1
00:01:55,281 --> 00:01:56,449
Fjandinn.
2
00:01:59,953 --> 00:02:01,079
Andið.
3
00:02:07,335 --> 00:02:08,628
Og ýtið.
4
00:02:16,886 --> 00:02:17,804
Og aftur.
5
00:02:22,433 --> 00:02:23,393
Ýtið.
6
00:02:27,397 --> 00:02:28,314
Kollurinn!
7
00:02:42,161 --> 00:02:44,706
Drengur, prinsessa.
-Móðirin sé lofuð!
8
00:02:59,512 --> 00:03:02,015
Hraustur?
-Sparkar eins og geit, prinsessa.
9
00:03:11,691 --> 00:03:13,776
Halló.
10
00:03:17,322 --> 00:03:18,281
Prinsessa.
11
00:03:19,991 --> 00:03:24,203
Drottingin hefur beðið um að henni
verði fært barnið. Tafarlaust.
12
00:03:27,665 --> 00:03:28,583
Hvers vegna?
13
00:03:39,218 --> 00:03:40,428
Ég færi henni það sjálf.
14
00:03:40,511 --> 00:03:43,848
Þér eigið að liggja kyrr, prinsessa.
-Svo sannarlega. Hjálpið mér að klæðast.
15
00:03:50,855 --> 00:03:52,398
Svona, svona...
16
00:04:01,574 --> 00:04:02,492
Prinsessa.
17
00:04:04,285 --> 00:04:05,203
Kjóllinn þinn?
18
00:04:40,238 --> 00:04:42,115
Prinsessa?
-Hún kemur.
19
00:04:42,198 --> 00:04:43,116
Fylgjan!
20
00:04:53,459 --> 00:04:55,712
Drengur. Ég var að frétta það.
21
00:04:55,795 --> 00:04:57,130
Já.
-Vel gert.
22
00:04:58,881 --> 00:05:01,801
Hvert ertu að fara.
-Hún vill sjá hann.
23
00:05:01,884 --> 00:05:02,802
Núna?
24
00:05:04,220 --> 00:05:05,388
Ég kem með þér.
25
00:05:05,471 --> 00:05:07,432
Það ætla ég rétt að vona.
-Ég skal taka hann.
26
00:05:07,515 --> 00:05:09,267
Hún fær enga slíka ánægju frá mér.
27
00:05:09,350 --> 00:05:11,144
Haltu þó í arminn á mér.
28
00:05:16,107 --> 00:05:17,567
Var þetta skelfilega sárt?
29
00:05:19,777 --> 00:05:20,903
Almáttugir.
30
00:05:25,908 --> 00:05:27,618
Ég fékk eitt sinn lensu
í gegnum öxlina.
31
00:05:29,120 --> 00:05:30,538
Ég samhryggist innilega.
32
00:05:31,289 --> 00:05:32,915
Prinsessa.
-Prinsessa.
33
00:05:32,999 --> 00:05:35,543
Ég er feginn að vera ekki kona.
-Prinsessa.
34
00:05:35,626 --> 00:05:37,086
Prinsessa. Herra.
35
00:05:43,176 --> 00:05:44,093
Hvað er að?
36
00:05:45,303 --> 00:05:46,596
Hvað er að? Hvað er að?
37
00:05:47,638 --> 00:05:48,556
Fjandinn.
38
00:05:49,307 --> 00:05:51,267
Áfram. Áfram.
39
00:05:56,939 --> 00:05:58,441
Hvað gæti hún viljað?
40
00:06:00,526 --> 00:06:02,236
Ég hélt að þetta væri að baki.
41
00:06:07,075 --> 00:06:08,659
Prinsessa. Ser Laenor.
42
00:06:08,743 --> 00:06:12,080
Það eru forréttindi að fá að vera
fyrstur með hamingjuóskir.
43
00:06:12,163 --> 00:06:13,289
Þakkir, Caswell lávarður.
44
00:06:13,956 --> 00:06:16,876
Ef ég get eitthvað gert...
45
00:06:16,959 --> 00:06:18,878
Sá dagur gæti enn komið, lávarður.
46
00:06:26,677 --> 00:06:30,848
Við snúum til baka.
Hún getur komið til okkar.
47
00:06:30,932 --> 00:06:34,060
Nei. Ekki nema þú viljir
bera mig niður þennan stiga.
48
00:06:51,994 --> 00:06:53,079
Þetta er fásinna.
49
00:07:10,555 --> 00:07:11,472
Prinsessa.
