1 00:02:20,765 --> 00:02:22,851 Huset Velaryon kommer og dræber dig! 2 00:02:23,852 --> 00:02:26,521 Søslangen hugger dit forpulede hoved af! 3 00:02:27,397 --> 00:02:28,815 Nej, nej, nej! 4 00:02:28,898 --> 00:02:29,941 Nej, lad være! 5 00:02:37,031 --> 00:02:39,409 Op i røven med dig, prins Drahar! 6 00:02:39,492 --> 00:02:42,829 Op i røven med din hore af en mor og din bastard af en far! 7 00:02:45,331 --> 00:02:46,249 Nej. 8 00:02:47,208 --> 00:02:48,126 Nej ... 9 00:03:12,025 --> 00:03:15,570 - Drage! - Hil prins Daemon! 10 00:03:19,157 --> 00:03:22,243 Brænd de røvhuller fra Triarkiet levende! 11 00:03:30,168 --> 00:03:31,377 Her, min prins. 12 00:03:32,629 --> 00:03:33,880 Red mig! 13 00:03:41,930 --> 00:03:44,390 - Til grotterne! - Til grotterne, nu! 14 00:03:45,308 --> 00:03:48,102 Træk jer tilbage til grotterne! 15 00:03:52,607 --> 00:03:53,858 Tilbage til grotterne! 16 00:04:17,340 --> 00:04:18,508 Hvor er du? 17 00:04:21,177 --> 00:04:23,137 Kom ud og mød mig, Drahar! 18 00:04:25,306 --> 00:04:26,557 Kom ud, Drahar! 19 00:04:27,642 --> 00:04:29,227 Hvor er du? 20 00:04:30,561 --> 00:04:33,064 Jeg fodrer dig til dine egne krabber! 21 00:04:34,107 --> 00:04:35,525 Hvor er du? 22 00:05:13,646 --> 00:05:16,149 Han har Deres hår, Deres Nåde. 23 00:05:16,232 --> 00:05:19,193 - Han har faktisk mit hår. - Og Deres øjne. 24 00:05:19,277 --> 00:05:20,319 Ja, det har han. 25 00:05:22,530 --> 00:05:23,948 Og du har min næse, ikke? 26 00:05:24,032 --> 00:05:27,452 To år gammel og drengen har allerede en kongelig udstråling. 27 00:05:28,453 --> 00:05:33,332 Muligvis, broder, men i morges insisterede han på at spise sin grød med hænderne. 28 00:05:35,001 --> 00:05:36,461 Han skal nok komme efter det. 29 00:05:37,587 --> 00:05:40,131 Det er noget af et selskab, vi har samlet til ære for ham. 30 00:05:41,382 --> 00:05:44,635 Og efter jagten får vi sikkert endnu mere at fejre. 31 00:05:44,719 --> 00:05:47,096 Hvad skulle det være, om jeg må spørge? 32 00:05:47,180 --> 00:05:50,683 Det er Aegons anden navnedag. Han er ikke længere spæd. 33 00:05:51,392 --> 00:05:53,895 Viserys mangler blot at gøre ham til tronarving. 34 00:05:53,978 --> 00:05:56,230 Det ville jeg ikke være så sikker på. 35 00:05:56,314 --> 00:05:57,857 Han er kongens førstefødte søn. 36 00:05:57,940 --> 00:06:00,777 Jeg er ikke sikker på, at det er så simpelt i kongens øjne. 37 00:06:02,570 --> 00:06:05,073 Så er det op til dig at få ham til at se det ... 38 00:06:05,865 --> 00:06:06,949 ... lord Hånd. 39 00:06:07,742 --> 00:06:08,701 Deres Nåde. 40 00:06:11,120 --> 00:06:13,206 Jeg har presserende nyt fra Trædestenene. 41 00:06:14,082 --> 00:06:16,167 Krabbefodreren har forskanset sig på Bloodstone - 42 00:06:16,250 --> 00:06:18,503 - mens hans mænd saboterer vores flåde ... 43 00:06:18,586 --> 00:06:20,213 Ikke i dag, Tyland. 44 00:06:20,296 --> 00:06:23,299 Trædestenene er en hastesag, er jeg bange for. 45 00:06:23,382 --> 00:06:27,011 Der er gået tre år. Det kan sagtens vente tre dage mere. 46 00:06:31,849 --> 00:06:35,895 Kom og spis. Styrk Dem inden rejsen. 47 00:06:37,355 --> 00:06:38,272 Værsgo. 48 00:06:39,398 --> 00:06:40,817 Er vogntoget klar? 49 00:06:40,900 --> 00:06:43,027 De samles ved Flodporten. 50 00:06:43,111 --> 00:06:45,655 Lord Jason venter os i Kongeskoven inden middag. 51 00:06:45,738 --> 00:06:48,825 - Har De set Rhaenyra? - Det har jeg ikke, Deres Nåde. 52 00:06:50,993 --> 00:06:54,455 Nu, hvor Triarkiet har søgt tilflugt i grotterne på Bloodstone - 53 00:06:54,539 --> 00:06:56,916 - udgør dragerne ikke længere så stor en trussel. 54 00:06:56,999 --> 00:06:58,417 Har de ingen fodsoldater? 55 00:06:59,794 --> 00:07:02,088 Deres lejesværd har trukket sig i massevis. 56 00:07:02,171 --> 00:07:05,758 Selv lejesoldaterne kan se, at sagen er tabt på forhånd. 57 00:07:05,842 --> 00:07:06,968 Hvor er Rhaenyra? 58 00:07:07,051 --> 00:07:08,970 Det ved jeg ikke med sikkerhed. 59 00:07:09,053 --> 00:07:12,306 Mange af Velaryons styrker er nedslidte. 60 00:07:13,307 --> 00:07:15,810 Kimen til splid er lagt blandt de menige. 61 00:07:16,727 --> 00:07:21,107 Daemon har presset mændene hårdt. De er begyndt at anfægte hans ledelse. 62 00:07:22,316 --> 00:07:24,944 Hvis kronen nogensinde skulle gribe ind ... 63 00:07:25,027 --> 00:07:26,279 - Tyland. - ... så er det nu. 64 00:07:26,362 --> 00:07:30,658 Daemon og Søslangen startede deres krig uden Hans Nådes tilladelse. 65 00:07:30,741 --> 00:07:35,371 Hvis han skulle gribe ind nu, efter så lang tid, ville kronen fremstå svag. 66 00:07:35,454 --> 00:07:39,709 Vil nogen venligst fortælle mig, hvor i De Syv Helveder Rhaenyra er? 67 00:07:39,792 --> 00:07:44,881 Under dragens øje 68 00:07:46,340 --> 00:07:51,304 Under dragens øje 69 00:07:52,013 --> 00:07:52,930 Igen. 70 00:07:54,348 --> 00:07:56,684 Kunne prinsessen tænke sig at høre noget andet? 