:05,607 --> 00:01:08,985 Por sorte eu ativei meus músculos antes que você caísse. 14 00:01:08,985 --> 00:01:12,280 Os músculos centrais são a parte mais importante... 15 00:01:12,280 --> 00:01:14,282 HOSPITAL DE JELLYSTONE 16 00:01:15,075 --> 00:01:18,912 Então, sei que está com dores, mas temos boas notícias. 17 00:01:18,912 --> 00:01:20,789 Você fez algo que nunca vimos. 18 00:01:20,789 --> 00:01:23,416 Conseguiu quebrar todos os ossos do corpo! 19 00:01:26,461 --> 00:01:28,463 Seus ossos viraram panqueca. 20 00:01:28,463 --> 00:01:31,675 Mas por algum motivo o seu crânio parou no pé esquerdo? 21 00:01:31,675 --> 00:01:33,760 Vai poder comer muita gelatina. 22 00:01:33,760 --> 00:01:36,346 Temos até um novo sabor, "bege"! 23 00:01:37,472 --> 00:01:38,848 Não pode se mexer nem respirar. 24 00:01:38,848 --> 00:01:41,393 Terá que tomar esse remédio por um ano. 25 00:01:41,393 --> 00:01:42,894 Vai ficar tudo bem. 26 00:01:44,688 --> 00:01:45,855 Um ano inteiro? 27 00:01:45,855 --> 00:01:48,066 Quem ensinará os estudantes? 28 00:01:48,733 --> 00:01:50,819 O cérebro deles nunca será estimulado. 29 00:01:50,819 --> 00:01:52,654 E se não forem estimulados, 30 00:01:52,654 --> 00:01:55,740 o cérebro deles vai sair pelas orelhas! 31 00:01:55,740 --> 00:01:57,826 Vão voar até uma ilha 32 00:01:57,826 --> 00:02:00,787 para tomar drinques tropicais e hors d'oeuvres chiques. 33 00:02:00,787 --> 00:02:02,580 Nunca mais vão voltar! 34 00:02:05,542 --> 00:02:08,503 Não, não, não! 35 00:02:08,503 --> 00:02:11,339 Não vou deixar a ilha do Burro se repetir. 36 00:02:12,007 --> 00:02:13,508 Só preciso me levantar. 37 00:02:16,428 --> 00:02:21,349 Parece que não tenho outra opção a não ser chamar um substituto. 38 00:02:21,474 --> 00:02:23,643 Vamos ver. Muito descolada. 39 00:02:23,643 --> 00:02:25,186 Pouco descolado. 40 00:02:25,186 --> 00:02:26,938 Um carro que fala. 41 00:02:26,938 --> 00:02:28,440 Hadji! 42 00:02:28,440 --> 00:02:31,484 Descolado do jeito certo e me deve um favor. 43 00:02:32,360 --> 00:02:34,070 BOLICHE 44 00:02:34,070 --> 00:02:37,240 Johnny, tire esse papel de parede! É brega! 45 00:02:37,240 --> 00:02:39,617 Não importa se mostra que amamos boliche. 46 00:02:39,617 --> 00:02:41,494 Mostra que não temos bom gosto. 47 00:02:48,251 --> 00:02:51,671 Beleza. Estou de boa. Tranquilo, cara. De boa. 48 00:02:52,422 --> 00:02:53,840 Tire isso daí! Tire! 49 00:02:53,840 --> 00:02:56,634 Sabe que não gosto de demonstrar sentimentos. 50 00:02:57,927 --> 00:03:00,096 MUSEU / FLIPERAMAS 51 00:03:23,119 --> 00:03:24,788 Hadji, finalmente atendeu. 52 00:03:24,788 --> 00:03:26,206 Sofri um acidente esmagador 53 00:03:26,206 --> 00:03:28,500 e preciso que seja meu professor substituto. 54 00:03:29,209 --> 00:03:32,796 Fala sério, Hadji. A Ilha do Burro vai se repetir! 