1
00:01:35,386 --> 00:01:38,306
ROD DRAKA
2
00:02:20,765 --> 00:02:22,851
Rod Velaryonů si jde pro tebe.
3
00:02:23,852 --> 00:02:26,521
Mořský had ti usekne
tu tvou poďobanou hlavu!
4
00:02:27,397 --> 00:02:28,815
Ne, ne, ne!
5
00:02:28,898 --> 00:02:29,941
Ne! Prosím!
6
00:02:37,031 --> 00:02:38,741
Běž do hajzlu, princi Drahare.
7
00:02:39,492 --> 00:02:42,829
I tvá kurva matka
a bastard tvůj otec.
8
00:02:45,331 --> 00:02:46,249
Ne!
9
00:02:47,208 --> 00:02:48,126
Ne.
10
00:03:13,318 --> 00:03:15,570
Sláva, princi Daemone!
11
00:03:19,157 --> 00:03:22,243
Spal ty šmejdy z Triarchie zaživa!
12
00:03:30,168 --> 00:03:31,377
Tady, můj princi!
13
00:03:32,629 --> 00:03:33,880
Zachraň mě!
14
00:03:41,930 --> 00:03:44,307
-Zpátky do jeskyní.
-Do jeskyní! Ihned!
15
00:03:45,308 --> 00:03:48,102
Stáhněte se! Zpátky do jeskyní!
16
00:03:52,607 --> 00:03:53,858
Zpátky do jeskyní!
17
00:04:17,340 --> 00:04:18,508
Kde jsi?
18
00:04:21,177 --> 00:04:23,137
Vylez a postav se mi, Drahare!
19
00:04:25,306 --> 00:04:26,557
Vylez, Drahare!
20
00:04:27,642 --> 00:04:29,227
Kde jsi?
21
00:04:30,561 --> 00:04:33,064
Nakrmím tebou tvé vlastní kraby!
22
00:04:34,107 --> 00:04:35,525
Kde jsi?
23
00:05:13,646 --> 00:05:15,106
Má tvé vlasy, Výsosti.
24
00:05:16,315 --> 00:05:19,152
-Vážně má mé vlasy.
-Má tvoje oči, Výsosti.
25
00:05:19,235 --> 00:05:20,319
No ano.
26
00:05:22,530 --> 00:05:23,948
A máš taky můj nos, že?
27
00:05:24,032 --> 00:05:27,452
Jen dva roky
a náš hoch se už chová jako král.
28
00:05:28,453 --> 00:05:29,704
Možná ano, bratře,
29
00:05:29,787 --> 00:05:33,332
ale dnes ráno trval na tom,
že bude jíst kaši holýma rukama.
30
00:05:35,001 --> 00:05:36,335
Z toho vyroste.
31
00:05:37,587 --> 00:05:40,506
Na jeho počest
se sešla slušná společnost.
32
00:05:41,382 --> 00:05:44,635
A ke konci lovu jistě budeme
mít další důvod k oslavám.
33
00:05:44,719 --> 00:05:46,429
A co přesně máš na mysli?
34
00:05:47,138 --> 00:05:50,683
Aegon má druhý den jména.
Konec batolecího věku.
35
00:05:51,392 --> 00:05:53,895
Jen ho Viserys
musí jmenovat následníkem.
36
00:05:53,978 --> 00:05:55,605
Tím si nejsem tak jistý.
37
00:05:56,314 --> 00:05:57,857
Je králův prvorozený syn.
38
00:05:57,940 --> 00:06:00,777
Nevím, jestli to
Jeho Výsost vidí tak jasně.
39
00:06:02,570 --> 00:06:05,073
Pak je na tobě, aby to tak viděla,
40
00:06:05,865 --> 00:06:06,949
lorde pobočníku.
41
00:06:07,742 --> 00:06:08,910
Výsosti.
42
00:06:11,120 --> 00:06:13,206
Naléhavé zprávy z Kamenoschodů.
43
00:06:14,082 --> 00:06:16,459
Krmič krabů se opevnil
na Krvavém kameni
44
00:06:16,542 --> 00:06:18,503
a v noci napadá naše loďstvo.
45
00:06:18,586 --> 00:06:20,213
Dnes ne, Tylande.
46
00:06:20,296 --> 00:06:23,299
Problém Kamenoschodů
je bohužel urgentní.
47
00:06:23,382 --> 00:06:27,011
Trvá to tři roky.
Může to počkat další tři dny.
48
00:06:31,849 --> 00:06:35,895
Pojďte. Najezme se.
Ať se posilníme na cestu.
49
00:06:37,355 --> 00:06:38,272
Prosím.
50
00:06:39,398 --> 00:06:40,817
Povozy jsou připravené?
51
00:06:40,900 --> 00:06:43,027
Právě se shromažďují u Říční brány.
52
00:06:43,111 --> 00:06:45,655
Lord Jason nás očekává
před polednem.
53
00:06:45,738 --> 00:06:48,825
-Viděl jsi Rhaenyru?
-Neviděl, Výsosti.
54
00:06:50,993 --> 00:06:53,746
Triarchie se skrývá
v jeskyních Krvavého kamene,
55
00:06:54,497 --> 00:06:56,249
draci pro ně nejsou hrozba.
56
00:06:56,999 --> 00:06:58,292
Oni nemají pěšáky?
57
00:06:59,794 --> 00:07:02,088
Jejich vojáci se stahují, Výsosti.
58
00:07:02,171 --> 00:07:05,133
I ti žoldáci vidí,
že je to jen plýtvání silami.
59
00:07:05,925 --> 00:07:06,968
Kde je Rhaenyra?
60
00:07:07,051 --> 00:07:08,970
Nejsem si jistý, Výsosti.
61
00:07:09,053 --> 00:07:12,306
Velaryonovy síly jsou
vážně oslabeny, Výsosti.
62
00:07:13,307 --> 00:07:15,810
Mezi mužstvem klíčí semínka vzdoru.
63
00:07:16,727 --> 00:07:21,107
Daemon je na muže přísný.
Začínají zpochybňovat jeho velení.
64
00:07:22,316 --> 00:07:24,944
Má-li koruna někdy zasáhnout...
65
00:07:25,027 --> 00:07:26,404
-Tylande.
-... tak teď.
66
00:07:26,487 --> 00:07:30,658
Daemon a Mořský had
zahájili svou válku bez souhlasu krále.
67
00:07:30,741 --> 00:07:35,371
Kdybychom zasáhli po tak dlouhé době,
byl by to projev slabosti koruny.
