1
00:02:29,649 --> 00:02:30,567
Tu si.
2
00:02:41,119 --> 00:02:43,413
Morska kača bo umrl, kajne?
3
00:02:46,708 --> 00:02:48,835
Luke...
-Ne morem biti gospod Plimja!
4
00:02:50,044 --> 00:02:52,714
Dedek je bil največji pomorščak
vseh časov.
5
00:02:52,797 --> 00:02:55,592
Meni je slabo,
še preden ladja izpluje iz luke.
6
00:02:56,467 --> 00:02:57,635
Vse bom pokvaril.
7
00:02:59,262 --> 00:03:00,555
Nočem Naplavškega.
8
00:03:01,514 --> 00:03:03,474
Ser Vaemond
bi ga moral prevzeti.
9
00:03:03,558 --> 00:03:06,561
Ne izberemo si usode, Luke.
Ona si izbere nas.
10
00:03:06,644 --> 00:03:09,439
Ded ti je dovolil izbrati,
ali boš naslednica.
11
00:03:10,481 --> 00:03:11,774
Sama si nama povedala.
12
00:03:16,571 --> 00:03:19,365
Te zanima,
kako je bilo v resnici?
13
00:03:22,160 --> 00:03:23,244
Strah me je bilo.
14
00:03:25,204 --> 00:03:29,751
Štirinajst let sem imela,
kot ti zdaj.
15
00:03:31,169 --> 00:03:34,547
Nisem bila pripravljena postati
kraljica Sedmih kraljestev.
16
00:03:35,089 --> 00:03:38,551
Ampak to je bila moja dolžnost.
17
00:03:38,635 --> 00:03:43,473
Sčasoma sem doumela,
da si moram nasledstvo zaslužiti.
18
00:03:45,391 --> 00:03:48,811
Nisem kot ti.
-Kako to misliš, ljubi fant?
19
00:03:48,895 --> 00:03:49,854
Nisem tako...
20
00:03:52,106 --> 00:03:53,024
Popoln.
21
00:04:03,159 --> 00:04:04,702
Še zdaleč nisem popolna.
22
00:04:06,454 --> 00:04:10,375
Moj oče je skrbel zame
in me pripravil na moje dolžnosti.
23
00:04:10,458 --> 00:04:13,002
Tvoja mati bo zate naredila enako.
24
00:04:14,253 --> 00:04:17,131
Dobro jutro, princesa.
-Dobro jutro, ser Lorent.
25
00:04:18,841 --> 00:04:21,552
Princesa Rhaenys
je pravkar prispela z zmajem.
26
00:04:21,636 --> 00:04:24,430
Zahteva avdienco
pri vas in princu Daemonu.
27
00:04:42,907 --> 00:04:46,077
Princesa Rhaenys Targaryen.
-Hvala, ser Lorent.
28
00:04:50,415 --> 00:04:54,877
Princesa Rhaenys. Lahko upamo
na novico, da je gospod Corlys okreval?
29
00:04:54,961 --> 00:04:56,212
Viserys je umrl.
30
00:05:02,802 --> 00:05:05,013
Žalujem s tabo, Rhaenyra.
31
00:05:05,722 --> 00:05:06,639
Moj bratranec,
32
00:05:07,640 --> 00:05:08,558
tvoj oče,
33
00:05:10,393 --> 00:05:11,686
je bil dobrega srca.
34
00:05:22,947 --> 00:05:24,073
To ni vse.
35
00:05:25,867 --> 00:05:28,077
Aegona so okronali
kot naslednika.
36
00:05:35,668 --> 00:05:36,919
Njega so okronali?
37
00:05:39,005 --> 00:05:40,256
Kako je umrl Viserys?
38
00:05:41,507 --> 00:05:42,508
Ne vem.
39
00:05:43,676 --> 00:05:45,845
Kdaj?
-Včeraj, morda predvčerajšnjim.
40
00:05:45,928 --> 00:05:48,931
Zaprli so me,
medtem ko je kraljica vse pripravila.
41
00:05:49,015 --> 00:05:50,099
Viserysa so ubili.
42
00:05:51,976 --> 00:05:56,105
Alicent je zahtevala,
da poklekneš pred Aegonom.
43
00:05:58,024 --> 00:05:59,025
Res je.
44
00:06:01,694 --> 00:06:03,988
Zavrnila sem jo.
-Pa si vseeno še živa.
45
00:06:07,575 --> 00:06:11,162
Visoki septnik
je v Zmajskem breznu okronal Aegona.
46
00:06:11,245 --> 00:06:14,248
Na lastne oči sem videla,
preden sem ušla z Meleys.
47
00:06:14,332 --> 00:06:17,543
Pred množico so ga okronali...
48
00:06:17,627 --> 00:06:20,338
Da bi ga narod videl
kot zakonitega kralja.
49
00:06:20,421 --> 00:06:23,341
Kurba mi je ubila brata
in ukradla prestol.
50
00:06:23,424 --> 00:06:25,009
Lahko bi jih sežgala.
51
00:06:26,010 --> 00:06:29,138
Zaradi te izdaje
bo verjetno izbruhnila vojna.
52
00:06:33,309 --> 00:06:35,561
Ampak je ne bom začela jaz.
53
00:06:36,604 --> 00:06:40,525
Le iz zvestobe možu in svoji hiši
sem vaju prihitela opozorit.
54
00:06:42,860 --> 00:06:44,862
Zeleni te bodo preganjali,
Rhaenyra.
55
00:06:46,197 --> 00:06:47,323
In tvoje otroke.
56
00:06:49,408 --> 00:06:51,285
Takoj morate z Zmajevega kamna.
57
00:07:11,764 --> 00:07:12,890
Otrok prihaja.
58
00:07:21,190 --> 00:07:24,735
Njen rok je še daleč.
To se ne bi smelo zgoditi.
59
00:07:24,819 --> 00:07:26,863
Pa se dogaja, prekleto.