71 00:07:56,767 --> 00:07:58,394 Nej. Spil den igen. 72 00:08:04,692 --> 00:08:10,656 Hun flygtede med skibe og sit folk 73 00:08:10,740 --> 00:08:13,576 Hendes hjerte græd for dem ... 74 00:08:15,077 --> 00:08:17,496 - Deres Nåde. - Bad jeg dig om at stoppe? 75 00:08:22,627 --> 00:08:23,669 Forfra. 76 00:08:29,926 --> 00:08:32,887 Hun flygtede med skibe ... 77 00:08:32,970 --> 00:08:34,680 Rhaenyra? 78 00:08:34,764 --> 00:08:35,681 Ja, min dronning? 79 00:08:36,557 --> 00:08:38,851 Der er bud efter dig i den ydre borggård. 80 00:08:38,935 --> 00:08:41,062 Det kongelige jagtselskab gør klar til afrejse. 81 00:08:41,145 --> 00:08:43,898 Jeg har besluttet mig for at blive her og læse i stedet. 82 00:08:46,150 --> 00:08:47,401 Gå bare, Samwell. 83 00:08:48,152 --> 00:08:50,529 Prinsessen befaler dig at blive. 84 00:08:51,405 --> 00:08:54,367 Dronningen befaler dig at forlade gudeskoven øjeblikkeligt. 85 00:08:56,661 --> 00:08:57,662 Prinsesse. 86 00:09:01,123 --> 00:09:02,083 Deres Nåde. 87 00:09:06,045 --> 00:09:07,755 Kongen vil gerne have dig med. 88 00:09:07,838 --> 00:09:10,591 Kongen har meget at fejre. Han har ikke brug for mig. 89 00:09:10,675 --> 00:09:13,261 Han vil gerne samle os alle. 90 00:09:13,344 --> 00:09:16,180 Måske kunne det blive sjovt med en jagt. 91 00:09:17,306 --> 00:09:18,724 Er det kongens befaling? 92 00:09:20,309 --> 00:09:23,479 - Ja, men ... - Så kommer jeg omgående, Deres Nåde. 93 00:09:23,562 --> 00:09:25,606 Men det behøver det ikke at være. 94 00:09:25,690 --> 00:09:28,484 Det behøver ikke at være sådan her, Rhaenyra. 95 00:09:37,994 --> 00:09:39,787 Er det ikke pragtfuldt? 96 00:09:39,870 --> 00:09:44,166 Hele vores familie drager ud på et fejringseventyr i Kongeskoven. 97 00:09:51,007 --> 00:09:53,175 Bør du virkelig rejse i den tilstand? 98 00:09:53,259 --> 00:09:55,928 Maestrene sagde, at jeg har godt af den friske luft. 99 00:09:56,637 --> 00:10:01,767 Snart bliver du selv med barn og gør mig til en stolt bedstefar. 100 00:10:03,602 --> 00:10:04,979 Det er ikke så slemt. 101 00:10:05,688 --> 00:10:09,025 Dagene er lange, men Aegon kom hurtigt ud og uden vrøvl. 102 00:10:16,991 --> 00:10:18,993 Rid ud med mig i dag. 103 00:10:20,202 --> 00:10:21,203 Vær med i jagten. 104 00:10:22,163 --> 00:10:23,289 Helst ikke. 105 00:10:24,165 --> 00:10:27,335 Vildsvin hviner som småbørn, når de bliver slagtet. 106 00:10:27,418 --> 00:10:29,712 Jeg bryder mig ikke om det. 107 00:10:29,795 --> 00:10:31,297 Det er en jagt, Rhaenyra. 108 00:10:34,258 --> 00:10:36,677 Hvordan kunne du tænke dig at deltage? 109 00:10:36,761 --> 00:10:40,181 - Hvorfor skal jeg overhovedet det? - Fordi du er min datter. 110 00:10:40,264 --> 00:10:41,515 Prinsessen. 111 00:10:42,433 --> 00:10:46,354 - Og du har visse pligter. - Hvilket jeg konstant mindes om. 112 00:10:46,437 --> 00:10:48,689 - Hvabehar? - Hvilket jeg konstant mindes om. 113 00:10:48,773 --> 00:10:51,984 Det ville ikke være nødvendigt, hvis du nogensinde passede dem. 114 00:10:52,068 --> 00:10:53,694 Ingen er her for min skyld. 115 00:11:56,048 --> 00:11:59,969 Hil Aegon Erobrerbarn, den anden af sit navn! 116 00:12:00,052 --> 00:12:02,847 Tillykke med Hans Nådes anden navnedag. 117 00:12:49,518 --> 00:12:52,480 Det forlyder, at lady Johanna blev bortført - 118 00:12:52,563 --> 00:12:55,608 - da et af lord Swanns skibe sejlede igennem Trædestenene. 119 00:12:55,691 --> 00:12:57,485 Hvad vil der ske med lady Johanna? 120 00:12:57,568 --> 00:13:00,279 Hun skal sælges til et pudehus i Fristæderne - 121 00:13:00,362 --> 00:13:02,239 - hvis man skal tro på rygterne. 122 00:13:04,074 --> 00:13:06,285 Guderne har desværre ikke skabt mig til jagt. 123 00:13:06,368 --> 00:13:09,788 - Må jeg sidde hos Dem, mine damer? - Selvfølgelig. Sid ned. 124 00:13:10,789 --> 00:13:14,251 Larys Strong, den yngste søn af vores lovmester, lord Lyonel. 125 00:13:14,335 --> 00:13:18,589 Ifølge min mand har ingen konge formået at tæmme Trædestenene i længere tid. 126 00:13:18,672 --> 00:13:21,800 Det er et ugæstfrit sted, hvor kun vildmænd kan leve. 127 00:13:21,884 --> 00:13:25,095 Måske kan prinsessen give os lidt indsigt. 128 00:13:26,680 --> 00:13:29,975 Hvordan skulle jeg det? Jeg har aldrig besøgt Trædestenene. 129 00:13:30,059 --> 00:13:34,396 Deres kære onkel er det lyse hoved, der står bag krigen, ikke sandt? 130 00:13:34,480 --> 00:13:36,524 Jeg har ikke talt med Daemon i årevis. 131 00:13:36,607 --> 00:13:38,526 Siden De fortrængte ham som arving. 