68
00:07:35,454 --> 00:07:36,998
Může mi někdo říct,
69
00:07:37,081 --> 00:07:39,584
kde je u sedmi pekel Rhaenyra?
70
00:07:40,042 --> 00:07:44,881
Pod dračím okem dlí
71
00:07:46,340 --> 00:07:51,304
Pod dračím okem dlí
72
00:07:52,013 --> 00:07:53,181
Znovu.
73
00:07:54,348 --> 00:07:56,684
Třeba by princezna
chtěla něco jiného?
74
00:07:56,767 --> 00:07:58,394
Nechtěla. Zahraj to znovu.
75
00:08:04,692 --> 00:08:10,656
Uprchla s loděmi i se svým lidem
76
00:08:10,740 --> 00:08:13,576
Plakalo její srdce pro ně...
77
00:08:15,077 --> 00:08:16,245
Výsosti.
78
00:08:16,329 --> 00:08:17,914
Řekla jsem, abys přestal?
79
00:08:22,627 --> 00:08:23,961
Od začátku.
80
00:08:29,926 --> 00:08:32,887
Uprchla s loděmi
81
00:08:32,970 --> 00:08:34,680
-I se svým lidem
-Rhaenyro?
82
00:08:34,764 --> 00:08:35,681
Ano, má královno?
83
00:08:36,557 --> 00:08:38,851
Žádají si tě ve vnější dvoraně.
84
00:08:38,935 --> 00:08:41,062
Lovci se připravují k odjezdu.
85
00:08:41,145 --> 00:08:43,898
Rozhodla jsem se
místo toho zůstat tady.
86
00:08:46,150 --> 00:08:47,401
Můžeš jít, Samwelli.
87
00:08:48,361 --> 00:08:50,529
Na princeznin příkaz zůstaneš zde.
88
00:08:51,405 --> 00:08:54,408
Královna ti přikazuje,
abys opustil boží les.
89
00:08:57,036 --> 00:08:58,204
Princezno.
90
00:09:01,290 --> 00:09:02,583
Výsosti.
91
00:09:06,045 --> 00:09:07,880
Král chce, ať se k nám přidáš.
92
00:09:07,964 --> 00:09:10,591
Král má co oslavovat.
Nepotřebuje mě.
93
00:09:10,675 --> 00:09:12,677
Chce, abychom byli všichni spolu.
94
00:09:13,344 --> 00:09:16,180
Třeba bude lov zábava.
95
00:09:17,306 --> 00:09:18,724
Je to králův příkaz?
96
00:09:20,309 --> 00:09:22,478
-Ano, ale...
-Pak hned jdu, Výsosti.
97
00:09:23,562 --> 00:09:24,563
Ale nemusí být.
98
00:09:25,690 --> 00:09:28,484
Nic z toho nemusí
být takhle, Rhaenyro.
99
00:09:37,994 --> 00:09:39,704
Není to nádhera?
100
00:09:40,246 --> 00:09:44,166
Celá rodina vyráží oslavovat
a užívat si do Královského lesa.
101
00:09:51,007 --> 00:09:53,175
Můžeš cestovat v tomhle stavu?
102
00:09:53,259 --> 00:09:56,554
Mistři říkali, že pobyt
v přírodě mi udělá dobře.
103
00:09:56,637 --> 00:09:59,807
Brzy budeš nosit vlastní dítě
104
00:09:59,890 --> 00:10:01,767
a učiníš ze mě pyšného děda.
105
00:10:03,602 --> 00:10:04,979
Není to tak zlé.
106
00:10:05,688 --> 00:10:09,150
Dny jsou sice dlouhé,
ale Aegon přišel rychle a bez rozruchu.
107
00:10:16,991 --> 00:10:18,993
Dnes bys měla jet se mnou.
108
00:10:20,202 --> 00:10:21,620
Přidat se k honcům.
109
00:10:22,163 --> 00:10:23,289
Raději ne.
110
00:10:24,165 --> 00:10:26,667
Divočáci řvou jako děti,
když je zabíjejí.
111
00:10:27,418 --> 00:10:28,794
Je mi to nepříjemné.
112
00:10:29,795 --> 00:10:31,339
Je to lov, Rhaenyro.
113
00:10:34,258 --> 00:10:35,968
Jak se tedy chceš zapojit?
114
00:10:36,761 --> 00:10:38,179
Proč mě tam bereš?
115
00:10:38,262 --> 00:10:41,515
Protože jsi má dcera, princezna,
116
00:10:42,475 --> 00:10:44,268
a máš své povinnosti.
117
00:10:44,352 --> 00:10:46,354
Jak je mi stále připomínáno.
118
00:10:46,437 --> 00:10:48,689
-Prosím?
-Jak je mi stále připomínáno.
119
00:10:48,773 --> 00:10:51,984
Kdybys je dodržovala,
nikdo ti je připomínat nebude.
120
00:10:52,068 --> 00:10:53,819
Zůstala jsem na ně sama.
121
00:11:56,048 --> 00:11:59,969
Buď zdráv, Aegone, mladý Dobyvateli,
druhý svého jména.
122
00:12:00,052 --> 00:12:02,847
Blahopřejeme Výsosti
k jeho druhému dni jména.
123
00:12:49,518 --> 00:12:52,271
Lady Johanna prý byla unesena,
124
00:12:52,354 --> 00:12:55,608
když jedna z lodí lorda Swanna
plula přes Kamenoschody.
125
00:12:55,691 --> 00:12:57,485
Co bude s lady Johannou?
126
00:12:57,568 --> 00:13:00,488
Prodají ji do nevěstince
ve Svobodných městech.
127
00:13:00,571 --> 00:13:02,156
Máme-li věřit povídačkám.
128
00:13:04,074 --> 00:13:06,410
Bohové mě naneštěstí
nestvořili k lovu.
129
00:13:06,494 --> 00:13:09,788
-Výsosti, pokud nevadí...
-Jistě, přidej se k nám.
130
00:13:10,789 --> 00:13:14,251
Larys Strong, nejmladší syn
Správce zákonů, lorda Lyonela.
131
00:13:14,335 --> 00:13:18,589
Můj manžel říká, že žádný král
nedokázal obsadit Kamenoschody nadlouho.
132
00:13:18,672 --> 00:13:21,800
Je to nehostinné místo,
co se hodí jen pro divochy.
133
00:13:21,884 --> 00:13:25,095
Třeba nám k tomu
princezna řekne něco víc.
