1
00:01:55,281 --> 00:01:56,449
Pagan.
2
00:01:59,953 --> 00:02:01,079
Hinga.
3
00:02:07,335 --> 00:02:08,628
Suru.
4
00:02:16,886 --> 00:02:17,804
Veel.
5
00:02:22,433 --> 00:02:23,393
Pressi.
6
00:02:27,397 --> 00:02:28,314
Pea!
7
00:02:42,161 --> 00:02:44,706
Poiss, printsess.
- Ema olgu kiidetud!
8
00:02:59,512 --> 00:03:02,015
Kas terve?
- Siputab nagu kits, printsess.
9
00:03:11,691 --> 00:03:13,776
Tere. Tere.
10
00:03:17,322 --> 00:03:18,281
Printsess.
11
00:03:19,991 --> 00:03:24,203
Laps tuleb kuninganna soovil
kohe tema juurde viia.
12
00:03:27,665 --> 00:03:28,583
Miks?
13
00:03:39,218 --> 00:03:40,428
Ma viin ise.
14
00:03:40,511 --> 00:03:43,681
Peaksid voodisse jääma, printsess.
- Tõesti! Aita riietuda.
15
00:03:50,855 --> 00:03:52,398
Kuss-kuss.
16
00:04:01,574 --> 00:04:02,492
Printsess.
17
00:04:04,285 --> 00:04:05,203
Sinu kleit.
18
00:04:40,238 --> 00:04:42,115
Printsess.
- See tuleb.
19
00:04:42,198 --> 00:04:43,116
Platsenta.
20
00:04:53,459 --> 00:04:55,712
Poiss. Ma just kuulsin.
21
00:04:55,795 --> 00:04:57,130
Jah.
- Hästi tehtud.
22
00:04:58,881 --> 00:05:01,801
Kuhu sa lähed?
- Kuninganna tahab teda näha.
23
00:05:01,884 --> 00:05:02,802
Kas praegu?
24
00:05:04,220 --> 00:05:05,388
Ma tulen kaasa.
25
00:05:05,471 --> 00:05:07,432
Ma loodan küll.
- Anna ta mulle.
26
00:05:07,515 --> 00:05:09,267
Mina talle sellist rahuldust ei paku.
27
00:05:09,350 --> 00:05:11,144
Võta vähemalt mu käest kinni.
28
00:05:16,232 --> 00:05:17,442
Kas see oli kohutavalt valus?
29
00:05:19,777 --> 00:05:20,903
Issake.
30
00:05:25,908 --> 00:05:27,618
Sain kunagi odaga läbi õla.
31
00:05:29,120 --> 00:05:30,538
Minu sügavaim kaastunne.
32
00:05:31,330 --> 00:05:32,957
Printsess.
- Minu printsess.
33
00:05:33,041 --> 00:05:35,543
Mul on hea meel, et ma pole naine.
- Printsess.
34
00:05:35,626 --> 00:05:37,086
Printsess. Minu isand.
35
00:05:43,176 --> 00:05:44,093
Mis lahti?
36
00:05:45,344 --> 00:05:46,512
Mis lahti? Mis lahti?
37
00:05:47,638 --> 00:05:48,556
Pagan.
38
00:05:49,307 --> 00:05:51,267
Kõnni. Kõnni.
39
00:05:56,939 --> 00:05:58,441
Mida ta võiks tahta?
40
00:06:00,777 --> 00:06:02,028
Arvasin, et sellega on kõik.
41
00:06:07,075 --> 00:06:08,659
Printsess. Ser Laenor.
42
00:06:08,743 --> 00:06:12,080
On privileeg olla esimeste seas,
kes teid õnnitleb.
43
00:06:12,163 --> 00:06:13,289
Aitäh, isand Caswell.
44
00:06:13,956 --> 00:06:16,876
Kui ma saan olla kasulik...
45
00:06:16,959 --> 00:06:18,795
See päev võib veel tulla, mu isand.
46
00:06:26,677 --> 00:06:30,848
Me pöördume tagasi.
Ta võib ise meie juurde tulla. Hästi?
47
00:06:30,932 --> 00:06:34,060
Ei. Kui sa just ei taha mind
sellest trepist alla kanda.
48
00:06:51,994 --> 00:06:53,079
See on absurdne.
49
00:07:10,555 --> 00:07:11,472
Printsess.
50
00:07:29,532 --> 00:07:30,491
Rhaenyra.
51
00:07:31,367 --> 00:07:33,411
Sa peaksid pärast sünnitust puhkama.
52
00:07:35,079 --> 00:07:37,790
Ma ei kahtlegi, et sa eelistaksid seda.
53
00:07:37,874 --> 00:07:38,791
Sa pead istuma.
54
00:07:39,542 --> 00:07:41,669
Talya, too printsessile padi.
55
00:07:41,752 --> 00:07:43,796
Pole vaja.
- Jaburdus.
56
00:07:45,089 --> 00:07:46,090
Lõpetame selle hiljem.
57
00:07:48,217 --> 00:07:49,177
Teie kõrgus.
58
00:07:55,766 --> 00:07:57,852
Milline rõõmustav uudis täna hommikul.
59
00:07:57,935 --> 00:07:59,103
Tõepoolest, teie kõrgus.
60
00:08:00,313 --> 00:08:01,439
Kus ta on?
61
00:08:02,607 --> 00:08:05,401
Kus mu tütrepoeg on?
62
00:08:07,361 --> 00:08:08,905
Siin ta ongi.
63
00:08:12,575 --> 00:08:14,118
Kena prints.
64
00:08:14,994 --> 00:08:15,912
Visa.
65
00:08:16,537 --> 00:08:18,664
Sinust saab hirmuäratav rüütel.
66
00:08:19,707 --> 00:08:22,501
Jah, saab küll.
- Kas beebil on juba nimi?
67
00:08:23,628 --> 00:08:24,879
Me pole...
- Joffrey.
68
00:08:26,380 --> 00:08:27,632
Teda kutsutakse Joffreyks.
69
00:08:28,216 --> 00:08:29,967
See on valüürlase jaoks ebatavaline nimi.
70
00:08:32,762 --> 00:08:34,931
Ma usun, et tal on enda isa nina.
71
00:08:36,807 --> 00:08:38,017
Kas pole nii?
72
00:08:44,315 --> 00:08:47,526
Kui sa pahaks ei pane,
siis sinu tütar peab puhkama
73
00:08:47,610 --> 00:08:49,904
pärast nii vapralt pingutamist.
- Muidugi.
74
00:08:52,114 --> 00:08:53,074
Just nii.
75
00:09:02,208 --> 00:09:03,543
Hästi tehtud, tütar.
76
00:09:06,128 --> 00:09:07,755
Loodan, et sünnitus oli lihtne.
77
00:09:09,257 --> 00:09:11,676
Arvan, et kutsusin ämmaemandat libuks.
78
00:09:19,892 --> 00:09:21,811
Jätka proovimist, ser Laenor.
79
00:09:23,104 --> 00:09:25,231
Ühel hetkel saad lapse,
kes näeb sinu moodi välja.
80
00:09:39,954 --> 00:09:43,541
Kas sa ei mõelnud minuga nõu pidada
enne mu lapsele nime panemist?
81
00:09:44,125 --> 00:09:45,835
Ta on meie laps, kas pole?
82
00:09:47,837 --> 00:09:49,380
Ainult üks meist veritseb.
83
00:09:50,089 --> 00:09:52,842
Ma väärin oma pere asjades sõnaõigust.
84
00:09:53,926 --> 00:09:56,178
Sa pole hiljuti
meie asjadest eriti huvitatud olnud.
85
00:10:09,150 --> 00:10:12,153
...ja ta näeb suurt, hirmutavat lohet.
86
00:10:17,533 --> 00:10:18,451
Ema.
87
00:10:19,410 --> 00:10:20,328
Vaata.
88
00:10:25,791 --> 00:10:27,376
Me valisime beebile muna.
89
00:10:29,295 --> 00:10:31,839
See näeb ideaalne välja.
90
00:10:31,922 --> 00:10:33,632
Ma lasin Luke'il valida.
- Aitäh, Jace.
91
00:10:34,633 --> 00:10:37,094
Mitte iga päev
ei lahku üks muna Lohelossist, printsess.
92
00:10:37,178 --> 00:10:39,764
Arvasin, et parim on poisse eskortida.
93
00:10:41,807 --> 00:10:43,309
Laenor ja mina täname sind.
94
00:10:45,311 --> 00:10:47,063
Kuulsin, et sündis veel üks poiss.