55 00:03:32,796 --> 00:03:34,214 Por favor! 56 00:03:35,465 --> 00:03:37,509 Solta, Johnny! Não! 57 00:03:39,969 --> 00:03:40,970 Está bem. 58 00:03:40,970 --> 00:03:43,848 Hadji, meu superamigo, obrigado! 59 00:03:51,231 --> 00:03:52,941 Múmia número 1 60 00:03:54,943 --> 00:03:56,861 Deve ser o professor substituto. 61 00:03:56,861 --> 00:03:59,531 Ele está cheirando igual ao almoço do Shag hoje. 62 00:03:59,531 --> 00:04:01,366 Ovos na conserva são deliciosos 63 00:04:01,366 --> 00:04:04,119 e bem normal de comer, está bem? 64 00:04:15,964 --> 00:04:19,300 Sr. Rugido, posso ir ao banheiro? 65 00:04:25,974 --> 00:04:27,350 HOSPITAL DE JELLYSTONE 66 00:04:28,601 --> 00:04:31,354 Algo ativou o meu sentido de professor. 67 00:04:33,398 --> 00:04:35,316 O que o Hadji está ensinando? 68 00:04:35,316 --> 00:04:37,402 Deve ser matemática, eles não gostam. 69 00:04:37,402 --> 00:04:38,528 Espera... 70 00:04:38,528 --> 00:04:41,072 Não é o Hadji! É uma múmia! 71 00:04:41,072 --> 00:04:44,284 O terceiro monstro mais assustados dos mortos-vivos. 72 00:04:44,284 --> 00:04:47,871 Essa não. Ela hipnotizou a todos com seus poderes malignos. 73 00:04:47,871 --> 00:04:51,291 E agora, estão fazendo suas crueldades! 74 00:04:51,291 --> 00:04:52,959 Mas gostei dos chapéus. 75 00:04:58,923 --> 00:05:01,509 Bem, Sr. Jinks, já pode riscar ataque de múmia 76 00:05:01,509 --> 00:05:03,845 do nosso bingo da Destruição da Cidade. 77 00:05:03,845 --> 00:05:04,929 Sim, senhor. 78 00:05:04,929 --> 00:05:06,056 BINGO DA DESTRUIÇÃO 79 00:05:07,640 --> 00:05:09,142 Nossa, foi tipo... 80 00:05:10,393 --> 00:05:12,395 Bem, Sr. Jinks, agora pode riscar 81 00:05:12,395 --> 00:05:14,314 "praga de besouros roubando o quadro" 82 00:05:14,314 --> 00:05:15,690 do quadro do bingo. 83 00:05:15,690 --> 00:05:17,108 Pode deixar, senhor! 84 00:05:24,324 --> 00:05:27,994 Na minha dieta nova posso comer de tudo, menos insetos. 85 00:05:29,245 --> 00:05:30,330 Não, minha dieta! 86 00:05:31,039 --> 00:05:34,584 Parece que estou num animé isekai, e não dos bons. 87 00:05:45,845 --> 00:05:48,515 Está obrigando as crianças a construírem uma tumba! 88 00:05:49,140 --> 00:05:50,350 Preciso impedir! 89 00:05:51,935 --> 00:05:54,229 Estou indo, crianças! 90 00:05:54,229 --> 00:05:57,649 Então, a boa notícia é que saiu um novo sabor de gelatina. 91 00:05:57,649 --> 00:05:58,858 Praga de besouros! 92 00:05:58,858 --> 00:05:59,984 E a má notícia é que... 93 00:05:59,984 --> 00:06:02,362 você está mais quebrado do que antes. 94 00:06:04,030 --> 00:06:07,909 Por favor, a múmia! As crianças! A ilha dos Burros! Por favor! 95 00:06:07,909 --> 00:06:11,788 Use sua ciência mágica e me cure! 96 00:06:12,330 --> 00:06:15,500 Bem, acho que podemos fazer todas as terapias de uma vez? 97 00:06:16,126 --> 00:06:18,503 - Espera. É sério? - Sim. 98 00:06:18,503 --> 00:06:20,839 É altamente arriscado, mas pode funcionar. 