134
00:13:26,680 --> 00:13:29,975
Proč zrovna já?
Nikdy jsem na Kamenoschodech nebyla.
135
00:13:30,059 --> 00:13:34,396
Za celou tou válkou stojí
tvůj drahý strýc, nebo ne?
136
00:13:34,480 --> 00:13:36,524
Netuším.
Nemluvila jsem s ním léta.
137
00:13:36,607 --> 00:13:38,526
Cos ho připravila o následnictví.
138
00:13:38,609 --> 00:13:40,694
Daemon se rozhodl sám,
lady Ceiro.
139
00:13:41,403 --> 00:13:43,531
Princezna se pro tu roli hodila víc.
140
00:13:44,406 --> 00:13:47,326
Napáchal zmatky
a král to musí napravit.
141
00:13:47,409 --> 00:13:51,205
Vyšlete loďstvo a muže
a smeťte tu Triarchii nadobro.
142
00:13:52,790 --> 00:13:54,458
Ale koruna není ve válce.
143
00:13:55,125 --> 00:13:59,672
Koruna je ve válce,
i když to tvůj otec nechce přiznat.
144
00:13:59,755 --> 00:14:03,342
Tvůj strýc a Mořský had
nás do ní zatáhli.
145
00:14:03,425 --> 00:14:06,554
Jak jsi posloužila říši ty,
lady Redwyne? Jedením dortu?
146
00:14:39,753 --> 00:14:41,088
Pověz, princezno,
147
00:14:41,922 --> 00:14:44,300
byl tvůj druhý den jména
takhle velkolepý?
148
00:14:45,217 --> 00:14:47,761
Upřímně si to nepamatuji
a Aegon taky nebude.
149
00:14:50,723 --> 00:14:51,932
Lord Jason Lannister.
150
00:14:53,267 --> 00:14:55,436
To jsem pochopila podle těch lvů.
151
00:14:55,519 --> 00:14:57,646
Myslím, že nás řádně nepředstavili.
152
00:15:00,608 --> 00:15:02,985
Tvé dvojče slouží v radě mého otce.
153
00:15:04,069 --> 00:15:05,988
Tyland je...
154
00:15:06,739 --> 00:15:09,116
děsivě tupý, bohové odpustí.
155
00:15:09,658 --> 00:15:11,702
Nejlepší medovina, jakou jsi pila.
156
00:15:11,785 --> 00:15:13,412
-Z Lannisportu.
-Jistě.
157
00:15:16,123 --> 00:15:18,584
Královský les je skvělá honitba.
158
00:15:19,335 --> 00:15:22,963
Nejlíp si ale zalovíš
na Casterlyově skále, poblíž mé domoviny.
159
00:15:23,672 --> 00:15:24,798
Byla jsi tam?
160
00:15:25,507 --> 00:15:28,844
Jednou. Na výpravě s matkou,
když jsem byla malá.
161
00:15:28,927 --> 00:15:31,555
A upřímně si z toho
moc nevybavuji.
162
00:15:31,639 --> 00:15:34,892
Skála má trojnásobek výšky
Vysoké věže ve Starém městě.
163
00:15:34,975 --> 00:15:36,518
Vyšší než Zeď na Severu.
164
00:15:36,602 --> 00:15:39,897
Říká se, že když se tam
postavíš za jasného dne,
165
00:15:40,689 --> 00:15:43,817
uvidíš přes celé Západní moře.
166
00:15:45,277 --> 00:15:46,820
To musí být zážitek.
167
00:15:46,904 --> 00:15:48,822
Nemáme tam samozřejmě Dračí jámu.
168
00:15:50,074 --> 00:15:52,284
Ale máme zdroje na její výstavbu.
169
00:15:53,786 --> 00:15:55,371
Proč potřebujete Dračí jámu?
170
00:15:56,497 --> 00:15:58,207
Pro ustájení draků přece.
171
00:15:58,290 --> 00:16:00,209
Udělám cokoliv pro královnu...
172
00:16:01,377 --> 00:16:03,629
nebo svou choť.
173
00:16:09,885 --> 00:16:11,387
Díky za víno.
174
00:16:25,359 --> 00:16:26,610
Tohle pro tebe jsem?
175
00:16:27,695 --> 00:16:29,988
Trofej, kterou nabízíš slavným rodům?
176
00:16:35,160 --> 00:16:36,954
Máš už svůj věk, Rhaenyro.
177
00:16:38,372 --> 00:16:41,792
-Jason Lannister je skvělá partie.
-Arogantní a samolibý.
178
00:16:41,875 --> 00:16:43,752
Myslel jsem, že to máte společné.
179
00:16:45,254 --> 00:16:46,672
Máš už na to věk
180
00:16:46,755 --> 00:16:49,508
a já se začínám ztrácet
pod záplavou pergamenů
181
00:16:49,591 --> 00:16:50,968
z každého koutu říše.
182
00:16:51,051 --> 00:16:52,845
Samé svatební nabídky.
183
00:16:52,928 --> 00:16:55,848
Už jsem se o tom
s tebou chtěl bavit,
184
00:16:55,931 --> 00:16:57,683
ale neustále mě odmítáš.
185
00:16:57,766 --> 00:16:59,643
Protože já se vdávat nechci.
186
00:16:59,727 --> 00:17:02,312
Ani já neobcházím tradici a povinnost!
187
00:17:02,396 --> 00:17:03,647
Omluv mě, Výsosti.
188
00:17:12,531 --> 00:17:13,699
Musíš se vdát.
189
00:17:17,327 --> 00:17:19,913
-Ano?
-Královský lovčí posílá zprávu.
190
00:17:19,997 --> 00:17:22,875
Prý zahlédli bílého jelena.
191
00:17:24,585 --> 00:17:26,712
"Král Královského lesa", Výsosti.
192
00:17:26,795 --> 00:17:29,590
Královské znamení
ke dni jména prince Aegona.
193
00:17:51,862 --> 00:17:53,197
Princezno.
194
00:18:00,120 --> 00:18:01,288
Princezno, počkej!
195
00:18:20,933 --> 00:18:22,351
Princezno, zpomal!
196
00:18:32,236 --> 00:18:33,403
Princezno!
197
00:18:49,670 --> 00:18:51,004
Co se to tam stalo?
198
00:18:52,714 --> 00:18:54,007
Můj otec.
199
00:18:55,008 --> 00:18:57,678
Snaží se mě udat Jasonu Lannisterovi.
200
00:19:00,138 --> 00:19:01,431
Copak...
