1 00:01:35,386 --> 00:01:38,306 ROD DRAKA 2 00:02:22,725 --> 00:02:25,937 NÁPLAVOMARKA 3 00:02:29,649 --> 00:02:30,567 Tady jsi. 4 00:02:41,119 --> 00:02:43,413 Mořský had zemře, je to tak? 5 00:02:46,958 --> 00:02:48,960 -Lukeu... -Nemůžu být Pán přílivů... 6 00:02:50,169 --> 00:02:52,714 Můj děd byl největší námořník, co kdy žil. 7 00:02:52,797 --> 00:02:55,592 Mně je špatně dřív, než loď opustí přístav. 8 00:02:56,467 --> 00:02:57,635 Jen všechno pokazím. 9 00:02:59,262 --> 00:03:00,555 Nechci Náplavomarku. 10 00:03:01,723 --> 00:03:03,474 Měla přejít na sera Vaemonda. 11 00:03:03,558 --> 00:03:06,561 Svůj osud si nevybíráme, Lukeu. On si vybírá nás. 12 00:03:06,644 --> 00:03:09,230 Děd ti dal vybrat, chceš-li být následnice. 13 00:03:10,732 --> 00:03:11,774 Říkalas to. 14 00:03:16,446 --> 00:03:19,365 A chceš vědět, jak to opravdu bylo? 15 00:03:22,160 --> 00:03:23,244 Měla jsem strach. 16 00:03:25,204 --> 00:03:29,751 Bylo mi čtrnáct let, jako teď tobě. 17 00:03:31,169 --> 00:03:34,464 Nebyla jsem připravena stát se královnou Sedmi království. 18 00:03:35,089 --> 00:03:38,551 Byla to však má povinnost. 19 00:03:38,635 --> 00:03:43,473 Za čas jsem pochopila, že si své nástupnictví musím zasloužit. 20 00:03:45,391 --> 00:03:48,811 -Nejsem jako ty. -Jak to myslíš, milý hochu? 21 00:03:48,895 --> 00:03:49,854 Nejsem tak... 22 00:03:52,106 --> 00:03:53,024 dokonalý. 23 00:04:03,159 --> 00:04:04,702 Jsem všechno, jen to ne. 24 00:04:06,454 --> 00:04:10,375 Otec na mě dohlížel a pomáhal mi připravit se na mé povinnosti. 25 00:04:10,458 --> 00:04:13,002 Tvá matka pro tebe udělá totéž. 26 00:04:14,629 --> 00:04:17,799 -Dobrý den, princezno. -Dobrý den, sere Lorente. 27 00:04:18,925 --> 00:04:21,552 Princezna Rhaenys přiletěla na drakovi. 28 00:04:21,636 --> 00:04:24,305 Žádá o audienci u tebe a prince Daemona. 29 00:04:42,907 --> 00:04:46,077 -Princezna Rhaenys Targaryen. -Děkuji, sere Lorente. 30 00:04:50,415 --> 00:04:54,877 Princezno Rhaenys. Snad nepřinášíš zprávy o zotavení lorda Corlyse? 31 00:04:54,961 --> 00:04:56,212 Viserys je mrtvý. 32 00:05:02,802 --> 00:05:05,013 Sdílím tu ztrátu s tebou, Rhaenyro. 33 00:05:05,722 --> 00:05:06,639 Můj bratranec... 34 00:05:07,640 --> 00:05:08,558 tvůj otec... 35 00:05:10,393 --> 00:05:11,686 měl dobré srdce. 36 00:05:22,947 --> 00:05:24,073 Ještě něco. 37 00:05:25,867 --> 00:05:28,077 Aegon byl korunován jako jeho následník. 38 00:05:35,668 --> 00:05:36,919 Byl korunován? 39 00:05:39,088 --> 00:05:40,256 Jak Viserys zemřel? 40 00:05:41,507 --> 00:05:42,508 Tak to nevím. 41 00:05:43,843 --> 00:05:45,845 -Kdy to bylo? -Je to den, dva. 42 00:05:45,928 --> 00:05:48,848 Věznili mě v komnatách a královna chystala obřad. 43 00:05:48,931 --> 00:05:50,016 Viseryse zabili. 44 00:05:51,976 --> 00:05:56,105 Alicent chtěla tvou podporu pro Aegona. 45 00:05:58,024 --> 00:05:59,025 Ano. 46 00:06:01,736 --> 00:06:03,946 -Odmítla jsem. -A přesto jsi naživu. 47 00:06:07,575 --> 00:06:11,162 Nejvyšší septon korunoval Aegona v Dračí jámě. 48 00:06:11,245 --> 00:06:14,248 Sama jsem to viděla, než jsem uletěla na Meleys. 49 00:06:14,332 --> 00:06:17,627 Korunovali ho před davy... 50 00:06:17,710 --> 00:06:20,338 Aby ho davy braly jako právoplatného krále. 51 00:06:20,421 --> 00:06:23,257 Děvka královna mi zabila bratra a ukradla trůn, 52 00:06:23,341 --> 00:06:24,926 a tys je za to mohla spálit. 53 00:06:26,010 --> 00:06:29,138 Kvůli té zradě může vypuknout válka, to ano. 54 00:06:33,309 --> 00:06:35,561 Ale nevypukne mým přičiněním. 55 00:06:36,813 --> 00:06:38,272 Chtěla jsem tě varovat, 56 00:06:38,356 --> 00:06:40,483 z oddanosti k manželovi i svému rodu. 57 00:06:42,985 --> 00:06:44,862 Zelení si pro tebe přijdou, Rhaenyro. 58 00:06:46,197 --> 00:06:47,323 I pro tvé děti. 59 00:06:49,408 --> 00:06:51,285 Měli byste opustit Dračí kámen. 60 00:07:11,764 --> 00:07:12,932 Dítě se dere na svět. 61 00:07:21,190 --> 00:07:24,735 Ještě zdaleka nemá rodit. Tohle by se nemělo dít. 62 00:07:24,819 --> 00:07:26,863 Ale děje, zatraceně. 