1
00:01:35,386 --> 00:01:38,306
ROD DRAKA
2
00:02:29,649 --> 00:02:30,567
Tak tu si.
3
00:02:41,119 --> 00:02:43,413
Morský had zomrie, však?
4
00:02:46,958 --> 00:02:48,543
- Luke...
- Nemôžem byť Pán Prílivu!
5
00:02:50,169 --> 00:02:52,714
Starý otec bol najlepší námorník,
aký kedy žil.
6
00:02:52,797 --> 00:02:55,592
Mne je zle, ešte kým je loď v prístave.
7
00:02:56,467 --> 00:02:57,635
Všetko pokazím.
8
00:02:59,262 --> 00:03:00,555
Nechcem Námel.
9
00:03:01,723 --> 00:03:03,474
Mal ho dostať Ser Vemond.
10
00:03:03,558 --> 00:03:06,561
My si osud nevyberáme, Luke.
On si vyberá nás.
11
00:03:06,644 --> 00:03:09,230
Starý otec ti dovolil vybrať si,
či budeš dedičkou.
12
00:03:10,732 --> 00:03:11,774
To si nám povedala.
13
00:03:16,446 --> 00:03:19,365
Chceš poznať pravdu?
14
00:03:22,160 --> 00:03:23,244
Bála som sa.
15
00:03:25,204 --> 00:03:29,751
Mala som štrnásť, presne ako ty teraz.
16
00:03:31,169 --> 00:03:34,464
Nebola som pripravená byť kráľovnou
Siedmych kráľovstiev.
17
00:03:35,089 --> 00:03:38,551
Ale bola to moja povinnosť.
18
00:03:38,635 --> 00:03:43,473
A časom som pochopila,
že si svoje dedičstvo musím zaslúžiť.
19
00:03:45,391 --> 00:03:48,811
- Nie som ako ty.
- V akom zmysle, chlapče?
20
00:03:48,895 --> 00:03:49,854
Nie som taký...
21
00:03:52,106 --> 00:03:53,024
dokonalý.
22
00:04:03,159 --> 00:04:04,702
Od dokonalosti mám ďaleko.
23
00:04:06,454 --> 00:04:10,375
Otec na mňa dozeral
a pomáhal mi pripraviť sa na povinnosti.
24
00:04:10,458 --> 00:04:13,002
Tvoja matka urobí to isté pre teba.
25
00:04:14,629 --> 00:04:17,131
- Dobré ráno, princezná.
- Dobré ráno, Ser Lorent.
26
00:04:18,925 --> 00:04:21,552
Princezná Renys prišla na chrbte draka.
27
00:04:21,636 --> 00:04:24,305
Potrebuje hovoriť s tebou
a princom Demonom.
28
00:04:42,907 --> 00:04:46,077
- Princezná Renys Targeryen.
- Ďakujem, Ser Lorent.
29
00:04:50,415 --> 00:04:54,877
Princezná. Môžeme dúfať v správy
o uzdravení Lorda Korlysa?
30
00:04:54,961 --> 00:04:56,212
Viserys je mŕtvy.
31
00:05:02,802 --> 00:05:05,013
Trúchlim nad jeho stratou s tebou.
32
00:05:05,722 --> 00:05:06,639
Môj bratranec...
33
00:05:07,640 --> 00:05:08,558
tvoj otec...
34
00:05:10,393 --> 00:05:11,686
mal láskavé srdce.
35
00:05:22,947 --> 00:05:24,073
Je toho viac.
36
00:05:25,867 --> 00:05:28,077
Egona korunovali za jeho nástupcu.
37
00:05:35,668 --> 00:05:36,919
Korunovali jeho?
38
00:05:39,088 --> 00:05:40,256
Ako zomrel Viserys?
39
00:05:41,507 --> 00:05:42,508
Neviem.
40
00:05:43,843 --> 00:05:45,845
- Kedy?
- Pred jedným, dvomi dňami.
41
00:05:45,928 --> 00:05:48,848
Uväznili ma v komnatách,
kým sa kráľovná pripravovala.
42
00:05:48,931 --> 00:05:50,016
Viserysa zavraždili.
43
00:05:51,976 --> 00:05:56,105
Alisent žiadala tvoju prísahu Egonovi.
44
00:05:58,024 --> 00:05:59,025
Áno.
45
00:06:01,736 --> 00:06:03,946
- Odmietla som.
- A stále si nažive.
46
00:06:07,575 --> 00:06:11,162
Najvyšší Septon korunoval Egona
v dračej nore.
47
00:06:11,245 --> 00:06:14,248
Bola som toho svedkom,
než som utiekla na Meleys.
48
00:06:14,332 --> 00:06:17,627
Korunovali ho pred masami...
49
00:06:17,710 --> 00:06:20,338
Aby ho masy vnímali
ako právoplatného kráľa.
50
00:06:20,421 --> 00:06:23,091
Tá kráľovská kurva zabila môjho brata
a ukradla mu trón.
51
00:06:23,174 --> 00:06:24,926
A ty si ich mohla všetkých spáliť.
52
00:06:26,010 --> 00:06:29,138
Kvôli tejto zrade sa bude viesť vojna,
to je isté.
53
00:06:33,309 --> 00:06:35,561
Ale tú vojnu nezačnem ja.
54
00:06:36,813 --> 00:06:38,272
Ponáhľala som sa vás varovať
55
00:06:38,356 --> 00:06:40,483
len z lojality k manželovi a rodu.
56
00:06:42,985 --> 00:06:44,862
Zelení si idú po teba, Renyra.
57
00:06:46,197 --> 00:06:47,323
A po tvoje deti.
58
00:06:49,408 --> 00:06:51,285
Mali by ste ihneď opustiť Dračí kameň.
59
00:07:11,764 --> 00:07:12,890
Dieťa je na ceste.
60
00:07:21,190 --> 00:07:24,735
Termín je ďaleko.
Toto by sa nemalo diať.
