1
00:01:35,386 --> 00:01:38,306
ROD DRAKA
2
00:02:22,725 --> 00:02:25,937
NÁPLAVOMARKA
3
00:02:29,649 --> 00:02:30,567
Tady jsi.
4
00:02:41,119 --> 00:02:43,413
Mořský had zemře, je to tak?
5
00:02:46,958 --> 00:02:48,960
-Lukeu...
-Nemůžu být Pán přílivů...
6
00:02:50,169 --> 00:02:52,714
Můj děd byl největší
námořník, co kdy žil.
7
00:02:52,797 --> 00:02:55,592
Mně je špatně dřív,
než loď opustí přístav.
8
00:02:56,467 --> 00:02:57,635
Jen všechno pokazím.
9
00:02:59,262 --> 00:03:00,555
Nechci Náplavomarku.
10
00:03:01,723 --> 00:03:03,474
Měla přejít na sera Vaemonda.
11
00:03:03,558 --> 00:03:06,561
Svůj osud si nevybíráme, Lukeu.
On si vybírá nás.
12
00:03:06,644 --> 00:03:09,230
Děd ti dal vybrat,
chceš-li být následnice.
13
00:03:10,732 --> 00:03:11,774
Říkalas to.
14
00:03:16,446 --> 00:03:19,365
A chceš vědět, jak to opravdu bylo?
15
00:03:22,160 --> 00:03:23,244
Měla jsem strach.
16
00:03:25,204 --> 00:03:29,751
Bylo mi čtrnáct let, jako teď tobě.
17
00:03:31,169 --> 00:03:34,464
Nebyla jsem připravena
stát se královnou Sedmi království.
18
00:03:35,089 --> 00:03:38,551
Byla to však má povinnost.
19
00:03:38,635 --> 00:03:43,473
Za čas jsem pochopila,
že si své nástupnictví musím zasloužit.
20
00:03:45,391 --> 00:03:48,811
-Nejsem jako ty.
-Jak to myslíš, milý hochu?
21
00:03:48,895 --> 00:03:49,854
Nejsem tak...
22
00:03:52,106 --> 00:03:53,024
dokonalý.
23
00:04:03,159 --> 00:04:04,702
Jsem všechno, jen to ne.
24
00:04:06,454 --> 00:04:10,375
Otec na mě dohlížel a pomáhal mi
připravit se na mé povinnosti.
25
00:04:10,458 --> 00:04:13,002
Tvá matka pro tebe udělá totéž.
26
00:04:14,629 --> 00:04:17,799
-Dobrý den, princezno.
-Dobrý den, sere Lorente.
27
00:04:18,925 --> 00:04:21,552
Princezna Rhaenys přiletěla na drakovi.
28
00:04:21,636 --> 00:04:24,305
Žádá o audienci
u tebe a prince Daemona.
29
00:04:42,907 --> 00:04:46,077
-Princezna Rhaenys Targaryen.
-Děkuji, sere Lorente.
30
00:04:50,415 --> 00:04:54,877
Princezno Rhaenys. Snad nepřinášíš
zprávy o zotavení lorda Corlyse?
31
00:04:54,961 --> 00:04:56,212
Viserys je mrtvý.
32
00:05:02,802 --> 00:05:05,013
Sdílím tu ztrátu s tebou, Rhaenyro.
33
00:05:05,722 --> 00:05:06,639
Můj bratranec...
34
00:05:07,640 --> 00:05:08,558
tvůj otec...
35
00:05:10,393 --> 00:05:11,686
měl dobré srdce.
36
00:05:22,947 --> 00:05:24,073
Ještě něco.
37
00:05:25,867 --> 00:05:28,077
Aegon byl korunován
jako jeho následník.
38
00:05:35,668 --> 00:05:36,919
Byl korunován?
39
00:05:39,088 --> 00:05:40,256
Jak Viserys zemřel?
40
00:05:41,507 --> 00:05:42,508
Tak to nevím.
41
00:05:43,843 --> 00:05:45,845
-Kdy to bylo?
-Je to den, dva.
42
00:05:45,928 --> 00:05:48,848
Věznili mě v komnatách
a královna chystala obřad.
43
00:05:48,931 --> 00:05:50,016
Viseryse zabili.
44
00:05:51,976 --> 00:05:56,105
Alicent chtěla tvou podporu pro Aegona.
45
00:05:58,024 --> 00:05:59,025
Ano.
46
00:06:01,736 --> 00:06:03,946
-Odmítla jsem.
-A přesto jsi naživu.
47
00:06:07,575 --> 00:06:11,162
Nejvyšší septon
korunoval Aegona v Dračí jámě.
48
00:06:11,245 --> 00:06:14,248
Sama jsem to viděla,
než jsem uletěla na Meleys.
49
00:06:14,332 --> 00:06:17,627
Korunovali ho před davy...
50
00:06:17,710 --> 00:06:20,338
Aby ho davy braly
jako právoplatného krále.
51
00:06:20,421 --> 00:06:23,257
Děvka královna
mi zabila bratra a ukradla trůn,
52
00:06:23,341 --> 00:06:24,926
a tys je za to mohla spálit.
53
00:06:26,010 --> 00:06:29,138
Kvůli té zradě může
vypuknout válka, to ano.
54
00:06:33,309 --> 00:06:35,561
Ale nevypukne mým přičiněním.
55
00:06:36,813 --> 00:06:38,272
Chtěla jsem tě varovat,
56
00:06:38,356 --> 00:06:40,483
z oddanosti k manželovi i svému rodu.
57
00:06:42,985 --> 00:06:44,862
Zelení si pro tebe přijdou, Rhaenyro.
58
00:06:46,197 --> 00:06:47,323
I pro tvé děti.
59
00:06:49,408 --> 00:06:51,285
Měli byste opustit Dračí kámen.
60
00:07:11,764 --> 00:07:12,932
Dítě se dere na svět.