95
00:10:52,151 --> 00:10:54,528
Sinust saab hea rüütel.
96
00:10:55,196 --> 00:10:56,113
Kas ma tohin?
97
00:10:58,074 --> 00:11:00,785
Ser Harwin soovib,
et teda tutvustatakse Joffreyle.
98
00:11:03,162 --> 00:11:04,080
Muidugi.
99
00:11:06,248 --> 00:11:07,208
Joffrey, eks?
100
00:11:15,633 --> 00:11:17,927
Isa, kas ma võin Joffreyt hoida?
101
00:11:18,010 --> 00:11:22,556
Ei, ei, ei.
Teie kaks peate Lohelossi naasma.
102
00:11:22,640 --> 00:11:25,101
Ole nüüd.
- Enne, kui otsingurühm välja saadetakse.
103
00:11:36,987 --> 00:11:39,407
Ta magab Linnavahtkonna ülema ees.
104
00:11:41,700 --> 00:11:42,993
Kohutav austuse puudumine.
105
00:11:43,619 --> 00:11:46,497
Kardan, et peres valitseb teatud jultumus.
106
00:12:11,647 --> 00:12:12,565
Pea kinni.
107
00:12:17,445 --> 00:12:18,571
Las ta tuleb.
108
00:12:38,883 --> 00:12:40,509
Prints, käsi Vermaxil alluda.
109
00:12:40,593 --> 00:12:41,635
Teeni.
110
00:12:48,267 --> 00:12:49,268
Peatu.
111
00:12:55,816 --> 00:12:57,276
Hästi tehtud.
112
00:13:16,837 --> 00:13:18,130
Vermax.
113
00:13:18,797 --> 00:13:19,882
Vermax.
114
00:13:19,965 --> 00:13:20,883
Peatu.
115
00:13:29,016 --> 00:13:32,102
Te peate oma lohe üle valitsema,
mu noored printsid.
116
00:13:34,104 --> 00:13:36,023
Nagu prints Aegon Sunfyre'iga teeb.
117
00:13:43,322 --> 00:13:46,825
Kui nad on teiega täielikult seotud,
ei võta nad teistelt juhiseid vastu.
118
00:13:50,913 --> 00:13:51,830
Kas tohin seda öelda?
119
00:13:59,922 --> 00:14:01,298
Dracarys, Vermax.
120
00:14:24,446 --> 00:14:26,240
Aemond, meil on sulle üllatus.
121
00:14:27,783 --> 00:14:29,827
Mis see on?
- Midagi väga erilist.
122
00:14:31,912 --> 00:14:33,872
Sa oled meist ainuke, kellel pole lohet.
123
00:14:33,956 --> 00:14:36,875
Tõepoolest.
- Tundsime end seetõttu halvasti.
124
00:14:37,793 --> 00:14:41,463
Nii et me leidsime sulle ühe.
- Kas lohe?
125
00:14:42,423 --> 00:14:44,925
Kuidas?
- Jumalad annavad.
126
00:14:53,767 --> 00:14:56,312
Ennäe, Roosa Hirm.
- Roosa Hirm.
127
00:14:59,481 --> 00:15:02,234
Mine tema selga ettevaatlikult.
Esimene lend on alati karm.
128
00:16:39,373 --> 00:16:40,749
Sellel on 60 rõngast.
129
00:16:42,209 --> 00:16:43,585
Igal neist on kaks paari jalgu.
130
00:16:44,837 --> 00:16:46,088
See teeb kokku 240.
131
00:16:47,589 --> 00:16:48,590
Jah.
132
00:16:51,427 --> 00:16:52,428
Tal on silmad.
133
00:16:53,804 --> 00:16:54,722
Kuigi...
134
00:16:55,597 --> 00:16:56,932
...ma ei usu, et ta näeb.
135
00:16:58,559 --> 00:17:00,436
Miks see nii on?
136
00:17:02,771 --> 00:17:04,231
Me ei suuda seda mõista.
137
00:17:06,900 --> 00:17:09,445
Sul on õigus. Mõned asjad lihtsalt on.
138
00:17:13,657 --> 00:17:14,575
Teie kõrgus.
139
00:17:16,618 --> 00:17:20,247
Aemond. Mida sa teinud oled?
- Ta tegi seda uuesti.
140
00:17:20,330 --> 00:17:22,875
Pärast hoiatust.
Kas pean su kambrisse lukustama?
141
00:17:22,958 --> 00:17:25,127
Mind julgustati.
- Nagu sul oleks vaja julgustust.
142
00:17:25,210 --> 00:17:28,380
Sinu kinnisidee on arusaamatu.
- Nad andsid mulle sea.
143
00:17:29,214 --> 00:17:31,925
Mille?
- Nad ütlesid, et leidsid mulle lohe.
144
00:17:32,009 --> 00:17:35,012
Viimasel rõngal pole üldse jalgu.
- Aga see oli siga.
145
00:17:36,221 --> 00:17:38,182
Sa saad ühel päeval endale lohe.
146
00:17:39,057 --> 00:17:41,310
Ta peab silma kinni panema.
- Ma tean seda.
147
00:17:43,270 --> 00:17:44,313
Kõik naersid.
148
00:17:48,650 --> 00:17:50,360
Nad tegid talle tiivad.
149
00:17:50,444 --> 00:17:51,612
Ja saba.
150
00:17:51,695 --> 00:17:54,490
Poiss ei tohtinuks nii kergeusklik olla.
- Ta on laps.
151
00:17:54,573 --> 00:17:57,785
Ta arvas, et nad juhtusid
mõne metsiku nimetu lohe otsa,
152
00:17:57,868 --> 00:17:59,203
ja meelitas selle Lohelossi.
153
00:17:59,286 --> 00:18:02,748
Sinu lapselapsed on ohtlikud.
- Nad on rohkem lapsed kui tema.
154
00:18:02,831 --> 00:18:05,375
Nad on metslased. See pole üllatav.
155
00:18:07,878 --> 00:18:10,297
Kas oled kindel, et meie Aegon
ei pannud neid seda tegema?
156
00:18:14,676 --> 00:18:16,678
On ime, et nende munad üldse koorunud on.
157
00:18:18,222 --> 00:18:20,224
Miks nii?
- Sa tead küll.
158
00:18:20,307 --> 00:18:21,934
Kardan, et ei tea.
- Ära...
159
00:18:23,811 --> 00:18:24,853
Viserys.
160
00:18:27,523 --> 00:18:29,858
Jätkame täna pärastlõunal, Eddard.
161
00:18:38,408 --> 00:18:40,869
Olen seda teemat varemgi tõstatanud
162
00:18:40,953 --> 00:18:43,372
ja sa oled keelanud mul sellest rääkida,
nii et vaikisin.
163
00:18:45,415 --> 00:18:47,751
Ühe sellise lapse saamine on viga.
164
00:18:47,835 --> 00:18:50,546
Kolm sellist last on solvang.
165
00:18:50,629 --> 00:18:51,880
Troonile, sulle.
166
00:18:52,631 --> 00:18:55,551
Velaryonide kojale ja liidule,
mille sa talle kindlustasid.
167
00:18:55,634 --> 00:18:58,095
Sündsusest rääkimata.
168
00:18:59,429 --> 00:19:01,223
Mul oli kunagi must mära.
169
00:19:02,224 --> 00:19:04,059
Must nagu ronk.
170
00:19:04,143 --> 00:19:06,019
Ühel päeval põgenes ta karjamaalt
171
00:19:06,854 --> 00:19:09,356
ja naabruses elav täkk
sigitas talle varsa.
172
00:19:11,817 --> 00:19:14,945
Täkk oli hõbedane nagu kuu talveööl.
173
00:19:16,071 --> 00:19:19,575
Varss oli sündides kastanpruun.
174
00:19:21,618 --> 00:19:25,372
Lihtsalt kõige ilmetum pruun hobune,
keda kunagi nähtud.
175
00:19:27,541 --> 00:19:29,751
Loodus on salapärane.
176
00:19:36,425 --> 00:19:37,634
Kuidas sa tead?
177
00:19:39,678 --> 00:19:43,182
Kuidas sa tead, et see oli hõbedane täkk?
178
00:19:45,183 --> 00:19:46,935
Kas nägid seda tegu ise pealt?
179
00:19:51,189 --> 00:19:55,569
Sinu esitatud väite tagajärjed...
180
00:19:56,445 --> 00:19:57,738
...oleksid kohutavad.