201
00:19:01,515 --> 00:19:03,934
mě jmenovali následnicí
Železného trůnu,
202
00:19:04,017 --> 00:19:08,313
jen abych pozvedla pověst
lorda z Casterlyovy skály?
203
00:19:12,150 --> 00:19:13,652
Mám ho zabít?
204
00:19:20,158 --> 00:19:22,119
Musíme se vrátit do tábora.
205
00:19:25,497 --> 00:19:26,665
Je nádherný den.
206
00:19:27,958 --> 00:19:30,043
Projedeme se Královským lesem.
207
00:19:35,591 --> 00:19:37,759
Byls někdy zasnoubený,
sere Cristone?
208
00:19:38,427 --> 00:19:42,973
Měl jsem dobrodružné mládí,
když můj otec sloužil v Černém přístavu.
209
00:19:43,807 --> 00:19:46,560
Ale ne dostatečné postavení
pro formální zásnuby.
210
00:19:47,394 --> 00:19:49,271
Před vstupem do Královské gardy
211
00:19:49,354 --> 00:19:51,607
jsem si mohl vzít neurozenou dívku.
212
00:19:51,690 --> 00:19:53,942
Jaké štěstí, že o sobě
rozhoduješ sám.
213
00:19:55,027 --> 00:19:57,821
Mnoho lidí v říši
by si s tebou vyměnilo pozici.
214
00:20:00,032 --> 00:20:03,160
Jen proto, že v té mé
nikdo z nich nebyl.
215
00:20:03,785 --> 00:20:07,039
Jsem možná princezna
z Dračího kamene, ale bezzubá.
216
00:20:09,791 --> 00:20:11,126
Jednoho dne...
217
00:20:11,835 --> 00:20:13,295
ne tak dávno...
218
00:20:14,046 --> 00:20:16,715
jsi měla moc vepsat
mé jméno do Bílé knihy.
219
00:20:17,716 --> 00:20:19,843
Tvůj otec mě jmenoval do své gardy,
220
00:20:19,927 --> 00:20:21,720
větší čest žádný Cole nepoznal.
221
00:20:23,221 --> 00:20:24,681
Dlužím ti za vše, co mám.
222
00:20:27,267 --> 00:20:29,478
Určitě nejsi tak bezzubá, princezno.
223
00:21:02,260 --> 00:21:03,637
Výsosti.
224
00:21:03,720 --> 00:21:07,265
-Jak daleko?
-Trus jsme nalezli půl míle na východ.
225
00:21:12,145 --> 00:21:14,606
-Čerstvý.
-Dvě až tři hodiny, Výsosti.
226
00:21:15,315 --> 00:21:17,067
Našel ho můj nejlepší stopař.
227
00:21:17,150 --> 00:21:20,862
Ten kus má přes 35 kamenů
a teď máme jeho stopu.
228
00:21:22,072 --> 00:21:25,075
-Ano.
-Než ovládli Západozemí draci,
229
00:21:25,158 --> 00:21:27,703
byl tu královským symbolem
bílý jelen.
230
00:21:29,413 --> 00:21:31,581
A ze všech dnů právě dnes...
231
00:21:32,207 --> 00:21:35,002
Nikdy jsem nebyl na znamení
a symboly, Výsosti,
232
00:21:35,085 --> 00:21:38,296
ale jestli si bohové
přejí projevit svou přízeň...
233
00:22:20,422 --> 00:22:21,631
Výsosti.
234
00:22:24,926 --> 00:22:28,638
Dal jsem ho ukovat
ve Zlaté galerii na počest prince Aegona.
235
00:22:40,567 --> 00:22:42,027
Nádhera.
236
00:22:43,361 --> 00:22:46,656
Doufám, že uštědří smrtící ránu
tvému bílému jelenovi.
237
00:22:49,576 --> 00:22:51,286
Králi Královského lesa.
238
00:22:53,371 --> 00:22:55,540
Jako kdyby dnešku
požehnalo všech Sedm.
239
00:22:56,208 --> 00:22:58,960
Díky za tvou štědrost.
240
00:23:02,297 --> 00:23:03,799
Bude mi ctí...
241
00:23:04,716 --> 00:23:07,886
pojmout princeznu Rhaenyru
za ženu, Výsosti.
242
00:23:09,346 --> 00:23:14,184
Chci tobě, koruně i tvé dceři
nabídnout sílu.
243
00:23:17,020 --> 00:23:20,607
Myslíš, že rod Targaryenů
chce víc síly?
244
00:23:21,775 --> 00:23:24,444
Kdyby ti někdo nabídl
víc draků, nevzal bys je?
245
00:23:25,237 --> 00:23:27,239
Ty mi nabízíš draky?
246
00:23:30,367 --> 00:23:32,285
Casterlyova skála je skvělé místo.
247
00:23:32,786 --> 00:23:36,039
Rhaenyra tam může hrdě
zaujmout pozici po mém boku
248
00:23:36,123 --> 00:23:39,000
a brát to jako kompenzaci
za ztrátu postavení.
249
00:23:39,835 --> 00:23:41,253
Jakou ztrátu?
250
00:23:42,754 --> 00:23:45,841
Kdybys jmenoval mladého
Aegona nástupcem, Výsosti.
251
00:23:45,924 --> 00:23:47,676
A kdy bych tohle měl udělat?
252
00:23:49,553 --> 00:23:51,221
Předpokládal jsem...
253
00:23:51,304 --> 00:23:54,599
Je to tvůj prvorozený syn,
mnoho z nás předpokládalo...
254
00:23:54,683 --> 00:23:55,934
"Mnoho z nás," říkáš.
255
00:23:57,269 --> 00:23:59,896
Tví vazalové zpochybňují
mou volbu dědice?
256
00:23:59,980 --> 00:24:02,440
-Jistě, že ne.
-Není tvá povinnost hlásit,
257
00:24:02,524 --> 00:24:04,901
když mé království zachvátí vzpoura?
258
00:24:04,985 --> 00:24:08,155
Vzpoura? Nic takového zde není,
Výsosti. Jen jsem...
259
00:24:08,238 --> 00:24:12,200
Nerozhodl jsem se
jmenovat Rhaenyru následnicí jen tak.
260
00:24:13,743 --> 00:24:16,788
Všichni lordi z království
by to měli mít na paměti.
261
00:24:20,250 --> 00:24:22,752
Díky za tvůj dar.
262
00:24:26,464 --> 00:24:27,757
Výsosti.
263
00:24:32,471 --> 00:24:33,680
Víno.