61
00:07:24,819 --> 00:07:26,863
Ale sa to kurva deje.
62
00:07:28,739 --> 00:07:31,617
- Nestrácaj hlavu, princezná.
- Mlč.
63
00:07:32,451 --> 00:07:34,954
Zvládli sme to už päťkrát.
64
00:07:35,037 --> 00:07:37,456
Buďte statočná, šiesty nebude iný.
65
00:07:37,540 --> 00:07:39,667
Nechajte ma.
66
00:07:46,132 --> 00:07:48,092
Chcem hliadky okolo ostrova.
67
00:07:48,176 --> 00:07:50,303
Nech sledujú malé lode,
ktoré by mohli pristáť.
68
00:07:51,596 --> 00:07:55,266
Ak Zelení zaútočia, bude to potichu.
A nie priamo.
69
00:07:55,975 --> 00:07:58,102
Nemáme dosť mužov na obkolesenie ostrova,
70
00:07:58,186 --> 00:08:00,354
ale môžeme vyzerať silnejší, než sme.
71
00:08:03,858 --> 00:08:06,068
Povolaj Strážcov drakov.
Vedia bojovať.
72
00:08:06,152 --> 00:08:08,738
- Nemrhaj čas.
- Vykonám, môj princ.
73
00:08:20,875 --> 00:08:24,253
- To malo byť čo?
- Prepáč!
74
00:08:25,087 --> 00:08:28,841
Buď k nemu trochu miernejší, môj princ.
75
00:08:28,925 --> 00:08:31,219
Aby sa naučil to, čo ho učíš.
76
00:08:31,302 --> 00:08:33,679
Vaša matka vás chce vidieť.
77
00:08:35,431 --> 00:08:36,682
Oboch.
78
00:08:38,809 --> 00:08:39,727
Matka?
79
00:08:42,271 --> 00:08:44,023
Kurva.
80
00:08:47,109 --> 00:08:48,027
Princezná.
81
00:08:59,664 --> 00:09:03,501
- Starý otec, kráľ Viserys, zomrel.
- Viserys?
82
00:09:03,584 --> 00:09:08,130
Zelení neuznali následníctvo
a zmocnili sa Železného trónu.
83
00:09:12,301 --> 00:09:13,970
Egona korunovali za kráľa.
84
00:09:15,554 --> 00:09:18,266
- Čo s tým urobíme?
- Zatiaľ nič.
85
00:09:18,349 --> 00:09:19,684
Kde je Demon?
86
00:09:19,767 --> 00:09:22,562
Neviem. Všetko je naruby.
87
00:09:24,689 --> 00:09:25,982
Niekde plánuje svoju vojnu.
88
00:09:27,525 --> 00:09:30,027
- Nechaj Demona na mňa.
- Džejs.
89
00:09:31,070 --> 00:09:31,988
Džeserys.
90
00:09:37,785 --> 00:09:41,414
Nech už mi zostal akýkoľvek nárok,
ty si jeho dedičom.
91
00:09:41,497 --> 00:09:44,083
Neudeje sa nič bez môjho rozkazu.
92
00:09:59,932 --> 00:10:01,225
Ráno priletel havran.
93
00:10:01,309 --> 00:10:04,186
Morskému hadovi klesla horúčka
a opustil Súmračný hrad.
94
00:10:04,270 --> 00:10:07,189
- Kam sa plaví?
- To sa nevie, môj princ.
95
00:10:07,940 --> 00:10:12,236
Pošleme havranov spojencom.
Lordovi Darklynovi, Mesymu
96
00:10:13,112 --> 00:10:15,031
- a Barovi Emmonovi.
- Demon!
97
00:10:16,282 --> 00:10:18,159
Chceš hovoriť s majstrom, môj princ?
98
00:10:27,335 --> 00:10:30,212
Poletím do riečneho kraja
a potvrdím podporu lorda Talyho.
99
00:10:30,296 --> 00:10:31,756
Nič také neurobíš.
100
00:10:34,550 --> 00:10:37,053
Matka ťa žiada nerobiť nič,
kým bude na lôžku.
101
00:10:44,018 --> 00:10:46,270
Dobre, že si tu, mladý princ.
102
00:10:47,396 --> 00:10:49,815
Čaká ťa hliadka,
strážiť oblohu na Vermaxovi.
103
00:10:49,899 --> 00:10:50,900
Počul si, čo som povedal?
104
00:10:55,196 --> 00:10:56,489
Havrany, Lord Bartimos.
105
00:10:58,824 --> 00:11:00,117
Dohliadnem na to.
106
00:11:00,201 --> 00:11:03,662
Povolaj Sera Steffona.
Dračia hora potrebuje kráľovskú gardu.
107
00:11:05,081 --> 00:11:07,708
Poď so mnou.
Ukážem ti pravý význam vernosti.
108
00:11:15,633 --> 00:11:17,760
Prisahali ste vernosť
ako rytieri Kráľovskej gardy.
109
00:11:18,386 --> 00:11:20,554
Ako všetci, čo nosia biely plášť,
môj princ.
110
00:11:22,390 --> 00:11:23,307
Komu?
111
00:11:24,809 --> 00:11:27,978
Najprv kráľovi Džeherysovi, môj princ.
112
00:11:28,854 --> 00:11:32,316
A potom jeho veličenstvu
kráľovi Viserysovi, keď ho nahradil.
113
00:11:32,400 --> 00:11:34,318
Uznávaš pravú líniu následníctva?
114
00:11:35,194 --> 00:11:36,946
- Áno.
- Áno, môj princ.
115
00:11:43,702 --> 00:11:48,249
Pamätáš si, koho kráľ Viserys
menoval za dediča pred smrťou?
116
00:11:51,877 --> 00:11:52,795
Princeznú Renyru.
117
00:11:57,675 --> 00:11:59,760
Som vďačný za tvoju službu korune.
118
00:12:02,430 --> 00:12:04,306
Takže ti dávam na výber.
119
00:12:27,580 --> 00:12:30,207
Zlož novú prísahu Renyre ako kráľovnej.