132 00:13:38,609 --> 00:13:40,694 Daemon traf selv sine valg, lady Ceira. 133 00:13:41,403 --> 00:13:43,072 Prinsessen var bedre egnet til rollen. 134 00:13:44,406 --> 00:13:47,326 Han har kludret i det, og kongen må gøre en ende på det. 135 00:13:47,409 --> 00:13:51,205 Send flåder og mænd, og smid Triarkiet ud for bestandig. 136 00:13:52,790 --> 00:13:55,000 Men kronen er ikke i krig. 137 00:13:55,084 --> 00:13:59,672 Kronen er i krig, prinsesse. Selv om Deres far nægter at indrømme det - 138 00:13:59,755 --> 00:14:03,342 - er vi blevet trukket ind i den af Deres onkel og Søslangen. 139 00:14:03,425 --> 00:14:06,554 Hvordan har De tjent riget på det sidste, lady Redwyne? Ved at spise kage? 140 00:14:39,753 --> 00:14:41,839 Jeg spekulerede på noget, prinsesse. 141 00:14:41,922 --> 00:14:45,175 Var Deres anden navnedag lige så storslået som den her? 142 00:14:45,259 --> 00:14:48,095 Jeg kan ikke huske den, og det kommer Aegon heller ikke til. 143 00:14:50,723 --> 00:14:51,932 Lord Jason Lannister. 144 00:14:53,267 --> 00:14:55,436 Det forstod jeg på de mange løver. 145 00:14:55,519 --> 00:14:58,230 Vi er vist ikke blevet ordentligt præsenteret. 146 00:15:00,608 --> 00:15:02,985 Deres tvilling er med i min fars råd. 147 00:15:04,069 --> 00:15:05,988 Tyland er ... 148 00:15:06,739 --> 00:15:09,783 ... frygteligt kedelig, guderne velsigne ham. 149 00:15:09,867 --> 00:15:11,702 Den bedste honningvin i verden. 150 00:15:11,785 --> 00:15:14,413 - Fra Lannisport, naturligvis. - Naturligvis. 151 00:15:16,123 --> 00:15:18,584 Kongeskoven er et udmærket sted at jage. 152 00:15:19,335 --> 00:15:23,589 Men de bedste steder finder man ved Casterly Rock, ikke langt fra mit hjem. 153 00:15:23,672 --> 00:15:24,590 Har De været der? 154 00:15:25,507 --> 00:15:28,844 En gang. På rundrejse med min mor, da jeg var ung - 155 00:15:28,927 --> 00:15:31,555 - og det kan jeg ærligt talt heller ikke huske meget af. 156 00:15:31,639 --> 00:15:34,433 Borgen er tre gange så høj som Hightower i Oldtown. 157 00:15:34,516 --> 00:15:36,518 Højere end Muren i Norden. 158 00:15:36,602 --> 00:15:40,606 Det siges, at hvis man står i tårnet - 159 00:15:40,689 --> 00:15:43,817 - på en perfekt dag, kan man se til den anden side af havet. 160 00:15:45,277 --> 00:15:46,820 Det må være noget ganske særligt. 161 00:15:46,904 --> 00:15:52,284 Jeg har godt nok ikke en dragekule, men jeg har midlerne til at bygge en. 162 00:15:53,786 --> 00:15:58,207 - Hvad skulle De bruge en dragekule til? - At have drager i, selvfølgelig. 163 00:15:58,290 --> 00:16:00,209 Jeg ville gøre alt for min dronning ... 164 00:16:01,377 --> 00:16:03,629 ... eller hustru. 165 00:16:09,885 --> 00:16:11,387 Tak for vinen. 166 00:16:25,359 --> 00:16:27,569 Er det alt, hvad jeg er for dig? 167 00:16:27,653 --> 00:16:30,572 En belønning, du kan tilbyde de store huse? 168 00:16:35,160 --> 00:16:36,954 Du er blevet myndig, Rhaenyra. 169 00:16:38,372 --> 00:16:41,792 - Jason Lannister er et glimrende parti. - Han er arrogant og indbildsk. 170 00:16:41,875 --> 00:16:43,377 Så har I det tilfælles. 171 00:16:45,254 --> 00:16:49,133 Siden du blev myndig, har jeg været ved at drukne i en sø af pergament - 172 00:16:49,216 --> 00:16:50,968 - sendt fra alle hjørner af riget. 173 00:16:51,051 --> 00:16:52,845 Lutter frierier. 174 00:16:52,928 --> 00:16:55,848 Og jeg har adskillige gange forsøgt at drøfte dem med dig - 175 00:16:55,931 --> 00:16:57,683 - men du nægter hver gang. 176 00:16:57,766 --> 00:16:59,643 Fordi jeg ikke vil giftes. 177 00:16:59,727 --> 00:17:02,312 Selv jeg er ikke hævet over tradition og pligt! 178 00:17:02,396 --> 00:17:03,647 Undskyld, Deres Nåde. 179 00:17:12,531 --> 00:17:13,699 Du er nødt til at gifte dig. 180 00:17:17,161 --> 00:17:19,913 - Ja? - Vi har hørt fra den kongelige jagtfører. 181 00:17:19,997 --> 00:17:22,875 Man har set en hvid hanhjort. 182 00:17:24,585 --> 00:17:26,712 Kronhjorten er Kongeskovens konge. 183 00:17:26,795 --> 00:17:29,590 Et kongeligt varsel på prins Aegons navnedag. 184 00:17:52,362 --> 00:17:53,280 Prinsesse. 185 00:18:00,120 --> 00:18:01,288 Prinsesse, vent! 186 00:18:20,933 --> 00:18:22,351 Sæt farten ned! 187 00:18:32,236 --> 00:18:33,153 Prinsesse! 188 00:18:49,670 --> 00:18:50,712 Hvad skete der? 189 00:18:52,714 --> 00:18:53,715 Min far. 190 00:18:55,008 --> 00:18:58,011 Han forsøgte at sælge mig til Jason Lannister. 191 00:19:00,138 --> 00:19:03,934 Blev jeg udpeget til arving til Jerntronen - 192 00:19:04,017 --> 00:19:08,313 - blot for at kunne ophøje en lord af Casterly Rocks anseelse? 193 00:19:11,984 --> 00:19:13,610 Skal jeg slå ham ihjel? 194 00:19:20,158 --> 00:19:22,202 Vi bør vende tilbage til lejren. 