61
00:07:21,190 --> 00:07:24,735
Ještě zdaleka nemá rodit.
Tohle by se nemělo dít.
62
00:07:24,819 --> 00:07:26,863
Ale děje, zatraceně.
63
00:07:28,739 --> 00:07:31,617
-Musíš zachovat klid, princezno.
-Nemluv.
64
00:07:32,451 --> 00:07:34,954
Už jsme to dělali pětkrát.
65
00:07:35,037 --> 00:07:37,456
Buď odvážná, a šestý porod nebude jiný.
66
00:07:37,540 --> 00:07:39,667
Vypadněte, vypadněte, vypadněte.
67
00:07:46,132 --> 00:07:48,092
Chci hlídky po obvodu ostrova,
68
00:07:48,176 --> 00:07:50,469
ať vyhlíží malé lodě
se záměrem zakotvit.
69
00:07:51,596 --> 00:07:55,266
Pokud teď Zelení zaútočí,
bude to zákeřně, ne přímo.
70
00:07:55,975 --> 00:07:58,102
Nemáme bojovníky na pokrytí ostrova,
71
00:07:58,186 --> 00:08:00,354
ale můžeme budit dojem, že je nás víc.
72
00:08:03,858 --> 00:08:06,068
Vemte poddračí, jsou schopní bojovníci.
73
00:08:06,152 --> 00:08:08,738
-Nemarněte čas.
-Zařídíme to, princi.
74
00:08:20,875 --> 00:08:24,253
-Co to bylo?
-Omlouvám se.
75
00:08:25,087 --> 00:08:28,841
Musíš na něj jemněji, princi.
76
00:08:28,925 --> 00:08:31,219
Aby se naučil, co ho chceš naučit.
77
00:08:31,302 --> 00:08:33,679
Vaše lady matka vás chce vidět.
78
00:08:35,431 --> 00:08:36,682
Oba dva.
79
00:08:38,809 --> 00:08:39,727
Matko?
80
00:08:42,271 --> 00:08:44,023
Kruci.
81
00:08:47,109 --> 00:08:48,027
Princezno.
82
00:08:59,664 --> 00:09:03,501
-Váš děd, král Viserys, skonal.
-Viserys?
83
00:09:03,584 --> 00:09:08,130
Zelení popřeli nástupnické právo
a přisvojili si Železný trůn.
84
00:09:12,301 --> 00:09:13,970
Králem korunovali Aegona.
85
00:09:15,554 --> 00:09:18,266
-Co s tím budeme dělat?
-Zatím nic.
86
00:09:18,349 --> 00:09:19,684
A kde je Daemon?
87
00:09:19,767 --> 00:09:22,562
Netuším. Rozlítilo ho to.
88
00:09:24,689 --> 00:09:25,982
Šel plánovat válku.
89
00:09:27,525 --> 00:09:30,027
-Daemona nech na mně.
-Jaci.
90
00:09:31,070 --> 00:09:31,988
Jacaerysi.
91
00:09:37,785 --> 00:09:41,414
Co se týče mých práv,
jejich dědici jste vy.
92
00:09:41,497 --> 00:09:44,083
Bez mého svolení nikdo nic neudělá.
93
00:09:59,932 --> 00:10:01,225
Ráno přiletěl havran.
94
00:10:01,309 --> 00:10:04,186
Mořského hada přešla horečka,
opustil Večeropád.
95
00:10:04,270 --> 00:10:07,189
-Kam pluje?
-Tak to není jasné, můj princi.
96
00:10:07,940 --> 00:10:12,236
Vyšleme havrany našim nejbližším
spojencům: lordům Darklynovi, Masseymu...
97
00:10:13,112 --> 00:10:15,031
-a Baru Emmonovi.
-Daemone!
98
00:10:16,282 --> 00:10:18,159
Chceš mluvit s mistrem, princi?
99
00:10:27,335 --> 00:10:30,212
Poletím požádat lorda Tullyho o podporu.
100
00:10:30,296 --> 00:10:31,756
Nic takového neuděláš.
101
00:10:34,550 --> 00:10:37,470
Matka nařídila, že dokud leží,
nikdo nic nedělá.
102
00:10:44,018 --> 00:10:46,270
Je dobře, že jsi tu, mladý princi.
103
00:10:47,396 --> 00:10:49,815
Musíš hlídkovat na obloze na Vermaxovi.
104
00:10:49,899 --> 00:10:50,900
Slyšels, co říkám?
105
00:10:55,196 --> 00:10:56,489
Havrany, lorde Bartimosi.
106
00:10:58,824 --> 00:11:00,117
Dohlédnu na to.
107
00:11:00,201 --> 00:11:03,662
Zprav sera Steffona. Královské gardy
je třeba na Dragonmontu.
108
00:11:05,081 --> 00:11:07,708
Pojď se mnou.
Ukážu ti, co je loajalita.
109
00:11:15,633 --> 00:11:18,302
Přísahali jste Královské gardě.
110
00:11:18,386 --> 00:11:20,554
Jako všichni, kdo nosí bílý plášť.
111
00:11:22,390 --> 00:11:23,307
Komu?
112
00:11:24,809 --> 00:11:27,978
Nejprve králi Jahaerysovi, můj princi.
113
00:11:28,854 --> 00:11:32,316
A pak Jeho Výsosti
králi Viserysovi, když ho nahradil.
114
00:11:32,400 --> 00:11:34,318
Znáte pravou nástupnickou linii?
115
00:11:35,194 --> 00:11:36,946
-Ano.
-Ano, můj princi.
116
00:11:43,702 --> 00:11:48,249
Vzpomínáte, koho ustanovil
před svou smrtí Viserys jako nástupce?
117
00:11:51,877 --> 00:11:52,795
Rhaenyru.
118
00:11:57,675 --> 00:11:59,760
Děkuji vám za vaši službu koruně.