120
00:12:31,792 --> 00:12:34,628
Princovi Džeserysovi
ako dedičovi Železného trónu.
121
00:12:40,092 --> 00:12:41,010
Alebo...
122
00:12:41,719 --> 00:12:43,512
ak podporujete zradcu, povedzte teraz.
123
00:12:45,264 --> 00:12:47,558
A budete mať čistú a čestnú smrť.
124
00:12:48,767 --> 00:12:50,561
Ale ak si zvolíte zradu,
125
00:12:51,270 --> 00:12:54,607
a teraz odprisaháte vernosť,
aby ste neskôr obrátili plášte...
126
00:12:57,443 --> 00:12:58,736
vedzte, že zomriete.
127
00:13:00,362 --> 00:13:01,280
S krikom.
128
00:13:07,578 --> 00:13:09,330
- Dovoľte nám pomôcť.
- Nie!
129
00:13:16,337 --> 00:13:17,505
Von!
130
00:13:17,588 --> 00:13:19,131
Princezná, prosím.
131
00:13:19,215 --> 00:13:22,051
- Nemali by ste to robiť sama.
- Dovoľte nám pomôcť.
132
00:13:28,224 --> 00:13:29,141
Nie.
133
00:16:47,339 --> 00:16:48,757
Nechcem vám zle, bratia.
134
00:17:12,364 --> 00:17:14,074
Prisahám ochrániť kráľovnú
135
00:17:16,994 --> 00:17:18,120
z celej mojej sily
136
00:17:20,497 --> 00:17:22,082
a prelejem za ňu moju krv.
137
00:17:27,796 --> 00:17:29,131
Nevezmem si manželku,
138
00:17:31,300 --> 00:17:32,634
nebudem vlastniť pôdu,
139
00:17:34,178 --> 00:17:35,596
nebudem mať deti.
140
00:17:36,513 --> 00:17:38,223
Budem strážiť jej tajomstvá,
141
00:17:39,683 --> 00:17:41,268
poslúchať jej rozkazy,
142
00:17:42,478 --> 00:17:45,522
jazdiť po jej boku a chrániť jej česť.
143
00:18:12,800 --> 00:18:13,759
Moja kráľovná.
144
00:19:56,069 --> 00:19:58,947
Kráľovná Renyra Targeryen,
prvá tohto mena,
145
00:20:00,032 --> 00:20:02,659
kráľovná Andalov a Ryonarov
a Prvých ľudí.
146
00:20:04,077 --> 00:20:07,122
Lejdy Siedmych kráľovstiev
a Ochrankyňa Ríše.
147
00:20:11,501 --> 00:20:12,419
Veličenstvo.
148
00:20:21,428 --> 00:20:22,930
Víno, kráľovná.
149
00:20:26,266 --> 00:20:28,977
Ďakujem, Rena. Poď.
150
00:20:54,127 --> 00:20:55,170
Ako sme na tom?
151
00:20:55,253 --> 00:20:58,715
Máme 30 rytierov, sto kušostrelcov,
300 pešiakov.
152
00:20:58,799 --> 00:21:02,052
Dračí kameň je ľahké brániť,
ale ako nástroj dobývania
153
00:21:02,135 --> 00:21:03,845
má naša armáda čo zlepšovať.
154
00:21:04,471 --> 00:21:06,723
Poslal som správu
verným mužom v Mestskej hliadke.
155
00:21:06,807 --> 00:21:09,351
Budem mať podporu,
ale neviem, koľko ich bude.
156
00:21:09,434 --> 00:21:12,813
Už máme vyhlásenia
od Keltigara a Stóntona,
157
00:21:12,896 --> 00:21:14,940
Mesyho, Darklyna and Bara Emmona.
158
00:21:18,068 --> 00:21:19,486
Matka bola z rodu Eryn.
159
00:21:20,278 --> 00:21:22,698
Údolie sa neobráti proti svojim vlastným.
160
00:21:22,781 --> 00:21:26,159
Riavokrut bol vždy
priateľom tvojho otca, veličenstvo.
161
00:21:26,243 --> 00:21:30,247
So súhlasom princa Demona
som poslal havranov lordovi Grouverovi.
162
00:21:34,167 --> 00:21:36,420
Lord Grouver je vrtkavý a ovplyvniteľný.
163
00:21:36,503 --> 00:21:39,047
Musíme ho presvedčiť o sile našej pozície
164
00:21:39,131 --> 00:21:41,758
a že ho budeme podporovať,
keby došlo k vojne.
165
00:21:41,842 --> 00:21:43,552
Vybavím to s ním osobne.
166
00:21:44,177 --> 00:21:45,721
A čo Búrkový koniec a Zimovres?
167
00:21:45,804 --> 00:21:48,473
Ešte nežil Stark,
ktorý by zabudol na prísahu.
168
00:21:48,557 --> 00:21:51,393
A s rodom Starkovcov pôjde aj Sever.
169
00:21:51,476 --> 00:21:54,813
Lordovi Borrosovi Barateonovi
musíme pripomenúť sľuby jeho otca.
170
00:22:08,035 --> 00:22:09,536
Aké sú správy z Námelu?
171
00:22:12,831 --> 00:22:14,708
Lord Korlys sa plaví na Dračí kameň.
172
00:22:14,791 --> 00:22:16,460
Aby sa hlásil ku kráľovnej.
173
00:22:18,462 --> 00:22:20,589
Velaryonskú flotilu ovláda môj manžel.
174
00:22:21,548 --> 00:22:23,300
On rozhodne, kam pôjdu.
175
00:22:23,383 --> 00:22:26,011
Modlíme sa za teba
a podporu tvojho manžela.
176
00:22:26,803 --> 00:22:29,765
Tak ako sme sa modlili,
aby sa Morský had uzdravil.
177
00:22:31,558 --> 00:22:35,103
V Úzkom mori si ani jeden prístav
nechce znepriateliť flotilu Velaryonovcov.