181
00:20:06,455 --> 00:20:08,123
Ära enam sellest räägi.
182
00:20:19,217 --> 00:20:21,428
Kas ma olen kaotanud terve mõistuse?
183
00:20:21,511 --> 00:20:23,764
Viivad mu meeled mind eksiteele
või teised magavad
184
00:20:23,847 --> 00:20:27,184
ja näevad samasugust und?
- Vahel tundub nii, teie kõrgus.
185
00:20:30,187 --> 00:20:32,564
Rhaenyra uhkeldab ilma häbita
oma pärandi eesõigusega,
186
00:20:32,648 --> 00:20:35,776
eeldades, et kõik Punases Kantsis
eitavad tõde, mida meie silmad näevad.
187
00:20:35,859 --> 00:20:37,277
Kuningas, tema isa...
- Ta teab.
188
00:20:37,361 --> 00:20:40,113
Muidugi teab. Või teadis,
aga on nüüd end vastupidises veennud.
189
00:20:40,197 --> 00:20:41,907
Ta ei tee muud, kui otsib talle vabandusi.
190
00:20:42,950 --> 00:20:46,536
Printsess Rhaenyra
on jultunud ja järeleandmatu,
191
00:20:46,620 --> 00:20:49,623
ämblik, kes hammustab
ja imeb oma saagi tühjaks.
192
00:20:50,791 --> 00:20:52,042
Ärahellitatud libu.
193
00:20:58,173 --> 00:21:00,217
Teie kõrgus, see oli vääritu. Ma vabandan.
194
00:21:03,887 --> 00:21:09,017
Pean uskuma,
et lõpuks võidavad au ja sündsus.
195
00:21:10,519 --> 00:21:13,313
Peame selle ja üksteisega arvestama.
196
00:21:32,624 --> 00:21:34,751
Kelle mõte see oli?
- Pagan.
197
00:21:39,256 --> 00:21:41,675
Siga. Kas see oli sinu tegu?
198
00:21:42,426 --> 00:21:43,427
Ei.
199
00:21:44,177 --> 00:21:45,303
Jace tegi seda.
200
00:21:46,096 --> 00:21:47,014
Ja...
201
00:21:48,849 --> 00:21:51,977
Seda tegid need kaks, kindel.
202
00:21:52,060 --> 00:21:54,271
Aemond on su vend.
- Ta on jobu.
203
00:21:54,354 --> 00:21:58,150
Oleme pere. Kodus võid vabalt
teda oma soovide järgi piirata,
204
00:21:58,233 --> 00:22:01,403
kuid maailmas peame omasid kaitsma.
205
00:22:01,486 --> 00:22:02,571
See oli naljakas.
206
00:22:02,654 --> 00:22:05,323
Kas arvad, et Rhaenyra pojad
jäävad sulle igaveseks mänguasjadeks?
207
00:22:07,200 --> 00:22:08,118
Praeguses olukorras
208
00:22:09,244 --> 00:22:12,831
tõuseb troonile Rhaenyra
ja tema pärijaks saab Jacaerys Targaryen.
209
00:22:13,540 --> 00:22:14,458
Nii?
210
00:22:15,208 --> 00:22:18,170
Oled peaaegu täiskasvanud mees.
Kuidas sa saad nii lühinägelik olla?
211
00:22:20,922 --> 00:22:22,591
Kui Rhaenyra võimule saab,
212
00:22:23,675 --> 00:22:26,011
võib see sulle su elu maksta.
213
00:22:27,137 --> 00:22:28,180
Ka Aemondile.
214
00:22:29,890 --> 00:22:32,517
Rhaenyra võib proovida peatada
kõik väljakutsed teda kukutada.
215
00:22:33,435 --> 00:22:35,312
Siis ma ei...
- Sina oledki väljakutse.
216
00:22:35,395 --> 00:22:39,232
Sina oledki väljakutse, Aegon.
Lihtsalt elades ja hingates.
217
00:22:43,862 --> 00:22:45,947
Sa oled kuninga esmasündinud poeg.
218
00:22:46,823 --> 00:22:49,785
Kõik selles kuningriigis teavad
219
00:22:49,868 --> 00:22:51,578
enda veres ja luudes,
220
00:22:52,996 --> 00:22:55,540
et ühel päeval saab sinust meie kuningas.
221
00:23:04,466 --> 00:23:05,842
Pane end riidesse.
222
00:24:31,219 --> 00:24:33,638
Lambasüdamed on suurepärased.
223
00:24:33,722 --> 00:24:36,391
Meil on kokaga vedanud, teie kõrgus.
224
00:24:36,474 --> 00:24:38,059
Serveerimata on veel ploomikook,
225
00:24:38,143 --> 00:24:40,020
mis paneb meid puru pärast võitlema.
226
00:24:40,103 --> 00:24:42,147
Siis enne kähmlemist...
227
00:24:43,440 --> 00:24:47,319
Toost. Sinu üleva esivanema
Vallutaja Aegoni auks,
228
00:24:47,402 --> 00:24:50,989
kes võitles meiega
koos Vere Sajandil Volantise vastu.
229
00:24:51,072 --> 00:24:54,701
Ta tuli meile Lysis appi
suure lohe Balerioniga
230
00:24:54,784 --> 00:24:58,038
ja hävitas vastase laevastiku,
mis muutis lahingu kulgu.
231
00:25:00,457 --> 00:25:01,625
Vallutaja Aegon.
232
00:25:01,708 --> 00:25:02,834
Aegoni auks.
- Aegoni auks.
233
00:25:06,296 --> 00:25:07,923
See meenutab mulle ühte asja.
234
00:25:08,965 --> 00:25:10,425
Tahan teha ettepaneku
235
00:25:11,384 --> 00:25:14,221
meie ajaloolise liidu austamise vaimus.
236
00:25:14,304 --> 00:25:16,681
Kui su eesmärk
on abielluda mõne meie tütrega,
237
00:25:16,765 --> 00:25:18,808
võinuksid nii öelda,
meid ajalootunnist säästa.
238
00:25:18,892 --> 00:25:20,060
Mida?
239
00:25:21,228 --> 00:25:24,314
Mu leedi Laena,
ma ei pea end nii vääriliseks.
240
00:25:27,234 --> 00:25:30,737
Soovin teile pakkuda püsivat elukohta
siin Pentoses.
241
00:25:31,488 --> 00:25:33,949
Kingiksin teile selle häärberi
242
00:25:34,032 --> 00:25:38,119
koos selle talude ja maadega,
viinamarjaistanduse ja metsaga.
243
00:25:38,203 --> 00:25:42,707
Elanikud maksavad igal aastal tribuuti
oma uuele Targaryenist isandale.
244
00:25:42,791 --> 00:25:45,126
Teil oleks linna ja sadama vabadus,
245
00:25:45,210 --> 00:25:47,379
mis sobib teie kuningliku positsiooniga.
246
00:25:51,049 --> 00:25:52,467
Jätka.
247
00:25:52,550 --> 00:25:55,845
Lys ja tema liitlased tõusevad taas.
248
00:25:55,929 --> 00:25:59,975
Triarhia on ühendanud jõud
Dorne'i Qoren Martelliga.
249
00:26:00,684 --> 00:26:03,561
Nad võivad iga hetk pilgu põhja pöörata.
250
00:26:03,645 --> 00:26:05,438
Teie perel on lohed.
251
00:26:06,231 --> 00:26:09,609
Praegu on neid kolm,
aga tulevikus võib neid olla neli.
252
00:26:11,111 --> 00:26:14,948
Minu eesmärk on kaitsta Pentost
Triarhia ihara pilgu eest.
253
00:26:15,031 --> 00:26:18,201
Aidake Pentost selles,
nagu Aegon kunagi tegi,
254
00:26:19,244 --> 00:26:22,872
ja minu tänulikkus ajab teie peekrist üle.
255
00:26:23,581 --> 00:26:28,128
Me oleme rändurid, teie kõrgus.
Me oleme juba kauemaks jäänud.
256
00:26:32,924 --> 00:26:34,634
See on kõige lahkem pakkumine.
257
00:26:35,427 --> 00:26:36,928
Me kaalume seda.
258
00:27:07,959 --> 00:27:10,295
Sa kaalud prints Reggio pakkumist.
259
00:27:10,378 --> 00:27:11,379
Meil on siin hea elu.
260
00:27:12,630 --> 00:27:15,884
Meil on vabadus teha, mida tahame,
olles teretulnud ja tähistatud.