60
00:07:28,739 --> 00:07:31,617
Pomirite se, princesa.
-Utihni.
61
00:07:32,451 --> 00:07:34,954
To smo naredili že petkrat.
62
00:07:35,037 --> 00:07:37,456
Zberite se,
pa šestič ne bo nič drugače.
63
00:07:37,540 --> 00:07:39,667
Pusti me, pusti me.
64
00:07:46,132 --> 00:07:48,092
Obhodna straža naj preverja
65
00:07:48,176 --> 00:07:50,303
manjše ladje okoli otoka.
66
00:07:51,596 --> 00:07:55,266
Če bodo Zeleni napadli zdaj,
se bodo prikradli.
67
00:07:55,808 --> 00:07:58,102
Nimamo dovolj mož,
da bi obdali otok,
68
00:07:58,186 --> 00:08:00,438
lahko pa vzbudimo vtis,
da smo močnejši.
69
00:08:03,524 --> 00:08:06,068
Vpokliči jezdece zmajev.
Dobri vojščaki so.
70
00:08:06,152 --> 00:08:08,738
Ne izgubljajte časa.
-Takoj, moj princ.
71
00:08:20,875 --> 00:08:24,253
Kaj je bilo to?
-Žal mi je!
72
00:08:25,087 --> 00:08:28,841
Ne bodite tako strogi do njega,
moj princ.
73
00:08:28,925 --> 00:08:31,219
Da bo lahko doumel,
kar ga učite.
74
00:08:31,302 --> 00:08:33,679
Gospa mati vaju hoče videti!
75
00:08:35,431 --> 00:08:36,682
Oba.
76
00:08:38,809 --> 00:08:39,727
Mati?
77
00:08:42,271 --> 00:08:44,023
Sranje.
78
00:08:47,109 --> 00:08:48,027
Princesa.
79
00:08:59,664 --> 00:09:03,501
Vajin ded, kralj Viserys, je preminil.
-Viserys?
80
00:09:03,584 --> 00:09:08,130
Zeleni niso priznali nasledstva.
Prilastili so si Železni prestol.
81
00:09:12,301 --> 00:09:13,970
Aegona so okronali za kralja.
82
00:09:15,554 --> 00:09:18,266
Kaj lahko storimo?
-Za zdaj nič.
83
00:09:18,349 --> 00:09:19,684
In kje je Daemon?
84
00:09:19,767 --> 00:09:22,562
Ne vem. Znorel je.
85
00:09:24,689 --> 00:09:25,982
Svojo vojno načrtuje.
86
00:09:27,525 --> 00:09:30,027
Daemona prepusti meni.
-Jace.
87
00:09:31,070 --> 00:09:31,988
Jacaerys.
88
00:09:37,785 --> 00:09:41,414
Pravice, ki so mi še ostale,
bodo prešle nate.
89
00:09:41,497 --> 00:09:44,083
Naredili bodo samo,
kar bom ukazala jaz.
90
00:09:59,932 --> 00:10:01,600
Zjutraj je priletel krokar.
91
00:10:01,684 --> 00:10:04,687
Morska kača nima več vročine.
Odšel je z Večernega.
92
00:10:04,770 --> 00:10:07,189
Kam pluje?
-To ni jasno, moj princ.
93
00:10:07,940 --> 00:10:12,236
Bližnjim zaveznikom bomo poslali krokarje:
gospodu Darklynu, Masseyu
94
00:10:13,112 --> 00:10:15,031
in Bar Emmonu.
-Daemon!
95
00:10:16,282 --> 00:10:18,159
Bi govorili z moistrom, princ?
96
00:10:27,168 --> 00:10:30,212
Poletel bom v Rečnjavo
po podporo gospoda Tullyja.
97
00:10:30,296 --> 00:10:31,756
Tega ne boš naredil.
98
00:10:34,467 --> 00:10:37,053
Mati je ukazala mirovanje,
medtem ko rojeva.
99
00:10:44,018 --> 00:10:46,270
Dobro, da si tu, mladi princ.
100
00:10:47,396 --> 00:10:49,815
Z Vermaxom boš nadziral nebo.
101
00:10:49,899 --> 00:10:51,317
Si slišal, kaj sem rekel?
102
00:10:55,029 --> 00:10:56,489
Krokarji, gospod Bartimos.
103
00:10:58,824 --> 00:11:00,117
Poskrbel bom za to.
104
00:11:00,201 --> 00:11:03,954
Pokliči sera Steffona.
Kraljeva garda naj pride na Zmajsko goro.
105
00:11:05,081 --> 00:11:07,708
Pridi.
Pokazal ti bom, kaj je prava zvestoba.
106
00:11:15,508 --> 00:11:17,843
Zaprisegla sta
kot viteza kraljeve garde.
107
00:11:18,386 --> 00:11:20,554
Kot vsi, ki nosijo beli plašč.
108
00:11:22,390 --> 00:11:23,307
Komu?
109
00:11:24,809 --> 00:11:27,978
Najprej sem prisegel kralju Jaehaerysu,
moj princ.
110
00:11:28,854 --> 00:11:32,316
Nato njegovi milosti kralju Viserysu,
ki ga je nasledil.
111
00:11:32,400 --> 00:11:34,318
Priznavata
pravo linijo nasledstva?
112
00:11:35,194 --> 00:11:36,946
Ja.
-Ja, moj princ.
113
00:11:43,702 --> 00:11:48,249
Se spomnita, koga je kralj Viserys
imenoval za naslednika, preden je umrl?
114
00:11:51,710 --> 00:11:52,795
Princeso Rhaenyro.
115
00:11:57,633 --> 00:11:59,969
Hvaležen sem vama
za dolgo služenje kroni.
116
00:12:02,430 --> 00:12:04,306
Zato vama bom dal izbiro.
117
00:12:27,538 --> 00:12:30,207
Prisezita zvestobo Rhaenyri
kot svoji kraljici.