264
00:24:46,359 --> 00:24:49,738
Lovčí má stopu, Výsosti,
a vyslal po ní psy.
265
00:24:49,821 --> 00:24:52,073
Brzy zaženeme
bílého jelena do kouta.
266
00:24:52,157 --> 00:24:54,451
Tvá trofej je nadosah.
267
00:24:56,995 --> 00:24:59,414
Co si myslíš o návrhu lorda Jasona?
268
00:25:00,624 --> 00:25:02,667
Jeho nadutost nezná hranic.
269
00:25:06,630 --> 00:25:09,507
Nejsi jen Rhaenyřin otec, jsi i král.
270
00:25:11,051 --> 00:25:12,427
Udělá, co jí poručíš.
271
00:25:14,137 --> 00:25:16,473
Nemám touhu jí poroučet, Otto.
272
00:25:17,515 --> 00:25:19,184
Chci, aby byla šťastná.
273
00:25:25,398 --> 00:25:27,984
Kromě Casterlyovy skály
je i jiná možnost.
274
00:25:29,527 --> 00:25:33,323
A ta ti třeba bude vyhovovat víc.
275
00:25:34,658 --> 00:25:35,617
Je blíž k domovu.
276
00:25:36,409 --> 00:25:37,744
Koho máš na mysli?
277
00:25:41,790 --> 00:25:43,083
Prince Aegona.
278
00:25:52,384 --> 00:25:54,052
Jsou mu teprve dva roky.
279
00:25:54,135 --> 00:25:58,890
Ano, ale zarazí to ty
nekonečné žádosti o Rhaenyřinu ruku.
280
00:26:00,642 --> 00:26:02,811
-Zasnub je...
-Přijel jsem lovit,
281
00:26:04,104 --> 00:26:07,607
ne se nechat zadusit
vším tím posraným politikařením.
282
00:26:09,317 --> 00:26:10,652
Nemluvme už tedy o tom.
283
00:27:03,872 --> 00:27:06,583
Poslali jsme jezdce
hledat Rhaenyru, Výsosti.
284
00:27:07,709 --> 00:27:10,128
Jel za ní ser Criston,
snad jsou spolu.
285
00:27:10,211 --> 00:27:12,464
To děvče je urputně vzdorovité.
286
00:27:14,257 --> 00:27:16,926
Kdybych jí zakázal vzít si Lannistera,
287
00:27:17,010 --> 00:27:19,929
ve svém vzdoru by
s lordem Jasonem uprchla.
288
00:27:21,681 --> 00:27:24,142
Jsem úžasný targaryenský král...
289
00:27:25,310 --> 00:27:28,563
neporadím si s vlastní
sedmnáctiletou dcerou.
290
00:27:29,397 --> 00:27:32,233
Král Jaehaerys vládl
půl století v míru
291
00:27:32,317 --> 00:27:35,695
a jeho děti ho přivedly
na pokraj šílenství.
292
00:27:35,779 --> 00:27:37,030
A zejména jeho dcery.
293
00:27:38,073 --> 00:27:40,367
Je to tradice, Výsosti.
294
00:27:47,248 --> 00:27:49,834
Chceš slyšet můj názor na věc?
295
00:27:54,381 --> 00:27:55,465
Mám hádat?
296
00:27:58,218 --> 00:28:02,555
Myslíš, že nejlepší partie
pro Rhaenyru je tvůj syn,
297
00:28:02,639 --> 00:28:05,850
nejsilnější rytíř Sedmi království,
298
00:28:05,934 --> 00:28:08,103
ser Harwin Kostilam?
299
00:28:09,896 --> 00:28:11,981
Lichotíš mi, Výsosti, ale ne.
300
00:28:13,066 --> 00:28:17,028
Pro Rhaenyru mi přijde
nejvhodnější syn Mořského hada,
301
00:28:17,112 --> 00:28:18,238
ser Laenor.
302
00:28:19,364 --> 00:28:22,575
Před lety jsem radil,
abys pojal za choť jeho sestru.
303
00:28:22,659 --> 00:28:24,411
Dnes je můj názor stejný.
304
00:28:25,662 --> 00:28:28,248
Laenor má čistý valyrijský původ.
305
00:28:29,124 --> 00:28:31,960
Stejný jako tvá sestřenka,
princezna Rhaenys,
306
00:28:32,669 --> 00:28:35,839
a je to dědic
nejbohatšího rodu v říši.
307
00:28:36,840 --> 00:28:40,135
Roztržka mezi vašimi rody
se stále neuhladila.
308
00:28:40,218 --> 00:28:45,974
Určitě by to zbavilo lorda Corlyse
zášti, skutečné, či domnělé.
309
00:28:51,187 --> 00:28:52,647
Musíme se ale modlit,
310
00:28:52,730 --> 00:28:55,066
aby Laenor přežil boje
na Kamenoschodech.
311
00:29:34,105 --> 00:29:36,733
Princezno, naposledy,
vraťme se do tábora.
312
00:29:38,485 --> 00:29:39,819
Tady se mi líbí víc.
313
00:29:42,530 --> 00:29:44,908
Jeho Výsost jistě
tvá nepřítomnost trápí.
314
00:29:45,825 --> 00:29:49,162
Jeho Výsost se může
pro mě za mě utrápit k smrti.
315
00:29:59,964 --> 00:30:01,508
Pověz mi, sere Cristone...
316
00:30:03,259 --> 00:30:05,803
Myslíš, že mě říše přijme jako královnu?
317
00:30:13,978 --> 00:30:15,980
Nebudou mít na vybranou, princezno.
318
00:32:12,597 --> 00:32:14,057
Vše v pořádku, Výsosti?
319
00:32:18,478 --> 00:32:19,729
Víš, já...
320
00:32:20,897 --> 00:32:24,651
Jmenoval jsem ji,
abych chránil říši před Daemonem.
321
00:32:27,695 --> 00:32:29,280
Byla mé jediné dítě.
322
00:32:30,948 --> 00:32:32,325
Potěšení říše.
323
00:32:33,951 --> 00:32:35,495
Jmenoval jsem ji z lásky...
324
00:32:37,038 --> 00:32:38,790
protože jsem už nevěřil...
325
00:32:40,625 --> 00:32:41,918
Čemu nevěřil, lásko?
326
00:32:50,760 --> 00:32:53,554
V mé linii bylo hodně dračích jezdců.
327
00:32:55,973 --> 00:32:58,267
Jen velmi málo z nás mělo sny.