119
00:12:02,430 --> 00:12:04,306
Proto vám nabízím možnost výběru.
120
00:12:27,580 --> 00:12:30,207
Složte novou přísahu
Rhaenyře jako královně.
121
00:12:31,792 --> 00:12:34,628
Princi Jacaerysovi
jako nástupci Železného trůnu.
122
00:12:40,092 --> 00:12:41,010
Anebo...
123
00:12:41,719 --> 00:12:43,512
podpoříte-li samozvance,
řekněte to.
124
00:12:45,264 --> 00:12:47,558
A čeká vás čistá a důstojná smrt.
125
00:12:48,767 --> 00:12:50,561
Ale zvolíte-li zradu,
126
00:12:51,270 --> 00:12:54,607
odpřisáhnete-li oddanost,
abyste později změnili plášť,
127
00:12:57,443 --> 00:12:58,736
víte, jak zemřete.
128
00:13:00,362 --> 00:13:01,280
S křikem.
129
00:13:07,578 --> 00:13:09,330
-Princezno. Pomůžeme ti.
-Ne!
130
00:13:16,337 --> 00:13:17,505
Vypadněte!
131
00:13:17,588 --> 00:13:19,131
Princezno, prosím.
132
00:13:19,215 --> 00:13:22,051
-Neměla bys to dělat sama.
-Dovol nám pomoct.
133
00:13:28,224 --> 00:13:29,141
Ne.
134
00:16:47,339 --> 00:16:48,757
Přicházím v míru, bratři.
135
00:17:12,364 --> 00:17:14,074
Přísahám, že ochráním královnu...
136
00:17:16,994 --> 00:17:18,245
všemi svými silami...
137
00:17:20,497 --> 00:17:22,082
a proliji pro ni krev.
138
00:17:27,796 --> 00:17:29,131
Nebudu mít ženy...
139
00:17:31,300 --> 00:17:32,634
ni statku...
140
00:17:34,178 --> 00:17:35,596
ni potomků.
141
00:17:36,513 --> 00:17:38,223
Budu střežit její tajemství,
142
00:17:39,683 --> 00:17:41,268
poslouchat rozkazy...
143
00:17:42,478 --> 00:17:45,522
jezdit po jejím boku,
jakož ctít její jméno a čest.
144
00:18:12,800 --> 00:18:13,759
Má královno.
145
00:19:36,633 --> 00:19:39,678
ZIMOHRAD - BÍLÝ PŘÍSTAV
146
00:19:39,761 --> 00:19:43,348
PUSTINY - ŠÍJE
147
00:19:43,432 --> 00:19:47,227
ARRYNSKÉ ÚDOLÍ - ŘEKOTOČÍ
148
00:19:56,069 --> 00:19:58,947
Královna Rhaenyra Targaryen,
první svého jména...
149
00:20:00,032 --> 00:20:02,659
královna Andalů a Rhoynarů
a Prvních lidí...
150
00:20:04,077 --> 00:20:07,122
lady Sedmi království
a protektorka říše.
151
00:20:11,501 --> 00:20:12,419
Výsosti.
152
00:20:21,428 --> 00:20:22,930
Víno, královno.
153
00:20:26,266 --> 00:20:28,977
Děkuji, Rhaeno. Pojď.
154
00:20:54,127 --> 00:20:55,170
Jak jsme na tom?
155
00:20:55,253 --> 00:20:58,715
Máme 30 rytířů, 100 kušníků
a 300 mužů ve zbrani.
156
00:20:58,799 --> 00:21:02,052
Ubránit Dračí kámen je relativně snadné,
ale k dobývání
157
00:21:02,135 --> 00:21:03,845
našemu vojsku hodně schází.
158
00:21:04,471 --> 00:21:06,723
Vzkázal jsem
věrným do Městské hlídky.
159
00:21:06,807 --> 00:21:09,351
Mám tam podporu,
ale nevím, jak velkou.
160
00:21:09,434 --> 00:21:12,813
Máme už prohlášení
od Celtigara a Stauntona,
161
00:21:12,896 --> 00:21:14,940
Masseyho, Darklyna a Bara Emmona.
162
00:21:18,068 --> 00:21:19,486
Lady matka byla z Arrynů.
163
00:21:20,278 --> 00:21:22,698
Údolí nepůjde proti jednomu ze svých.
164
00:21:22,781 --> 00:21:26,159
Řekotočí vždy stálo
při tvém otci, Výsosti.
165
00:21:26,243 --> 00:21:30,247
Se souhlasem prince Daemona
jsem vyslal havrany lordu Groverovi.
166
00:21:34,167 --> 00:21:36,420
Lord Grover je nestálý a vrtošivý.
167
00:21:36,503 --> 00:21:39,047
Musí být přesvědčen o síle naší pozice
168
00:21:39,131 --> 00:21:41,758
i že ho v případě války podpoříme.
169
00:21:41,842 --> 00:21:43,552
Postarám se o to osobně.
170
00:21:44,177 --> 00:21:45,721
Bouřlivý konec? Zimohrad?
171
00:21:45,804 --> 00:21:48,473
Ještě žádný Stark neporušil přísahu.
172
00:21:48,557 --> 00:21:51,393
A s rodem Starků půjde celý Sever.
173
00:21:51,476 --> 00:21:54,813
Lordu Borrosi Baratheonovi
připomeneme sliby jeho otce.
174
00:21:59,067 --> 00:22:00,610
ZIMOHRAD
175
00:22:04,573 --> 00:22:06,241
PANENSKÉ JEZÍRKO - HAVRANŮV HŘAD
ŠERODOL
176
00:22:08,035 --> 00:22:09,661
Něco nového z Náplavomarky?
177
00:22:12,831 --> 00:22:14,708
Corlys pluje na Dračí kámen.
178
00:22:14,791 --> 00:22:16,460
Aby podpořil svou královnu.
179
00:22:18,462 --> 00:22:20,589
Loďstvo Velaryonů spravuje můj choť.