178
00:22:37,272 --> 00:22:39,941
- A naši nepriatelia?
- Lenisterovci nie sú priatelia.
179
00:22:40,817 --> 00:22:43,653
Tajlend slúžil Pobočníkovi pridlho,
nezradí ho.
180
00:22:43,737 --> 00:22:45,739
A Otto Hájtauer potrebuje ich flotilu.
181
00:22:45,822 --> 00:22:48,158
Bez Lenisterovcov nenájdeme spojencov
182
00:22:48,241 --> 00:22:49,785
- na západ od Zlatého zubu.
- Nie.
183
00:22:53,121 --> 00:22:54,956
Riečne kraje sú nevyhnutné.
184
00:22:56,708 --> 00:22:59,961
Odpusti mi, ale je zbytočné
rozprávať sa o mužoch.
185
00:23:00,796 --> 00:23:02,547
Tvoj spor ti dáva silu,
186
00:23:02,631 --> 00:23:06,968
akú tento svet nevidel
od dní Starej Valýrie.
187
00:23:07,052 --> 00:23:08,011
Draky.
188
00:23:11,348 --> 00:23:12,808
Zelení ich majú tiež.
189
00:23:12,891 --> 00:23:17,938
Troch dospelých, ak sa nemýlim.
My máme Syrax, Karaxesa, Meleys.
190
00:23:18,021 --> 00:23:22,192
Tvoji synovia majú Vermaxa, Arraxa
a Tyraxesa. Bela má Mesačnú tanečnicu.
191
00:23:22,943 --> 00:23:26,488
- Naše draky neboli vo vojne.
- Sú draky, ktorých nikto nevlastní.
192
00:23:27,280 --> 00:23:29,241
Morský dym stále žije v Námeli.
193
00:23:29,324 --> 00:23:31,910
Vermitor a Striebrokrídlo
žijú na Dračej hore.
194
00:23:31,993 --> 00:23:33,036
Stále bez jazdcov.
195
00:23:34,121 --> 00:23:36,540
Sú ešte tri divoké draky,
ktoré hniezdia tu.
196
00:23:36,623 --> 00:23:40,335
- A kto by na nich jazdil?
- Dračí kameň má 13 proti ich štyrom.
197
00:23:41,378 --> 00:23:43,922
Na Dračej hore
máme dvadsať dozrievajúcich vajec.
198
00:23:44,631 --> 00:23:49,219
Potrebujeme veľké miesto na zhromaždenie,
199
00:23:49,302 --> 00:23:51,763
dostatočne veľké na umiestnenie vojska.
200
00:23:51,847 --> 00:23:55,225
U Harrenovej tvrdzi odrežeme západ,
obkľúčime prístav drakmi
201
00:23:55,308 --> 00:23:58,728
a môžeme mať hlavu každého
Zeleného skurvenca do konca mesiaca.
202
00:23:59,521 --> 00:24:02,649
Veličenstvo. Pri brehu zbadali loď.
203
00:24:02,732 --> 00:24:05,485
Galeónu s vlajkou
s trojhlavým zeleným drakom.
204
00:24:05,569 --> 00:24:07,612
Upozornite veže. Sledujte oblohu.
205
00:24:45,442 --> 00:24:48,403
Prišiel som na rozkaz
ovdovenej kráľovnej Alisent,
206
00:24:48,486 --> 00:24:50,697
matky kráľa Egona, druhého tohto mena,
207
00:24:50,780 --> 00:24:53,408
lorda a ochrancu Siedmych kráľovstiev.
208
00:24:54,409 --> 00:24:57,871
Dostal som príkaz doručiť správu
len Princeznej Renyre.
209
00:24:59,706 --> 00:25:00,832
Kde je princezná?
210
00:25:56,054 --> 00:25:57,347
Princezná Renyra.
211
00:25:58,974 --> 00:26:00,433
Teraz som kráľovná Renyra.
212
00:26:01,893 --> 00:26:04,062
A vy všetci ste sa stali zradcami Ríše.
213
00:26:04,771 --> 00:26:08,566
Kráľ Egon Targeryen, druhý tohto mena,
214
00:26:10,151 --> 00:26:12,654
vo svojej múdrosti a túžbe po mieri
215
00:26:13,780 --> 00:26:15,115
ponúka podmienky.
216
00:26:17,575 --> 00:26:19,411
Uznaj Egona kráľom
217
00:26:19,494 --> 00:26:22,247
a prisahaj vernosť pred Železným trónom.
218
00:26:22,330 --> 00:26:26,167
Za to ti veličenstvo potvrdí
vlastníctvo Dračieho kameňa.
219
00:26:26,835 --> 00:26:30,547
Po tvojej smrti ho zdedí
tvoj čistokrvný syn Džeserys.
220
00:26:30,630 --> 00:26:34,009
Luserysa akceptujeme
ako legitímneho dediča Námelu
221
00:26:34,092 --> 00:26:36,886
a všetkých pozemkov
a majetkov Velaryonovcov.
222
00:26:36,970 --> 00:26:41,641
Tvoji synovia od princa Demona
tiež dostanú vysoké miesta na dvore.
223
00:26:42,350 --> 00:26:46,396
Egon mladší bude kráľov panoš,
Viserys bude jeho páža.
224
00:26:46,479 --> 00:26:48,440
A kráľ, vo svojej dobrej vôli,
225
00:26:48,523 --> 00:26:52,902
omilostí každého rytiera či lorda,
ktorý sa sprisahal proti jeho nástupu.
226
00:26:53,737 --> 00:26:56,406
Radšej by som svojimi synmi
nakŕmil drakov,
227
00:26:56,489 --> 00:26:58,908
než ich nechal nosiť štíty a kalichy
228
00:26:59,617 --> 00:27:03,413
pre toho tvojho uzurpátorského pičusa.
229
00:27:03,496 --> 00:27:07,000
Egon Targeryen sedí na Železnom tróne.