328
00:33:02,730 --> 00:33:07,318
Co je síla draka vedle síly proroctví?
329
00:33:07,402 --> 00:33:10,488
-Hodina pokročila, choti...
-Když byla Rhaenyra dítě,
330
00:33:12,031 --> 00:33:13,700
viděl jsem to ve snu.
331
00:33:15,284 --> 00:33:17,286
Tak jasně jako tyhle plameny.
332
00:33:19,414 --> 00:33:21,999
Narodil se mi mužský potomek
333
00:33:23,042 --> 00:33:24,752
a měl korunu Dobyvatele.
334
00:33:27,422 --> 00:33:31,759
Tak moc jsem chtěl, aby to byla pravda.
Abych měl prorocké sny.
335
00:33:34,512 --> 00:33:36,931
Znovu jsem čekal na to vidění,
každou noc.
336
00:33:38,683 --> 00:33:40,101
Ale nikdy se nevrátilo.
337
00:33:42,311 --> 00:33:45,314
Vkládal jsem do něj
všechny své myšlenky i vůli.
338
00:33:48,192 --> 00:33:51,028
A má posedlost zabila matku Rhaenyry.
339
00:33:51,112 --> 00:33:52,029
Viserysi.
340
00:33:53,239 --> 00:33:58,035
Myslel jsem, že Rhaenyra
je cesta z mé propasti lítosti a žalu.
341
00:34:00,163 --> 00:34:02,623
Že jejím jmenováním všechno napravím.
342
00:34:02,707 --> 00:34:05,126
-Napravil.
-Nedošlo mi, že se znovu ožením.
343
00:34:06,586 --> 00:34:07,962
Že budu mít syna.
344
00:34:13,176 --> 00:34:14,844
Co když jsem se zmýlil?
345
00:35:26,624 --> 00:35:29,961
Není sice bílý, Výsosti,
ale je to obr.
346
00:35:36,968 --> 00:35:37,927
Výsosti.
347
00:35:38,886 --> 00:35:40,054
Tímhle ho složíš.
348
00:36:05,997 --> 00:36:07,498
Udeř sem, Výsosti.
349
00:36:38,154 --> 00:36:40,990
Ještě jednou, Výsosti.
Kousek doleva.
350
00:38:12,373 --> 00:38:13,624
Ne.
351
00:39:36,874 --> 00:39:40,252
Pojď, milý princi.
Ať má Její Výsost trochu klidu.
352
00:39:55,393 --> 00:39:57,019
Užila sis lov, Výsosti?
353
00:39:58,437 --> 00:39:59,688
Dostatečně.
354
00:40:00,272 --> 00:40:01,899
A co můj vnuk?
355
00:40:03,109 --> 00:40:05,986
Dámy od Lannisterů a Redwyneů
z něj byly uneseny.
356
00:40:06,070 --> 00:40:07,029
Mají taky důvod.
357
00:40:08,656 --> 00:40:10,366
Je to budoucnost říše.
358
00:40:12,201 --> 00:40:15,287
Sama jsi viděla,
jak probíhaly oslavy,
359
00:40:15,371 --> 00:40:16,789
jak to sjednotilo lidi.
360
00:40:17,665 --> 00:40:22,294
Když jsi králi porodila syna,
ukončila jsi 15 let nejistoty a pochyb.
361
00:40:23,379 --> 00:40:27,591
Aegon, jako jeho jmenovec,
se zrodil, aby vládl Sedmi královstvím.
362
00:40:27,675 --> 00:40:31,512
Pokud ho Viserys jmenuje nástupcem,
říše ho bude oslavovat.
363
00:40:37,810 --> 00:40:39,812
A ty z toho nemáš radost?
364
00:40:39,895 --> 00:40:43,315
-Nechceš, aby tvůj syn byl králem?
-Která matka by nechtěla?
365
00:40:44,608 --> 00:40:46,527
Nesmíš přehlížet skutečnost,
366
00:40:46,610 --> 00:40:49,738
že když Rhaenyra bude chtít
usednout na trůn
367
00:40:49,822 --> 00:40:51,740
místo Aegona, říše se rozpadne.
368
00:40:54,118 --> 00:40:57,371
Všichni jí přísahali věrnost,
náš rod též.
369
00:40:57,454 --> 00:40:59,039
To bylo před Aegonem.
370
00:41:00,749 --> 00:41:02,501
Rhaenyra bude dobrá královna.
371
00:41:02,585 --> 00:41:06,338
Nezáleží na tom,
i kdyby byla znovuzrozením Jaehaeryse.
372
00:41:08,716 --> 00:41:10,217
Rhaenyra je žena.
373
00:41:10,301 --> 00:41:11,635
A co můj syn?
374
00:41:11,719 --> 00:41:14,555
Mám ho vychovat,
aby ukradl sestře rodové právo?
375
00:41:14,638 --> 00:41:16,807
To Aegon by byl okraden.
376
00:41:17,474 --> 00:41:19,768
Je to prvorozený syn krále.
377
00:41:19,852 --> 00:41:24,231
Popřít, že je následníkem trůnu,
je znesvěcení práva bohů i lidí.
378
00:41:26,483 --> 00:41:30,362
Cesta vpřed není daná,
ale konec ano.
379
00:41:30,446 --> 00:41:31,822
Aegon bude král.
380
00:41:34,366 --> 00:41:36,535
Musíš přivést Viseryse k rozumu.
381
00:41:39,705 --> 00:41:41,457
Sám na to nikdy nepřijde.
382
00:41:49,632 --> 00:41:51,258
Jak se cítíš, můj choti?
383
00:41:51,342 --> 00:41:54,136
Bohové mě ztrestali
za mé požitkářství.
384
00:41:55,179 --> 00:41:57,431
-Bylo to víno aspoň dobré?
-Až moc.
385
00:42:10,236 --> 00:42:12,279
Chtěla jsem si o něčem promluvit.
386
00:42:15,449 --> 00:42:16,617
O Rhaenyře?
387
00:42:20,788 --> 00:42:23,791
Podle mě si společnost
Jasona Lannistera neužila.
388
00:42:24,583 --> 00:42:25,793
Je naštvaná.
389
00:42:26,752 --> 00:42:28,712
Varovala jsem tě, že bude.
390
00:42:28,796 --> 00:42:30,214
Rhaenyra už na to má věk.
391
00:42:30,881 --> 00:42:33,634
Musí si vzít urozeného lorda,
bude ji ctít,
392
00:42:33,717 --> 00:42:36,136
bránit a bude její královský choť.