180
00:22:21,548 --> 00:22:23,300
On rozhodne, kam plout.
181
00:22:23,383 --> 00:22:26,011
Modlíme se za tvou
i za manželovu podporu.
182
00:22:26,803 --> 00:22:29,765
Jako jsme se každou noc
modlili za uzdravení Mořského hada.
183
00:22:31,558 --> 00:22:35,103
Žádný přístav v Úzkém moři
nechce mít proti sobě jeho loďstvo.
184
00:22:37,272 --> 00:22:39,941
-A nepřátelé?
-Mezi Lannistery přátele nemáme.
185
00:22:40,817 --> 00:22:43,653
Tyland je pobočník dlouho,
nepůjde proti nim.
186
00:22:43,737 --> 00:22:45,739
A Otto potřebuje lodě Lannisterů.
187
00:22:45,822 --> 00:22:48,158
Bez Lannisterů
nenajdeme žádné spojence
188
00:22:48,241 --> 00:22:49,785
-západně od Zlatého zubu.
-Ne.
189
00:22:53,121 --> 00:22:54,956
Říční krajiny jsou důležité.
190
00:22:56,708 --> 00:22:59,961
Omluv mě, Výsosti,
ale mluvit o lidech je zbytečné.
191
00:23:00,796 --> 00:23:02,547
Ve svém postavení máš moc,
192
00:23:02,631 --> 00:23:06,968
která tu nebyla od časů Staré Valyrie.
193
00:23:07,052 --> 00:23:08,011
Draky.
194
00:23:11,348 --> 00:23:12,808
I Zelení mají draky.
195
00:23:12,891 --> 00:23:17,938
Mají tři dospělé, počítám-li dobře.
My máme Syrax, Caraxe, Meleys.
196
00:23:18,021 --> 00:23:22,192
Tví synové mají Vermaxe,
Arraxe a Tyraxe. Baela Měsíční tanečnici.
197
00:23:22,943 --> 00:23:26,488
-Naši draci nikdy neválčili.
-Jsou tu i draci bez jezdce.
198
00:23:27,280 --> 00:23:29,324
Kouřomoř je stále v Náplovomarce.
199
00:23:29,407 --> 00:23:31,952
Vermithor a Stříbrokřídlá
na Dragonmontu.
200
00:23:32,035 --> 00:23:33,036
Stále bez jezdce.
201
00:23:34,121 --> 00:23:36,540
Pak tři divocí draci, všichni tady.
202
00:23:36,623 --> 00:23:40,335
-A kdo na nich bude jezdit?
-Dračí kámen jich má třináct, oni čtyři.
203
00:23:41,378 --> 00:23:43,922
Na Dragonmontu se mi líhne snůška vajec.
204
00:23:44,631 --> 00:23:49,219
Teď potřebujeme shromaždiště,
pozici dost velkou,
205
00:23:49,302 --> 00:23:51,763
aby pojala větší vojsko.
Na Harrenově.
206
00:23:51,847 --> 00:23:55,225
Vtrhneme na západ, obklíčíme
Královo přístaviště s draky,
207
00:23:55,308 --> 00:23:58,728
a než skončí měsíc, hlavy všech
Zelených budou na kopí.
208
00:23:59,521 --> 00:24:02,649
Výsosti, z pobřeží zahlédli loď.
209
00:24:02,732 --> 00:24:05,485
Dlouhou galeonu
s praporcem tříhlavého draka.
210
00:24:05,569 --> 00:24:07,612
Upozorni strážné věže.
Sledujte nebe.
211
00:24:45,442 --> 00:24:48,403
Připlouvám na rozkaz
královské vdovy Alicent,
212
00:24:48,486 --> 00:24:50,864
matky krále Aegona,
druhého svého jména,
213
00:24:50,947 --> 00:24:53,408
lorda a protektora Sedmi království.
214
00:24:54,409 --> 00:24:57,871
Mám rozkaz doručit její zprávu
pouze princezně Rhaenyře.
215
00:24:59,706 --> 00:25:00,832
Kde je princezna?
216
00:25:56,054 --> 00:25:57,347
Princezno Rhaenyro.
217
00:25:58,974 --> 00:26:00,558
Teď jsem královna Rhaenyra.
218
00:26:01,893 --> 00:26:04,062
A vy všichni jste zrádci říše.
219
00:26:04,771 --> 00:26:08,566
Král Aegon Targaryen,
druhý svého jména,
220
00:26:10,151 --> 00:26:12,654
ve své moudrosti a touze po míru,
221
00:26:13,780 --> 00:26:15,115
nabízí podmínky.
222
00:26:17,575 --> 00:26:19,411
Uznej Aegona jako krále
223
00:26:19,494 --> 00:26:22,247
a odpřisáhni poslušnost
před Železným trůnem.
224
00:26:22,330 --> 00:26:26,167
Na oplátku ti Jeho Výsost
potvrdí tvůj nárok na Dračí kámen.
225
00:26:26,835 --> 00:26:30,547
Ten po tvé smrti přejde
na tvého právoplatného syna Jacaeryse.
226
00:26:30,630 --> 00:26:34,009
Lucerys bude potvrzen
jako legitimní dědic Náplavomarky
227
00:26:34,092 --> 00:26:36,886
a všech zemí a držav rodu Velaryonů.
228
00:26:36,970 --> 00:26:41,641
Tví synové s princem Daemonem
rovněž dostanou čestné pozice u dvora.
229
00:26:42,350 --> 00:26:46,396
Aegon Mladší jako králův panoš,
Viserys jako jeho šenk.
230
00:26:46,479 --> 00:26:48,440
Nakonec král ve své laskavosti
231
00:26:48,523 --> 00:26:52,902
omilostní každého rytíře či lorda,
který byl proti jeho nástupu.