230
00:27:08,376 --> 00:27:12,005
Nosí korunu Dobyvateľa,
drží meč Dobyvateľa,
231
00:27:12,088 --> 00:27:13,465
má meno Dobyvateľa.
232
00:27:13,548 --> 00:27:18,303
Pomazal ho náš najvyšší Septon
pred očami tisícov ľudí.
233
00:27:18,386 --> 00:27:22,349
Každý symbol legitímnosti patrí jemu.
234
00:27:24,934 --> 00:27:28,146
A potom sú tu
Starkovci, Talyovci, Barateonovci.
235
00:27:28,229 --> 00:27:32,275
Rody, ktoré tiež dostali ponuku,
a v tomto momente
236
00:27:32,359 --> 00:27:35,487
zvažujú štedré podmienky svojho kráľa.
237
00:27:37,280 --> 00:27:40,325
Starkovci, Talyovci a Barateonovci
mi prisahali,
238
00:27:41,576 --> 00:27:44,079
keď ma kráľ Viserys
menoval za svoju dedičku.
239
00:27:44,788 --> 00:27:49,459
Staré prísahy ťa nedostanú na trón,
princezná.
240
00:27:49,542 --> 00:27:53,296
Následníctvo sa zmenilo v deň,
keď sa tvojmu otcovi narodil syn.
241
00:27:54,005 --> 00:27:57,717
Žiaľ, ty aj on ste boli posledný,
kto uvidel pravdu.
242
00:27:58,635 --> 00:28:02,138
Nie si o nič viac Pobočník,
než je Egon kráľ. Skurvený zradca.
243
00:28:14,651 --> 00:28:15,693
Veľmajster.
244
00:28:21,533 --> 00:28:22,575
To je kurva čo?
245
00:28:38,258 --> 00:28:41,803
Kráľovná Alisent nezabudla na lásku,
ktorú ste k sebe cítili.
246
00:28:43,430 --> 00:28:48,143
Nie je nutné prelievať krv.
Ríša môže pokračovať v mieri.
247
00:28:52,439 --> 00:28:54,691
Kráľovná Alisent
nedočkavo očakáva odpoveď.
248
00:28:54,774 --> 00:28:56,067
Bude ju mať hneď.
249
00:28:56,151 --> 00:28:58,403
Strčenú v ústach jej otca
aj s jeho kokotom.
250
00:28:58,486 --> 00:29:00,321
Ukončime už túto frašku.
251
00:29:01,781 --> 00:29:05,326
Ser Erryk, priveď mi Lorda Hájtauera,
nech mám to potešenie sám.
252
00:29:10,123 --> 00:29:11,082
Nie.
253
00:29:23,136 --> 00:29:25,180
Kráľov prístav dostane moju odpoveď ráno.
254
00:29:47,785 --> 00:29:50,622
Pre človeka nie je ľahké poraziť draka.
255
00:29:51,623 --> 00:29:54,000
Ale drak vie zabiť draka. Už sa tak stalo.
256
00:29:55,668 --> 00:29:59,047
Jednoduchá pravda je,
že máme viac drakov než Egon.
257
00:29:59,130 --> 00:30:02,383
Viserys často rozprával príbehy
starej Valýrie, poznám ich.
258
00:30:03,801 --> 00:30:05,553
Keď draky leteli do vojny,
259
00:30:06,930 --> 00:30:08,181
zhorelo všetko.
260
00:30:10,475 --> 00:30:13,436
Nemienim vládnuť
kráľovstvu popola a kostí.
261
00:30:13,520 --> 00:30:16,022
Zvažuješ podmienky Hájtauerovcov,
veličenstvo?
262
00:30:16,898 --> 00:30:20,527
Čo je povinnosťou kráľovnej voči ríši,
Lord Bartimos?
263
00:30:21,236 --> 00:30:22,737
Zaistiť mier a jednotu,
264
00:30:22,820 --> 00:30:25,657
alebo sedieť na tróne za každú cenu?
265
00:30:25,740 --> 00:30:27,992
- Hovorí z teba otec.
- Otec je mŕtvy.
266
00:30:30,078 --> 00:30:31,996
A zvolil si ma za následníčku.
267
00:30:34,749 --> 00:30:37,252
Obrániť ríšu, a nie vrhnúť ju do vojny.
268
00:30:37,335 --> 00:30:41,130
Nepriateľ už vojnu začal.
Čo s tým urobíš?
269
00:30:44,717 --> 00:30:45,635
Nechajte nás.
270
00:31:16,416 --> 00:31:17,959
Vzrušuje ťa predstava vojny?
271
00:31:18,042 --> 00:31:21,379
Nepokľaknem pred Hájtauerovcami.
Ukradli ti tvoje právo.
272
00:31:21,462 --> 00:31:25,258
Keby si mohol získať Železný trón
bez hlavy Otta Hájtauera,
273
00:31:25,341 --> 00:31:26,884
- urobil by si to?
- Ty sa nehneváš?
274
00:31:26,968 --> 00:31:29,429
- Mám vyhlásiť vojnu, lebo sa hnevám?
- Nie.
275
00:31:29,512 --> 00:31:31,764
Lebo je tvojou povinnosťou
potlačiť vzburu.
276
00:31:31,848 --> 00:31:35,393
Ty vieš, že moja prísaha
stojí nad našimi osobnými ambíciami.
277
00:31:38,521 --> 00:31:39,939
Pieseň ľadu a ohňa.
278
00:31:43,192 --> 00:31:44,110
Čo?
279
00:31:45,778 --> 00:31:48,698
Blížiaca sa vojna proti temnote Severu,
Dobyvateľov sen.
280
00:31:49,532 --> 00:31:51,451
Viserys mi to zdelil, pred menovaním.
281
00:31:56,664 --> 00:32:00,460
Môj brat bol otrokom
znamení a predzvestí.
282
00:32:01,961 --> 00:32:05,048
Hocičo, len aby sa zdalo,
že jeho vláda má nejaký zmysel.
283
00:32:09,177 --> 00:32:10,678
Sny z nás kráľov neurobili.