118
00:12:31,542 --> 00:12:34,670
In princu Jacaerysu
kot nasledniku Železnega prestola.
119
00:12:40,092 --> 00:12:41,010
Če pa
120
00:12:41,385 --> 00:12:43,512
podpirata vsiljivca,
to povejta zdaj.
121
00:12:45,264 --> 00:12:47,558
Pa bosta umrla častno.
122
00:12:48,767 --> 00:12:50,561
Če bosta izbrala izdajstvo
123
00:12:50,978 --> 00:12:54,607
in zdaj prisegla zvestobo,
pozneje pa zamenjala stran...
124
00:12:57,443 --> 00:12:58,736
Bosta umrla.
125
00:13:00,362 --> 00:13:01,280
V krikih.
126
00:13:07,578 --> 00:13:09,497
Dovolite, da vam pomagamo.
-Ne.
127
00:13:16,337 --> 00:13:17,505
Ven!
128
00:13:17,588 --> 00:13:19,131
Princesa, prosim.
129
00:13:19,215 --> 00:13:22,051
Ne boste zmogli sami.
-Dovolite, da pomagamo.
130
00:13:28,224 --> 00:13:29,141
Ne.
131
00:16:47,339 --> 00:16:48,757
V miru prihajam, bratje.
132
00:17:12,156 --> 00:17:14,074
Prisežem,
da bom ščitil kraljico...
133
00:17:16,994 --> 00:17:18,120
Z vsemi močmi...
134
00:17:20,497 --> 00:17:22,082
In dal svojo kri za njeno.
135
00:17:27,796 --> 00:17:29,131
Ne bom si vzel žene...
136
00:17:31,300 --> 00:17:32,634
Ne bom imel posesti...
137
00:17:34,178 --> 00:17:35,596
Ne bom zaplodil otrok.
138
00:17:36,513 --> 00:17:38,223
Čuval bom njene skrivnosti,
139
00:17:39,683 --> 00:17:41,268
ubogal njene ukaze,
140
00:17:42,478 --> 00:17:45,522
jahal ob njeni stran
ter branil njeno ime in čast.
141
00:18:12,800 --> 00:18:13,759
Moja kraljica.
142
00:19:36,633 --> 00:19:39,678
ZIMIŠČE
BELI PRISTAN
143
00:19:39,761 --> 00:19:43,348
GOMILJE
GRLO
144
00:19:43,432 --> 00:19:47,227
ARRYNSKI DOL
REČNJAVA
145
00:19:56,069 --> 00:19:58,947
Kraljica Rhaenyra Targaryen,
prva svojega imena,
146
00:20:00,032 --> 00:20:02,659
kraljica Andalov, Rhoynarcev
in Prvih mož,
147
00:20:04,077 --> 00:20:07,122
vladarica Sedmih kraljestev
in zaščitnica kraljevine.
148
00:20:11,501 --> 00:20:12,419
Vaša milost...
149
00:20:21,428 --> 00:20:22,930
Vino, moja kraljica.
150
00:20:26,266 --> 00:20:28,977
Hvala, Rhaena. Pridi.
151
00:20:53,919 --> 00:20:55,045
Kakšen je položaj?
152
00:20:55,128 --> 00:20:58,715
Imamo 30 vitezov, sto lokostrelcev,
tristo navadnih vojakov.
153
00:20:58,799 --> 00:21:02,052
Zmajev kamen je lahko braniti.
Kar zadeva osvajanje
154
00:21:02,135 --> 00:21:04,012
pa je naša vojska pomanjkljiva.
155
00:21:04,096 --> 00:21:06,723
Obvestil sem zveste može
v mestni straži.
156
00:21:06,807 --> 00:21:09,351
Nekaj podpore imam,
ne vem pa, koliko.
157
00:21:09,434 --> 00:21:12,813
Prejeli smo izjave
hiš Celtigar, Staunton,
158
00:21:12,896 --> 00:21:14,940
Massey, Darklyn in Bar Emmon.
159
00:21:17,901 --> 00:21:19,820
Moja gospa mati
je bila Arrynova.
160
00:21:20,278 --> 00:21:22,698
Dol se ne bo obrnil
proti sorodnikom.
161
00:21:22,781 --> 00:21:26,159
Rečnjava je bila vedno
v dobrih odnosih z vašim očetom.
162
00:21:26,243 --> 00:21:30,247
Z dovoljenjem princa Daemona
sem gospodu Groverju poslal krokarja.
163
00:21:34,167 --> 00:21:36,420
Gospod Grover je omahljiv.
164
00:21:36,503 --> 00:21:39,214
Prepričati ga moramo,
da smo močni
165
00:21:39,298 --> 00:21:41,758
in da ga bomo podprli,
če izbruhne vojna.
166
00:21:41,842 --> 00:21:43,552
Sam se bom pogajal z njim.
167
00:21:43,969 --> 00:21:45,721
Pa Neurjev konec in Zimišče?
168
00:21:45,804 --> 00:21:48,473
Še noben Stark
ni prelomil obljube.
169
00:21:48,557 --> 00:21:51,393
Sever pa bo sledil hiši Stark.
170
00:21:51,476 --> 00:21:54,813
Borrosa Baratheona
bo treba spomniti na očetove obljube.
171
00:22:04,573 --> 00:22:06,241
DEVIŠKI TOLMUN
SOMRAČNA DRAGA
172
00:22:07,909 --> 00:22:09,536
Je z Naplavškega kaj novega?
173
00:22:12,289 --> 00:22:14,708
Gospod Corlys
pluje proti Zmajevem kamnu.
174
00:22:14,791 --> 00:22:16,710
Da bi se priklonil svoji kraljici.
175
00:22:18,462 --> 00:22:20,589
Moj mož poveljuje
velaryonski floti.
176
00:22:21,548 --> 00:22:23,300
On odloča, kam bo plula.