232
00:26:53,737 --> 00:26:56,406
Raději svými syny nakrmím draky,
233
00:26:56,489 --> 00:26:58,908
než aby nosili štíty a číše
234
00:26:59,617 --> 00:27:03,413
tomu vašemu ožralému
zmetkovi a samozvanci.
235
00:27:03,496 --> 00:27:07,000
Aegon Targaryen sedí na Železném trůnu.
236
00:27:08,376 --> 00:27:12,005
Má Dobyvatelovu korunu,
u boku Dobyvatelův meč,
237
00:27:12,088 --> 00:27:13,465
nosí Dobyvatelovo jméno.
238
00:27:13,548 --> 00:27:18,303
Byl pomazán septonem Víry
před očima tisíců lidí.
239
00:27:18,386 --> 00:27:22,349
To všechno jsou právoplatné symboly.
240
00:27:24,934 --> 00:27:28,146
A pak jsou tu Starkové,
Tullyové, Baratheoni.
241
00:27:28,229 --> 00:27:32,275
Rody, které obdržely
a v současné době zvažují
242
00:27:32,359 --> 00:27:35,487
velkorysé podmínky svého krále.
243
00:27:37,280 --> 00:27:40,325
Starkové, Tullyové a Baratheoni
mi všichni přísahali,
244
00:27:41,576 --> 00:27:44,079
když mě král Viserys
jmenoval následnicí.
245
00:27:44,788 --> 00:27:49,459
Vyčpělé přísahy tě
na Železný trůn neposadí, princezno.
246
00:27:49,542 --> 00:27:53,296
Následnictví se změnilo v den,
kdy tvůj otec zplodil syna.
247
00:27:54,005 --> 00:27:57,717
Jen lituji, že vy dva
jste si to uvědomili jako poslední.
248
00:27:58,635 --> 00:28:02,138
Nejsi o nic víc pobočník
než Aegon král. Hnusný zrádce.
249
00:28:14,651 --> 00:28:15,693
Velmistře.
250
00:28:21,533 --> 00:28:22,575
Co to sakra je?
251
00:28:38,258 --> 00:28:42,220
Královna Alicent nezapomněla
na lásku, kterou jste k sobě chovaly.
252
00:28:43,430 --> 00:28:48,143
Není třeba prolévat krev.
Říše může dál žít v míru.
253
00:28:52,439 --> 00:28:54,691
Královna Alicent očekává odpověď.
254
00:28:54,774 --> 00:28:56,025
Může ji dostat hned,
255
00:28:56,109 --> 00:28:58,653
nacpanou v otcových ústech
i s jeho ptákem.
256
00:28:58,736 --> 00:29:00,321
Ukončeme už tu frašku.
257
00:29:01,781 --> 00:29:05,326
Sere Erryku, přiveď mi lorda
Hightowera, ujmu se toho osobně.
258
00:29:10,123 --> 00:29:11,082
Ne.
259
00:29:23,136 --> 00:29:25,472
Královo přístaviště
dostane odpověď zítra.
260
00:29:47,785 --> 00:29:50,622
Pro člověka není
snadný úkol zabít draka.
261
00:29:51,623 --> 00:29:54,000
Ale draci dokážou zabít draky.
A dokázali.
262
00:29:55,668 --> 00:29:59,047
Jedna věc je jistá:
máme víc draků než Aegon.
263
00:29:59,130 --> 00:30:02,383
Viserys mluvil často
o dějinách Valyrie. Znám je dobře.
264
00:30:03,801 --> 00:30:05,553
Když draci vyrazili do války,
265
00:30:06,930 --> 00:30:08,181
všechno hořelo.
266
00:30:10,475 --> 00:30:13,436
Nechci vládnout
království z popela a kostí.
267
00:30:13,520 --> 00:30:16,022
Zvažuješ Hightowerovy
podmínky, Výsosti?
268
00:30:16,898 --> 00:30:20,527
Jakou mám jako královna
povinnost k říši, lorde Bartimosi?
269
00:30:21,236 --> 00:30:22,737
Zajistit mír a jednotu,
270
00:30:22,820 --> 00:30:25,657
nebo usednout na Železný trůn
za každou cenu?
271
00:30:25,740 --> 00:30:27,992
-Mluví z tebe tvůj otec.
-Otec je mrtvý.
272
00:30:30,078 --> 00:30:31,996
A mě zvolil za svého nástupce.
273
00:30:34,749 --> 00:30:37,252
Abych bránila říši, ne ji uvrhla do války.
274
00:30:37,335 --> 00:30:41,130
Válku vyhlásil nepřítel.
Co s tím chceš dělat?
275
00:30:44,717 --> 00:30:45,635
Odejděte.
276
00:31:16,416 --> 00:31:18,084
Těší tě vyhlídka na válku?
277
00:31:18,167 --> 00:31:21,379
Nepoklekneš před Hightowery.
Ukradli ti dědické právo.
278
00:31:21,462 --> 00:31:25,258
Kdybys kvůli trůnu nemohl
napíchnout Ottovu hlavu na kopí,
279
00:31:25,341 --> 00:31:27,093
-chtěl bys ho?
-Neštve tě to?
280
00:31:27,176 --> 00:31:29,429
-Mám válčit kvůli vzteku?
-Ne.
281
00:31:29,512 --> 00:31:31,764
Královna musí potlačit vzpouru.
282
00:31:31,848 --> 00:31:35,393
Má přísaha jde nad naše osobní ambice.
283
00:31:38,521 --> 00:31:39,939
Píseň ohně a ledu.
284
00:31:43,192 --> 00:31:44,110
Cože?
285
00:31:45,778 --> 00:31:48,823
Budoucí válka proti temnotě
na Severu, sen Dobyvatele.
286
00:31:49,532 --> 00:31:51,451
Mám to od otce, když mě jmenoval.
287
00:31:56,664 --> 00:32:00,460
Můj bratr byl otrok znamení a pověr.