195 00:19:25,497 --> 00:19:26,665 Det er en smuk dag. 196 00:19:27,791 --> 00:19:29,710 Lad os nyde Kongeskoven. 197 00:19:35,549 --> 00:19:38,260 Har De nogensinde været trolovet, ser Criston? 198 00:19:38,343 --> 00:19:43,724 Jeg havde uden tvivl en eventyrlig ungdom, da min far gjorde tjeneste i Blackhaven. 199 00:19:43,807 --> 00:19:46,351 Men min stand var ikke høj nok til en formel trolovelse. 200 00:19:47,394 --> 00:19:51,607 Inden jeg kom med i Kongegarden, kunne jeg have ægtet en lavfødt pige. 201 00:19:51,690 --> 00:19:54,943 De er heldig, at De selv bestemmer over Deres liv. 202 00:19:55,027 --> 00:19:58,155 Mange i riget ville med glæde bytte plads med Dem. 203 00:20:00,032 --> 00:20:03,702 Kun fordi de aldrig har haft min plads. 204 00:20:03,785 --> 00:20:07,414 Jeg er muligvis prinsessen af Dragonstone, men jeg er tandløs. 205 00:20:09,791 --> 00:20:10,709 En dag ... 206 00:20:11,835 --> 00:20:13,962 ... for ikke så længe siden - 207 00:20:14,046 --> 00:20:17,633 - havde De magt nok til at skrive mit navn i "Den Hvide Bog". 208 00:20:17,716 --> 00:20:19,593 Da Deres far gjorde mig til sin kongegarde - 209 00:20:19,676 --> 00:20:21,637 - var det den højeste ære, en Cole har opnået. 210 00:20:23,221 --> 00:20:25,223 Alt, hvad jeg har, skylder jeg Dem. 211 00:20:27,267 --> 00:20:29,478 Det kan man næppe kalde "tandløs". 212 00:21:02,260 --> 00:21:04,596 - Deres Nåde. - Hvor langt? 213 00:21:04,680 --> 00:21:07,557 Ekskrementerne blev fundet en halv league mod øst. 214 00:21:12,145 --> 00:21:14,606 - Nylavet. - For to-tre timer siden. 215 00:21:15,315 --> 00:21:17,067 Min bedste spejder så ham. 216 00:21:17,150 --> 00:21:20,862 Dyret vejer over 35 sten, og nu er vi på sporet af ham. 217 00:21:22,072 --> 00:21:25,075 Før dragerne herskede over Westeros - 218 00:21:25,158 --> 00:21:27,703 - var den hvide hanhjort symbolet på kongehuset her. 219 00:21:29,413 --> 00:21:31,581 Og på denne af alle dage ... 220 00:21:32,207 --> 00:21:35,002 Jeg har aldrig givet så meget for tegn og varsler - 221 00:21:35,085 --> 00:21:38,296 - men hvis guderne ville vise deres gunst ... 222 00:22:20,422 --> 00:22:21,339 Deres Nåde. 223 00:22:24,926 --> 00:22:28,597 Jeg fik det smedet i Det Gyldne Gallery til ære for prins Aegon. 224 00:22:40,567 --> 00:22:41,485 Det er smukt. 225 00:22:43,361 --> 00:22:46,656 Jeg håber, at det kan give Deres hvide hjort dødsstødet. 226 00:22:49,576 --> 00:22:51,286 Kongen af Kongeskoven. 227 00:22:53,371 --> 00:22:56,124 Det er, som om De Syv har velsignet denne dag. 228 00:22:56,208 --> 00:22:58,960 Tak for Deres gavmildhed. 229 00:23:02,297 --> 00:23:04,633 Det ville være mig en ære - 230 00:23:04,716 --> 00:23:07,886 - at tage prinsesse Rhaenyra til ægte, Deres Nåde. 231 00:23:09,346 --> 00:23:14,184 Det, jeg tilbyder Dem, kronen og Deres datter, er styrke. 232 00:23:17,020 --> 00:23:20,607 Tror De, at huset Targaryen mangler styrke? 233 00:23:21,733 --> 00:23:24,444 Hvis nogen tilbød Dem flere drager, ville De da ikke tage imod dem? 234 00:23:25,237 --> 00:23:27,489 Kan De tilbyde mig drager? 235 00:23:30,367 --> 00:23:32,702 Casterly Rock er et prægtigt sæde. 236 00:23:32,786 --> 00:23:36,039 Der kan Rhaenyra indtage sin plads ved min side uden skam - 237 00:23:36,123 --> 00:23:39,000 - og føle sig godt kompenseret for sit tab af rang. 238 00:23:39,835 --> 00:23:41,044 Hvilket tab af rang? 239 00:23:42,754 --> 00:23:45,841 Hvis De skulle udpege unge Aegon til arving. 240 00:23:45,924 --> 00:23:47,843 Og hvornår skulle jeg gøre det? 241 00:23:49,553 --> 00:23:51,221 Jeg antog ... 242 00:23:51,304 --> 00:23:54,599 Eftersom han er Deres førstefødte søn, antog mange af os ... 243 00:23:54,683 --> 00:23:57,185 "Mange af os," siger De. 244 00:23:57,269 --> 00:23:59,896 Har Deres fanemænd anfægtet mit valg af arving? 245 00:23:59,980 --> 00:24:01,356 Selvfølgelig ikke ... 246 00:24:01,439 --> 00:24:04,901 Det er Deres edsvorne pligt at anmelde optræk til oprør i mit kongerige. 247 00:24:04,985 --> 00:24:08,488 Oprør? Det har der ikke været noget af. Jeg ville bare ... 248 00:24:08,572 --> 00:24:12,492 Det var ikke en pludselig indskydelse, da jeg gjorde Rhaenyra til arving. 249 00:24:13,743 --> 00:24:16,788 Det ville alle rigets lorder gøre klogt i at huske. 250 00:24:20,250 --> 00:24:22,752 Tak for gaven. 251 00:24:26,339 --> 00:24:27,257 Deres Nåde. 252 00:24:32,471 --> 00:24:33,388 Vin. 253 00:24:46,359 --> 00:24:49,738 Jagtføreren har fundet sporet og har sendt hundene ud. 254 00:24:49,821 --> 00:24:52,616 Inden længe er den hvide hjort trængt op i en krog. 255 00:24:52,699 --> 00:24:54,910 Dit trofæ er inden for rækkevidde. 