284
00:32:12,263 --> 00:32:13,348
Draky áno.
285
00:32:31,658 --> 00:32:32,742
Tebe to nepovedal.
286
00:32:37,163 --> 00:32:38,081
Však nie?
287
00:33:15,785 --> 00:33:19,330
Dávam chlapov bičovať,
keď zaspia na hliadke.
288
00:33:25,962 --> 00:33:27,088
Ty nie si chlap.
289
00:33:32,260 --> 00:33:33,594
Opustil si ma,
290
00:33:35,888 --> 00:33:37,181
keď som ťa potrebovala najviac.
291
00:33:38,808 --> 00:33:40,977
Obe naše deti nám ukradli.
292
00:33:42,437 --> 00:33:43,688
Potrebovala som ťa.
293
00:33:44,397 --> 00:33:45,857
Bela a Rena ťa potrebovali,
294
00:33:45,940 --> 00:33:48,317
a ty si nás opustil
kvôli dobrodružstvám na mori.
295
00:33:49,235 --> 00:33:50,987
Tak ako si to zvykol robiť vždy.
296
00:33:52,905 --> 00:33:54,824
Nemal som sa na koho obrátiť.
297
00:33:56,701 --> 00:33:59,537
- Prišiel som o všetko.
- My sme o to prišli, Korlys.
298
00:34:01,914 --> 00:34:02,832
My.
299
00:34:15,970 --> 00:34:17,597
Vraj máme nového kráľa.
300
00:34:18,473 --> 00:34:21,309
Cudzinec vrhá dlhý tieň na túto rodinu.
301
00:34:28,232 --> 00:34:29,901
Tvoj brat je tiež mŕtvy.
302
00:34:35,072 --> 00:34:38,076
V snahe ťa rýchlo pochovať
a vziať tvoje postavenie,
303
00:34:38,159 --> 00:34:42,413
postavil sa pred kráľa a spochybnil
právoplatnosť Lenorových synov.
304
00:34:47,627 --> 00:34:49,003
Demon mu za to vzal hlavu.
305
00:34:54,801 --> 00:34:58,429
Bezohľadné ambície
vždy boli slabinou Velaryonovcov.
306
00:35:03,684 --> 00:35:05,061
Mala si pravdu, Renys.
307
00:35:07,396 --> 00:35:10,650
Zašiel som ďaleko. A pre nič.
308
00:35:13,319 --> 00:35:17,740
Naša snaha o Železný trón je už na konci.
309
00:35:22,620 --> 00:35:24,956
Nebudeme podporovať nikoho.
310
00:35:27,083 --> 00:35:32,880
Stiahneme sa na Príliv
a budeme si užívať naše vnúčatá.
311
00:35:33,881 --> 00:35:36,634
Džejs, Lúk a Džof sa uchádzajú o trón.
312
00:35:38,719 --> 00:35:41,222
Chlapci nebudú v bezpečí,
kým bude Egon kráľom.
313
00:35:44,141 --> 00:35:47,728
Renyra sa podieľala na smrti nášho syna.
314
00:35:49,856 --> 00:35:52,400
To dievča zničí všetko, čoho sa dotkne.
315
00:35:52,483 --> 00:35:56,779
To dievča momentálne drží ríšu pohromade.
316
00:35:57,738 --> 00:35:59,615
Každý muž, ktorý stojí okolo stola,
317
00:35:59,699 --> 00:36:01,409
ju nabáda, aby rozpútala vojnu.
318
00:36:04,120 --> 00:36:06,539
Renyra je jediná,
ktorá prejavila zdržanlivosť.
319
00:36:07,623 --> 00:36:10,877
Cieľom vojny je naplniť cintoríny,
môj drahý Lord Stónton.
320
00:36:10,960 --> 00:36:14,046
Trik je, že musíš dostať do zeme
viac ich mužov než vlastných.
321
00:36:14,130 --> 00:36:16,883
To sa ľahko hovorí lordovi,
ktorý velí z bezpečia hradu.
322
00:36:16,966 --> 00:36:19,218
- To neznamená, že to nie je pravda.
- Pán Prílivu,
323
00:36:19,302 --> 00:36:21,220
Lord Korlys Velaryon
324
00:36:22,597 --> 00:36:25,766
a jeho manželka,
Princezná Renys Targeryen.
325
00:36:37,612 --> 00:36:38,529
Mylordi.
326
00:36:39,238 --> 00:36:40,197
Lord Korlys.
327
00:36:41,532 --> 00:36:44,243
Veľmi sa mi uľavilo,
že ťa vidím znovu zdravého.
328
00:36:46,871 --> 00:36:48,956
Je mi ľúto tvojho otca, princezná.
329
00:36:50,207 --> 00:36:51,208
Bol dobrý muž.
330
00:37:03,471 --> 00:37:04,513
Kde je Demon?
331
00:37:05,765 --> 00:37:08,643
Venuje sa ostatným problémom.
332
00:37:20,154 --> 00:37:21,405
Vaši spojenci?
333
00:37:23,074 --> 00:37:26,035
- Áno.
- Málo, aby ste vyhrali vojnu o trón.
334
00:37:28,287 --> 00:37:30,289
Máme nádej,
335
00:37:30,373 --> 00:37:33,501
že nás podporia aj rody Erynovcov,
Barateonovcov a Starkovcov.
336
00:37:33,584 --> 00:37:36,462
Nádej je spojenec hlupákov.
337
00:37:38,172 --> 00:37:41,342
Erynovci aj Barateonovci
zdieľajú krv s mojím rodom.
338
00:37:41,425 --> 00:37:46,639
- A všetci mi prisahali vernosť.
- Aj rod Hájtauerovcov, ak sa nemýlim.
339
00:37:46,722 --> 00:37:48,975
A ty tiež, Lord Korlys.
340
00:38:03,489 --> 00:38:04,824
V ríši tvojho otca
341
00:38:06,075 --> 00:38:08,327
vládla spravodlivosť a česť.