261
00:27:15,967 --> 00:27:18,345
Me oleme igavesti külalised.
- Täpselt.
262
00:27:18,428 --> 00:27:21,431
Meil puudub vastutus
ja poliitiline kavalus.
263
00:27:21,514 --> 00:27:25,685
Lojaalsuse ja järgluse lõputu nihutamine
pole meie asi.
264
00:27:26,394 --> 00:27:29,105
Meid kasutatakse ära.
- See on värskendav, eks?
265
00:27:31,024 --> 00:27:34,611
See on lihtne tehing.
Meil on lohed ja neil on kuld.
266
00:27:40,492 --> 00:27:42,369
Me oleme sellest enamat, Daemon.
267
00:27:42,452 --> 00:27:45,663
Me ei ole menestrelid ega janditajad,
kes esinevad võõra printsi jaoks.
268
00:27:45,747 --> 00:27:47,624
Meis voolab muistse Valüüria veri.
269
00:27:48,958 --> 00:27:50,293
Me ei kuulu siia.
270
00:27:50,377 --> 00:27:52,504
Valüüria on läinud. Me ei kuulu kuskile.
271
00:27:58,843 --> 00:28:02,263
Tahan, et mu laps sünniks seal,
kus mina sündisin,
272
00:28:02,347 --> 00:28:04,766
Driftmarkis, minu isa lossis.
273
00:28:04,849 --> 00:28:07,602
Tahan, et mu tütred kasvaksid
274
00:28:07,685 --> 00:28:11,106
vastavalt sünniõigusele kodumaal,
pere juures.
275
00:28:13,942 --> 00:28:16,569
Oma lõpus tahan ma surra
loheratsuri surma.
276
00:28:17,320 --> 00:28:19,531
Mitte paksu maavalitsejana.
277
00:28:53,356 --> 00:28:56,109
Lase põlved lõdvemaks.
Jalad olgu kerged.
278
00:28:57,777 --> 00:28:59,279
Jalad olgu kerged ja käed rasked.
279
00:28:59,362 --> 00:29:01,990
See on õige asi, Lyonel.
- Raskus ettepoole.
280
00:29:02,073 --> 00:29:05,410
Poisid, kes õpivad koos, treenivad koos,
281
00:29:05,493 --> 00:29:07,620
löövad üksteist pikali,
aitavad üksteist üles.
282
00:29:08,455 --> 00:29:11,124
Nad moodustavad eluaegse sideme.
Kas sa ei nõustu?
283
00:29:12,000 --> 00:29:13,293
Seda ma loodan.
284
00:29:16,254 --> 00:29:18,798
Ära seisa liiga sirge seljaga.
Sind lüüakse pikali.
285
00:29:30,018 --> 00:29:30,977
Aegon.
286
00:29:32,854 --> 00:29:36,941
Ma võitsin esimese võistluse.
Minu vastane palub halastust.
287
00:29:37,650 --> 00:29:39,903
Siis saad uue vastase, Õlgede isand.
288
00:29:40,945 --> 00:29:42,322
Vaatame, kas saate mind puutuda.
289
00:29:43,406 --> 00:29:44,574
Sina ja su vend.
290
00:30:12,143 --> 00:30:13,853
Peate tegema sellest paremini.
291
00:30:19,692 --> 00:30:22,570
Poisid, tõstke oma relvad.
Ärge andke vastastele armu.
292
00:30:25,240 --> 00:30:29,744
Ser Criston, näib, et noorematele poistele
kuluks sinu tähelepanu ära.
293
00:30:30,370 --> 00:30:32,497
Kas sa kahtled mu õpetamismeetodis?
294
00:30:33,414 --> 00:30:36,751
Ei, ma lihtsalt soovitan seda meetodit
kõikidele õpilastele rakendada.
295
00:30:40,588 --> 00:30:41,506
Olgu peale.
296
00:30:45,176 --> 00:30:48,388
Jacaerys. Tule siia. Sa võitled Aegoniga.
297
00:30:51,558 --> 00:30:53,017
Vanim poeg vanima poja vastu.
298
00:30:56,312 --> 00:30:59,107
See pole aus matš.
- Sa pole kunagi tõelist lahingut näinud,
299
00:30:59,190 --> 00:31:01,859
aga kui teras on käes,
pole ausat mängu oodata.
300
00:31:04,445 --> 00:31:05,363
Terad üles.
301
00:31:07,198 --> 00:31:08,366
Võistelge.
302
00:31:32,640 --> 00:31:34,058
Sohk.
- Ma tegelen temaga.
303
00:31:37,437 --> 00:31:39,772
Toeta jalad kindlalt maha.
Kasuta oma pikkuse eelist.
304
00:31:39,856 --> 00:31:41,941
Lähene, torka vastu, ja kasuta ta poosi
305
00:31:42,025 --> 00:31:43,818
ta enda vastu, torka rinda, mitte silma.
306
00:31:46,362 --> 00:31:47,405
Sina.
307
00:31:48,948 --> 00:31:49,991
Püsi tema lähedal.
308
00:31:51,326 --> 00:31:53,119
Suru teda tagasi. Püsi tema lähedal.
309
00:31:53,911 --> 00:31:55,663
Jätka rünnakut. Kasuta jalgu.
310
00:31:59,292 --> 00:32:00,543
Ära lase tal tõusta.
311
00:32:02,670 --> 00:32:03,838
Jätka rünnakut.
312
00:32:05,423 --> 00:32:06,382
Aitab.
313
00:32:08,259 --> 00:32:10,887
Sa julgesid mulle käed külge panna.
- Aegon.
314
00:32:10,970 --> 00:32:14,182
Sa unustad end. Ta on prints
- Kas seda sa õpetadki, Cole?
315
00:32:17,101 --> 00:32:20,313
Julmust nõrgema vastase suhtes.
316
00:32:23,524 --> 00:32:26,694
Sinu huvi printsi väljaõppe vastu
on üsna ebatavaline.
317
00:32:28,946 --> 00:32:31,866
Enamik mehi pühenduksid nii
ainult sugulasele.
318
00:32:34,077 --> 00:32:34,994
Või vennale.
319
00:32:35,828 --> 00:32:37,038
Või pojale.
320
00:32:54,389 --> 00:32:55,348
Hoia eemale.
321
00:32:56,057 --> 00:32:57,308
Ütle seda uuesti.
322
00:32:58,351 --> 00:32:59,560
Ütle seda uuesti.
323
00:33:00,561 --> 00:33:01,562
Seda ma arvasingi.
324
00:33:05,066 --> 00:33:06,567
Lase teda lapiga pesta
325
00:33:06,651 --> 00:33:10,071
ja veendu, et kokk annaks sulle
head ja selget veini.
326
00:33:12,782 --> 00:33:13,783
Printsess?
327
00:33:14,575 --> 00:33:17,495
Hoovis juhtus intsident.
328
00:33:27,422 --> 00:33:29,549
See täidab mind lakkamatu häbiga.
329
00:33:29,632 --> 00:33:32,927
Kas selles siis asi ongi? Sinu häbis.
330
00:33:33,010 --> 00:33:34,387
Meie häbis, Harwin.
331
00:33:35,680 --> 00:33:37,390
Kogu Strongide koja häbis.
332
00:33:37,473 --> 00:33:40,059
Seetõttu, et panin käed
sellele talumatule Cole'ile külge?
333
00:33:40,143 --> 00:33:42,395
Majapidaja pojale.
- Ta on Valvkonna rüütel.
334
00:33:42,478 --> 00:33:44,772
Ta ründas prints Jacaeryst...
- Krooni kaitsja.
335
00:33:44,856 --> 00:33:46,357
Tema sünni asjaolud...
336
00:33:48,568 --> 00:33:50,987
Sinu tõttu on oht,
337
00:33:51,070 --> 00:33:54,532
et meid süüdistatakse
veelgi inetumas reetmises.
338
00:33:54,615 --> 00:33:56,325
Mis reetmisega tegu on?
339
00:33:59,245 --> 00:34:01,164
Ära mängi minuga lolli, poiss.
340
00:34:03,082 --> 00:34:06,836
Sinu intiimsus printsess Rhaenyraga
on süütegu,
341
00:34:06,919 --> 00:34:09,130
mis tähendaks pagendust ja surma.
342
00:34:09,839 --> 00:34:13,217
Sinu, tema ja laste jaoks.
343
00:34:14,469 --> 00:34:16,471
See on kõigest kuulujutt.
344
00:34:18,723 --> 00:34:21,893
Seda räägivad printsessi rivaalid.