63 00:07:28,739 --> 00:07:31,617 -Musíš zachovat klid, princezno. -Nemluv. 64 00:07:32,451 --> 00:07:34,954 Už jsme to dělali pětkrát. 65 00:07:35,037 --> 00:07:37,456 Buď odvážná, a šestý porod nebude jiný. 66 00:07:37,540 --> 00:07:39,667 Vypadněte, vypadněte, vypadněte. 67 00:07:46,132 --> 00:07:48,092 Chci hlídky po obvodu ostrova, 68 00:07:48,176 --> 00:07:50,469 ať vyhlíží malé lodě se záměrem zakotvit. 69 00:07:51,596 --> 00:07:55,266 Pokud teď Zelení zaútočí, bude to zákeřně, ne přímo. 70 00:07:55,975 --> 00:07:58,102 Nemáme bojovníky na pokrytí ostrova, 71 00:07:58,186 --> 00:08:00,354 ale můžeme budit dojem, že je nás víc. 72 00:08:03,858 --> 00:08:06,068 Vemte poddračí, jsou schopní bojovníci. 73 00:08:06,152 --> 00:08:08,738 -Nemarněte čas. -Zařídíme to, princi. 74 00:08:20,875 --> 00:08:24,253 -Co to bylo? -Omlouvám se. 75 00:08:25,087 --> 00:08:28,841 Musíš na něj jemněji, princi. 76 00:08:28,925 --> 00:08:31,219 Aby se naučil, co ho chceš naučit. 77 00:08:31,302 --> 00:08:33,679 Vaše lady matka vás chce vidět. 78 00:08:35,431 --> 00:08:36,682 Oba dva. 79 00:08:38,809 --> 00:08:39,727 Matko? 80 00:08:42,271 --> 00:08:44,023 Kruci. 81 00:08:47,109 --> 00:08:48,027 Princezno. 82 00:08:59,664 --> 00:09:03,501 -Váš děd, král Viserys, skonal. -Viserys? 83 00:09:03,584 --> 00:09:08,130 Zelení popřeli nástupnické právo a přisvojili si Železný trůn. 84 00:09:12,301 --> 00:09:13,970 Králem korunovali Aegona. 85 00:09:15,554 --> 00:09:18,266 -Co s tím budeme dělat? -Zatím nic. 86 00:09:18,349 --> 00:09:19,684 A kde je Daemon? 87 00:09:19,767 --> 00:09:22,562 Netuším. Rozlítilo ho to. 88 00:09:24,689 --> 00:09:25,982 Šel plánovat válku. 89 00:09:27,525 --> 00:09:30,027 -Daemona nech na mně. -Jaci. 90 00:09:31,070 --> 00:09:31,988 Jacaerysi. 91 00:09:37,785 --> 00:09:41,414 Co se týče mých práv, jejich dědici jste vy. 92 00:09:41,497 --> 00:09:44,083 Bez mého svolení nikdo nic neudělá. 93 00:09:59,932 --> 00:10:01,225 Ráno přiletěl havran. 94 00:10:01,309 --> 00:10:04,186 Mořského hada přešla horečka, opustil Večeropád. 95 00:10:04,270 --> 00:10:07,189 -Kam pluje? -Tak to není jasné, můj princi. 96 00:10:07,940 --> 00:10:12,236 Vyšleme havrany našim nejbližším spojencům: lordům Darklynovi, Masseymu... 97 00:10:13,112 --> 00:10:15,031 -a Baru Emmonovi. -Daemone! 98 00:10:16,282 --> 00:10:18,159 Chceš mluvit s mistrem, princi? 99 00:10:27,335 --> 00:10:30,212 Poletím požádat lorda Tullyho o podporu. 100 00:10:30,296 --> 00:10:31,756 Nic takového neuděláš. 101 00:10:34,550 --> 00:10:37,470 Matka nařídila, že dokud leží, nikdo nic nedělá. 102 00:10:44,018 --> 00:10:46,270 Je dobře, že jsi tu, mladý princi. 103 00:10:47,396 --> 00:10:49,815 Musíš hlídkovat na obloze na Vermaxovi. 104 00:10:49,899 --> 00:10:50,900 Slyšels, co říkám? 105 00:10:55,196 --> 00:10:56,489 Havrany, lorde Bartimosi. 106 00:10:58,824 --> 00:11:00,117 Dohlédnu na to. 107 00:11:00,201 --> 00:11:03,662 Zprav sera Steffona. Královské gardy je třeba na Dragonmontu. 108 00:11:05,081 --> 00:11:07,708 Pojď se mnou. Ukážu ti, co je loajalita. 109 00:11:15,633 --> 00:11:18,302 Přísahali jste Královské gardě. 110 00:11:18,386 --> 00:11:20,554 Jako všichni, kdo nosí bílý plášť. 111 00:11:22,390 --> 00:11:23,307 Komu? 112 00:11:24,809 --> 00:11:27,978 Nejprve králi Jahaerysovi, můj princi. 113 00:11:28,854 --> 00:11:32,316 A pak Jeho Výsosti králi Viserysovi, když ho nahradil. 114 00:11:32,400 --> 00:11:34,318 Znáte pravou nástupnickou linii? 115 00:11:35,194 --> 00:11:36,946 -Ano. -Ano, můj princi. 116 00:11:43,702 --> 00:11:48,249 Vzpomínáte, koho ustanovil před svou smrtí Viserys jako nástupce? 117 00:11:51,877 --> 00:11:52,795 Rhaenyru. 118 00:11:57,675 --> 00:11:59,760 Děkuji vám za vaši službu koruně. 119 00:12:02,430 --> 00:12:04,306 Proto vám nabízím možnost výběru. 120 00:12:27,580 --> 00:12:30,207 Složte novou přísahu Rhaenyře jako královně. 