50
00:07:29,532 --> 00:07:30,491
Rhaenyra.
51
00:07:31,242 --> 00:07:33,578
Þú ættir að vera að hvílast
eftir erfiðið.
52
00:07:35,079 --> 00:07:37,790
Ég efast ekki um að þú myndir
kjósa það, yðar tign.
53
00:07:37,874 --> 00:07:38,791
Fáðu þér sæti.
54
00:07:39,417 --> 00:07:41,669
Talya, sæktu púða handa prinsessunni.
55
00:07:41,752 --> 00:07:43,796
Það er óþarfi.
-Vitleysa.
56
00:07:44,922 --> 00:07:46,215
Við ljúkum þessu síðar.
57
00:07:48,217 --> 00:07:49,177
Yðar tign.
58
00:07:55,558 --> 00:07:57,852
Hvílíkar gleðifréttir
þennan morguninn.
59
00:07:57,935 --> 00:07:59,270
Svo sannarlega, hágöfgi.
60
00:08:00,313 --> 00:08:01,439
Hver er hann?
61
00:08:02,607 --> 00:08:05,401
Hvar er dóttursonur minn?
Þarna.
62
00:08:07,361 --> 00:08:08,905
Þarna er hann.
63
00:08:12,575 --> 00:08:14,118
Glæsilegur prins.
64
00:08:14,994 --> 00:08:15,912
Stæðilegur.
65
00:08:16,537 --> 00:08:18,664
Þú verður mikil kempa.
66
00:08:19,707 --> 00:08:22,501
Heldur betur.
-Hefur barnið fengið nafn?
67
00:08:23,502 --> 00:08:24,962
Við höfum ekki...
-Joffrey.
68
00:08:26,297 --> 00:08:27,632
Hann skal heita Joffrey.
69
00:08:28,216 --> 00:08:29,967
Óvenjulegt nafn á Valyríubarn.
70
00:08:32,762 --> 00:08:34,931
Ég held að hann sé með nef
föður síns.
71
00:08:36,807 --> 00:08:38,017
Hvað finnst ykkur?
72
00:08:44,232 --> 00:08:47,526
Ef þér væri sama, yðar tign, dóttir yðar
drýgði hetjudáð
73
00:08:47,610 --> 00:08:49,904
og þarf að hvílast.
-Að sjálfsögðu.
74
00:08:52,114 --> 00:08:53,074
Svona...
75
00:09:02,208 --> 00:09:03,543
Vel gert, stúlkan mín.
76
00:09:06,128 --> 00:09:07,755
Vonandi var sóttin auðveld.
77
00:09:09,215 --> 00:09:11,759
Ég held að ég hafi kallað
ljósmóðurina kuntu.
78
00:09:19,892 --> 00:09:21,811
Haltu áfram að reyna, ser Laenor.
79
00:09:23,104 --> 00:09:25,231
Fyrr eða síðar gætirðu náð einu
sem líkist þér.
80
00:09:39,870 --> 00:09:43,624
Ættirðu ekki að ráðfæra þig við mig
áður en þú nefnir barnið mitt?
81
00:09:44,125 --> 00:09:45,876
Hann er barnið okkar, ekki svo?
82
00:09:47,837 --> 00:09:49,380
Aðeins öðru okkar blæðir.
83
00:09:50,089 --> 00:09:52,842
Ég á skilið að hafa eitthvað
að segja um eigin fjölskyldu.
84
00:09:53,926 --> 00:09:56,178
Þú hefur lítinn áhuga sýnt
á okkar málum undanfarið.
85
00:10:09,150 --> 00:10:12,153
Og hann sá stóran, ógurlegan dreka!
86
00:10:17,533 --> 00:10:18,451
Mamma!
87
00:10:19,410 --> 00:10:20,328
Sjáðu.
88
00:10:25,791 --> 00:10:27,376
Við völdum egg fyrir barnið.
89
00:10:29,295 --> 00:10:31,839
Það virðist fullkomið.
90
00:10:31,922 --> 00:10:33,632
Ég leyfði Luke að velja.
-Þakkir, Jace.
91
00:10:34,633 --> 00:10:37,094
Það er ekki daglegt brauð
að egg yfirgefi drekagryfjuna.
92
00:10:37,178 --> 00:10:39,764
Ég taldi réttast að fylgja drengjunum.
93
00:10:41,640 --> 00:10:43,392
Við Laenor þökkum þér, foringi.