288
00:32:01,961 --> 00:32:05,048
Všeho, co by dodalo
jeho vládě zdání smysluplnosti.
289
00:32:09,177 --> 00:32:10,678
Sny z nás krále neudělaly.
290
00:32:12,263 --> 00:32:13,348
To draci.
291
00:32:31,658 --> 00:32:32,742
Nikdy ti to neřekl.
292
00:32:37,163 --> 00:32:38,081
Že ne?
293
00:33:15,785 --> 00:33:19,330
Dal jsem zmrskat muže za to,
že usnuli na hlídce.
294
00:33:25,962 --> 00:33:27,088
Ale ty nejsi muž.
295
00:33:32,260 --> 00:33:33,594
Opustil jsi mě...
296
00:33:35,888 --> 00:33:37,640
když jsem tě nejvíc potřebovala.
297
00:33:38,808 --> 00:33:40,977
Připravili nás o obě děti.
298
00:33:42,437 --> 00:33:43,688
Potřebovala jsem tě.
299
00:33:44,397 --> 00:33:45,857
Baela a Rhaena taky,
300
00:33:45,940 --> 00:33:48,526
a tys mě opustil
kvůli dobrodružství na moři.
301
00:33:49,235 --> 00:33:50,987
Jak jsi vždy míval ve zvyku.
302
00:33:52,905 --> 00:33:54,824
Neměl jsem se už kam vrátit.
303
00:33:56,701 --> 00:33:59,537
-Všechno jsem ztratil.
-Ztratili, Corlysi.
304
00:34:01,914 --> 00:34:02,832
My.
305
00:34:15,970 --> 00:34:17,597
Prý máme nového krále.
306
00:34:18,473 --> 00:34:21,309
Cizinec uvrhl na tuto rodinu dlouhý stín.
307
00:34:28,232 --> 00:34:29,901
I tvůj bratr je mrtvý.
308
00:34:35,072 --> 00:34:38,076
Ve své snaze pohřbít tě
a nárokovat si tvůj trůn
309
00:34:38,159 --> 00:34:42,413
přišel ke králi a prohlásil
Laenorovy syny za nemanželské.
310
00:34:47,627 --> 00:34:49,003
Daemon mu setnul hlavu.
311
00:34:54,801 --> 00:34:58,429
Bezhlavá ctižádost
byla vždy slabostí Velaryonů.
312
00:35:03,684 --> 00:35:05,061
Mělas pravdu, Rhaenys.
313
00:35:07,396 --> 00:35:10,650
Zašel jsem daleko. A pro nic.
314
00:35:13,319 --> 00:35:17,740
Naše honba
za Železným trůnem je u konce.
315
00:35:22,620 --> 00:35:24,956
Už nepodpoříme nikoho.
316
00:35:27,083 --> 00:35:32,880
Stáhneme se na Vysoký příliv,
budeme si užívat našich vnoučat.
317
00:35:33,881 --> 00:35:36,634
Jace, Luke a Joff jsou následníci trůnu.
318
00:35:38,719 --> 00:35:41,222
Dokud je Aegon král,
nebudou hoši v bezpečí.
319
00:35:44,141 --> 00:35:47,728
Rhaenyra se podílela
na smrti našeho syna.
320
00:35:49,856 --> 00:35:52,400
Ta holka zničí, na co sáhne.
321
00:35:52,483 --> 00:35:56,779
Ta "holka" momentálně
drží říši pohromadě.
322
00:35:57,738 --> 00:35:59,615
Každý chlap u Malovaného stolu
323
00:35:59,699 --> 00:36:01,409
chtěl uvrhnout říši do války.
324
00:36:04,120 --> 00:36:06,539
Jediná Rhaenyra projevila zdrženlivost.
325
00:36:07,623 --> 00:36:10,877
Cílem války je zaplnit hřbitovy,
drahý lorde Stauntone.
326
00:36:10,960 --> 00:36:14,046
Jejich lidí by ale mělo jít pod zem víc.
327
00:36:14,130 --> 00:36:16,883
Z bezpečí vlastního hradu
se to snadno mluví.
328
00:36:16,966 --> 00:36:19,218
-I tak je to pravda.
-Pán přílivů,
329
00:36:19,302 --> 00:36:21,220
lord Corlys Velaryon...
330
00:36:22,597 --> 00:36:25,766
a jeho choť
princezna Rhaenys Targaryen.
331
00:36:37,612 --> 00:36:38,529
Mí lordi.
332
00:36:39,238 --> 00:36:40,197
Lorde Corlysi.
333
00:36:41,532 --> 00:36:44,243
Přináší mi úlevu,
že tě opět vidím zdravého.
334
00:36:46,871 --> 00:36:48,956
Mrzí mě smrt tvého otce, princezno.
335
00:36:50,207 --> 00:36:51,208
Byl to dobrý muž.
336
00:37:03,471 --> 00:37:04,513
Kde je Daemon?
337
00:37:05,765 --> 00:37:08,643
Objevily se problémy,
kterým se musí věnovat.
338
00:37:20,154 --> 00:37:21,405
Vaši spojenci?
339
00:37:23,074 --> 00:37:26,035
-Ano.
-Trochu málo na dobytí trůnu.
340
00:37:28,287 --> 00:37:30,289
Máme též naději,
341
00:37:30,373 --> 00:37:33,501
že získáme podporu rodu Arrynů,
Baratheonů a Starků.
342
00:37:33,584 --> 00:37:36,462
Naděje je spojenec bláznů.
343
00:37:38,172 --> 00:37:41,592
Arrynové i Baratheonové jsou
pokrevně spojeni s mým rodem.
344
00:37:41,676 --> 00:37:46,639
-A všichni složili přísahu.
-Stejně jako Hightowerové.
345
00:37:46,722 --> 00:37:48,975
I jako ty, lorde Corlysi.
346
00:38:03,489 --> 00:38:04,824
Říše tvého otce...
347
00:38:06,075 --> 00:38:08,327
byla říší práva a cti.