121 00:12:31,792 --> 00:12:34,628 Princi Jacaerysovi jako nástupci Železného trůnu. 122 00:12:40,092 --> 00:12:41,010 Anebo... 123 00:12:41,719 --> 00:12:43,512 podpoříte-li samozvance, řekněte to. 124 00:12:45,264 --> 00:12:47,558 A čeká vás čistá a důstojná smrt. 125 00:12:48,767 --> 00:12:50,561 Ale zvolíte-li zradu, 126 00:12:51,270 --> 00:12:54,607 odpřisáhnete-li oddanost, abyste později změnili plášť, 127 00:12:57,443 --> 00:12:58,736 víte, jak zemřete. 128 00:13:00,362 --> 00:13:01,280 S křikem. 129 00:13:07,578 --> 00:13:09,330 -Princezno. Pomůžeme ti. -Ne! 130 00:13:16,337 --> 00:13:17,505 Vypadněte! 131 00:13:17,588 --> 00:13:19,131 Princezno, prosím. 132 00:13:19,215 --> 00:13:22,051 -Neměla bys to dělat sama. -Dovol nám pomoct. 133 00:13:28,224 --> 00:13:29,141 Ne. 134 00:16:47,339 --> 00:16:48,757 Přicházím v míru, bratři. 135 00:17:12,364 --> 00:17:14,074 Přísahám, že ochráním královnu... 136 00:17:16,994 --> 00:17:18,245 všemi svými silami... 137 00:17:20,497 --> 00:17:22,082 a proliji pro ni krev. 138 00:17:27,796 --> 00:17:29,131 Nebudu mít ženy... 139 00:17:31,300 --> 00:17:32,634 ni statku... 140 00:17:34,178 --> 00:17:35,596 ni potomků. 141 00:17:36,513 --> 00:17:38,223 Budu střežit její tajemství, 142 00:17:39,683 --> 00:17:41,268 poslouchat rozkazy... 143 00:17:42,478 --> 00:17:45,522 jezdit po jejím boku, jakož ctít její jméno a čest. 144 00:18:12,800 --> 00:18:13,759 Má královno. 145 00:19:36,633 --> 00:19:39,678 ZIMOHRAD - BÍLÝ PŘÍSTAV 146 00:19:39,761 --> 00:19:43,348 PUSTINY - ŠÍJE 147 00:19:43,432 --> 00:19:47,227 ARRYNSKÉ ÚDOLÍ - ŘEKOTOČÍ 148 00:19:56,069 --> 00:19:58,947 Královna Rhaenyra Targaryen, první svého jména... 149 00:20:00,032 --> 00:20:02,659 královna Andalů a Rhoynarů a Prvních lidí... 150 00:20:04,077 --> 00:20:07,122 lady Sedmi království a protektorka říše. 151 00:20:11,501 --> 00:20:12,419 Výsosti. 152 00:20:21,428 --> 00:20:22,930 Víno, královno. 153 00:20:26,266 --> 00:20:28,977 Děkuji, Rhaeno. Pojď. 154 00:20:54,127 --> 00:20:55,170 Jak jsme na tom? 155 00:20:55,253 --> 00:20:58,715 Máme 30 rytířů, 100 kušníků a 300 mužů ve zbrani. 156 00:20:58,799 --> 00:21:02,052 Ubránit Dračí kámen je relativně snadné, ale k dobývání 157 00:21:02,135 --> 00:21:03,845 našemu vojsku hodně schází. 158 00:21:04,471 --> 00:21:06,723 Vzkázal jsem věrným do Městské hlídky. 159 00:21:06,807 --> 00:21:09,351 Mám tam podporu, ale nevím, jak velkou. 160 00:21:09,434 --> 00:21:12,813 Máme už prohlášení od Celtigara a Stauntona, 161 00:21:12,896 --> 00:21:14,940 Masseyho, Darklyna a Bara Emmona. 162 00:21:18,068 --> 00:21:19,486 Lady matka byla z Arrynů. 163 00:21:20,278 --> 00:21:22,698 Údolí nepůjde proti jednomu ze svých. 164 00:21:22,781 --> 00:21:26,159 Řekotočí vždy stálo při tvém otci, Výsosti. 165 00:21:26,243 --> 00:21:30,247 Se souhlasem prince Daemona jsem vyslal havrany lordu Groverovi. 166 00:21:34,167 --> 00:21:36,420 Lord Grover je nestálý a vrtošivý. 167 00:21:36,503 --> 00:21:39,047 Musí být přesvědčen o síle naší pozice 168 00:21:39,131 --> 00:21:41,758 i že ho v případě války podpoříme. 169 00:21:41,842 --> 00:21:43,552 Postarám se o to osobně. 170 00:21:44,177 --> 00:21:45,721 Bouřlivý konec? Zimohrad? 171 00:21:45,804 --> 00:21:48,473 Ještě žádný Stark neporušil přísahu. 172 00:21:48,557 --> 00:21:51,393 A s rodem Starků půjde celý Sever. 173 00:21:51,476 --> 00:21:54,813 Lordu Borrosi Baratheonovi připomeneme sliby jeho otce. 174 00:21:59,067 --> 00:22:00,610 ZIMOHRAD 175 00:22:04,573 --> 00:22:06,241 PANENSKÉ JEZÍRKO - HAVRANŮV HŘAD ŠERODOL 176 00:22:08,035 --> 00:22:09,661 Něco nového z Náplavomarky? 177 00:22:12,831 --> 00:22:14,708 Corlys pluje na Dračí kámen. 178 00:22:14,791 --> 00:22:16,460 Aby podpořil svou královnu. 179 00:22:18,462 --> 00:22:20,589 Loďstvo Velaryonů spravuje můj choť. 180 00:22:21,548 --> 00:22:23,300 On rozhodne, kam plout. 181 00:22:23,383 --> 00:22:26,011 Modlíme se za tvou i za manželovu podporu. 