393
00:42:36,220 --> 00:42:38,973
Její přání je v tomhle
směru nepodstatné.
394
00:42:39,056 --> 00:42:41,267
Myslím, že Rhaenyra se vdá, Výsosti.
395
00:42:42,768 --> 00:42:45,396
Jen musí věřit, že si ho vybrala sama.
396
00:42:54,488 --> 00:42:56,490
-Co je to?
-Dopis.
397
00:42:58,993 --> 00:43:00,327
Od Vaemonda Velaryona.
398
00:43:01,328 --> 00:43:03,789
-Bratra Mořského hada?
-Ano.
399
00:43:04,832 --> 00:43:08,919
Bojuje na Kamenoschodech
s ostatními.
400
00:43:14,633 --> 00:43:15,884
Mohu?
401
00:43:26,395 --> 00:43:29,064
Lord Corlys a princ Daemon
ve válce prohrávají.
402
00:43:29,773 --> 00:43:31,525
Podle všeho výrazně.
403
00:43:32,818 --> 00:43:34,361
Je to žádost o pomoc.
404
00:43:37,323 --> 00:43:39,116
Tak proč ji nevyšleme?
405
00:43:39,199 --> 00:43:42,328
Protože tu válku započali dva lidé,
406
00:43:42,411 --> 00:43:44,330
nespokojení s mými rozhodnutími.
407
00:43:46,040 --> 00:43:50,711
Když teď pošlu Daemonovi a Corlysovi
pomoc, co to vypoví o jejich králi?
408
00:43:50,794 --> 00:43:53,505
Snad že je dobrý muž,
co má rád svého bratra.
409
00:43:53,589 --> 00:43:58,719
Jestli tomu opravdu věříš, drahá,
pak máš ušlechtilého ducha.
410
00:44:00,763 --> 00:44:02,389
Čemu věříš ty, Viserysi?
411
00:44:06,352 --> 00:44:09,730
Že jsem navždy proklet,
potěšením jednoho nahněvám druhého.
412
00:44:10,898 --> 00:44:12,649
Pak ti položím prostou otázku.
413
00:44:14,026 --> 00:44:17,071
Je pro říši lepší,
když se Krmiči krabů daří,
414
00:44:17,154 --> 00:44:18,405
nebo je poražen?
415
00:44:25,537 --> 00:44:27,664
Jeď na Trpasličí kámen,
sere Addame.
416
00:44:27,748 --> 00:44:29,958
Osobně to předej princi Daemonovi.
417
00:44:30,042 --> 00:44:31,543
Provedu, Výsosti.
418
00:44:40,135 --> 00:44:41,470
Trpasličí kámen?
419
00:44:41,553 --> 00:44:45,391
Posílám zprávu Daemonovi.
Ke Kamenoschodům pluje pomoc.
420
00:44:47,142 --> 00:44:49,895
-On si o tu pomoc řekl?
-To by radši zemřel.
421
00:44:51,021 --> 00:44:53,148
Ale to jeho král nedovolí.
422
00:44:57,820 --> 00:45:00,072
Nepovažuješ mé rozhodnutí za správné?
423
00:45:00,155 --> 00:45:04,118
Je jedno, co si myslím,
jak je mi často připomínáno.
424
00:45:07,121 --> 00:45:09,415
Daemon je jako trn vražený do prstu.
425
00:45:10,499 --> 00:45:12,334
Tak moc se mu chceš podobat?
426
00:45:13,794 --> 00:45:15,504
Musíme spolu pořád bojovat?
427
00:45:15,587 --> 00:45:19,174
Pokud narážíš na svůj pokus
provdat mě na Casterlyovu skálu...
428
00:45:20,509 --> 00:45:21,844
Omlouvám se, Rhaenyro.
429
00:45:23,137 --> 00:45:26,598
Snažil jsem se ti pomoct.
Ty o pomoc nestojíš?
430
00:45:27,975 --> 00:45:32,146
Proč všemu vzdoruješ,
jako kdybychom tě chtěli zabít?
431
00:45:32,229 --> 00:45:34,189
Protože mě chceš nahradit.
432
00:45:35,274 --> 00:45:39,528
Synem Alicent Hightower.
Chlapcem, jehož jsi vždy chtěl.
433
00:45:40,779 --> 00:45:44,283
Teď je tady
a pro mě už nemáš využití.
434
00:45:45,075 --> 00:45:47,286
Můžeš mě prodat, za co tě napadne.
435
00:45:47,369 --> 00:45:50,164
Horskou pevnost, nebo loďstvo.
436
00:45:51,081 --> 00:45:53,083
To mi křivdíš, Rhaenyro.
437
00:45:53,167 --> 00:45:54,209
Všichni to ví.
438
00:45:55,002 --> 00:45:56,420
Jason Lannister to ví.
439
00:45:57,254 --> 00:45:58,755
Sám jsi to říkal,
440
00:45:58,839 --> 00:46:01,675
že se lordi říše slétají
jak supi k mršině,
441
00:46:01,759 --> 00:46:03,635
chtějí hodovat na mých kostech.
442
00:46:06,180 --> 00:46:10,434
Je pravdou, že jako vládci
se ženíme a vdáváme z rozumu,
443
00:46:10,517 --> 00:46:13,562
abychom upevnili aliance
a posílili své postavení.
444
00:46:13,645 --> 00:46:16,023
Vždycky jsi to chápala.
445
00:46:16,857 --> 00:46:19,193
Sám jsem slíbil matce,
když mi bylo...
446
00:46:19,276 --> 00:46:21,236
Když ti bylo sedmnáct.
447
00:46:21,320 --> 00:46:23,071
Údolí mělo armádu jako Sever.
448
00:46:23,155 --> 00:46:25,157
Slýchám tu historku, co mám uši.
449
00:46:26,950 --> 00:46:28,285
Miloval jsem ji.
450
00:46:29,536 --> 00:46:30,913
Udělala ze mě muže.
451
00:46:34,541 --> 00:46:36,877
Nemám v úmyslu tě nahradit, dítě.
452
00:46:38,545 --> 00:46:42,716
Posledních pár let žiješ v samotě,
v samotě a hněvu.
453
00:46:44,384 --> 00:46:49,223
Nebudu tady věčně.
Chci tě vidět spokojenou. Snad i šťastnou.
454
00:46:49,806 --> 00:46:52,017
-Myslíš, že to dokáže muž?
-Rodina.
455
00:46:52,100 --> 00:46:54,770
-Měla jsem rodinu.