94
00:10:45,311 --> 00:10:47,063
Annar drengur, frétti ég.
95
00:10:52,151 --> 00:10:54,528
Þú verður mikil kempa, ekki satt?
96
00:10:55,196 --> 00:10:56,113
Leyfist mér...?
97
00:10:58,074 --> 00:11:00,785
Ser Harwin vill verða kynntur
fyrir Joffrey.
98
00:11:03,162 --> 00:11:04,080
Að sjálfsögðu.
99
00:11:06,248 --> 00:11:07,208
Joffrey, var það?
100
00:11:15,633 --> 00:11:17,927
Faðir, má ég halda á Joffrey?
101
00:11:18,010 --> 00:11:22,556
Nei. Nei. Aftur í drekagryfjuna
með ykkur tvo.
102
00:11:22,640 --> 00:11:25,101
Komdu.
-Áður en þeir senda leitarflokk.
103
00:11:36,821 --> 00:11:39,532
Sofandi frammi fyrir
foringja Borgarvaktarinnar.
104
00:11:41,617 --> 00:11:43,077
Skelfilegt virðingarleysi.
105
00:11:43,494 --> 00:11:46,539
Ég er hrædd um að ákveðin ósvífni
fylgi fjölskyldunni.
106
00:12:11,647 --> 00:12:12,565
Bíðið!
107
00:12:17,445 --> 00:12:18,612
Leyfið honum að koma.
108
00:12:38,883 --> 00:12:40,509
Kallið Vermax að hæl,
Jacaerys prins.
109
00:12:40,593 --> 00:12:41,635
Þjónaðu!
110
00:12:48,267 --> 00:12:49,268
Stans!
111
00:12:55,816 --> 00:12:57,276
Vel gert.
112
00:13:16,837 --> 00:13:18,130
Vermax!
113
00:13:18,797 --> 00:13:19,882
Vermax!
114
00:13:19,965 --> 00:13:20,883
Stans!
115
00:13:29,016 --> 00:13:32,102
Þér verðið að sýna drekanum
hver sé húsbóndinn, ungu tignir.
116
00:13:34,104 --> 00:13:36,023
Eins og Aegon prins sýnir Sólloga.
117
00:13:43,322 --> 00:13:46,825
Þegar þeir bindast ykkur að fullu
neita þeir að sýna öðrum auðsveipni.
118
00:13:50,913 --> 00:13:51,830
Má ég segja það?
119
00:13:59,922 --> 00:14:01,298
Dracarys, Vermax!
120
00:14:24,446 --> 00:14:26,240
Aemond, við erum með glaðning handa þér.
121
00:14:27,741 --> 00:14:29,868
Hvað er það?
-Svolítið alveg einstakt.
122
00:14:31,912 --> 00:14:33,872
Þú ert sá eini okkar án dreka.
123
00:14:33,956 --> 00:14:36,875
Satt.
-Okkur fannst það leitt.
124
00:14:37,793 --> 00:14:41,463
Svo við fundum slíkan fyrir þig.
-Dreka?
125
00:14:42,423 --> 00:14:44,925
Hvernig?
-Guðirnir sjá um sína.
126
00:14:53,767 --> 00:14:56,312
Sjá: Bleika ógnin!
-Bleika ógnin!
127
00:14:59,481 --> 00:15:02,401
Farðu varlega á bak.
Fyrsta flugið er alltaf erfitt.
128
00:16:39,373 --> 00:16:40,749
Þessi hefur 60 hringi.
129
00:16:42,209 --> 00:16:43,585
Og tvö pör af fótum á hverjum.
130
00:16:44,837 --> 00:16:46,088
Það gerir 240.
131
00:16:47,589 --> 00:16:48,590
Mikið rétt.
132
00:16:51,427 --> 00:16:52,428
Það hefur augu.
133
00:16:53,804 --> 00:16:54,722
En þó...
134
00:16:55,597 --> 00:16:57,015
Tel ég óvíst að það sjái.
135
00:16:58,559 --> 00:17:00,436
Hvers vegna heldurðu það?
136
00:17:02,688 --> 00:17:04,273
Það er ofar okkar skilningi.
137
00:17:06,817 --> 00:17:09,570
Líklega er það rétt.
Sumt er bara eins og það er.
138
00:17:13,657 --> 00:17:14,575
Yðar tign.
139
00:17:16,618 --> 00:17:20,247
Aemond. Hvað hefurðu gert?
-Hann gerði það aftur.