342
00:38:10,079 --> 00:38:14,125
Naše rody sú spojené
spoločnou krvou a cieľom.
343
00:38:16,085 --> 00:38:18,212
Zradu Hájtauerovcov netolerujeme.
344
00:38:24,677 --> 00:38:27,847
Máš plnú podporu našej flotily a rodu.
345
00:38:29,849 --> 00:38:30,766
Veličenstvo.
346
00:38:39,900 --> 00:38:41,569
Poctil si ma, Lord Korlys.
347
00:38:47,867 --> 00:38:48,868
Princezná Renys.
348
00:38:53,831 --> 00:38:56,876
Ale, a vedia to aj banderiály,
349
00:38:57,710 --> 00:39:01,505
otcovi som sľúbila, že budem
udržiavať ríšu silnú a jednotnú.
350
00:39:03,257 --> 00:39:06,177
Ak má vypuknúť vojna,
nebude to mojou rukou.
351
00:39:07,887 --> 00:39:09,221
Takže nebudeš konať?
352
00:39:09,305 --> 00:39:12,725
Byť opatrný neznamená nečinne stáť.
353
00:39:12,808 --> 00:39:17,730
Chcem vedieť, kto sú moji spojenci,
než ich pošlem do vojny.
354
00:39:25,362 --> 00:39:26,781
Následok môjho...
355
00:39:28,115 --> 00:39:30,701
takmer skonu v Kamenných stopách
356
00:39:32,411 --> 00:39:34,038
je, že ich ovládame.
357
00:39:34,747 --> 00:39:37,458
Zabezpečil som na tom území plnú posádku.
358
00:39:37,541 --> 00:39:41,462
Blokáda plavebných trás bude o pár dní,
ak už tak nie je teraz.
359
00:39:42,588 --> 00:39:46,926
Triumvirát bol rozdrvený.
Úzke more je naše.
360
00:39:49,762 --> 00:39:52,723
Ak uzavrieme Gágor,
361
00:39:52,807 --> 00:39:57,019
môžeme prerušiť morskú plavbu a obchod
do Kráľovho prístavu.
362
00:39:58,270 --> 00:40:00,397
Vezmem si Meleys a budem Gágor hliadkovať.
363
00:40:05,694 --> 00:40:07,321
Keď zablokujeme Úzke more,
364
00:40:08,614 --> 00:40:10,574
môžeme obkľúčiť Kráľov prístav,
365
00:40:10,658 --> 00:40:14,829
obliehať Červenú baštu
a donútiť Zelených vzdať sa.
366
00:40:15,746 --> 00:40:18,541
Ak vlastníme dosť mečov
na obkľúčenie Kráľovho prístavu,
367
00:40:19,500 --> 00:40:23,003
najprv zaistíme podporu Zimovresu,
Orlieho hniezda a Búrkového konca.
368
00:40:23,087 --> 00:40:25,005
Pripravím havrany, veličenstvo.
369
00:40:26,048 --> 00:40:27,466
Tie správy doručíme my.
370
00:40:29,552 --> 00:40:31,595
Draky letia rýchlejšie než havrany.
371
00:40:32,555 --> 00:40:33,681
A sú presvedčivejšie.
372
00:40:37,393 --> 00:40:38,435
Pošli nás.
373
00:40:40,980 --> 00:40:42,314
Princ má pravdu, veličenstvo.
374
00:40:51,949 --> 00:40:52,908
Tak dobre.
375
00:40:53,951 --> 00:40:55,911
Princ Džeserys poletí na sever.
376
00:40:57,246 --> 00:41:00,416
Na Orlie hniezdo za sesternicou matky,
Lady Džejn Eryn,
377
00:41:00,499 --> 00:41:03,419
a potom do Zimovresu,
vyjednať podporu severu
378
00:41:03,502 --> 00:41:04,670
s Lordom Krígenom Starkom.
379
00:41:06,797 --> 00:41:09,258
Princ Luserys poletí na juh
na Búrkový koniec
380
00:41:09,341 --> 00:41:11,594
a bude vyjednávať
s Lordom Borrosom Barateonom.
381
00:41:12,219 --> 00:41:15,764
Tým lordom musíme pripomenúť
ich prísahy, ku ktorým sa zaviazali.
382
00:41:18,017 --> 00:41:20,269
A tiež cenu ich porušenia.
383
00:41:45,002 --> 00:41:49,632
Hovorí sa, že my Targeryenovci
máme bližšie k bohom než k ľuďom.
384
00:41:52,176 --> 00:41:54,720
Železný trón nás snáď posunie bližšie.
385
00:41:56,889 --> 00:42:00,476
Ale ak máme slúžiť Siedmym kráľovstvám,
386
00:42:01,852 --> 00:42:03,479
zodpovedáme sa ich bohom.
387
00:42:04,897 --> 00:42:07,691
Ak prijmete túto úlohu,
pôjdete ako poslovia,
388
00:42:07,775 --> 00:42:08,734
nie ako bojovníci.
389
00:42:09,985 --> 00:42:12,154
Nesmiete sa zúčastniť žiadnych bojov.
390
00:42:13,948 --> 00:42:17,243
Teraz to odprisahajte.
Pod dohľadom Siedmych.
391
00:42:22,873 --> 00:42:23,916
Prisahám.
392
00:42:28,963 --> 00:42:29,964
Prisahám.
393
00:42:31,799 --> 00:42:32,800
Ďakujem.
394
00:42:35,970 --> 00:42:40,307
Krígen Stark má bližšie
k tvojmu veku než môjmu.
395
00:42:41,100 --> 00:42:44,812
Dúfam, že ako muži
nájdete váš spoločný záujem.
396
00:42:45,938 --> 00:42:47,022
Áno, veličenstvo.
397
00:42:55,781 --> 00:42:57,783
Búrkový koniec je len krátky let.
398
00:42:59,660 --> 00:43:02,496
Máš krv Barateonovcov od babičky Renys.