177
00:22:23,383 --> 00:22:26,011
Molili bomo za vas
in za podporo vašega moža.
178
00:22:26,803 --> 00:22:29,765
Kot smo vsak večer molili,
da Morska kača okreva.
179
00:22:31,433 --> 00:22:35,103
Nobena luka Ozkega morja
se ne želi zameriti velaryonski floti.
180
00:22:37,147 --> 00:22:40,275
Pa sovražniki?
-Lannisterji niso več naši prijatelji.
181
00:22:40,358 --> 00:22:43,653
Tyland predolgo služi Roki,
da bi se obrnil proti njemu.
182
00:22:43,737 --> 00:22:45,906
Otto pa potrebuje
lannistersko floto.
183
00:22:45,989 --> 00:22:48,158
Brez Lannisterjev
nimamo zaveznikov
184
00:22:48,241 --> 00:22:49,868
zahodno od Zlatega zoba.
-Ne.
185
00:22:53,121 --> 00:22:54,956
Porečne dežele so bistvene.
186
00:22:56,583 --> 00:22:59,961
Oprostite za odkritost,
toda nima smisla govoriti o možeh.
187
00:23:00,796 --> 00:23:02,547
Posedujete moč,
188
00:23:02,631 --> 00:23:06,968
ki je na tem svetu nismo videli
od časov Stare Valyrije.
189
00:23:07,052 --> 00:23:08,011
Zmaje.
190
00:23:11,348 --> 00:23:12,808
Zeleni imajo zmaje.
191
00:23:12,891 --> 00:23:17,729
Kolikor vem, tri odrasle.
Mi imamo Syrax, Caraxesa in Meleys.
192
00:23:17,813 --> 00:23:22,192
Tvoji sinovi imajo Vermaxa, Arraxa
in Tyraxesa. Baela ima Lunino plesalko.
193
00:23:22,943 --> 00:23:26,488
Naši zmaji se še niso borili.
-Imamo tudi zmaje brez jezdeca.
194
00:23:27,155 --> 00:23:29,157
Morski dim
še živi na Naplavškem.
195
00:23:29,241 --> 00:23:31,910
Vermithor in Srebrnokrila
pa na Zmajski gori.
196
00:23:31,993 --> 00:23:33,036
Nimajo jezdecev.
197
00:23:34,121 --> 00:23:36,540
Tu gnezdijo trije divji zmaji.
198
00:23:36,623 --> 00:23:40,335
Kdo jih bo jezdil?
-Zmajev kamen jih ima 13, oni pa štiri.
199
00:23:41,002 --> 00:23:44,089
Imam tudi dvajset jajc,
ki se valijo na Zmajski gori.
200
00:23:44,631 --> 00:23:49,219
Potrebujemo kraj za začetno točko,
201
00:23:49,302 --> 00:23:51,763
dovolj prostorno
za velikega gostitelja,
202
00:23:51,847 --> 00:23:55,267
pri Harrendvoru.
Kraljevi pristanek bomo obkolili z zmaji,
203
00:23:55,350 --> 00:23:58,728
pa bodo glave Zelenih
nakoličene pred koncem meseca.
204
00:23:59,521 --> 00:24:02,649
Vaša milost,
opazili so, da se bliža ladja.
205
00:24:02,732 --> 00:24:05,485
Galeja z zastavo
s troglavim zelenim zmajem.
206
00:24:05,569 --> 00:24:07,612
Opozorite stražne stolpe.
207
00:24:45,442 --> 00:24:48,320
Prihajam po ukazu
kraljeve vdove Alicent,
208
00:24:48,403 --> 00:24:50,989
matere kralja Aegona,
drugega svojega imena,
209
00:24:51,072 --> 00:24:53,408
vladarja in zaščitnika
Sedmih kraljestev.
210
00:24:54,409 --> 00:24:57,871
Ukazala mi je, naj sporočilo
izročim samo princesi Rhaenyri.
211
00:24:59,706 --> 00:25:00,832
Kje je princesa?
212
00:25:56,054 --> 00:25:57,347
Princesa Rhaenyra.
213
00:25:58,848 --> 00:26:00,433
Zdaj sem kraljica Rhaenyra.
214
00:26:01,893 --> 00:26:04,062
Vi pa ste izdajalci kraljevine.
215
00:26:04,771 --> 00:26:08,566
Kralj Aegon Targaryen,
drugi svojega imena,
216
00:26:10,151 --> 00:26:12,654
v svoji modrosti in želji po miru
217
00:26:13,780 --> 00:26:15,115
ponuja pogoje.
218
00:26:17,575 --> 00:26:19,411
Priznajte Aegona za kralja
219
00:26:19,494 --> 00:26:22,247
in prisezite pokornost
pred Železnim prestolom.
220
00:26:22,330 --> 00:26:26,167
V zameno bo njegova milost potrdila,
da je Zmajev kamen vaš.
221
00:26:26,835 --> 00:26:30,547
Ob vaši smrti bo prešel
na vašega zakonitega sina Jacaerysa.
222
00:26:30,630 --> 00:26:34,009
Lucerys bo zakoniti naslednik
Naplavškega
223
00:26:34,092 --> 00:26:36,886
ter vseh posesti hiše Velaryon.
224
00:26:36,970 --> 00:26:41,683
Vaša sinova iz zakona s princem Daemonom
bosta deležna visokih položajev na dvoru.
225
00:26:42,350 --> 00:26:46,396
Aegon Mlajši bo kraljev oproda,
Viserys pa njegov točaj.
226
00:26:46,479 --> 00:26:48,440
Poleg tega bo kralj milostno
227
00:26:48,523 --> 00:26:52,902
odpustil vitezom ali gospodom,
ki so se obrnili proti njemu.
228
00:26:53,737 --> 00:26:56,406
Svoja sinova bi raje vrgel zmajem,
229
00:26:56,489 --> 00:26:58,908
kot da nosita ščite in čaše
230
00:26:59,617 --> 00:27:03,413
vaši pijani pizdi,
ki se rine za kralja.