140
00:17:20,330 --> 00:17:22,875
Eftir að hafa verið varaður við.
Verð ég að loka þig inni?
141
00:17:22,958 --> 00:17:25,127
Þeir neyddu mig til þess?
-Þú þarft ekki hvatningu.
142
00:17:25,210 --> 00:17:28,547
Þráhyggja þín er ofar mínum skilningi.
-Þeir gáfu mér svín!
143
00:17:29,214 --> 00:17:31,925
Hvað þá?
-Þeir sögðust hafa fundið mér dreka.
144
00:17:32,009 --> 00:17:35,053
Síðasti hringurinn er fótalaus.
-En það var bara svín.
145
00:17:36,221 --> 00:17:38,182
Þú færð dreka einn daginn.
146
00:17:39,057 --> 00:17:41,310
Hann þarf að loka auga.
-Ég veit það.
147
00:17:43,270 --> 00:17:44,313
Þeir hlógu allir.
148
00:17:48,484 --> 00:17:50,360
Þeir útbjuggu vængi fyrir hann.
149
00:17:50,444 --> 00:17:51,612
Og hala.
150
00:17:51,695 --> 00:17:54,490
Pilturinn á ekki að vera svona trúgjarn.
-Hann er barn.
151
00:17:54,573 --> 00:17:57,785
Hélt hann að þeir hefðu bara
fundið villtan, ónefndan dreka
152
00:17:57,868 --> 00:17:59,203
og lokkað í drekagryfjuna?
153
00:17:59,286 --> 00:18:02,748
Dóttursynir þínir eru plága.
-Þeir eru meiri börn en hann.
154
00:18:02,831 --> 00:18:05,375
Þeir eru villimenn. Og ekki að undra.
155
00:18:07,878 --> 00:18:10,297
Ertu viss um að Aegon okkar
hafi ekki átt upptökin?
156
00:18:14,676 --> 00:18:16,678
Furða að eggin þeirra
hafi yfir höfuð klakist.
157
00:18:18,222 --> 00:18:20,224
Hvað áttu við?
-Þú veist það vel.
158
00:18:20,307 --> 00:18:21,934
Það geri ég ekki.
-Ekki...
159
00:18:23,811 --> 00:18:24,853
Viserys.
160
00:18:27,523 --> 00:18:29,858
Við höldum áfram síðar í dag, Eddard.
161
00:18:38,408 --> 00:18:40,869
Ég hef imprað á þessu áður
162
00:18:40,953 --> 00:18:43,372
og þú bannaðir mér það
svo ég þagði.
163
00:18:45,415 --> 00:18:47,751
Að eignast eitt svona barn
eru mistök.
164
00:18:47,835 --> 00:18:50,546
Þrjú eru móðgun.
165
00:18:50,629 --> 00:18:51,880
Við krúnuna, við þig.
166
00:18:52,631 --> 00:18:55,551
Við Velaryon-ættina og makann
sem þú valdir henni af kostgæfni.
167
00:18:55,634 --> 00:18:58,095
Svo ekki sé minnst á velsæmið.
168
00:18:59,429 --> 00:19:01,223
Eitt sinn átti ég svarta meri.
169
00:19:02,224 --> 00:19:04,059
Svarta sem hrafn.
170
00:19:04,143 --> 00:19:06,144
Einn daginn slapp hún úr haga sínum
171
00:19:06,854 --> 00:19:09,356
og foli í nágrenninu
gerði hana fylfulla.
172
00:19:11,817 --> 00:19:14,945
Folinn var jafn hvítur
og mánaskin að nóttu.
173
00:19:16,071 --> 00:19:19,575
Þegar hryssan bar
var folaldið brúnt.
174
00:19:21,618 --> 00:19:25,372
Ómerkilegasti, brúni hestur
sem sést hafði.
175
00:19:27,541 --> 00:19:29,751
Náttúran vinnur á dularfyllsta hátt.
176
00:19:36,425 --> 00:19:37,634
Hvernig veistu?
177
00:19:39,678 --> 00:19:43,182
Hvernig veistu að það var hvíti folinn?
178
00:19:45,142 --> 00:19:47,019
Sástu verknaðinn með eigin augum?
179
00:19:51,189 --> 00:19:55,569
Afleiðingar ásakananna
sem þú leikur þér að
180
00:19:56,445 --> 00:19:57,738
gætu orðið alvarlegar.
181
00:20:06,455 --> 00:20:08,123
Nefndu þetta aldrei aftur.