182 00:22:26,803 --> 00:22:29,765 Jako jsme se každou noc modlili za uzdravení Mořského hada. 183 00:22:31,558 --> 00:22:35,103 Žádný přístav v Úzkém moři nechce mít proti sobě jeho loďstvo. 184 00:22:37,272 --> 00:22:39,941 -A nepřátelé? -Mezi Lannistery přátele nemáme. 185 00:22:40,817 --> 00:22:43,653 Tyland je pobočník dlouho, nepůjde proti nim. 186 00:22:43,737 --> 00:22:45,739 A Otto potřebuje lodě Lannisterů. 187 00:22:45,822 --> 00:22:48,158 Bez Lannisterů nenajdeme žádné spojence 188 00:22:48,241 --> 00:22:49,785 -západně od Zlatého zubu. -Ne. 189 00:22:53,121 --> 00:22:54,956 Říční krajiny jsou důležité. 190 00:22:56,708 --> 00:22:59,961 Omluv mě, Výsosti, ale mluvit o lidech je zbytečné. 191 00:23:00,796 --> 00:23:02,547 Ve svém postavení máš moc, 192 00:23:02,631 --> 00:23:06,968 která tu nebyla od časů Staré Valyrie. 193 00:23:07,052 --> 00:23:08,011 Draky. 194 00:23:11,348 --> 00:23:12,808 I Zelení mají draky. 195 00:23:12,891 --> 00:23:17,938 Mají tři dospělé, počítám-li dobře. My máme Syrax, Caraxe, Meleys. 196 00:23:18,021 --> 00:23:22,192 Tví synové mají Vermaxe, Arraxe a Tyraxe. Baela Měsíční tanečnici. 197 00:23:22,943 --> 00:23:26,488 -Naši draci nikdy neválčili. -Jsou tu i draci bez jezdce. 198 00:23:27,280 --> 00:23:29,324 Kouřomoř je stále v Náplovomarce. 199 00:23:29,407 --> 00:23:31,952 Vermithor a Stříbrokřídlá na Dragonmontu. 200 00:23:32,035 --> 00:23:33,036 Stále bez jezdce. 201 00:23:34,121 --> 00:23:36,540 Pak tři divocí draci, všichni tady. 202 00:23:36,623 --> 00:23:40,335 -A kdo na nich bude jezdit? -Dračí kámen jich má třináct, oni čtyři. 203 00:23:41,378 --> 00:23:43,922 Na Dragonmontu se mi líhne snůška vajec. 204 00:23:44,631 --> 00:23:49,219 Teď potřebujeme shromaždiště, pozici dost velkou, 205 00:23:49,302 --> 00:23:51,763 aby pojala větší vojsko. Na Harrenově. 206 00:23:51,847 --> 00:23:55,225 Vtrhneme na západ, obklíčíme Královo přístaviště s draky, 207 00:23:55,308 --> 00:23:58,728 a než skončí měsíc, hlavy všech Zelených budou na kopí. 208 00:23:59,521 --> 00:24:02,649 Výsosti, z pobřeží zahlédli loď. 209 00:24:02,732 --> 00:24:05,485 Dlouhou galeonu s praporcem tříhlavého draka. 210 00:24:05,569 --> 00:24:07,612 Upozorni strážné věže. Sledujte nebe. 211 00:24:45,442 --> 00:24:48,403 Připlouvám na rozkaz královské vdovy Alicent, 212 00:24:48,486 --> 00:24:50,864 matky krále Aegona, druhého svého jména, 213 00:24:50,947 --> 00:24:53,408 lorda a protektora Sedmi království. 214 00:24:54,409 --> 00:24:57,871 Mám rozkaz doručit její zprávu pouze princezně Rhaenyře. 215 00:24:59,706 --> 00:25:00,832 Kde je princezna? 216 00:25:56,054 --> 00:25:57,347 Princezno Rhaenyro. 217 00:25:58,974 --> 00:26:00,558 Teď jsem královna Rhaenyra. 218 00:26:01,893 --> 00:26:04,062 A vy všichni jste zrádci říše. 219 00:26:04,771 --> 00:26:08,566 Král Aegon Targaryen, druhý svého jména, 220 00:26:10,151 --> 00:26:12,654 ve své moudrosti a touze po míru, 221 00:26:13,780 --> 00:26:15,115 nabízí podmínky. 222 00:26:17,575 --> 00:26:19,411 Uznej Aegona jako krále 223 00:26:19,494 --> 00:26:22,247 a odpřisáhni poslušnost před Železným trůnem. 224 00:26:22,330 --> 00:26:26,167 Na oplátku ti Jeho Výsost potvrdí tvůj nárok na Dračí kámen. 225 00:26:26,835 --> 00:26:30,547 Ten po tvé smrti přejde na tvého právoplatného syna Jacaeryse. 226 00:26:30,630 --> 00:26:34,009 Lucerys bude potvrzen jako legitimní dědic Náplavomarky 227 00:26:34,092 --> 00:26:36,886 a všech zemí a držav rodu Velaryonů. 228 00:26:36,970 --> 00:26:41,641 Tví synové s princem Daemonem rovněž dostanou čestné pozice u dvora. 229 00:26:42,350 --> 00:26:46,396 Aegon Mladší jako králův panoš, Viserys jako jeho šenk. 230 00:26:46,479 --> 00:26:48,440 Nakonec král ve své laskavosti 231 00:26:48,523 --> 00:26:52,902 omilostní každého rytíře či lorda, který byl proti jeho nástupu. 232 00:26:53,737 --> 00:26:56,406 Raději svými syny nakrmím draky, 233 00:26:56,489 --> 00:26:58,908 než aby nosili štíty a číše 234 00:26:59,617 --> 00:27:03,413 tomu vašemu ožralému zmetkovi a samozvanci. 