- Inimestel on silmad.
345
00:34:24,687 --> 00:34:28,274
Tundub, et kuningas ei aktsepteeri seda,
mida tema silmad näevad.
346
00:34:29,150 --> 00:34:33,571
Ainuüksi tema õhuke kilp
seisab sinu ja timuka vahel.
347
00:34:34,822 --> 00:34:37,366
Isa tahtlik pimedus oma lapse suhtes.
348
00:34:38,034 --> 00:34:40,411
Soovin, et mu isa oleks samamoodi pime.
349
00:34:40,495 --> 00:34:42,663
Kas ma pole seda kõik need aastad olnud?
350
00:34:43,372 --> 00:34:44,624
Ja ometi
351
00:34:44,707 --> 00:34:48,044
ründasid sa täna avalikult
Valvkonna rüütlit, kaitstes oma...
352
00:34:51,464 --> 00:34:54,258
Sinul on sinu au ja minul on enda au.
353
00:35:02,850 --> 00:35:04,185
Valu leevendamiseks, printsess.
354
00:35:12,068 --> 00:35:17,031
Seal oli karuke, karuke, karuke
Üleni must ja pruun
355
00:35:17,114 --> 00:35:19,909
Aitäh.
- Sul on parem päeva või kahe pärast,
356
00:35:19,992 --> 00:35:21,035
kui piim otsa saab.
357
00:35:22,328 --> 00:35:25,873
"Laat?" küsis ta,
"aga mina olen karu"
358
00:35:25,957 --> 00:35:29,377
Üleni must ja pruun
Ja karvadega kaetud
359
00:35:29,460 --> 00:35:32,839
Ja mööda teed siit sinna
360
00:35:32,922 --> 00:35:37,426
Tantsisid kolm poissi
Kits ja tantsiv karu
361
00:35:40,096 --> 00:35:41,305
Minu kallis naine.
362
00:35:42,390 --> 00:35:43,307
Printsess.
363
00:35:46,018 --> 00:35:47,061
Ma kukkusin.
364
00:35:49,438 --> 00:35:52,400
Kus sa oled olnud?
- Qarliga väljas. Kas ma ei maininud?
365
00:35:54,610 --> 00:35:55,945
Kas sul on väga valus?
366
00:35:56,946 --> 00:35:57,864
Piim...
367
00:35:59,115 --> 00:36:00,157
...paisutab rindu.
368
00:36:00,241 --> 00:36:03,119
Kas lahkuksid, ser Qarl?
Tahaksin abikaasaga rääkida.
369
00:36:03,202 --> 00:36:04,453
Muidugi, printsess.
370
00:36:16,382 --> 00:36:19,927
Stepstonesis on taas käimas sõda,
Rhaenyra.
371
00:36:21,429 --> 00:36:25,433
Triarhia liit Dorne'iga
annab sellele uue elu.
372
00:36:26,851 --> 00:36:28,519
Nad varitsevad laevu ja lasti.
373
00:36:29,520 --> 00:36:32,106
Qarl on seal võidelnud. Ta näitas mulle...
374
00:36:35,401 --> 00:36:39,280
Ta näitas mulle kotitäit
Kreeka pähkli suuruseid safiire,
375
00:36:39,363 --> 00:36:41,073
mille ta varastas piraadilt, kelle tappis.
376
00:36:43,868 --> 00:36:47,246
Pärast kogu seda aega on see just see,
mida ma vajan.
377
00:36:47,330 --> 00:36:49,040
Väike seiklus.
378
00:36:49,123 --> 00:36:52,001
Hea, aus lahing, et mu verd taas elavdada.
379
00:36:53,669 --> 00:36:57,423
Ta ütleb,
et seal on Tyroshi kindral. Hiiglane.
380
00:36:58,215 --> 00:37:02,595
Ta värvib oma habeme lillaks
ja kannab naiste kleite.
381
00:37:06,349 --> 00:37:08,017
Võib-olla vaid paar kuud.
382
00:37:13,314 --> 00:37:15,149
Et olla tagasi merel.
383
00:37:17,193 --> 00:37:18,319
Kas sa oled hull?
384
00:37:20,029 --> 00:37:21,447
Kas sa tead, mis juhtus...
385
00:37:22,782 --> 00:37:26,410
...kui sina ahmisid Kirbunõos õlut
ja jumal teab mida veel?
386
00:37:27,578 --> 00:37:31,374
Tumedad kuulujutud jahivad meid, Laenor.
Need on meil kannul.
387
00:37:32,124 --> 00:37:33,167
Küsitakse...
388
00:37:34,377 --> 00:37:36,879
...meie poegade põlvnemise kohta.
389
00:37:37,922 --> 00:37:40,299
Tehakse alatuid, vastikuid vihjeid.
390
00:37:41,342 --> 00:37:42,802
Kas need on vihjed?
391
00:37:43,511 --> 00:37:45,388
Nad on meie pojad.
392
00:37:45,471 --> 00:37:47,181
Sinu ja minu pojad.
393
00:37:48,349 --> 00:37:50,518
Nende tõeline isa ei hülga neid nüüd,
394
00:37:50,601 --> 00:37:53,104
et minna mõõka vehkides
ja meremeestele silma pilgutades
395
00:37:53,187 --> 00:37:55,147
läbi Kitsa mere vurama.
396
00:37:55,231 --> 00:37:56,399
Ma olen rüütel.
397
00:37:58,818 --> 00:38:00,027
Ja sõdalane.
398
00:38:01,153 --> 00:38:05,950
Ma olen siin oma osa ustavalt täitnud.
399
00:38:07,410 --> 00:38:10,079
Kümme aastat.
400
00:38:11,539 --> 00:38:14,208
Mulle võlgnetakse...
- Sulle ei võlgneta midagi.
401
00:38:15,543 --> 00:38:19,672
Sa oled kümme aastat
end õukonnas hellitanud.
402
00:38:20,631 --> 00:38:23,050
Oled ostnud parimaid hobuseid,
403
00:38:23,134 --> 00:38:27,304
joonud kõige kallimaid veine
ja keppinud kõige kiimalisemaid poisse.
404
00:38:27,388 --> 00:38:30,349
Selline oli meie kokkulepe.
Ma pole sind keelanud.
405
00:38:31,600 --> 00:38:32,518
Aga...
406
00:38:34,478 --> 00:38:37,815
...kui torm tuleb, ei hülga sa oma posti.
407
00:38:38,774 --> 00:38:42,945
Tark meremees põgeneb tormi eest,
kui see läheneb.
408
00:38:53,789 --> 00:38:55,916
Olgu peale. Siis ma käsin sind.
409
00:38:57,460 --> 00:38:59,378
Sinu printsessi ja troonipärijana
410
00:38:59,462 --> 00:39:04,550
käsin sul jääda Kuningalinna
ja minu kõrvale.
411
00:39:25,613 --> 00:39:27,281
Sellest on möödunud kaheksa aastat.
412
00:39:29,158 --> 00:39:31,994
Pooled neist ei tee seda kunagi.
- Mida?
413
00:39:34,997 --> 00:39:35,915
Ei kooru.
414
00:39:39,043 --> 00:39:40,294
Kas ta laseb mul jääda?
415
00:39:42,088 --> 00:39:43,339
Kes laseb sul jääda?
416
00:39:44,298 --> 00:39:45,508
Pentose prints.
417
00:39:46,926 --> 00:39:48,094
Ma ei mõista.
418
00:39:49,720 --> 00:39:51,430
Ta tahab sind ja isa.
419
00:39:53,057 --> 00:39:54,225
Ja Baelat.
420
00:39:55,017 --> 00:39:56,393
Sest teil on lohed.
421
00:40:01,148 --> 00:40:05,069
Enda lohega sidumiseks
on rohkem kui üks viis.
422
00:40:05,152 --> 00:40:09,031
Olin ilma loheta kuni 15. eluaastani.
423
00:40:09,782 --> 00:40:13,786
Nüüd ratsutan Vhagariga,
maailma suurima lohega.
424
00:40:17,414 --> 00:40:20,751
Sul on raskem tee.
Baela lohe sündis talle.
425
00:40:23,754 --> 00:40:28,008
Kui tahad olla ratsur,
pead seda õigust nõudma.
426
00:40:30,052 --> 00:40:31,804
Sinu isa ütleks sulle sama.
427
00:40:33,597 --> 00:40:34,849
Isa ignoreerib mind.
428
00:40:41,939 --> 00:40:43,315
Ta annab endast parima.