99 00:06:20,839 --> 00:06:23,049 Sim! Pense só nos estudos. 100 00:06:23,049 --> 00:06:25,343 Os testes. Os prêmios! 101 00:06:28,138 --> 00:06:29,931 Caramba, você é maluca. 102 00:06:31,057 --> 00:06:33,977 Prepare-se para a terceira pior dor que já sentiu. 103 00:06:37,522 --> 00:06:39,024 Mais! 104 00:06:42,819 --> 00:06:44,654 Está funcionando. Está funcionando! 105 00:06:47,115 --> 00:06:48,533 Mais! 106 00:06:53,913 --> 00:06:55,957 Mais! 107 00:06:57,876 --> 00:07:00,128 MAIONESE 108 00:07:07,802 --> 00:07:09,471 Então, como se sente? 109 00:07:09,471 --> 00:07:10,638 Eu me sinto... 110 00:07:12,557 --> 00:07:15,685 nunca estive tão quebrado na vida, 111 00:07:15,685 --> 00:07:18,271 mas não consigo fazer isso sozinho! 112 00:07:18,271 --> 00:07:21,274 Se ao menos existisse três pessoas que pudessem ajudar. 113 00:07:21,274 --> 00:07:23,568 Três pessoas na mesma sala que eu, 114 00:07:23,568 --> 00:07:26,196 que são descolados em níveis diferentes... 115 00:07:26,196 --> 00:07:30,325 Não precisavam fazer isso. Que gentil, obrigado. 116 00:07:30,325 --> 00:07:32,744 Por que o Catatau está no meu colo? 117 00:07:32,744 --> 00:07:35,288 A presença do Catatau diminui a pressão sanguínea. 118 00:07:35,288 --> 00:07:37,499 Tecnicamente, sou um animal de serviço. 119 00:07:37,499 --> 00:07:40,043 Vou salvar vocês, minhas crianças! 120 00:07:41,795 --> 00:07:44,839 Essa não. É um corredor cheio de armadilhas. 121 00:07:44,839 --> 00:07:46,591 Tem cobras venenosas, 122 00:07:46,591 --> 00:07:50,428 um toboágua com looping com uma água quente suspeita. 123 00:07:50,428 --> 00:07:52,847 Um vestiário público. 124 00:07:52,847 --> 00:07:55,558 Alguém pode olhar essa verruga nas minhas costas? 125 00:07:55,558 --> 00:07:58,937 Avós que não param de reclamar dos netos. 126 00:07:58,937 --> 00:08:01,940 Meu neto, D'Artagnan, trabalha com finanças. 127 00:08:01,940 --> 00:08:04,442 Mas cobras, mas com chapéus! 128 00:08:05,193 --> 00:08:06,820 Beleza, Kabong, espere aqui. 129 00:08:06,820 --> 00:08:08,697 Vamos desativar as armadilhas. 130 00:08:08,822 --> 00:08:09,781 Vamos? 131 00:08:09,781 --> 00:08:12,826 É nosso trabalho assistir nossos pacientes até o fim. 132 00:08:12,826 --> 00:08:13,910 É? 133 00:08:18,039 --> 00:08:19,124 ATALHO 134 00:08:19,124 --> 00:08:22,836 Pessoal, parece que tem algum antigo atalho egípcio aqui. 135 00:08:22,836 --> 00:08:24,212 Vou dar uma olhada. 136 00:08:29,634 --> 00:08:31,845 Lá está aquela coisa com as crianças. 137 00:08:31,845 --> 00:08:35,974 É hora de pegá-lo de surpresa, com um ataque furtivo. 138 00:08:37,642 --> 00:08:39,477 Que dor! 139 00:08:40,061 --> 00:08:41,855 Mas ele nunca vai me ver! 140 00:08:41,855 --> 00:08:46,192 Vou me aproximando como um ninja silencioso. 