256 00:24:56,995 --> 00:24:59,414 Hvad tænker du om lord Jasons frieri? 257 00:25:00,624 --> 00:25:02,876 Den mands hovmod har sit eget hovmod. 258 00:25:06,630 --> 00:25:09,507 Du er ikke bare Rhaenyras far, du er kongen. 259 00:25:11,051 --> 00:25:12,677 Hun vil gøre, som du befaler. 260 00:25:14,137 --> 00:25:17,140 Jeg vil ikke befale hende at gøre noget, Otto. 261 00:25:17,224 --> 00:25:19,517 Jeg vil have, at hun skal være lykkelig. 262 00:25:25,398 --> 00:25:27,984 Der er en anden mulighed end Casterly Rock. 263 00:25:29,527 --> 00:25:32,948 En, du måske ville være mere tryg ved. 264 00:25:33,031 --> 00:25:35,617 En, der er lidt tættere på. 265 00:25:36,409 --> 00:25:38,328 Hvem har du i tankerne? 266 00:25:41,790 --> 00:25:43,041 Prins Aegon. 267 00:25:52,384 --> 00:25:54,052 Drengen er lige fyldt to. 268 00:25:54,135 --> 00:25:58,890 Ja, men det ville gøre en ende på de endeløse anmodninger om Rhaenyras hånd. 269 00:26:00,642 --> 00:26:02,811 - Trolov dem. - Jeg er kommet for at jage. 270 00:26:04,104 --> 00:26:07,607 Ikke for at blive kvalt af disse forbandede politiske spil. 271 00:26:09,317 --> 00:26:10,944 Lad os ikke tale mere om det. 272 00:27:03,872 --> 00:27:06,583 Vi har sendt ryttere ud for at finde Rhaenyra. 273 00:27:07,709 --> 00:27:10,128 Ser Criston red efter hende. Vi håber, at de er sammen. 274 00:27:10,211 --> 00:27:12,464 Pigen er ubesindig og altid på tværs. 275 00:27:14,257 --> 00:27:16,926 Hvis jeg i stedet forbød hende at ægte en Lannister - 276 00:27:17,010 --> 00:27:20,263 - ville hun være stukket af med lord Jason i trods. 277 00:27:21,598 --> 00:27:24,142 Sikke en fremragende Targaryen-konge, jeg er. 278 00:27:25,310 --> 00:27:28,563 Magtesløs over for min 17-årige datter. 279 00:27:29,397 --> 00:27:32,233 Kong Jaehaerys herskede i mere end et halvt århundrede med fred - 280 00:27:32,317 --> 00:27:35,695 - mens hans børn drev ham helt ud på vanviddets rand. 281 00:27:35,779 --> 00:27:37,030 Især hans døtre. 282 00:27:38,073 --> 00:27:40,367 Det er en tradition. 283 00:27:47,248 --> 00:27:49,834 Vil De høre, hvad jeg mener om sagen? 284 00:27:54,381 --> 00:27:55,465 Skal jeg gætte? 285 00:27:58,218 --> 00:28:02,555 De mener, at Deres søn, ser Harwin Knogleknuser - 286 00:28:02,639 --> 00:28:05,850 - den stærkeste ridder i De Syv Kongedømmer - 287 00:28:05,934 --> 00:28:08,103 - er det bedste parti for Rhaenyra. 288 00:28:09,896 --> 00:28:11,981 Jeg er smigret, Deres Nåde, men nej. 289 00:28:13,066 --> 00:28:17,028 Det forekommer mig, at det bedste parti for Rhaenyra er Søslangens søn - 290 00:28:17,112 --> 00:28:18,238 - ser Laenor. 291 00:28:19,364 --> 00:28:22,575 For år tilbage rådede jeg Dem til at tage hans søster til ægte. 292 00:28:22,659 --> 00:28:24,411 Mine begrundelser er de samme. 293 00:28:25,662 --> 00:28:28,248 Laenor er af ren valyrisk herkomst. 294 00:28:29,124 --> 00:28:31,960 Han deler blod med Deres kusine, prinsesse Rhaenys ... 295 00:28:32,669 --> 00:28:35,839 ... og han er arving til det rigeste hus i riget. 296 00:28:36,840 --> 00:28:40,135 Kløften mellem Deres huse er ikke blevet mindre siden sidst. 297 00:28:40,218 --> 00:28:43,388 Det ville dæmpe lord Corlys' harme over enhver fornærmelse - 298 00:28:43,471 --> 00:28:45,974 - om den så er sand eller indbildt. 299 00:28:51,187 --> 00:28:55,066 Vi må naturligvis bede til, at Laenor overlever kampene i Trædestenene. 300 00:29:34,105 --> 00:29:37,108 Jeg må komme med en sidste opfordring til at vende tilbage til lejren. 301 00:29:38,485 --> 00:29:40,111 Jeg vil hellere blive her. 302 00:29:42,530 --> 00:29:45,700 Hans Nåde må være bekymret over Deres fravær. 303 00:29:45,783 --> 00:29:49,162 Hans Nåde kan bekymre sig til døde, hvis han har lyst. 304 00:29:59,964 --> 00:30:01,508 Sig mig en ting, ser Criston. 305 00:30:03,259 --> 00:30:06,262 Tror De, at riget nogensinde vil acceptere mig som deres dronning? 306 00:30:13,978 --> 00:30:15,980 Det bliver de nødt til, prinsesse. 307 00:32:12,597 --> 00:32:14,057 Alt vel, Deres Nåde? 308 00:32:18,478 --> 00:32:19,395 Jeg ... 309 00:32:20,897 --> 00:32:24,651 Jeg udpegede hende for at beskytte riget mod Daemon. 310 00:32:27,695 --> 00:32:29,280 Hun var mit eneste barn. 311 00:32:30,948 --> 00:32:32,325 Rigets Fryd. 312 00:32:33,951 --> 00:32:35,953 Jeg udpegede hende af kærlighed ... 313 00:32:37,038 --> 00:32:39,165 ... fordi jeg ikke længere troede på ... 314 00:32:40,625 --> 00:32:42,335 Troede på hvad, min elskede? 315 00:32:50,760 --> 00:32:53,554 Mange i min slægt har været drageryttere. 316 00:32:55,973 --> 00:32:58,267 Kun få af os har været drømmere. 317 00:33:02,730 --> 00:33:07,318 Hvad er en drages magt værd over for profetiens magt? 318 00:33:07,402 --> 00:33:10,530 - Det er for sent, min mand. - Da Rhaenyra var barn ... 