399
00:43:03,289 --> 00:43:07,001
A Lord Borros je nekonečne hrdý muž.
400
00:43:08,085 --> 00:43:13,007
Bude poctený,
že hostí princa ríše a jeho draka.
401
00:43:22,516 --> 00:43:25,102
Očakávam, že to bude vrelé privítanie.
402
00:43:27,062 --> 00:43:28,772
Áno, matka. Veličenstvo.
403
00:43:38,365 --> 00:43:39,283
Tak teda choďte.
404
00:47:21,171 --> 00:47:22,881
Som princ Luserys Velaryon.
405
00:47:24,091 --> 00:47:26,009
Mám správu od kráľovnej pre Lorda Borrosa.
406
00:47:43,277 --> 00:47:44,695
Princ Luserys Velaryon.
407
00:47:51,702 --> 00:47:54,496
Syn princeznej Renyry Targeryen.
408
00:47:59,251 --> 00:48:00,502
Lord Borros.
409
00:48:02,546 --> 00:48:04,381
Priniesol som správu od matky,
410
00:48:05,716 --> 00:48:06,633
kráľovnej.
411
00:48:07,968 --> 00:48:11,221
A napriek tomu
som dnes prijal vyslanca kráľa.
412
00:48:12,306 --> 00:48:13,223
Tak ktoré je to?
413
00:48:14,224 --> 00:48:15,934
Kráľ, či kráľovná?
414
00:48:16,852 --> 00:48:19,521
Zdá sa že Rod draka nevie,
kto im vládne.
415
00:48:22,566 --> 00:48:24,359
Aká je tá matkina správa?
416
00:48:41,251 --> 00:48:42,836
Kde je prekliaty majster?
417
00:49:17,829 --> 00:49:20,916
Pripomenúť mne prísahu môjho otca?
418
00:49:22,876 --> 00:49:27,631
Kráľ Egon aspoň prišiel s ponukou.
Moje meče a bandériá za manželský pakt.
419
00:49:28,799 --> 00:49:30,801
Ak vyhoviem tvojej matke,
420
00:49:32,260 --> 00:49:34,596
ktorú z mojich dcér si vezmeš,
421
00:49:36,348 --> 00:49:37,265
chlapče?
422
00:49:38,558 --> 00:49:41,520
Mylord, ja nie som nezadaný.
423
00:49:43,021 --> 00:49:44,398
Už som zasnúbený.
424
00:49:46,441 --> 00:49:49,069
Takže si prišiel s prázdnymi rukami.
425
00:49:51,154 --> 00:49:52,322
Choď domov, šteňa,
426
00:49:53,532 --> 00:49:56,618
a povedz matke,
že pán Búrkového konca nie je pes,
427
00:49:56,702 --> 00:49:59,913
na ktorého zapíska, keď ho potrebuje
poslať proti svojim nepriateľom.
428
00:50:02,499 --> 00:50:05,794
Odovzdám tvoju odpoveď
kráľovnej, mylord.
429
00:50:12,467 --> 00:50:13,385
Počkaj...
430
00:50:16,054 --> 00:50:17,222
mylord Strong.
431
00:50:22,519 --> 00:50:26,732
Naozaj si si myslel,
že môžeš poletovať po ríši
432
00:50:26,815 --> 00:50:29,276
a len tak sa pokúšať
ukradnúť bratovi trón?
433
00:50:31,153 --> 00:50:32,320
Nebudem sa s tebou biť.
434
00:50:33,989 --> 00:50:38,410
- Prišiel som ako posol, nie bojovník.
- Boj by bol slabá výzva.
435
00:50:41,955 --> 00:50:45,584
Nie. Chcem, aby si si vypichol oko.
436
00:50:48,211 --> 00:50:49,838
Ako platba za moje.
437
00:50:52,174 --> 00:50:53,383
Stačí jedno.
438
00:50:57,804 --> 00:50:59,055
Nechcem ťa oslepiť.
439
00:51:02,476 --> 00:51:04,352
Urobím z neho dar matke.
440
00:51:08,440 --> 00:51:09,357
Nie.
441
00:51:11,067 --> 00:51:13,820
- Tak si zbabelec, ako aj zradca.
- Nie tu.
442
00:51:13,904 --> 00:51:17,407
Daj mi to oko,
lebo si ho vezmem, bastard.
443
00:51:18,325 --> 00:51:19,659
Nie v mojej sieni.
444
00:51:20,911 --> 00:51:22,704
Chlapec je tu ako vyslanec.
445
00:51:22,788 --> 00:51:24,748
Neprelejem jeho krv pod mojou strechou.
446
00:51:25,457 --> 00:51:29,419
Vezmite princa späť k drakovi. Ihneď.
447
00:52:05,580 --> 00:52:06,498
Sústreď sa!
448
00:52:07,415 --> 00:52:08,792
Dávaj pozor, Arrax!
449
00:52:09,334 --> 00:52:10,460
Buď pokojný!
450
00:52:11,044 --> 00:52:13,380
Počúvaj ma! Poslúchaj!
451
00:52:19,302 --> 00:52:20,512
Leť, Arrax!
452
00:53:48,141 --> 00:53:49,476
Vidím ťa.
453
00:53:59,027 --> 00:54:00,362
Rýchlo! Otoč sa!
454
00:54:52,914 --> 00:54:55,583
Niečo dlhuješ.
455
00:54:56,960 --> 00:54:58,128
Chlapče!
456
00:55:02,757 --> 00:55:04,592
Nie, Arrax!
457
00:55:05,552 --> 00:55:07,971
Nie, Arrax! Slúž mne!
458
00:55:08,972 --> 00:55:10,390
Nie!
459
00:55:10,932 --> 00:55:12,434
Nie, Vagar! Nie!
460
00:55:13,685 --> 00:55:15,186
Slúž mne, Vagar! Nie!
461
00:55:38,376 --> 00:55:40,462
Vagar! Nie!
462
00:55:41,004 --> 00:55:41,921
Nie!