429
00:41:21,562 --> 00:41:23,063
Laenor kirjutas.
430
00:41:25,024 --> 00:41:27,067
Rhaenyra sünnitas veel ühe poja.
431
00:41:29,570 --> 00:41:31,197
Kas su vend mainib, kas ka temal
432
00:41:31,280 --> 00:41:34,325
on märgatav, aga täiesti juhuslik sarnasus
433
00:41:34,408 --> 00:41:36,035
Linnavahtkonna ülemaga?
434
00:41:37,620 --> 00:41:39,997
Tundub, et ta jättis selle detaili välja.
435
00:41:43,042 --> 00:41:44,793
Ma igatsen enda venda, Daemon.
436
00:41:47,588 --> 00:41:48,714
Arvan, et sina samuti.
437
00:41:50,883 --> 00:41:52,968
Ma igatsen Westerose kanget veini.
438
00:41:54,803 --> 00:41:57,473
See võib pakkuda
paar tundi rahulikku unustust.
439
00:41:59,642 --> 00:42:01,644
See kollane pask, mida siin juuakse...
440
00:42:09,860 --> 00:42:11,195
Kas sa ei igatse kunagi kodu?
441
00:42:11,987 --> 00:42:12,905
Ei.
442
00:42:13,697 --> 00:42:15,991
Ma ei usu sind.
- Usu, mida tahad.
443
00:42:16,075 --> 00:42:20,329
Sa kiidad Pentose voorusi,
kuid sa ei tunne nende vastu huvi.
444
00:42:20,412 --> 00:42:22,373
Kui huvituksid, siis läheksid linna,
445
00:42:22,456 --> 00:42:25,417
kuid selle asemel veedad aega siin,
raamatukogus,
446
00:42:25,501 --> 00:42:28,295
lugedes lugusid
samadest surnud loheisandatest,
447
00:42:28,379 --> 00:42:31,423
kelle pärandil pole
sinu väitel sulle mingit mõju.
448
00:42:31,507 --> 00:42:34,093
Ma ei teadnud,
et mind nii hoolikalt jälgitakse.
449
00:42:34,176 --> 00:42:35,427
Sa ei maga.
450
00:42:35,511 --> 00:42:37,596
Kuidas ma saan,
kui sa kummitad iga mu liigutust?
451
00:42:41,517 --> 00:42:43,560
Tean, et elu
on sulle pettumust valmistanud.
452
00:42:44,979 --> 00:42:47,564
Ehk pole ma naine,
keda sa endale soovisid.
453
00:42:47,648 --> 00:42:48,774
Laena...
454
00:42:48,857 --> 00:42:50,234
See ei tee mulle haiget.
455
00:42:51,610 --> 00:42:53,112
Ma olen rahu sõlminud.
456
00:42:57,533 --> 00:42:58,993
Aga sa oled sellest enamat, Daemon.
457
00:43:01,620 --> 00:43:04,248
Mees, kellega abiellusin,
oli sellest enamat.
458
00:43:12,339 --> 00:43:14,717
Isand Blackwood väidab,
459
00:43:14,800 --> 00:43:17,678
et Brackenid liigutasid öösel piirikive
460
00:43:17,761 --> 00:43:20,347
ja lasid tema põllul oma hobustel süüa.
461
00:43:20,431 --> 00:43:22,933
Miks sellest isand Groverile ei räägitud?
462
00:43:23,017 --> 00:43:26,061
Kas ta on nii nõrk,
et ei suuda lahendada tüli kivide üle?
463
00:43:26,145 --> 00:43:30,607
Kuulsin, et isand Groveri poeg
valitseb Vetevood kõiges peale nime.
464
00:43:30,691 --> 00:43:34,028
Ta on ka Tully
ja see jääb Tully probleemiks.
465
00:43:35,070 --> 00:43:36,113
Ma nõustun.
466
00:43:37,239 --> 00:43:38,615
Liigume ehk edasi, isandad...
467
00:43:38,699 --> 00:43:41,201
Ometi kasutavad Brackenid ja Blackwoodid
468
00:43:41,285 --> 00:43:43,996
mistahes ettekäänet,
et üksteise verd valada.
469
00:43:46,665 --> 00:43:49,918
Seega tasub seda vaidlust uurida.
470
00:43:50,002 --> 00:43:53,255
Maarahvas teab, kuhu on põlvkondade kaupa
jooni tõmmatud.
471
00:43:53,964 --> 00:43:55,132
See on piisavalt lihtne.
472
00:43:56,300 --> 00:43:57,301
Muidugi.
473
00:44:00,220 --> 00:44:01,180
Ser Tyland.
474
00:44:03,724 --> 00:44:07,728
Peaksime rääkima
uusimatest arengutest Stepstonesis.
475
00:44:07,811 --> 00:44:10,230
Kas me pääseme kunagi
sellest kohutavast kohast?
476
00:44:10,314 --> 00:44:13,984
Minu arvates on Blackwoodidel ülemvõim.
477
00:44:14,068 --> 00:44:16,362
Oleme liikunud Stepstonesi juurde,
isand Beesbury.
478
00:44:16,445 --> 00:44:19,698
Ja Triarhia uue liidu juurde Dorne'iga.
479
00:44:19,782 --> 00:44:22,368
Lootsin,
et meie läbirääkimised Päikeseodaga
480
00:44:22,451 --> 00:44:24,370
võiksid nad mõistusele tuua.
481
00:44:26,080 --> 00:44:28,707
Martelli usaldamine tähendab pettumust.
482
00:44:28,791 --> 00:44:31,293
Kus on meie prints Daemon?
483
00:44:31,377 --> 00:44:33,170
Või ehk peaksin teda kuningaks kutsuma,
484
00:44:33,253 --> 00:44:35,214
nagu tema end
pärast lahingu võitmist kutsus.
485
00:44:35,297 --> 00:44:36,423
Ühe korra.
486
00:44:36,507 --> 00:44:39,301
See oli kümne aasta eest.
Nüüd on ta piirkonna kaitsmata jätnud.
487
00:44:39,385 --> 00:44:41,220
Meie oleme selle kaitsmata jätnud.
488
00:44:41,303 --> 00:44:44,723
Seal oleks pidanud olema
kindlustused, vahitornid,
489
00:44:44,807 --> 00:44:48,852
laevastik ja garnison,
et meie positsiooni kaitsta.
490
00:44:48,936 --> 00:44:50,062
See on liiga kulukas.
491
00:44:52,481 --> 00:44:55,275
Meie rahavaru on suur, kuid mitte lõputu.
492
00:44:56,610 --> 00:44:58,570
Peame arvestama kodanike kuludega.
493
00:44:58,654 --> 00:45:01,323
Pean nõustuma.
- Sõja hind on suurem.
494
00:45:03,992 --> 00:45:07,788
Aga me oleme olnud lodevad
ja vana koletis tõstab nüüd pead.
495
00:45:13,419 --> 00:45:14,503
Lõpetame.
496
00:45:21,593 --> 00:45:22,511
Oodake.
497
00:45:23,679 --> 00:45:24,680
Ma tahan rääkida.
498
00:45:26,473 --> 00:45:27,391
Võtke istet.
499
00:45:36,984 --> 00:45:39,611
Ma olen hiljuti tundnud...
500
00:45:41,196 --> 00:45:42,114
...vaenu...
501
00:45:43,407 --> 00:45:45,659
...meie perede vahel, mu kuninganna.
502
00:45:48,454 --> 00:45:51,790
Vabandan kõikide
minu pere solvangute eest.
503
00:45:54,376 --> 00:45:56,003
Me oleme üks koda.
504
00:45:57,546 --> 00:46:00,966
Ja ammu enne seda olime sõbrad.
505
00:46:07,764 --> 00:46:10,601
Minu poeg Jacaerys
pärib pärast mind Raudtrooni.
506
00:46:10,684 --> 00:46:13,187
Teen ettepaneku,
et kihlame ta sinu tütre Helaenaga.
507
00:46:15,147 --> 00:46:18,567
Ühineme lõplikult.
508
00:46:20,235 --> 00:46:23,906
Las nad valitsevad koos.
- See on kõige mõistlikum ettepanek.
509
00:46:29,036 --> 00:46:32,748
Lisaks, kui Syrax toodab veel mune,
510
00:46:32,831 --> 00:46:35,083
saab sinu poeg Aemond oma valiku teha.
511
00:46:36,418 --> 00:46:38,670
See on meie hea tahte sümbol.
512
00:46:42,007 --> 00:46:42,925
Rhaenyra...