319 00:33:12,031 --> 00:33:13,449 ... så jeg det i en drøm. 320 00:33:15,284 --> 00:33:17,704 Jeg så det lige så klart som disse flammer. 321 00:33:19,414 --> 00:33:21,999 Et drengebarn, avlet af mig ... 322 00:33:23,042 --> 00:33:24,752 ... iført Erobrerens krone. 323 00:33:27,422 --> 00:33:30,258 Jeg ønskede inderligt, at det skulle være sandt. 324 00:33:30,341 --> 00:33:31,926 At jeg selv var en drømmer. 325 00:33:34,512 --> 00:33:36,931 Jeg søgte efter synet igen, nat efter nat. 326 00:33:38,683 --> 00:33:40,351 Men det kom aldrig tilbage. 327 00:33:42,311 --> 00:33:45,523 Jeg lagde alle mine tanker og al min vilje i det. 328 00:33:48,192 --> 00:33:51,028 Min besættelse tog livet af Rhaenyras mor. 329 00:33:51,112 --> 00:33:52,029 Viserys ... 330 00:33:53,239 --> 00:33:58,035 Jeg troede, at Rhaenyra var vejen ud af min afgrund af sorg og anger. 331 00:34:00,163 --> 00:34:02,623 At alt ville blive godt, hvis jeg gjorde hende til arving. 332 00:34:02,707 --> 00:34:05,126 - Det blev det. - Jeg troede ikke, jeg skulle giftes igen. 333 00:34:06,586 --> 00:34:08,129 At jeg skulle få en søn. 334 00:34:13,176 --> 00:34:14,719 Hvad nu hvis jeg tog fejl? 335 00:35:26,624 --> 00:35:29,961 Han er muligvis ikke hvid, men han er en ordentlig kleppert. 336 00:35:36,968 --> 00:35:37,927 Deres Nåde. 337 00:35:38,886 --> 00:35:39,887 Til dødsstødet. 338 00:36:05,997 --> 00:36:07,164 Ram her, Deres Nåde. 339 00:36:38,154 --> 00:36:41,115 En gang til, Deres Nåde. En smule mere til venstre. 340 00:38:12,373 --> 00:38:13,290 Nej. 341 00:39:36,874 --> 00:39:40,252 Kom, kære prins. Lad os give Hendes Nåde en smule ro. 342 00:39:55,393 --> 00:39:57,019 Nød du jagten, Deres Nåde? 343 00:39:58,437 --> 00:39:59,355 Godt nok. 344 00:40:00,272 --> 00:40:01,899 Hvordan klarede min dattersøn sig? 345 00:40:03,109 --> 00:40:05,778 Lady Lannister og lady Redwyne forgudede ham. 346 00:40:05,861 --> 00:40:07,029 Med rette. 347 00:40:08,656 --> 00:40:10,074 Han er rigets fremtid. 348 00:40:11,951 --> 00:40:16,789 Du så selv, hvor storslået fejringen var, og hvordan det forenede mændene. 349 00:40:17,665 --> 00:40:22,294 Da du gav kongen en søn, gjorde du en ende på 15 år med uvished og tvivl. 350 00:40:23,379 --> 00:40:27,591 Ligesom sin navnefælle blev Aegon født til at herske over De Syv Kongedømmer. 351 00:40:27,675 --> 00:40:31,804 Hvis Viserys skulle gøre ham til arving, ville riget hylde ham for det. 352 00:40:37,810 --> 00:40:39,812 Gør det dig ikke glad? 353 00:40:39,895 --> 00:40:43,023 - Ønsker du ikke, din søn skal være konge? - Hvilken mor ville ikke det? 354 00:40:44,608 --> 00:40:46,527 Du er nødt til at forstå - 355 00:40:46,610 --> 00:40:49,738 - at hvis Rhaenyra skulle træde ind foran Aegon og bestige tronen - 356 00:40:49,822 --> 00:40:52,116 - ville riget flå sig selv i stykker. 357 00:40:54,118 --> 00:40:57,371 De bøjede sig alle sammen for hende, også vores hus. 358 00:40:57,454 --> 00:40:59,039 Det var før Aegon. 359 00:41:00,749 --> 00:41:02,251 Rhaenyra bliver en god dronning. 360 00:41:02,334 --> 00:41:06,338 Det ville ikke betyde noget, om hun så var selveste Jaehaerys født på ny. 361 00:41:08,716 --> 00:41:10,217 Rhaenyra er en kvinde. 362 00:41:10,301 --> 00:41:11,635 Hvad med min søn? 363 00:41:11,719 --> 00:41:14,555 Skal jeg opfostre ham til at stjæle sin egen søsters fødselsret? 364 00:41:14,638 --> 00:41:16,807 Det er Aegon, der bliver berøvet. 365 00:41:17,474 --> 00:41:19,768 Han er kongens førstefødte søn. 366 00:41:19,852 --> 00:41:24,231 Hvis man benægter, at han er tronarving, angriber man gudernes og menneskenes love. 367 00:41:26,483 --> 00:41:30,362 Vejen forude er uvis, men målet er klart. 368 00:41:30,446 --> 00:41:32,072 Aegon skal nok blive konge. 369 00:41:34,366 --> 00:41:37,203 Du må vise Viserys vejen til fornuft. 370 00:41:39,705 --> 00:41:41,790 Han finder den aldrig på egen hånd. 371 00:41:49,632 --> 00:41:51,258 Hvordan har du det, min mand? 372 00:41:51,342 --> 00:41:54,136 Guderne har straffet mig for mine udskejelser. 373 00:41:55,179 --> 00:41:57,806 - I det mindste var vinen god. - Alt for god. 374 00:42:10,236 --> 00:42:12,279 Jeg håbede, at vi kunne tale om noget. 375 00:42:15,449 --> 00:42:16,617 Rhaenyra? 376 00:42:20,788 --> 00:42:23,791 Jeg tror ikke, at hun nød Jason Lannisters selskab. 377 00:42:24,583 --> 00:42:25,793 Hun er tvær. 378 00:42:26,752 --> 00:42:28,712 Det advarede jeg dig jo om. 379 00:42:28,796 --> 00:42:30,798 Rhaenyra er blevet myndig. 380 00:42:30,881 --> 00:42:33,634 Hun må gifte sig med en lord, som vil ære hende, forsvare hende - 381 00:42:33,717 --> 00:42:35,427 - og tjene hende som kongegemal. 