-Co jsem měl udělat?
456
00:46:54,853 --> 00:46:58,065
Kdyby šlo o věc rozumu,
vzal by sis Laenu Velaryon.
457
00:47:02,819 --> 00:47:04,238
To je pravda.
458
00:47:07,199 --> 00:47:08,784
Musíš se vdát.
459
00:47:10,118 --> 00:47:11,787
Posílit naše državy.
460
00:47:12,788 --> 00:47:15,874
Zajistit si dědice. Množit se.
461
00:47:17,876 --> 00:47:19,336
Ohledně výběru...
462
00:47:21,296 --> 00:47:22,589
učiň ho sama.
463
00:47:23,840 --> 00:47:24,925
Najdi si ho.
464
00:47:25,592 --> 00:47:28,554
Podle vlastní libosti. Jako já.
465
00:47:44,695 --> 00:47:45,988
Rhaenyro.
466
00:47:51,868 --> 00:47:53,120
Zaváhal jsem.
467
00:47:53,704 --> 00:47:54,621
Jedinkrát.
468
00:47:56,498 --> 00:47:59,835
Ale teď ti přísahám,
při památce tvé matky,
469
00:48:00,877 --> 00:48:02,546
že tě nikdo nenahradí.
470
00:48:46,506 --> 00:48:49,593
Máme 16, možná 18,
plavby schopných lodí.
471
00:48:49,676 --> 00:48:52,012
700 pěšáků, asi 60 rytířů.
472
00:48:52,095 --> 00:48:55,265
Jídlo nám rychle dochází,
krom toho, co nalovíme v moři.
473
00:48:56,016 --> 00:48:57,434
Máme asi tak 14 dní,
474
00:48:57,517 --> 00:48:59,478
při snížení přídělů trochu víc.
475
00:49:00,187 --> 00:49:02,481
Chci po Náplavomarce víc lodí.
476
00:49:02,564 --> 00:49:03,815
Jsou to týdny cesty.
477
00:49:04,900 --> 00:49:07,444
Jsme v nejistotě, a Triarchie to ví.
478
00:49:07,527 --> 00:49:11,323
Musíme víc útočit.
Dál posílat draky.
479
00:49:11,406 --> 00:49:12,908
Nemá to smysl, otče.
480
00:49:13,659 --> 00:49:17,454
Krmič krabů má výhodu
té soutěsky mezi dunami.
481
00:49:18,705 --> 00:49:21,792
Lukostřelci na pozicích nahoře,
pěšáci hlídají dole.
482
00:49:21,875 --> 00:49:23,877
Když útočíme s draky,
483
00:49:23,960 --> 00:49:25,545
vždy se stáhnou do jeskyní.
484
00:49:26,254 --> 00:49:30,092
Draci mohou kroužit
nad Krvavým kamenem, dokud nepadnou.
485
00:49:30,175 --> 00:49:33,178
Krmič krabů a jeho muži
nemají důvod opustit jeskyně.
486
00:49:33,679 --> 00:49:35,222
Musíme je vylákat.
487
00:49:35,305 --> 00:49:38,892
-Nabídnout krabovi pořádnou návnadu.
-Koho?
488
00:49:40,018 --> 00:49:41,478
Drak se vrací!
489
00:49:49,069 --> 00:49:50,570
Ano, koho?
490
00:49:50,654 --> 00:49:53,156
Který muž půjde vesele vstříc smrti?
491
00:49:53,240 --> 00:49:56,993
Ukaž mi rytíře, co vstoupí
do toho pekla, a já ti ukážu blázna.
492
00:49:57,077 --> 00:49:59,579
-Daemon.
-Kvůli Daemonovi prohráváme.
493
00:49:59,663 --> 00:50:01,998
On aspoň v téhle válce bojuje.
494
00:50:02,082 --> 00:50:05,085
Jakou roli jsi sehrál
v téhle radě ty, strýčku?
495
00:50:05,168 --> 00:50:07,546
-Kromě mistra stížností?
-Dost, Laenore.
496
00:50:07,629 --> 00:50:11,633
Když Daemona nepodpoří
Královo přístaviště, proč bychom měli my?
497
00:50:17,973 --> 00:50:21,893
Jsi má krev, Vaemonde,
ale nedovolím ti rozpoutat vzpouru.
498
00:50:43,498 --> 00:50:46,209
Když nedostaneš válku
pod kontrolu, můj lorde,
499
00:50:46,293 --> 00:50:48,295
brzy budou krabi hodovat na nás.
500
00:51:04,811 --> 00:51:06,271
Princi Daemone,
501
00:51:06,354 --> 00:51:09,065
poselství od Jeho Výsosti
Viseryse Targaryena,
502
00:51:09,149 --> 00:51:12,903
prvního svého jména, krále Andalů,
Rhoynarů a Prvních lidí,
503
00:51:12,986 --> 00:51:15,363
lorda Sedmi království
a protektora říše.
504
00:51:58,824 --> 00:52:02,327
Tak dost! Stačí!
505
00:52:17,717 --> 00:52:18,635
Bratře...
506
00:52:19,803 --> 00:52:24,266
Vyslal jsem deset lodí a 2 000 mužů
z Králova přístaviště,
507
00:52:24,349 --> 00:52:26,768
aby se k tobě připojili na Kamenoschodech.
508
00:52:28,103 --> 00:52:30,814
Ačkoliv nás čas i okolnosti odcizily,
509
00:52:31,773 --> 00:52:35,277
věz, že není mým přáním,
abys ve svém úsilí padl.
510
00:52:36,319 --> 00:52:39,614
Místo toho doufám,
že tato pomoc ti přinese vítězství,
511
00:52:39,698 --> 00:52:41,449
které se nám dosud vyhýbalo.
512
00:52:44,035 --> 00:52:47,080
Budu se každý večer modlit
k bohům za tvůj návrat.
513
00:54:41,069 --> 00:54:42,362
Nasadit.
514
00:55:06,720 --> 00:55:07,929
Natáhnout.
515
00:55:48,136 --> 00:55:49,262
Pal!
516
00:55:57,353 --> 00:55:58,646
Pal!
517
00:56:14,370 --> 00:56:15,538
Pal!
518
00:56:33,973 --> 00:56:34,974
Pal!
519
00:59:31,985 --> 00:59:33,194
Nasadit!
520
00:59:34,529 --> 00:59:35,738
Drak!
521
01:01:57,380 --> 01:02:00,299
České titulky
Petr Miklica