513
00:46:51,892 --> 00:46:52,809
Seitsme põrgu nimel.
514
00:46:56,021 --> 00:47:00,150
Mu kallis, lohemuna on ilus kingitus.
515
00:47:01,693 --> 00:47:05,405
Täname kuningaga sind pakkumise eest
ja kaalume seda nõuetekohaselt.
516
00:47:05,489 --> 00:47:07,032
Sa pead nüüd puhkama, abikaasa.
517
00:47:10,661 --> 00:47:11,578
Jah.
518
00:47:18,460 --> 00:47:22,297
Kui armsalt räägib rebane,
kui hagijad on ta nurka surunud.
519
00:47:22,381 --> 00:47:23,423
Ta on aus.
520
00:47:24,091 --> 00:47:25,509
Ta on meeleheitel.
521
00:47:25,592 --> 00:47:27,803
Ta tunneb, kuidas maa
tema jalge alt minema uhub,
522
00:47:27,886 --> 00:47:30,347
ja nüüd ta ootab,
et eiraksime tema üleastumisi
523
00:47:30,430 --> 00:47:32,683
ja et ma paneksin
oma ainsa tütre paari ühe tema...
524
00:47:33,600 --> 00:47:34,726
...tavalise pojaga.
525
00:47:35,352 --> 00:47:37,521
See pakkumine on hea, kuninganna.
526
00:47:39,064 --> 00:47:40,607
Me oleme perekond.
527
00:47:40,691 --> 00:47:45,070
Jätame need lapsikud tülid kõrvale,
lööme käed ja muutume tugevamaks.
528
00:47:46,655 --> 00:47:48,031
Sa võid teha, mida tahad,
529
00:47:49,741 --> 00:47:51,660
kui ma olen külmana hauas.
530
00:47:52,869 --> 00:47:53,787
Alicent.
531
00:47:55,872 --> 00:47:56,790
Alicent.
532
00:48:20,606 --> 00:48:22,065
Ma ei vaja tekki.
533
00:48:26,111 --> 00:48:27,112
Käsi, teie kõrgus.
534
00:48:28,280 --> 00:48:30,657
Kuningas puhkab.
- Ma kohtun temaga.
535
00:48:32,534 --> 00:48:33,493
Kummardu ettepoole.
536
00:48:41,126 --> 00:48:43,920
Minu ümber sebitakse pidevalt.
537
00:48:44,755 --> 00:48:47,007
On ime, et saan üksinda käimlas käia.
538
00:48:48,008 --> 00:48:48,925
Teie kõrgus.
539
00:48:50,218 --> 00:48:52,220
Isand Lyonel, milleks see kohtumine?
540
00:48:55,265 --> 00:48:56,433
Teie kõrgus, ma tunnen...
541
00:48:59,186 --> 00:49:01,647
Tulin kuninga Käe ametikohast loobuma.
542
00:49:03,315 --> 00:49:05,192
Täna hommikul toimus hoovis sündmus.
543
00:49:05,275 --> 00:49:08,195
Mu poeg Harwin on end häbistanud
544
00:49:08,278 --> 00:49:11,198
ja iga Kuningalinna kalurinaine
räägib peagi seda lugu.
545
00:49:11,281 --> 00:49:14,660
Tõsi, noore Harwini puhang
oli kahetsusväärne,
546
00:49:15,535 --> 00:49:17,371
aga ta visati Linnavahtkonnast välja.
547
00:49:17,454 --> 00:49:20,374
See on piisav karistus.
- Anna andeks, aga see pole nii.
548
00:49:28,340 --> 00:49:33,720
Oled mind palju aastaid ustavalt teeninud,
kümme aastat Käena.
549
00:49:35,389 --> 00:49:39,226
Sinu nõuanded on olnud targad
ja omakasupüüdmatud.
550
00:49:40,268 --> 00:49:42,938
See on kontrastiks kõikidele teistele.
551
00:49:44,564 --> 00:49:45,816
Sa ütled häid sõnu...
552
00:49:47,317 --> 00:49:51,405
...kuid mu koja kohal on vari
ja see muutub aina tumedamaks.
553
00:49:51,488 --> 00:49:53,907
Ma ei saa sind enam ausalt teenida.
554
00:49:55,534 --> 00:49:56,660
Mis see vari on?
555
00:49:58,537 --> 00:50:00,414
Nimeta see, kui see heidab sellist varju.
556
00:50:01,039 --> 00:50:05,293
Jah. Pead oma arutluskäiku
lihtsate sõnadega selgitama.
557
00:50:13,510 --> 00:50:14,428
Ma ei saa.
558
00:50:16,888 --> 00:50:19,391
Siis ma ei saa sellega leppida.
- Mu kallis abikaasa...
559
00:50:19,474 --> 00:50:20,392
Ma ütlesin ei.
560
00:50:21,810 --> 00:50:23,895
Kui sa nõuad, mu kuningas.
- Jah.
561
00:50:25,355 --> 00:50:27,315
Sa jätkad krooni teenimist.
562
00:50:30,068 --> 00:50:32,112
Paluksin puhkust,
et viia poeg õukonnast minema
563
00:50:32,195 --> 00:50:34,614
ja eskortida ta tagasi
pere juurde Harrenhali.
564
00:50:35,407 --> 00:50:36,366
Ta on minu pärija...
565
00:50:37,451 --> 00:50:39,327
...ja saab kunagi Harreni lossi isandaks.
566
00:50:39,411 --> 00:50:41,371
Tal on aeg seal enda kohustusi täita.
567
00:50:44,958 --> 00:50:45,876
Tee seda.
568
00:51:06,813 --> 00:51:08,064
Kas sa ei aitagi mind?
569
00:51:48,563 --> 00:51:51,274
Võtsin endale vabaduse
ilma sinuta alustada.
570
00:51:51,358 --> 00:51:54,027
Tundus, et patt on
sellisel pirukal jahtuda lasta.
571
00:51:54,110 --> 00:51:56,071
Sa tegid targalt, isand Larys.
572
00:51:57,197 --> 00:51:59,950
Kindlasti polnud sul
veini pärast sellist muret.
573
00:52:00,033 --> 00:52:02,577
Liha ilma veinita on samuti patt.
574
00:52:08,250 --> 00:52:11,002
Minu kohus on olnud sulle
lossiga seotud sündmustest rääkida,
575
00:52:11,086 --> 00:52:13,755
kuid täna õhtul tead sina ja mina mitte.
576
00:52:14,798 --> 00:52:17,634
Kuningal oli minu isaga audients.
577
00:52:17,717 --> 00:52:19,177
Ta püüdis ametikohalt tagasi astuda.
578
00:52:20,303 --> 00:52:21,304
Seda ma arvasingi.
579
00:52:23,056 --> 00:52:26,268
Tema au on alati olnud
justkui veskikivi kaelas.
580
00:52:28,687 --> 00:52:30,689
Huvitav, et mainisid püüdmist.
581
00:52:30,772 --> 00:52:32,482
Minu abikaasa keeldus nõustumast.
582
00:52:34,192 --> 00:52:37,988
Siis ei suutnud ta
mu venna üleastumisi üles tunnistada.
583
00:52:38,071 --> 00:52:39,406
Su vend tunnistas hoovis
584
00:52:39,489 --> 00:52:41,867
oma vihahooga ise tõtt.
585
00:52:42,617 --> 00:52:44,619
Tõel on mitu kuju, teie kõrgus.
586
00:52:45,954 --> 00:52:49,875
Kas sa eeldad, et kuningas mõistab
oma kalli tütre pagendusse või isegi...
587
00:52:52,002 --> 00:52:52,919
Talya, mitte praegu.
588
00:53:00,552 --> 00:53:01,803
See on tahtlik pimedus.
589
00:53:02,721 --> 00:53:06,182
Kuningas. Sa kannataksid kindlasti
sama häda käes, kui see juhtuks.
590
00:53:06,266 --> 00:53:07,267
Ei kannataks.
591
00:53:09,728 --> 00:53:12,606
Isand Lyonel saadab ser Harwini
tagasi Harrenhali
592
00:53:12,689 --> 00:53:15,567
oma istet valvama,
kuni tema jätkab Käena teenimist.
593
00:53:16,735 --> 00:53:20,906
Kuid Käsi
on oma poja tegevuse tõttu ohustatud.
594
00:53:21,531 --> 00:53:25,744
Mu isa ei saa anda
kuningale erapooletut nõu.