231
00:27:03,496 --> 00:27:07,000
Aegon Targaryen
sedi na Železnem prestolu.
232
00:27:08,376 --> 00:27:11,880
Nosi Osvajalčevo krono,
vihti Osvajalčev meč
233
00:27:11,963 --> 00:27:13,465
in ima Osvajalčevo ime.
234
00:27:13,548 --> 00:27:18,303
Pred očmi tisočerih
ga je mazilil visoki septnik.
235
00:27:18,386 --> 00:27:22,349
Pripada mu
čisto vsak simbol zakonitosti.
236
00:27:24,934 --> 00:27:28,146
Tu so Starki, Tullyji
in Baratheoni.
237
00:27:28,229 --> 00:27:32,275
Tudi te hiše so prejele
velikodušne pogoje
238
00:27:32,359 --> 00:27:35,487
svojega kralja,
in jih zdaj preučujejo.
239
00:27:37,280 --> 00:27:40,325
Starki, Tullyji in Baratheoni
so prisegli meni,
240
00:27:41,368 --> 00:27:44,079
ko me je kralj Viserys
imenoval za naslednico.
241
00:27:44,788 --> 00:27:49,459
Stare prisege vas ne bodo posedle
na Železni prestol, princesa.
242
00:27:49,542 --> 00:27:53,296
Nasledstvo se je spremenilo na dan,
ko je vaš oče zaplodil sina.
243
00:27:54,005 --> 00:27:57,717
Žal mi je le, da sta vidva
zadnja spoznala to resnico.
244
00:27:58,635 --> 00:28:02,138
Toliko ste Roka, kot je Aegon kralj.
Prekleti izdajalec.
245
00:28:14,651 --> 00:28:15,693
Veliki moister.
246
00:28:21,533 --> 00:28:22,575
Kaj vraga je to?
247
00:28:38,258 --> 00:28:41,803
Kraljica Alicent ni pozabila,
kako sta se imeli nekoč radi.
248
00:28:43,430 --> 00:28:48,101
Prelivanje krvi je odveč.
Kraljevina gre lahko v miru naprej.
249
00:28:51,813 --> 00:28:54,649
Kraljica Alicent nestrpno čaka
na vaš odgovor.
250
00:28:54,732 --> 00:28:55,984
Takoj ga lahko dobi,
251
00:28:56,067 --> 00:28:58,903
zatlačenega v očetova usta,
z uvelim tičem vred.
252
00:28:58,987 --> 00:29:00,321
Končajmo to farso.
253
00:29:01,781 --> 00:29:05,410
Ser Erryk, pripeljite mi
gospoda Hightowerja, da poskrbim zanj.
254
00:29:10,123 --> 00:29:11,082
Ne.
255
00:29:22,760 --> 00:29:25,597
Kraljevi pristanek
bo zjutraj prejel moj odgovor.
256
00:29:47,785 --> 00:29:50,622
Ni lahko biti zmajemorec.
257
00:29:51,623 --> 00:29:54,000
Toda zmaji lahko ubijejo zmaje.
In so jih.
258
00:29:55,668 --> 00:29:59,047
Gre preprosto za to,
da imamo več zmajev kot Aegon.
259
00:29:59,130 --> 00:30:03,009
Viserys je pogosto govoril o valyrijski
zgodovini. Dobro jih poznam.
260
00:30:03,801 --> 00:30:05,553
Ko so zmaji poleteli v vojno,
261
00:30:06,930 --> 00:30:08,181
je vse pogorelo.
262
00:30:10,475 --> 00:30:13,436
Nočem vladati
kraljestvu pepela in kosti.
263
00:30:13,520 --> 00:30:16,022
Tehtate Hightowerjeve pogoje,
vaša milost?
264
00:30:16,898 --> 00:30:20,527
Kaj je kraljičina dolžnost do kraljevine,
gospod Bartimos?
265
00:30:21,027 --> 00:30:22,737
Da zagotovi mir in enotnost
266
00:30:22,820 --> 00:30:25,657
ali da za vsako ceno
sede na Železni prestol?
267
00:30:25,740 --> 00:30:28,326
To so besede tvojega očeta.
-Moj oče je mrtev.
268
00:30:30,078 --> 00:30:31,996
Mene je izbral za naslednico.
269
00:30:34,249 --> 00:30:37,252
Da branim kraljevino,
ne pa, da jo pahnem v vojno.
270
00:30:37,335 --> 00:30:41,130
Sovražnik je napovedal vojno.
Kaj boš ukrenila?
271
00:30:44,676 --> 00:30:45,760
Pojdite iz dvorane.
272
00:31:16,291 --> 00:31:17,959
Te obet vojne vznemirja?
273
00:31:18,042 --> 00:31:21,379
Ne moreš poklekniti pred Hightowerji.
Okradli so te.
274
00:31:21,462 --> 00:31:25,258
Če bi lahko zavzel prestol,
ne da bi nabil Ottovo glavo na kol,
275
00:31:25,341 --> 00:31:26,884
bi to storil?
-Nisi jezna?
276
00:31:26,968 --> 00:31:29,304
Naj napovem vojno, ker sem jezna?
-Ne.
277
00:31:29,387 --> 00:31:31,764
Zato, ker mora kraljica
zatreti upor.
278
00:31:31,848 --> 00:31:35,393
Veš, da moja zaobljuba presega
osebne ambicije.
279
00:31:38,521 --> 00:31:39,939
Pesem ledu in ognja...
280
00:31:43,192 --> 00:31:44,110
Kaj?
281
00:31:45,778 --> 00:31:48,698
Vojna proti mraku s Severa.
Osvajalčeva prerokba.
282
00:31:49,282 --> 00:31:51,826
Viserys mi jo je razkril,
ko me je imenoval.
283
00:31:56,664 --> 00:32:00,460
Moj brat je bil suženj
svojih znamenj in slutenj.