235 00:27:03,496 --> 00:27:07,000 Aegon Targaryen sedí na Železném trůnu. 236 00:27:08,376 --> 00:27:12,005 Má Dobyvatelovu korunu, u boku Dobyvatelův meč, 237 00:27:12,088 --> 00:27:13,465 nosí Dobyvatelovo jméno. 238 00:27:13,548 --> 00:27:18,303 Byl pomazán septonem Víry před očima tisíců lidí. 239 00:27:18,386 --> 00:27:22,349 To všechno jsou právoplatné symboly. 240 00:27:24,934 --> 00:27:28,146 A pak jsou tu Starkové, Tullyové, Baratheoni. 241 00:27:28,229 --> 00:27:32,275 Rody, které obdržely a v současné době zvažují 242 00:27:32,359 --> 00:27:35,487 velkorysé podmínky svého krále. 243 00:27:37,280 --> 00:27:40,325 Starkové, Tullyové a Baratheoni mi všichni přísahali, 244 00:27:41,576 --> 00:27:44,079 když mě král Viserys jmenoval následnicí. 245 00:27:44,788 --> 00:27:49,459 Vyčpělé přísahy tě na Železný trůn neposadí, princezno. 246 00:27:49,542 --> 00:27:53,296 Následnictví se změnilo v den, kdy tvůj otec zplodil syna. 247 00:27:54,005 --> 00:27:57,717 Jen lituji, že vy dva jste si to uvědomili jako poslední. 248 00:27:58,635 --> 00:28:02,138 Nejsi o nic víc pobočník než Aegon král. Hnusný zrádce. 249 00:28:14,651 --> 00:28:15,693 Velmistře. 250 00:28:21,533 --> 00:28:22,575 Co to sakra je? 251 00:28:38,258 --> 00:28:42,220 Královna Alicent nezapomněla na lásku, kterou jste k sobě chovaly. 252 00:28:43,430 --> 00:28:48,143 Není třeba prolévat krev. Říše může dál žít v míru. 253 00:28:52,439 --> 00:28:54,691 Královna Alicent očekává odpověď. 254 00:28:54,774 --> 00:28:56,025 Může ji dostat hned, 255 00:28:56,109 --> 00:28:58,653 nacpanou v otcových ústech i s jeho ptákem. 256 00:28:58,736 --> 00:29:00,321 Ukončeme už tu frašku. 257 00:29:01,781 --> 00:29:05,326 Sere Erryku, přiveď mi lorda Hightowera, ujmu se toho osobně. 258 00:29:10,123 --> 00:29:11,082 Ne. 259 00:29:23,136 --> 00:29:25,472 Královo přístaviště dostane odpověď zítra. 260 00:29:47,785 --> 00:29:50,622 Pro člověka není snadný úkol zabít draka. 261 00:29:51,623 --> 00:29:54,000 Ale draci dokážou zabít draky. A dokázali. 262 00:29:55,668 --> 00:29:59,047 Jedna věc je jistá: máme víc draků než Aegon. 263 00:29:59,130 --> 00:30:02,383 Viserys mluvil často o dějinách Valyrie. Znám je dobře. 264 00:30:03,801 --> 00:30:05,553 Když draci vyrazili do války, 265 00:30:06,930 --> 00:30:08,181 všechno hořelo. 266 00:30:10,475 --> 00:30:13,436 Nechci vládnout království z popela a kostí. 267 00:30:13,520 --> 00:30:16,022 Zvažuješ Hightowerovy podmínky, Výsosti? 268 00:30:16,898 --> 00:30:20,527 Jakou mám jako královna povinnost k říši, lorde Bartimosi? 269 00:30:21,236 --> 00:30:22,737 Zajistit mír a jednotu, 270 00:30:22,820 --> 00:30:25,657 nebo usednout na Železný trůn za každou cenu? 271 00:30:25,740 --> 00:30:27,992 -Mluví z tebe tvůj otec. -Otec je mrtvý. 272 00:30:30,078 --> 00:30:31,996 A mě zvolil za svého nástupce. 273 00:30:34,749 --> 00:30:37,252 Abych bránila říši, ne ji uvrhla do války. 274 00:30:37,335 --> 00:30:41,130 Válku vyhlásil nepřítel. Co s tím chceš dělat? 275 00:30:44,717 --> 00:30:45,635 Odejděte. 276 00:31:16,416 --> 00:31:18,084 Těší tě vyhlídka na válku? 277 00:31:18,167 --> 00:31:21,379 Nepoklekneš před Hightowery. Ukradli ti dědické právo. 278 00:31:21,462 --> 00:31:25,258 Kdybys kvůli trůnu nemohl napíchnout Ottovu hlavu na kopí, 279 00:31:25,341 --> 00:31:27,093 -chtěl bys ho? -Neštve tě to? 280 00:31:27,176 --> 00:31:29,429 -Mám válčit kvůli vzteku? -Ne. 281 00:31:29,512 --> 00:31:31,764 Královna musí potlačit vzpouru. 282 00:31:31,848 --> 00:31:35,393 Má přísaha jde nad naše osobní ambice. 283 00:31:38,521 --> 00:31:39,939 Píseň ohně a ledu. 284 00:31:43,192 --> 00:31:44,110 Cože? 285 00:31:45,778 --> 00:31:48,823 Budoucí válka proti temnotě na Severu, sen Dobyvatele. 286 00:31:49,532 --> 00:31:51,451 Mám to od otce, když mě jmenoval. 287 00:31:56,664 --> 00:32:00,460 Můj bratr byl otrok znamení a pověr. 