595
00:53:26,578 --> 00:53:29,831
Nüüd on mul kõige rohkem kahju
enda isa puudumise pärast.
596
00:53:29,915 --> 00:53:32,000
Ta ei kõhkleks kuningale tõtt rääkimast.
597
00:53:32,083 --> 00:53:34,794
Kui Otto Hightower oleks endiselt Käsi...
- Sa ei saa öelda,
598
00:53:34,878 --> 00:53:37,589
et su isa
oleks selles küsimuses erapooletu.
599
00:53:37,672 --> 00:53:39,341
Ei, aga ta oleks minu poolt.
600
00:53:49,267 --> 00:53:51,603
Kas terves Kuningalinnas pole kedagi,
kes mu poolel oleks?
601
00:54:18,296 --> 00:54:21,132
Minu ees on kangelaste koosseis.
602
00:54:25,553 --> 00:54:26,596
Mõrvar...
603
00:54:27,681 --> 00:54:29,140
...hälvik...
604
00:54:30,600 --> 00:54:31,893
...krooni reetur.
605
00:54:33,228 --> 00:54:37,357
Teid mõisteti kuritegude eest poomissurma.
606
00:54:39,484 --> 00:54:40,652
Mida sa meist tahad?
607
00:54:44,531 --> 00:54:47,325
Olen valmis teile halastust pakkuma,
608
00:54:49,160 --> 00:54:51,997
kui olete valmis maksma väikest hinda.
609
00:55:16,813 --> 00:55:18,565
Pressi, proua.
- Pressi.
610
00:55:19,816 --> 00:55:22,610
Pressi. Pressi.
611
00:55:22,694 --> 00:55:24,654
Sa pead pressima.
- Pressi.
612
00:55:27,282 --> 00:55:28,450
See peab nüüd tulema.
613
00:55:29,534 --> 00:55:30,577
Pressi.
614
00:55:32,912 --> 00:55:33,997
Lase käia. Pressi.
615
00:55:35,290 --> 00:55:37,125
Sa pead nüüd pressima, proua.
616
00:55:38,418 --> 00:55:39,586
Pressi.
617
00:55:58,146 --> 00:55:59,856
Minu oskused on jõudnud oma piirini.
618
00:56:02,108 --> 00:56:03,485
Laps ei tule.
619
00:56:06,529 --> 00:56:07,864
Mu julge tüdruk.
620
00:56:14,037 --> 00:56:15,205
Mul on väga kahju, prints.
621
00:56:17,290 --> 00:56:19,000
Võime emaka lahti lõigata.
622
00:56:20,293 --> 00:56:23,421
Proovime imikut tera abil eemaldada.
623
00:56:25,423 --> 00:56:27,884
Ma ei saa kindlalt öelda,
kas ta ellu jääks.
624
00:56:28,551 --> 00:56:29,803
Kas ema jääks ellu?
625
00:56:32,055 --> 00:56:32,972
Ei.
626
00:57:04,337 --> 00:57:05,255
Vhagar.
627
00:57:50,425 --> 00:57:51,342
Laena.
628
00:58:14,657 --> 00:58:17,952
Olge oma ema vastu head, poisid.
Tulen külla, kui saan.
629
00:58:21,873 --> 00:58:23,333
See võib aega võtta.
630
00:58:27,170 --> 00:58:28,087
Jace.
631
00:58:35,261 --> 00:58:36,179
Ma naasen.
632
00:58:39,015 --> 00:58:40,058
Ma luban.
633
00:58:55,615 --> 00:58:59,160
Ma olen võõraks jäänud,
kui me uuesti kohtume.
634
00:59:16,469 --> 00:59:17,387
Printsess.
635
00:59:39,909 --> 00:59:43,496
Vahetame ronga abil kirju.
Kas see pole lõbus?
636
00:59:43,579 --> 00:59:45,581
Kas Harwin Strong on mu isa?
637
00:59:50,545 --> 00:59:51,796
Kas ma olen sohilaps?
638
00:59:56,467 --> 00:59:57,760
Sa oled Targaryen.
639
01:00:00,305 --> 01:00:01,347
See on kõik, mis loeb.
640
01:00:26,372 --> 01:00:27,290
Kas saame rääkida?
641
01:00:34,422 --> 01:00:35,673
Järeldan, et ta on läinud.
642
01:00:38,259 --> 01:00:39,927
Me oleme siin lõpetanud. Me lahkume.
643
01:00:43,139 --> 01:00:45,975
Mis saab sinu pakkumisest,
Jace'ist ja Helaenast?
644
01:00:46,059 --> 01:00:47,643
Minu jalgealust on õõnestatud.
645
01:00:48,686 --> 01:00:51,939
Minust tehti vaatemäng.
Koridorides sosistatakse minust.
646
01:00:52,023 --> 01:00:54,233
Jätan nad seda tegema.
647
01:00:58,279 --> 01:00:59,447
Kas Lohekivisse?
648
01:01:00,490 --> 01:01:01,699
Pidanuksime ammu lahkuma.
649
01:01:07,789 --> 01:01:09,082
Kuidas on sinu positsiooniga?
650
01:01:09,957 --> 01:01:12,168
Ütlesid alati,
et kui sa õukonnast puuduksid,
651
01:01:12,251 --> 01:01:14,837
siis ta valaks su isale mett kõrva.
652
01:01:15,922 --> 01:01:18,925
Tark meremees põgeneb tormi eest,
kui see läheneb.
653
01:01:21,302 --> 01:01:22,220
Laenor.
654
01:01:24,514 --> 01:01:25,598
Too ta siia.
655
01:01:27,517 --> 01:01:29,060
Vajame igat mõõka, mis võimalik.
656
01:02:40,798 --> 01:02:42,008
Isa.
657
01:02:42,967 --> 01:02:44,302
Ma põlen.
658
01:02:47,180 --> 01:02:49,390
Harwin.
- Ma põlen.
659
01:02:49,474 --> 01:02:50,391
Harwin.
660
01:02:51,392 --> 01:02:52,310
Harwin.
661
01:03:16,751 --> 01:03:20,421
Mis on lapsed, kui mitte nõrkus?
662
01:03:24,008 --> 01:03:25,051
Rumalus.
663
01:03:26,719 --> 01:03:28,095
Mõttetus.
664
01:03:33,935 --> 01:03:38,439
Kujutad ette, et saad nende abil
petta välja selle pimeduse võidu.
665
01:03:54,497 --> 01:03:59,335
Jääd ühel või teisel kujul
igavesti püsima.
666
01:04:02,213 --> 01:04:04,715
Justkui nad kaitseksid sind tolmu eest.
667
01:04:16,477 --> 01:04:20,565
Kuid nende nimel loobud sellest,
millest sa ei peaks.
668
01:04:23,859 --> 01:04:27,822
Võib-olla tead,
mis on õige asi, mida teha,
669
01:04:27,905 --> 01:04:31,701
aga armastus takistab sind.
670
01:04:40,084 --> 01:04:41,127
Armastus...
671
01:04:43,462 --> 01:04:45,006
...on allakäik.
672
01:04:50,428 --> 01:04:53,764
Parem on elada kohustusteta elu.
673
01:04:55,641 --> 01:04:56,934
Kui minu käest küsida.
674
01:05:00,605 --> 01:05:02,023
Kas nad on surnud?
675
01:05:02,106 --> 01:05:04,609
Sa oled kuulnud lugusid Harrenhalist.
676
01:05:06,736 --> 01:05:11,282
Must Harren ehitas selle
üdini oma ülevuse monumendiks.
677
01:05:11,365 --> 01:05:13,826
Mördi sisse on segatud veri.
678
01:05:16,537 --> 01:05:18,831
Väidetavalt on see neetud koht.
679
01:05:19,749 --> 01:05:23,044
See mõistab kohut kõigi üle,
kes selle väravate alt läbi lähevad.
680
01:05:23,586 --> 01:05:26,672
Ei. Sina mõistsid kohut.
681
01:05:28,799 --> 01:05:30,092
Kuninganna esitab soovi.
682
01:05:31,969 --> 01:05:35,222
Milline selle riigi teenija
ei püüaks seda täita?
683
01:05:37,767 --> 01:05:40,978
Oletan, et kirjutad nüüd oma isale.
684
01:05:43,314 --> 01:05:44,231
Larys.
685
01:05:45,524 --> 01:05:47,652
Ma ei tahtnud seda.
686
01:05:50,029 --> 01:05:52,865
Olen kindel, et premeerid mind...
687
01:05:55,660 --> 01:05:57,036
...kui aeg on õige.