284
00:32:01,753 --> 00:32:05,131
Takoj je zbujal vtis,
da ima njegovo medlo vladanje namen.
285
00:32:08,926 --> 00:32:11,304
Vladanja nam niso prinesle prerokbe.
286
00:32:11,929 --> 00:32:13,348
Ampak zmaji.
287
00:32:31,658 --> 00:32:32,742
Tega ti ni povedal.
288
00:32:37,163 --> 00:32:38,081
Kajne?
289
00:33:15,785 --> 00:33:19,330
Može sem dal bičati,
ko so zaspali na straži.
290
00:33:25,962 --> 00:33:27,088
Nisi moški.
291
00:33:32,260 --> 00:33:33,594
Zapustil si me,
292
00:33:35,596 --> 00:33:37,390
ko sem te najbolj potrebovala.
293
00:33:38,808 --> 00:33:40,977
Oba otroka so nama ukradli.
294
00:33:42,437 --> 00:33:43,688
Potrebovala sem te.
295
00:33:44,397 --> 00:33:45,857
Baela in Rhaena tudi.
296
00:33:45,940 --> 00:33:48,776
Pa si nas zapustil
zaradi morskih pustolovščin.
297
00:33:49,235 --> 00:33:50,987
Vedno si bil tak.
298
00:33:52,905 --> 00:33:54,824
Nisem mogel drugače.
299
00:33:56,701 --> 00:33:59,537
Vse sem izgubil.
-Midva sva vse izgubila, Corlys.
300
00:34:01,914 --> 00:34:02,832
Midva.
301
00:34:15,970 --> 00:34:17,597
Menda imamo novega kralja.
302
00:34:18,473 --> 00:34:21,309
Tujec je vrgel dolgo senco
na to družino.
303
00:34:28,232 --> 00:34:29,901
Tudi tvoj brat je mrtev.
304
00:34:35,072 --> 00:34:38,076
Hitel te je pokopati
in si prilastiti tvoj prestol,
305
00:34:38,159 --> 00:34:42,413
zato je pred kraljem obtožil
Laenorjeva sinova za nezakonita.
306
00:34:47,418 --> 00:34:49,003
Daemon mu je odsekal glavo.
307
00:34:54,801 --> 00:34:58,429
Slepa ambicija
je bila od nekdaj šibkost Velaryonov.
308
00:35:03,684 --> 00:35:05,061
Prav si imela, Rhaenys.
309
00:35:07,396 --> 00:35:10,650
Preveč sem hotel. Zaman.
310
00:35:13,319 --> 00:35:17,740
Ne bova se več gnala
za Železnim prestolom.
311
00:35:22,620 --> 00:35:24,956
Nikomur se ne bova pridružila.
312
00:35:27,083 --> 00:35:32,880
Umaknila se bova na Plimje
in uživala s svojimi vnuki.
313
00:35:33,881 --> 00:35:36,634
Jace, Luke in Joff
so nasledniki prestola.
314
00:35:38,719 --> 00:35:41,222
Dečki ne bodo varni,
dokler je Aegon kralj.
315
00:35:44,141 --> 00:35:47,728
Rhaenyra je vpletena
v smrt najinega sina.
316
00:35:49,856 --> 00:35:52,400
Ta punca uniči vse,
česar se dotakne.
317
00:35:52,483 --> 00:35:56,779
Ta punca ta hip
drži kraljevino skupaj.
318
00:35:57,572 --> 00:36:01,784
Vsi moški okoli poslikane mize jo silijo,
naj kraljevino pahne v vojno.
319
00:36:04,120 --> 00:36:06,539
Samo Rhaenyra
se zna obvladati.
320
00:36:07,373 --> 00:36:10,877
Namen vojne je polnjenje pokopališč,
dragi gospod Staunton.
321
00:36:10,960 --> 00:36:14,338
Toda pod rušo je treba spraviti
več njihovih kot svojih.
322
00:36:14,422 --> 00:36:16,883
To je lahko reči gospodu
z varnega gradu.
323
00:36:16,966 --> 00:36:19,218
Vseeno je res.
-Gospod Plimja,
324
00:36:19,302 --> 00:36:21,220
gospod Corlys Velaryon...
325
00:36:22,597 --> 00:36:25,766
In njegova žena,
princesa Rhaenys Targaryen.
326
00:36:37,612 --> 00:36:38,529
Gospoda...
327
00:36:39,238 --> 00:36:40,197
Gospod Corlys...
328
00:36:41,532 --> 00:36:44,243
Oddahnili smo si,
da ste spet pri močeh.
329
00:36:46,871 --> 00:36:48,956
Sožalje za vašega očeta, princesa.
330
00:36:50,207 --> 00:36:51,334
Dober človek je bil.
331
00:37:03,471 --> 00:37:04,513
Kje je Daemon?
332
00:37:05,765 --> 00:37:08,643
Princ se je moral posvetiti
drugim zadevam.
333
00:37:20,029 --> 00:37:21,405
Vaši potrjeni zavezniki?
334
00:37:23,074 --> 00:37:26,035
Ja.
-Premalo jih je za vojno za prestol.
335
00:37:28,287 --> 00:37:30,289
Upamo tudi
336
00:37:30,373 --> 00:37:33,501
na podporo hiš Arryn,
Baratheon in Stark.
337
00:37:33,584 --> 00:37:36,462
Samo norec se zanaša na upanje.
338
00:37:38,172 --> 00:37:41,342
Arryni in Baratheoni
si delijo kri z mojo hišo.
339
00:37:41,425 --> 00:37:46,639
Ampak vsi so mi prisegli.
-Kot hiša Hightower, kolikor se spomnim.
340
00:37:46,722 --> 00:37:48,975
In vi, gospod Corlys.
341
00:38:03,489 --> 00:38:04,824
Kraljevina vašega očeta
342
00:38:06,075 --> 00:38:08,327
je bila pravična in častna.