288 00:32:01,961 --> 00:32:05,048 Všeho, co by dodalo jeho vládě zdání smysluplnosti. 289 00:32:09,177 --> 00:32:10,678 Sny z nás krále neudělaly. 290 00:32:12,263 --> 00:32:13,348 To draci. 291 00:32:31,658 --> 00:32:32,742 Nikdy ti to neřekl. 292 00:32:37,163 --> 00:32:38,081 Že ne? 293 00:33:15,785 --> 00:33:19,330 Dal jsem zmrskat muže za to, že usnuli na hlídce. 294 00:33:25,962 --> 00:33:27,088 Ale ty nejsi muž. 295 00:33:32,260 --> 00:33:33,594 Opustil jsi mě... 296 00:33:35,888 --> 00:33:37,640 když jsem tě nejvíc potřebovala. 297 00:33:38,808 --> 00:33:40,977 Připravili nás o obě děti. 298 00:33:42,437 --> 00:33:43,688 Potřebovala jsem tě. 299 00:33:44,397 --> 00:33:45,857 Baela a Rhaena taky, 300 00:33:45,940 --> 00:33:48,526 a tys mě opustil kvůli dobrodružství na moři. 301 00:33:49,235 --> 00:33:50,987 Jak jsi vždy míval ve zvyku. 302 00:33:52,905 --> 00:33:54,824 Neměl jsem se už kam vrátit. 303 00:33:56,701 --> 00:33:59,537 -Všechno jsem ztratil. -Ztratili, Corlysi. 304 00:34:01,914 --> 00:34:02,832 My. 305 00:34:15,970 --> 00:34:17,597 Prý máme nového krále. 306 00:34:18,473 --> 00:34:21,309 Cizinec uvrhl na tuto rodinu dlouhý stín. 307 00:34:28,232 --> 00:34:29,901 I tvůj bratr je mrtvý. 308 00:34:35,072 --> 00:34:38,076 Ve své snaze pohřbít tě a nárokovat si tvůj trůn 309 00:34:38,159 --> 00:34:42,413 přišel ke králi a prohlásil Laenorovy syny za nemanželské. 310 00:34:47,627 --> 00:34:49,003 Daemon mu setnul hlavu. 311 00:34:54,801 --> 00:34:58,429 Bezhlavá ctižádost byla vždy slabostí Velaryonů. 312 00:35:03,684 --> 00:35:05,061 Mělas pravdu, Rhaenys. 313 00:35:07,396 --> 00:35:10,650 Zašel jsem daleko. A pro nic. 314 00:35:13,319 --> 00:35:17,740 Naše honba za Železným trůnem je u konce. 315 00:35:22,620 --> 00:35:24,956 Už nepodpoříme nikoho. 316 00:35:27,083 --> 00:35:32,880 Stáhneme se na Vysoký příliv, budeme si užívat našich vnoučat. 317 00:35:33,881 --> 00:35:36,634 Jace, Luke a Joff jsou následníci trůnu. 318 00:35:38,719 --> 00:35:41,222 Dokud je Aegon král, nebudou hoši v bezpečí. 319 00:35:44,141 --> 00:35:47,728 Rhaenyra se podílela na smrti našeho syna. 320 00:35:49,856 --> 00:35:52,400 Ta holka zničí, na co sáhne. 321 00:35:52,483 --> 00:35:56,779 Ta "holka" momentálně drží říši pohromadě. 322 00:35:57,738 --> 00:35:59,615 Každý chlap u Malovaného stolu 323 00:35:59,699 --> 00:36:01,409 chtěl uvrhnout říši do války. 324 00:36:04,120 --> 00:36:06,539 Jediná Rhaenyra projevila zdrženlivost. 325 00:36:07,623 --> 00:36:10,877 Cílem války je zaplnit hřbitovy, drahý lorde Stauntone. 326 00:36:10,960 --> 00:36:14,046 Jejich lidí by ale mělo jít pod zem víc. 327 00:36:14,130 --> 00:36:16,883 Z bezpečí vlastního hradu se to snadno mluví. 328 00:36:16,966 --> 00:36:19,218 -I tak je to pravda. -Pán přílivů, 329 00:36:19,302 --> 00:36:21,220 lord Corlys Velaryon... 330 00:36:22,597 --> 00:36:25,766 a jeho choť princezna Rhaenys Targaryen. 331 00:36:37,612 --> 00:36:38,529 Mí lordi. 332 00:36:39,238 --> 00:36:40,197 Lorde Corlysi. 333 00:36:41,532 --> 00:36:44,243 Přináší mi úlevu, že tě opět vidím zdravého. 334 00:36:46,871 --> 00:36:48,956 Mrzí mě smrt tvého otce, princezno. 335 00:36:50,207 --> 00:36:51,208 Byl to dobrý muž. 336 00:37:03,471 --> 00:37:04,513 Kde je Daemon? 337 00:37:05,765 --> 00:37:08,643 Objevily se problémy, kterým se musí věnovat. 338 00:37:20,154 --> 00:37:21,405 Vaši spojenci? 339 00:37:23,074 --> 00:37:26,035 -Ano. -Trochu málo na dobytí trůnu. 340 00:37:28,287 --> 00:37:30,289 Máme též naději, 341 00:37:30,373 --> 00:37:33,501 že získáme podporu rodu Arrynů, Baratheonů a Starků. 342 00:37:33,584 --> 00:37:36,462 Naděje je spojenec bláznů. 343 00:37:38,172 --> 00:37:41,592 Arrynové i Baratheonové jsou pokrevně spojeni s mým rodem. 344 00:37:41,676 --> 00:37:46,639 -A všichni složili přísahu. -Stejně jako Hightowerové. 345 00:37:46,722 --> 00:37:48,975 I jako ty, lorde Corlysi. 