141 00:08:46,192 --> 00:08:48,153 Ele nunca vai me ver chegando. 142 00:08:48,153 --> 00:08:53,992 Vou pegá-lo completamente de surpresa! 143 00:08:53,992 --> 00:08:57,912 Posso estar com uma absoluta dor permanente, 144 00:08:57,912 --> 00:09:02,417 mas as crianças me deram força! 145 00:09:02,959 --> 00:09:03,960 Kabong! 146 00:09:05,670 --> 00:09:08,173 Certo, acho que não foi força das crianças. 147 00:09:08,173 --> 00:09:11,426 Acho que foi o remédio fazendo efeito. 148 00:09:12,260 --> 00:09:16,014 Essa não! O que fez com o Sr. Ru-Gido? 149 00:09:16,014 --> 00:09:17,140 Pois é, cara. 150 00:09:17,140 --> 00:09:20,226 Não pode sair batendo na cabeça das pessoas assim. 151 00:09:20,226 --> 00:09:21,478 Quem te educou? 152 00:09:21,478 --> 00:09:24,272 Você caiu no meu conceito. 153 00:09:29,527 --> 00:09:31,613 Espera, você estava ensinando? 154 00:09:32,238 --> 00:09:35,367 Ele ensinou várias coisas sobre a cultura das múmias. 155 00:09:35,367 --> 00:09:39,079 Tipo os hieroglifos, e como construir pirâmides. 156 00:09:39,079 --> 00:09:41,956 Ele ensinou até como fazer os olhos brilhares. 157 00:09:41,956 --> 00:09:44,376 O que é bem mais legal do que você ensinando 158 00:09:44,376 --> 00:09:45,919 a gente a ler e escrever. 159 00:09:45,919 --> 00:09:48,838 E ele ensinou como cuspir besouros. 160 00:09:54,678 --> 00:09:56,262 Eu te julguei mal. 161 00:09:56,262 --> 00:09:59,516 Achei que você era apenas um monstro do mal. 162 00:09:59,516 --> 00:10:03,269 Mas me vendo assim, vestido como um monstro do mal, 163 00:10:03,269 --> 00:10:06,481 e me comportando como tal, 164 00:10:06,481 --> 00:10:08,608 aqui nesta masmorra escura 165 00:10:08,608 --> 00:10:12,570 nos dias da semana em que podemos nos reunir 166 00:10:12,570 --> 00:10:14,030 e lutar. 167 00:10:14,030 --> 00:10:16,533 Talvez? Não sei. 168 00:10:16,533 --> 00:10:19,786 Alguém mais está sentindo calor? 169 00:10:19,786 --> 00:10:23,665 Tem algum termostato para abaixar a temperatura? 170 00:10:23,665 --> 00:10:28,253 Quem mais gosta de assistir programas de reformas de casas? 171 00:10:28,253 --> 00:10:30,088 Eu estava vendo um programa, 172 00:10:30,088 --> 00:10:33,049 e eles destruíram uma cozinha e eu fiquei, tipo... 173 00:10:33,049 --> 00:10:34,718 "Não deviam fazer isso! 174 00:10:34,718 --> 00:10:38,013 A cozinha estava perfeita do jeito que estava." 175 00:10:38,013 --> 00:10:39,681 Mas ninguém me escuta. 176 00:10:39,681 --> 00:10:40,890 Desculpa, pessoal. 177 00:10:40,890 --> 00:10:43,852 Ele está tomando muitos remédios ainda não testados. 178 00:10:43,977 --> 00:10:47,022 Olha só pra você! É um urso falante! 179 00:10:47,022 --> 00:10:50,025 Minha nossa, que loucura. 180 00:10:50,942 --> 00:10:52,861 É hora da festa!