343
00:38:10,079 --> 00:38:14,125
Najini hiši povezujeta
kri in skupni cilj.
344
00:38:16,085 --> 00:38:18,212
Ne bomo trpeli
Hightowerjeve izdaje.
345
00:38:24,677 --> 00:38:27,847
Vso podporo
naše flote in naše hiše imate.
346
00:38:29,849 --> 00:38:30,766
Vaša milost.
347
00:38:39,775 --> 00:38:41,569
To mi je v čast, gospod Corlys.
348
00:38:47,742 --> 00:38:48,868
Princesa Rhaenys...
349
00:38:53,831 --> 00:38:56,876
Ampak, kot sem povedala
svojim vazalom,
350
00:38:57,710 --> 00:39:01,505
očetu sem obljubila, da bom ohranila
močno in enotno kraljevino.
351
00:39:03,257 --> 00:39:06,177
Te vojne ne bom začela jaz.
352
00:39:07,887 --> 00:39:09,221
Se ne boste odzvali?
353
00:39:09,305 --> 00:39:12,725
Če si previden, še ne pomeni,
da si ne boš premislil.
354
00:39:12,808 --> 00:39:17,730
Hočem vedeti, kdo so moji zavezniki,
preden jih pošljem v vojno.
355
00:39:25,362 --> 00:39:26,781
Resda bi
356
00:39:28,115 --> 00:39:30,701
na Prehodavcih kmalu umrl,
357
00:39:32,286 --> 00:39:34,038
zato pa jih zdaj nadziramo.
358
00:39:34,747 --> 00:39:37,458
Tokrat sem na tem območju
postavil vojsko.
359
00:39:37,541 --> 00:39:41,462
Pomorske linije bodo blokirane
v nekaj dneh, če ne že takoj.
360
00:39:42,588 --> 00:39:46,926
Triumvirat je poražen.
Ozko morje je naše.
361
00:39:49,762 --> 00:39:52,723
Če še bolj zapremo Golt,
362
00:39:52,807 --> 00:39:57,019
bomo odrezali vse pomorske poti
do Kraljevega pristanka.
363
00:39:58,270 --> 00:40:00,397
Z Meleys bom nadzirala Golt.
364
00:40:05,694 --> 00:40:07,321
Ko bomo zaprli Ozko morje,
365
00:40:08,197 --> 00:40:10,574
bomo lahko obkolili
Kraljevi pristanek,
366
00:40:10,658 --> 00:40:14,829
oblegali Rdečo trdnjavo
in Zelene prisilili k vdaji.
367
00:40:15,329 --> 00:40:18,749
Da bi imeli dovolj mož
za obkolitev Kraljevega pristanka,
368
00:40:18,833 --> 00:40:23,003
moramo dobiti podporo Zimišča,
Orlovega gnezda in Neurjevega konca.
369
00:40:23,087 --> 00:40:25,005
Pripravil bom krokarje.
370
00:40:25,714 --> 00:40:27,800
Midva bi morala prenesti sporočila.
371
00:40:29,552 --> 00:40:31,595
Zmaji letijo hitreje od krokarjev.
372
00:40:32,429 --> 00:40:33,848
Pa prepričljivejši so.
373
00:40:37,393 --> 00:40:38,435
Naju pošlji.
374
00:40:40,813 --> 00:40:42,481
Princ ima prav, vaša milost.
375
00:40:51,949 --> 00:40:52,908
Dobro.
376
00:40:53,951 --> 00:40:55,911
Princ Jacaerys bo letel na sever.
377
00:40:56,871 --> 00:41:00,416
V Orlovo gnezdo, k sestrični moje mame,
gospe Jeyne Arryn,
378
00:41:00,499 --> 00:41:03,419
nato pa v Zimišče
na pogajanje s Creganom Starkom
379
00:41:03,502 --> 00:41:04,670
za podporo Severa.
380
00:41:06,797 --> 00:41:09,258
Lucerys se bo na jugu
na Neurjevem koncu
381
00:41:09,341 --> 00:41:11,594
pogajal z gospodom
Borrosom Baratheonom.
382
00:41:12,219 --> 00:41:15,764
Gospode moramo spomniti
na njihove prisege.
383
00:41:18,017 --> 00:41:20,269
In na ceno prisegoloma.
384
00:41:45,002 --> 00:41:49,632
Pravijo, da smo Targaryeni
bliže bogovom kot ljudem.
385
00:41:52,092 --> 00:41:54,887
Morda nas Železni prestol
postavlja malce bliže,
386
00:41:56,889 --> 00:42:00,476
ampak če hočemo služiti
Sedmim kraljestvom,
387
00:42:01,602 --> 00:42:03,687
moramo odgovarjati
njihovim bogovom.
388
00:42:04,897 --> 00:42:07,691
Na to nalogo gresta kot sla.
389
00:42:07,775 --> 00:42:08,734
Ne kot vojščaka.
390
00:42:09,985 --> 00:42:12,154
Ne zapletajta se v boj.
391
00:42:13,948 --> 00:42:17,243
Prisezita mi to
pred očmi Sedmerice.
392
00:42:22,873 --> 00:42:23,916
Prisežem.
393
00:42:28,963 --> 00:42:29,964
Prisežem.
394
00:42:31,799 --> 00:42:32,800
Hvala.
395
00:42:35,970 --> 00:42:40,307
Cregan Stark
je po letih bliže tebi kot meni.
396
00:42:41,100 --> 00:42:44,812
Upam, da bosta kot moška
našla skupne točke.
397
00:42:45,938 --> 00:42:47,022
Ja, vaša milost.
398
00:42:55,781 --> 00:42:57,783
Neurjev konec ni daleč od tod.
399
00:42:59,660 --> 00:43:02,496
Po babici Rhaenys
imaš Baratheonovo kri.
400
00:43:03,289 --> 00:43:07,001
Poleg tega je gospod Borros
izjemno ponosen možak.