348
00:38:10,079 --> 00:38:14,125
Naše rody jsou spojeny
krví i společnými zájmy.
349
00:38:16,085 --> 00:38:18,212
Hightowerovi zrada neprojde.
350
00:38:24,677 --> 00:38:27,847
Máš plnou podporu
našeho loďstva i rodu.
351
00:38:29,849 --> 00:38:30,766
Výsosti.
352
00:38:39,900 --> 00:38:41,569
Jsem ti zavázána, lorde Corlysi.
353
00:38:47,867 --> 00:38:48,868
Princezno Rhaenys.
354
00:38:53,831 --> 00:38:56,876
Ale, jak jsem řekla svým vazalům,
355
00:38:57,710 --> 00:39:01,505
dala jsem otci slib,
že udržím říši silnou a jednotnou.
356
00:39:03,257 --> 00:39:06,177
Jestli propukne válka,
nebude to mým přičiněním.
357
00:39:07,887 --> 00:39:09,263
Nemáš v úmyslu jednat?
358
00:39:09,346 --> 00:39:12,725
Být obezřetná neznamená ukvapit se.
359
00:39:12,808 --> 00:39:17,730
Než pošlu své spojence
do války, chci je poznat.
360
00:39:25,362 --> 00:39:26,781
Důsledkem mého...
361
00:39:28,115 --> 00:39:30,701
téměř skonu na Kamenoschodech je,
362
00:39:32,411 --> 00:39:34,038
že je nyní kontrolujeme.
363
00:39:34,747 --> 00:39:37,458
Tentokrát jsem obsadil
celé území vojáky.
364
00:39:37,541 --> 00:39:41,462
Během pár dnů dojde k celkové blokádě
námořních tras, možná už došlo.
365
00:39:42,588 --> 00:39:46,926
Triarchie byla vypuzena.
Úzké moře je naše.
366
00:39:49,762 --> 00:39:52,723
Pokud uzavřeme i Jícen,
367
00:39:52,807 --> 00:39:57,019
můžeme odříznout Královo
přístaviště od lodní dopravy.
368
00:39:58,270 --> 00:40:00,397
Vezmu Meleys a ohlídám Jícen osobně.
369
00:40:05,694 --> 00:40:07,321
Když zablokujeme Úzké moře,
370
00:40:08,614 --> 00:40:10,574
obklíčíme Královo přístaviště,
371
00:40:10,658 --> 00:40:14,829
oblehneme Rudou baštu
a přinutíme Zelené kapitulovat.
372
00:40:15,746 --> 00:40:18,541
Abychom obklíčili Královo přístaviště,
373
00:40:19,500 --> 00:40:23,003
musíme si zajistit podporu Zimohradu,
Orlího hnízda i Bouřlivého konce.
374
00:40:23,087 --> 00:40:25,005
Připravím havrany, Výsosti.
375
00:40:26,048 --> 00:40:27,883
Měli bychom zprávy doručit sami.
376
00:40:29,552 --> 00:40:31,595
Draci létají rychleji než havrani
377
00:40:32,555 --> 00:40:33,848
a jsou přesvědčivější.
378
00:40:37,393 --> 00:40:38,435
Pošli nás.
379
00:40:40,980 --> 00:40:42,565
Princ má pravdu, Výsosti.
380
00:40:51,949 --> 00:40:52,908
Výborně.
381
00:40:53,951 --> 00:40:55,911
Princ Jacaerys poletí na sever.
382
00:40:57,246 --> 00:41:00,541
Za matčinou sestřenicí
na Orlí hnízdo, lady Jeyne Arryn,
383
00:41:00,624 --> 00:41:03,627
pak na Zimohrad,
domluvit s lordem Creganem Starkem
384
00:41:03,711 --> 00:41:04,670
podporu Severu.
385
00:41:06,797 --> 00:41:09,466
Princ Lucerys letí na jih
do Bouřlivého konce
386
00:41:09,550 --> 00:41:11,594
za lordem Borrosem Baratheonem.
387
00:41:12,219 --> 00:41:15,764
Musíme těmto lordům
připomenout jejich přísahu.
388
00:41:18,017 --> 00:41:20,269
I cenu za její porušení.
389
00:41:45,002 --> 00:41:49,632
Říká se, že Targaryeni
mají blíž k bohům než k lidem.
390
00:41:52,176 --> 00:41:54,720
Železný trůn nás k nim posouvá blíž,
391
00:41:56,889 --> 00:42:00,476
ale máme-li sloužit Sedmi královstvím,
392
00:42:01,852 --> 00:42:03,479
zodpovídáme se jejich bohům.
393
00:42:04,897 --> 00:42:07,691
Při tomto úkolu poletíte jako poslové,
394
00:42:07,775 --> 00:42:08,859
ne jako válečníci.
395
00:42:09,985 --> 00:42:12,154
Nesmíte se zúčastnit žádných bojů.
396
00:42:13,948 --> 00:42:17,243
Odpřisáhněte mi to,
teď, před očima Sedmi.
397
00:42:22,873 --> 00:42:23,916
Přísahám.
398
00:42:28,963 --> 00:42:29,964
Přísahám.
399
00:42:31,799 --> 00:42:32,800
Děkuji.
400
00:42:35,970 --> 00:42:40,307
Cregan Stark je ti věkem blíž než mně.
401
00:42:41,100 --> 00:42:44,812
Doufám, že jako muži
dokážete najít společnou řeč.
402
00:42:45,938 --> 00:42:47,022
Ano, Výsosti.
403
00:42:55,781 --> 00:42:57,783
Na Bouřlivý konec je odsud blízko.
404
00:42:59,660 --> 00:43:02,496
Máš po babičce Rhaenys
krev Baratheonů.
405
00:43:03,289 --> 00:43:07,001
A lord Borros je nesmírně hrdý muž.