382 00:42:36,220 --> 00:42:38,973 Det er irrelevant, hvad hun gerne vil. 383 00:42:39,056 --> 00:42:41,267 Jeg tror på, at Rhaenyra nok skal gifte sig. 384 00:42:42,768 --> 00:42:45,771 Men hun er nødt til at tro, at det er hendes eget valg. 385 00:42:54,488 --> 00:42:56,490 - Hvad er det? - Et brev. 386 00:42:58,993 --> 00:43:00,327 Fra Vaemond Velaryon. 387 00:43:01,328 --> 00:43:03,789 - Søslangens bror? - Ja. 388 00:43:04,832 --> 00:43:08,919 Han kæmper i Trædestenene sammen med alle de andre. 389 00:43:14,466 --> 00:43:15,384 Må jeg? 390 00:43:26,395 --> 00:43:29,690 Lord Corlys og prins Daemon er ved at tabe krigen. 391 00:43:29,773 --> 00:43:31,525 Stort, efter alt at dømme. 392 00:43:32,818 --> 00:43:34,486 Det er en bøn om hjælp. 393 00:43:37,072 --> 00:43:39,116 Hvorfor så ikke sende den? 394 00:43:39,199 --> 00:43:42,328 Fordi det er en krig startet af to oprørske elementer - 395 00:43:42,411 --> 00:43:44,330 - som var utilfredse med mine beslutninger. 396 00:43:46,040 --> 00:43:50,711 Hvis jeg hjælper Daemon og Corlys nu, hvad siger det så om deres konge? 397 00:43:50,794 --> 00:43:53,505 Måske at han er en god mand, der elsker sin bror. 398 00:43:53,589 --> 00:43:58,719 Hvis du virkelig tror på det, min kære, så er du et yderst ædelmodigt væsen. 399 00:44:00,763 --> 00:44:02,389 Hvad tror du på, Viserys? 400 00:44:06,352 --> 00:44:10,814 At jeg for evigt er dømt til at gøre en person vred for at gøre en anden glad. 401 00:44:10,898 --> 00:44:12,816 Så lad mig stille et mere enkelt spørgsmål: 402 00:44:14,026 --> 00:44:18,113 Er det bedste for riget, at Krabbefodreren trives eller besejres? 403 00:44:25,537 --> 00:44:27,581 Skynd Dem til Dwarfstone, ser Addam. 404 00:44:27,664 --> 00:44:29,958 Overræk selv dette til prins Daemon. 405 00:44:30,042 --> 00:44:31,543 Skal ske, Deres Nåde. 406 00:44:40,135 --> 00:44:41,470 Dwarfstone? 407 00:44:41,553 --> 00:44:45,599 Jeg sender besked til Daemon om, at hjælpen er på vej til Trædestenene. 408 00:44:47,142 --> 00:44:49,895 - Har han bedt om hjælp? - Han ville hellere dø. 409 00:44:51,021 --> 00:44:53,148 Men det vil hans konge ikke tillade. 410 00:44:57,820 --> 00:45:00,072 Er du uenig i min beslutning? 411 00:45:00,155 --> 00:45:04,535 Min mening er ligegyldig, hvilket jeg ofte mindes om. 412 00:45:07,121 --> 00:45:09,415 Daemon er allerede en torn i øjet på mig. 413 00:45:10,499 --> 00:45:12,334 Skal du absolut slægte ham på? 414 00:45:13,794 --> 00:45:15,504 Behøver alt at være en kamp? 415 00:45:15,587 --> 00:45:18,757 Hvis du hentyder til dit forsøg på at gifte mig bort til Casterly Rock ... 416 00:45:20,509 --> 00:45:21,844 Det er jeg ked af. 417 00:45:23,137 --> 00:45:26,598 Jeg prøvede bare at hjælpe dig. Vil du ikke hjælpes? 418 00:45:27,975 --> 00:45:32,146 Hvorfor skal du gøre så indædt modstand mod alt, hvad jeg prøver at gøre for dig? 419 00:45:32,229 --> 00:45:33,730 Fordi du vil erstatte mig. 420 00:45:35,274 --> 00:45:39,528 Med Alicent Hightowers søn. Den dreng, du altid har ønsket dig. 421 00:45:40,779 --> 00:45:44,283 Nu har du fået ham, så du har ikke længere brug for mig. 422 00:45:45,075 --> 00:45:50,164 Så du kan lige så godt falbyde mig for en bjergfæstning eller en flåde. 423 00:45:51,081 --> 00:45:53,083 Du tager helt fejl af mig. 424 00:45:53,167 --> 00:45:54,209 Alle ved det. 425 00:45:55,002 --> 00:45:56,420 Jason Lannister ved det. 426 00:45:57,254 --> 00:45:58,755 Du sagde det selv: 427 00:45:58,839 --> 00:46:01,675 Rigets lorder flokkes som gribbe om et ådsel - 428 00:46:01,759 --> 00:46:03,635 - for at mæske sig med mine knogler. 429 00:46:06,180 --> 00:46:10,434 Det er sandt, at vi som herskere må gifte os af praktiske grunde - 430 00:46:10,517 --> 00:46:13,562 - for at danne alliancer og blive stærkere. 431 00:46:13,645 --> 00:46:16,023 Det har du altid været klar over. 432 00:46:16,857 --> 00:46:19,193 Jeg blev selv lovet til din mor, da jeg var ... 433 00:46:19,276 --> 00:46:23,071 ... 17 år gammel. Dalen havde en hær, der kunne måle sig med Nordens. 434 00:46:23,155 --> 00:46:25,157 Jeg har hørt historien utallige gange. 435 00:46:26,950 --> 00:46:27,951 Jeg elskede hende. 436 00:46:29,453 --> 00:46:30,913 Hun gjorde mig til en mand. 437 00:46:34,541 --> 00:46:36,877 Jeg er ikke ude på at erstatte dig, barn. 438 00:46:38,545 --> 00:46:42,716 Du har været meget ensom de sidste år. Ensom og vred. 439 00:46:44,384 --> 00:46:49,223 Jeg kommer ikke til at leve evigt. Jeg vil se dig være tilfreds. Lykkelig. 440 00:46:49,806 --> 00:46:52,017 - Tror du, at en mand kan gøre det? - En familie. 