401
00:43:08,085 --> 00:43:13,007
Počaščen bo, da lahko gosti
princa kraljevine in njegovega zmaja.
402
00:43:22,516 --> 00:43:25,102
Po mojem boš toplo sprejet.
403
00:43:27,062 --> 00:43:28,772
Ja, mama... Vaša milost.
404
00:43:38,365 --> 00:43:39,283
No, pojdita.
405
00:47:21,171 --> 00:47:22,881
Sem princ Lucerys Velaryon.
406
00:47:23,465 --> 00:47:26,009
Imam kraljičino sporočilo
za gospoda Borrosa.
407
00:47:43,277 --> 00:47:44,695
Princ Lucerys Velaryon.
408
00:47:51,702 --> 00:47:54,496
Sin princese Rhaenyre Targaryen.
409
00:47:59,251 --> 00:48:00,502
Gospod Borros.
410
00:48:02,546 --> 00:48:04,548
Prinašam vam sporočilo
svoje matere,
411
00:48:05,716 --> 00:48:06,633
kraljice.
412
00:48:07,968 --> 00:48:11,221
Ampak danes sem že sprejel
kraljevega odposlanca.
413
00:48:12,306 --> 00:48:13,223
Kdo je pravi?
414
00:48:14,224 --> 00:48:15,934
Kralj ali kraljica?
415
00:48:16,852 --> 00:48:19,521
Očitno Zmajeva hiša ne ve,
kdo ji vlada.
416
00:48:22,566 --> 00:48:24,359
Kaj sporoča vaša mati?
417
00:48:41,251 --> 00:48:42,836
Kje je preklemani moister?
418
00:49:17,829 --> 00:49:20,916
Mene bo spominjala
na prisego mojega očeta?
419
00:49:22,876 --> 00:49:27,631
Kralj Aegon je vsaj ponudil poročni
dogovor v zameno za moje vazale.
420
00:49:28,799 --> 00:49:30,801
Če naredim, kot želi tvoja mati...
421
00:49:32,260 --> 00:49:34,596
Katero izmed mojih hčera boš vzel,
422
00:49:36,348 --> 00:49:37,265
fantek?
423
00:49:38,558 --> 00:49:41,520
Moj gospod, nisem prost.
424
00:49:43,021 --> 00:49:44,398
Zaročen sem.
425
00:49:46,441 --> 00:49:49,069
Torej si prišel praznih rok.
426
00:49:51,154 --> 00:49:52,322
Pojdi domov, kužek,
427
00:49:53,532 --> 00:49:56,618
in povej materi,
da gospod Neurjevega konca ni pes,
428
00:49:56,702 --> 00:49:59,913
ki ga lahko z žvižgom
naščuva na sovražnike.
429
00:50:02,499 --> 00:50:05,794
Vaš odgovor bom prenesel kraljici,
moj gospod.
430
00:50:12,467 --> 00:50:13,385
Čakaj.
431
00:50:16,054 --> 00:50:17,222
Moj gospod Strong.
432
00:50:22,519 --> 00:50:26,732
Si res mislil,
da boš mirno letal po kraljevini
433
00:50:26,815 --> 00:50:29,276
in skušal mojemu bratu
ukrasti prestol?
434
00:50:31,153 --> 00:50:32,487
Ne bom se boril s tabo.
435
00:50:33,989 --> 00:50:38,493
Kot sel sem prišel, ne kot vojščak.
-Boj bi bil malenkost.
436
00:50:41,955 --> 00:50:45,584
Ne. Oko ti hočem iztakniti.
437
00:50:48,211 --> 00:50:49,838
Kot plačilo za svojega.
438
00:50:52,174 --> 00:50:53,383
Eno bo dovolj.
439
00:50:57,804 --> 00:50:59,055
Ne bom te oslepil.
440
00:51:02,476 --> 00:51:04,352
Mami ga bom nesel kot darilo.
441
00:51:08,440 --> 00:51:09,357
Ne.
442
00:51:10,776 --> 00:51:13,820
Potem nisi le izdajalec, temveč tudi reva.
-Ne tu.
443
00:51:13,904 --> 00:51:17,407
Daj mi svoje oko,
sicer si ga bom vzel, pankrt!
444
00:51:18,325 --> 00:51:19,659
Ne v moji dvorani!
445
00:51:20,786 --> 00:51:22,704
Fant je prišel kot odposlanec.
446
00:51:22,788 --> 00:51:24,748
Tu ne bo prelivanja krvi.
447
00:51:25,457 --> 00:51:29,419
Peljite princa Lucerysa
nazaj k njegovemu zmaju. Takoj.
448
00:52:05,580 --> 00:52:06,498
Zberi se!
449
00:52:07,415 --> 00:52:08,792
Pozoren bodi, Arrax!
450
00:52:09,334 --> 00:52:10,460
Mirno!
451
00:52:11,044 --> 00:52:13,380
Poslušaj! Ubogaj!
452
00:52:19,302 --> 00:52:20,512
Leti, Arrax!
453
00:53:48,141 --> 00:53:49,476
Vidim te.
454
00:53:59,027 --> 00:54:00,362
Hitro! Obrni se!
455
00:54:52,914 --> 00:54:55,583
Nekaj si mi dolžen.
456
00:54:56,960 --> 00:54:58,128
Fant!
457
00:55:02,757 --> 00:55:04,592
Ne, Arrax!
458
00:55:05,552 --> 00:55:07,971
Ne, Arrax! Ubogaj!
459
00:55:08,972 --> 00:55:10,390
Ne, ne!
460
00:55:10,932 --> 00:55:12,434
Ne, Vhagar! Ne!
461
00:55:13,685 --> 00:55:15,186
Ubogaj, Vhagar! Ne!
462
00:55:38,376 --> 00:55:40,462
Vhagar! Ne!
463
00:55:41,004 --> 00:55:41,921
Ne!