346 00:38:03,489 --> 00:38:04,824 Říše tvého otce... 347 00:38:06,075 --> 00:38:08,327 byla říší práva a cti. 348 00:38:10,079 --> 00:38:14,125 Naše rody jsou spojeny krví i společnými zájmy. 349 00:38:16,085 --> 00:38:18,212 Hightowerovi zrada neprojde. 350 00:38:24,677 --> 00:38:27,847 Máš plnou podporu našeho loďstva i rodu. 351 00:38:29,849 --> 00:38:30,766 Výsosti. 352 00:38:39,900 --> 00:38:41,569 Jsem ti zavázána, lorde Corlysi. 353 00:38:47,867 --> 00:38:48,868 Princezno Rhaenys. 354 00:38:53,831 --> 00:38:56,876 Ale, jak jsem řekla svým vazalům, 355 00:38:57,710 --> 00:39:01,505 dala jsem otci slib, že udržím říši silnou a jednotnou. 356 00:39:03,257 --> 00:39:06,177 Jestli propukne válka, nebude to mým přičiněním. 357 00:39:07,887 --> 00:39:09,263 Nemáš v úmyslu jednat? 358 00:39:09,346 --> 00:39:12,725 Být obezřetná neznamená ukvapit se. 359 00:39:12,808 --> 00:39:17,730 Než pošlu své spojence do války, chci je poznat. 360 00:39:25,362 --> 00:39:26,781 Důsledkem mého... 361 00:39:28,115 --> 00:39:30,701 téměř skonu na Kamenoschodech je, 362 00:39:32,411 --> 00:39:34,038 že je nyní kontrolujeme. 363 00:39:34,747 --> 00:39:37,458 Tentokrát jsem obsadil celé území vojáky. 364 00:39:37,541 --> 00:39:41,462 Během pár dnů dojde k celkové blokádě námořních tras, možná už došlo. 365 00:39:42,588 --> 00:39:46,926 Triarchie byla vypuzena. Úzké moře je naše. 366 00:39:49,762 --> 00:39:52,723 Pokud uzavřeme i Jícen, 367 00:39:52,807 --> 00:39:57,019 můžeme odříznout Královo přístaviště od lodní dopravy. 368 00:39:58,270 --> 00:40:00,397 Vezmu Meleys a ohlídám Jícen osobně. 369 00:40:05,694 --> 00:40:07,321 Když zablokujeme Úzké moře, 370 00:40:08,614 --> 00:40:10,574 obklíčíme Královo přístaviště, 371 00:40:10,658 --> 00:40:14,829 oblehneme Rudou baštu a přinutíme Zelené kapitulovat. 372 00:40:15,746 --> 00:40:18,541 Abychom obklíčili Královo přístaviště, 373 00:40:19,500 --> 00:40:23,003 musíme si zajistit podporu Zimohradu, Orlího hnízda i Bouřlivého konce. 374 00:40:23,087 --> 00:40:25,005 Připravím havrany, Výsosti. 375 00:40:26,048 --> 00:40:27,883 Měli bychom zprávy doručit sami. 376 00:40:29,552 --> 00:40:31,595 Draci létají rychleji než havrani 377 00:40:32,555 --> 00:40:33,848 a jsou přesvědčivější. 378 00:40:37,393 --> 00:40:38,435 Pošli nás. 379 00:40:40,980 --> 00:40:42,565 Princ má pravdu, Výsosti. 380 00:40:51,949 --> 00:40:52,908 Výborně. 381 00:40:53,951 --> 00:40:55,911 Princ Jacaerys poletí na sever. 382 00:40:57,246 --> 00:41:00,541 Za matčinou sestřenicí na Orlí hnízdo, lady Jeyne Arryn, 383 00:41:00,624 --> 00:41:03,627 pak na Zimohrad, domluvit s lordem Creganem Starkem 384 00:41:03,711 --> 00:41:04,670 podporu Severu. 385 00:41:06,797 --> 00:41:09,466 Princ Lucerys letí na jih do Bouřlivého konce 386 00:41:09,550 --> 00:41:11,594 za lordem Borrosem Baratheonem. 387 00:41:12,219 --> 00:41:15,764 Musíme těmto lordům připomenout jejich přísahu. 388 00:41:18,017 --> 00:41:20,269 I cenu za její porušení. 389 00:41:45,002 --> 00:41:49,632 Říká se, že Targaryeni mají blíž k bohům než k lidem. 390 00:41:52,176 --> 00:41:54,720 Železný trůn nás k nim posouvá blíž, 391 00:41:56,889 --> 00:42:00,476 ale máme-li sloužit Sedmi královstvím, 392 00:42:01,852 --> 00:42:03,479 zodpovídáme se jejich bohům. 393 00:42:04,897 --> 00:42:07,691 Při tomto úkolu poletíte jako poslové, 394 00:42:07,775 --> 00:42:08,859 ne jako válečníci. 395 00:42:09,985 --> 00:42:12,154 Nesmíte se zúčastnit žádných bojů. 396 00:42:13,948 --> 00:42:17,243 Odpřisáhněte mi to, teď, před očima Sedmi. 397 00:42:22,873 --> 00:42:23,916 Přísahám. 398 00:42:28,963 --> 00:42:29,964 Přísahám. 399 00:42:31,799 --> 00:42:32,800 Děkuji. 400 00:42:35,970 --> 00:42:40,307 Cregan Stark je ti věkem blíž než mně. 401 00:42:41,100 --> 00:42:44,812 Doufám, že jako muži dokážete najít společnou řeč. 402 00:42:45,938 --> 00:42:47,022 Ano, Výsosti. 403 00:42:55,781 --> 00:42:57,783 Na Bouřlivý konec je odsud blízko. 404 00:42:59,660 --> 00:43:02,496 Máš po babičce Rhaenys krev Baratheonů. 