441 00:46:52,100 --> 00:46:54,770 - Jeg havde en familie. - Hvad skal jeg gøre? 442 00:46:54,853 --> 00:46:58,148 Hvis det var af praktiske grunde, havde du ægtet Laena Velaryon. 443 00:47:02,819 --> 00:47:03,820 Det har du ret i. 444 00:47:07,199 --> 00:47:08,784 Du er nødt til at gifte dig. 445 00:47:10,118 --> 00:47:11,787 For at styrke dit eget krav. 446 00:47:12,788 --> 00:47:15,874 Sikre din arvefølge. Få børn. 447 00:47:17,876 --> 00:47:19,461 Hvad angår din ægtefælle ... 448 00:47:21,296 --> 00:47:22,589 ... så må du selv træffe valget. 449 00:47:23,840 --> 00:47:24,925 Find ham selv. 450 00:47:25,592 --> 00:47:28,554 Vælg en, der behager dig. Ligesom jeg gjorde. 451 00:47:44,695 --> 00:47:45,612 Rhaenyra. 452 00:47:51,785 --> 00:47:52,911 Jeg vaklede faktisk. 453 00:47:53,704 --> 00:47:54,621 Engang. 454 00:47:56,498 --> 00:47:59,835 Men jeg lover dig nu, på din mors minde ... 455 00:48:00,877 --> 00:48:03,046 ... at du ikke vil blive erstattet. 456 00:48:46,506 --> 00:48:49,593 Vi har 16, måske 18 sødygtige skibe. 457 00:48:49,676 --> 00:48:52,012 700 fodsoldater, omkring 60 riddere. 458 00:48:52,095 --> 00:48:55,265 Vores føde svinder hastigt ind, bortset fra det vi kan fiske op af havet. 459 00:48:56,016 --> 00:48:59,478 Jeg vil skyde på, at vi har til 14 dage, måske lidt længere hvis vi rationerer. 460 00:49:00,187 --> 00:49:03,815 Jeg har anmodet Driftmark om flere skibe, men de er flere uger væk. 461 00:49:04,900 --> 00:49:07,444 Vi vakler, og det ved Triarkiet. 462 00:49:07,527 --> 00:49:11,323 Vi må fortsætte med at angribe. Blive ved med at sende dragerne ind. 463 00:49:11,406 --> 00:49:13,492 Det nytter ikke noget, fader. 464 00:49:13,575 --> 00:49:17,454 Krabbefodreren har skabt en flaskehals bag klitterne her. 465 00:49:18,705 --> 00:49:21,708 Bueskytterne holder de høje stillinger, fodsoldaterne holder terrænet. 466 00:49:21,792 --> 00:49:25,545 Vi angriber dem fra drageryg igen og igen, men de søger bare tilflugt i grotterne. 467 00:49:26,254 --> 00:49:30,092 Dragerne kan kredse om Bloodstone, til de falder ned fra himlen. 468 00:49:30,175 --> 00:49:33,261 Krabbefodreren og hans mænd har ingen grund til at forlade grotterne. 469 00:49:33,345 --> 00:49:34,680 Vi må give dem en. 470 00:49:35,305 --> 00:49:38,892 - Lokke krabben frem med kød. - Hvem? 471 00:49:40,018 --> 00:49:41,478 Dragen vender tilbage! 472 00:49:49,069 --> 00:49:50,570 Ja, hvem? 473 00:49:50,654 --> 00:49:53,156 Hvilken mand her vil frivilligt gå i døden? 474 00:49:53,240 --> 00:49:56,910 Enhver ridder, der vil marchere ind i det helvede, er en galning. 475 00:49:56,993 --> 00:49:59,579 - Daemon. - Daemon er grunden til, at vi taber. 476 00:49:59,663 --> 00:50:01,998 I det mindste udkæmper han krigen. 477 00:50:02,082 --> 00:50:05,085 Hvilken rolle har du spillet i dette råd, onkel? 478 00:50:05,168 --> 00:50:07,546 - Bortset fra klagemester? - Så er det nok, Laenor. 479 00:50:07,629 --> 00:50:11,633 Hvis King's Landing ikke vil støtte Daemon, hvorfor skulle vi så? 480 00:50:17,973 --> 00:50:21,893 Blod eller ej, Vaemond, så vil jeg ikke lade dig opildne til mytteri. 481 00:50:43,498 --> 00:50:48,295 Hvis De ikke får krigen under kontrol, vil krabberne snart æde os alle. 482 00:51:04,811 --> 00:51:05,729 Prins Daemon. 483 00:51:06,354 --> 00:51:08,857 Jeg kommer med en besked fra Hans Nåde Viserys Targaryen - 484 00:51:08,940 --> 00:51:10,317 - den første af sit navn - 485 00:51:10,400 --> 00:51:12,903 - andalernes, rhoynarernes og de første menneskers konge - 486 00:51:12,986 --> 00:51:15,405 - hersker over De Syv Kongedømmer og Rigets Beskytter. 487 00:51:58,824 --> 00:52:02,327 Det er nok! Stop! 488 00:52:17,717 --> 00:52:18,635 Broder. 489 00:52:19,803 --> 00:52:24,266 Jeg har givet 10 skibe og 2000 mænd ordre til at sejle ud fra King's Landing - 490 00:52:24,349 --> 00:52:26,351 - for at slutte sig til kampen i Trædestenene. 491 00:52:28,103 --> 00:52:30,814 Selv om tiden og omstændighederne har stødt os fra hinanden ... 492 00:52:31,773 --> 00:52:35,277 ... skal du vide, at jeg ikke ønsker at se dine bestræbelser slå fejl. 493 00:52:36,319 --> 00:52:39,614 I stedet håber jeg, at denne hjælp kan skaffe os den sejr - 494 00:52:39,698 --> 00:52:41,449 - som vi hidtil ikke har opnået. 495 00:52:44,035 --> 00:52:47,080 Hver aften vil jeg bede til, at du skal vende sikkert tilbage. 496 00:54:41,069 --> 00:54:42,362 Læg an. 497 00:55:06,720 --> 00:55:07,929 Træk. 498 00:55:47,844 --> 00:55:48,762 Affyr! 499 00:55:57,353 --> 00:55:58,646 Affyr! 500 00:56:14,245 --> 00:56:15,163 Affyr! 501 00:56:33,973 --> 00:56:34,974 Affyr! 502 00:59:16,970 --> 00:59:18,680 Dracarys! 503 00:59:31,901 --> 00:59:32,902 Læg an! 504 00:59:34,529 --> 00:59:35,738 Drage!