406
00:43:08,085 --> 00:43:13,007
Bude poctěn, že může
hostit prince říše a jeho draka.
407
00:43:22,516 --> 00:43:25,102
Myslím, že se ti dostane vřelého přijetí.
408
00:43:27,062 --> 00:43:28,772
Ano, matko. Výsosti.
409
00:43:38,365 --> 00:43:39,283
No tak běžte.
410
00:47:21,171 --> 00:47:22,881
Jsem princ Lucerys Velaryon.
411
00:47:24,091 --> 00:47:26,009
Nesu lordu Borrosovi vzkaz od královny.
412
00:47:43,277 --> 00:47:44,695
Princ Lucerys Velaryon.
413
00:47:51,702 --> 00:47:54,496
Syn princezny Rhaenyry Targaryen.
414
00:47:59,251 --> 00:48:00,502
Lorde Borrosi.
415
00:48:02,546 --> 00:48:04,381
Přinesl jsem ti vzkaz od matky...
416
00:48:05,716 --> 00:48:06,633
královny.
417
00:48:07,968 --> 00:48:11,221
Před tebou dorazil vyslanec krále.
418
00:48:12,306 --> 00:48:13,223
Kdo vládne?
419
00:48:14,224 --> 00:48:15,934
Král, nebo královna?
420
00:48:16,852 --> 00:48:19,521
Rod Draka zřejmě neví, kdo vládne.
421
00:48:22,566 --> 00:48:24,359
Co vzkazuje tvá matka?
422
00:48:41,251 --> 00:48:42,836
Kde je zatraceně mistr?
423
00:49:17,829 --> 00:49:20,916
Chce mi připomenout otcovu přísahu?
424
00:49:22,876 --> 00:49:27,631
Král Aegon alespoň přišel s nabídkou:
mí vojáci a vazalové za propojení sňatkem.
425
00:49:28,799 --> 00:49:30,801
Když vyjdu vstříc tvé matce,
426
00:49:32,260 --> 00:49:34,596
kterou z mých dcer si vezmeš...
427
00:49:36,348 --> 00:49:37,265
hochu?
428
00:49:38,558 --> 00:49:41,520
Můj lorde, nemohu se ženit.
429
00:49:43,021 --> 00:49:44,398
Jsem již zasnouben.
430
00:49:46,441 --> 00:49:49,069
Přicházíš tedy s prázdnýma rukama.
431
00:49:51,154 --> 00:49:52,322
Leť domů, mládě,
432
00:49:53,532 --> 00:49:56,618
a vyřiď matce, že lord
Bouřlivého konce není pes,
433
00:49:56,702 --> 00:49:59,996
na kterého pískne,
když potřebuje pomoc proti nepřátelům.
434
00:50:02,499 --> 00:50:05,794
Doručím tvou odpověď královně, můj lorde.
435
00:50:12,467 --> 00:50:13,385
Počkej...
436
00:50:16,054 --> 00:50:17,222
lorde Strongu.
437
00:50:22,519 --> 00:50:26,732
Vážně si myslíš,
že můžeš jen tak létat po říši
438
00:50:26,815 --> 00:50:29,484
a beztrestně se pokoušet
ukrást bratrovi trůn?
439
00:50:31,153 --> 00:50:32,446
Nebudu s tebou bojovat.
440
00:50:33,989 --> 00:50:38,410
-Jsem tu jako posel. Ne válečník.
-Souboj není žádná výzva.
441
00:50:41,955 --> 00:50:45,584
Ne. Chci, aby sis vydloubl oko.
442
00:50:48,211 --> 00:50:49,838
Jako splátku za to mé.
443
00:50:52,174 --> 00:50:53,383
Jedno postačí.
444
00:50:57,804 --> 00:50:59,055
Neoslepím tě.
445
00:51:02,476 --> 00:51:04,352
Chci ho dát matce, jako dar.
446
00:51:08,440 --> 00:51:09,357
Ne.
447
00:51:11,067 --> 00:51:13,820
-Jsi nejen zrádce, ale i zbabělec.
-Tady ne.
448
00:51:13,904 --> 00:51:17,407
Dej mi své oko,
nebo si ho vezmu, bastarde!
449
00:51:18,325 --> 00:51:19,659
V mé síni ne!
450
00:51:20,911 --> 00:51:22,704
Ten hoch je tu jako posel.
451
00:51:22,788 --> 00:51:25,373
Pod mojí střechou se jeho krev neprolije.
452
00:51:25,457 --> 00:51:29,419
Odveďte prince Luceryse
k jeho drakovi. Hned.
453
00:52:05,580 --> 00:52:06,498
Soustřeď se!
454
00:52:07,415 --> 00:52:08,792
Dávej pozor, Arraxi!
455
00:52:09,334 --> 00:52:10,460
Jen klid!
456
00:52:11,044 --> 00:52:13,380
Poslouchej! Poslechni mě!
457
00:52:19,302 --> 00:52:20,512
Leť, Arraxi!
458
00:53:48,141 --> 00:53:49,476
Vidím tě.
459
00:53:59,027 --> 00:54:00,362
Rychle! Zatoč!
460
00:54:52,914 --> 00:54:55,583
Něco mi dlužíš.
461
00:54:56,960 --> 00:54:58,128
Hochu!
462
00:55:02,757 --> 00:55:04,592
Ne, Arraxi!
463
00:55:05,552 --> 00:55:07,971
Ne, Arraxi! Služ mi!
464
00:55:08,972 --> 00:55:10,390
Ne, ne, ne!
465
00:55:10,932 --> 00:55:12,434
Ne, Vhagar! Ne!
466
00:55:13,685 --> 00:55:15,186
Služ mi, Vhagar! Ne!
467
00:55:38,376 --> 00:55:40,462
Vhagar! Ne!
468
00:55:41,004 --> 00:55:41,921
Ne!
469
00:57:51,634 --> 00:57:54,554
České titulky
Petr Miklica