405 00:43:03,289 --> 00:43:07,001 A lord Borros je nesmírně hrdý muž. 406 00:43:08,085 --> 00:43:13,007 Bude poctěn, že může hostit prince říše a jeho draka. 407 00:43:22,516 --> 00:43:25,102 Myslím, že se ti dostane vřelého přijetí. 408 00:43:27,062 --> 00:43:28,772 Ano, matko. Výsosti. 409 00:43:38,365 --> 00:43:39,283 No tak běžte. 410 00:47:21,171 --> 00:47:22,881 Jsem princ Lucerys Velaryon. 411 00:47:24,091 --> 00:47:26,009 Nesu lordu Borrosovi vzkaz od královny. 412 00:47:43,277 --> 00:47:44,695 Princ Lucerys Velaryon. 413 00:47:51,702 --> 00:47:54,496 Syn princezny Rhaenyry Targaryen. 414 00:47:59,251 --> 00:48:00,502 Lorde Borrosi. 415 00:48:02,546 --> 00:48:04,381 Přinesl jsem ti vzkaz od matky... 416 00:48:05,716 --> 00:48:06,633 královny. 417 00:48:07,968 --> 00:48:11,221 Před tebou dorazil vyslanec krále. 418 00:48:12,306 --> 00:48:13,223 Kdo vládne? 419 00:48:14,224 --> 00:48:15,934 Král, nebo královna? 420 00:48:16,852 --> 00:48:19,521 Rod Draka zřejmě neví, kdo vládne. 421 00:48:22,566 --> 00:48:24,359 Co vzkazuje tvá matka? 422 00:48:41,251 --> 00:48:42,836 Kde je zatraceně mistr? 423 00:49:17,829 --> 00:49:20,916 Chce mi připomenout otcovu přísahu? 424 00:49:22,876 --> 00:49:27,631 Král Aegon alespoň přišel s nabídkou: mí vojáci a vazalové za propojení sňatkem. 425 00:49:28,799 --> 00:49:30,801 Když vyjdu vstříc tvé matce, 426 00:49:32,260 --> 00:49:34,596 kterou z mých dcer si vezmeš... 427 00:49:36,348 --> 00:49:37,265 hochu? 428 00:49:38,558 --> 00:49:41,520 Můj lorde, nemohu se ženit. 429 00:49:43,021 --> 00:49:44,398 Jsem již zasnouben. 430 00:49:46,441 --> 00:49:49,069 Přicházíš tedy s prázdnýma rukama. 431 00:49:51,154 --> 00:49:52,322 Leť domů, mládě, 432 00:49:53,532 --> 00:49:56,618 a vyřiď matce, že lord Bouřlivého konce není pes, 433 00:49:56,702 --> 00:49:59,996 na kterého pískne, když potřebuje pomoc proti nepřátelům. 434 00:50:02,499 --> 00:50:05,794 Doručím tvou odpověď královně, můj lorde. 435 00:50:12,467 --> 00:50:13,385 Počkej... 436 00:50:16,054 --> 00:50:17,222 lorde Strongu. 437 00:50:22,519 --> 00:50:26,732 Vážně si myslíš, že můžeš jen tak létat po říši 438 00:50:26,815 --> 00:50:29,484 a beztrestně se pokoušet ukrást bratrovi trůn? 439 00:50:31,153 --> 00:50:32,446 Nebudu s tebou bojovat. 440 00:50:33,989 --> 00:50:38,410 -Jsem tu jako posel. Ne válečník. -Souboj není žádná výzva. 441 00:50:41,955 --> 00:50:45,584 Ne. Chci, aby sis vydloubl oko. 442 00:50:48,211 --> 00:50:49,838 Jako splátku za to mé. 443 00:50:52,174 --> 00:50:53,383 Jedno postačí. 444 00:50:57,804 --> 00:50:59,055 Neoslepím tě. 445 00:51:02,476 --> 00:51:04,352 Chci ho dát matce, jako dar. 446 00:51:08,440 --> 00:51:09,357 Ne. 447 00:51:11,067 --> 00:51:13,820 -Jsi nejen zrádce, ale i zbabělec. -Tady ne. 448 00:51:13,904 --> 00:51:17,407 Dej mi své oko, nebo si ho vezmu, bastarde! 449 00:51:18,325 --> 00:51:19,659 V mé síni ne! 450 00:51:20,911 --> 00:51:22,704 Ten hoch je tu jako posel. 451 00:51:22,788 --> 00:51:25,373 Pod mojí střechou se jeho krev neprolije. 452 00:51:25,457 --> 00:51:29,419 Odveďte prince Luceryse k jeho drakovi. Hned. 453 00:52:05,580 --> 00:52:06,498 Soustřeď se! 454 00:52:07,415 --> 00:52:08,792 Dávej pozor, Arraxi! 455 00:52:09,334 --> 00:52:10,460 Jen klid! 456 00:52:11,044 --> 00:52:13,380 Poslouchej! Poslechni mě! 457 00:52:19,302 --> 00:52:20,512 Leť, Arraxi! 458 00:53:48,141 --> 00:53:49,476 Vidím tě. 459 00:53:59,027 --> 00:54:00,362 Rychle! Zatoč! 460 00:54:52,914 --> 00:54:55,583 Něco mi dlužíš. 461 00:54:56,960 --> 00:54:58,128 Hochu! 462 00:55:02,757 --> 00:55:04,592 Ne, Arraxi! 463 00:55:05,552 --> 00:55:07,971 Ne, Arraxi! Služ mi! 464 00:55:08,972 --> 00:55:10,390 Ne, ne, ne! 465 00:55:10,932 --> 00:55:12,434 Ne, Vhagar! Ne! 466 00:55:13,685 --> 00:55:15,186 Služ mi, Vhagar! Ne! 467 00:55:38,376 --> 00:55:40,462 Vhagar! Ne! 468 00:55:41,004 --> 00:55:41,921 Ne! 469 00:57:51,634 --> 00:57:54,554 České titulky Petr Miklica