182
00:20:19,217 --> 00:20:21,428
Hef ég tapað glórunni, ser Criston?
183
00:20:21,511 --> 00:20:23,764
Er ég á villigötum
eða eru allir aðrir sofandi,
184
00:20:23,847 --> 00:20:27,184
dreymandi sama óráðsdrauminn?
-Virðist stundum þannig, yðar tign.
185
00:20:30,187 --> 00:20:32,564
Hún flaggar erfingaforréttindum sínum
skammarlaust
186
00:20:32,648 --> 00:20:35,776
ætlast til þess að allir í Rauðaturni
látist ekki sjá hið augljósa
187
00:20:35,859 --> 00:20:37,277
og konungurinn...
-Hann veit.
188
00:20:37,361 --> 00:20:40,113
Auðvitað veit hann. Eða vissi
og neitar að trúa því nú.
189
00:20:40,197 --> 00:20:41,907
Hann gerir fátt annað
en að afsaka hana.
190
00:20:42,950 --> 00:20:46,536
Rhaenyra prinsessa er frökk
og hömlulaus,
191
00:20:46,620 --> 00:20:49,623
könguló sem stingur
og sýgur bráð sína þurra.
192
00:20:50,791 --> 00:20:52,042
Fordekruð kunta.
193
00:20:58,173 --> 00:21:00,217
Afsakaðu, þetta var fyrir neðan
mína virðingu.
194
00:21:03,887 --> 00:21:09,017
Ég verð að trúa því að heiður
og velsæmd sigri að lokum.
195
00:21:10,519 --> 00:21:13,313
Við verðum að halda fast við það
og hvort annað.
196
00:21:32,624 --> 00:21:34,751
Hver átti hugmyndina?
-Fjandinn!
197
00:21:39,256 --> 00:21:41,675
Svínið. Var það þín hugmynd?
198
00:21:42,426 --> 00:21:43,427
Nei.
199
00:21:44,177 --> 00:21:45,303
Það var Jace.
200
00:21:46,096 --> 00:21:47,014
Og...
201
00:21:48,849 --> 00:21:51,977
Það voru þeir tveir,
alveg örugglega.
202
00:21:52,060 --> 00:21:54,271
Aemond er bróðir þinn.
-Hann er auli.
203
00:21:54,354 --> 00:21:58,150
Við erum fjölskylda.
Þú getur tuskað hann til að vild heima.
204
00:21:58,233 --> 00:22:01,403
En úti í heiminum verðum við
að vernda hvert annað.
205
00:22:01,486 --> 00:22:02,571
Það var fyndið.
206
00:22:02,654 --> 00:22:05,323
Haldið þið að synir Rhaenyru
verði leikföng þín að eilífu?
207
00:22:07,200 --> 00:22:08,118
Eins og stendur
208
00:22:09,244 --> 00:22:12,873
tekur Rhaenyra við krúnunni
og Jacaerys Targaryen mun erfa hana.
209
00:22:13,540 --> 00:22:14,458
Og?
210
00:22:15,208 --> 00:22:18,170
Þú ert nánast fullorðinn maður.
Hvernig geturðu verið svo skammsýnn?
211
00:22:20,922 --> 00:22:22,591
Komist Rhaenyra til valda
212
00:22:23,675 --> 00:22:26,011
gæti líf þitt verið í hættu.
213
00:22:27,137 --> 00:22:28,180
Líf Aemonds líka.
214
00:22:29,890 --> 00:22:32,517
Hún gæti ákveðið að fjarlægja
alla áskorun við erfingja sína.
215
00:22:33,435 --> 00:22:35,312
Þá ætla ég ekki...
-Þú ert áskorunin!
216
00:22:35,395 --> 00:22:39,232
Þú ert áskorunin, Aegon.
Með því einu að lifa og anda.
217
00:22:43,862 --> 00:22:45,947
Þú ert fyrsti sonur konungs.
218
00:22:46,823 --> 00:22:49,785
Og það sem þau vita,
það sem allir í ríkinu vita,
219
00:22:49,868 --> 00:22:51,578
í blóði sínu og beinum,
220
00:22:52,996 --> 00:22:55,540
er að einn daginn
verður þú konungur okkar.
221
00:23:04,466 --> 00:23:05,842
Klæddu þig bara.
222
00:24:31,219 --> 00:24:33,638
Lambshjörtun eru gómsæt.
223
00:24:33,722 --> 00:24:36,391
Við erum heppin með matráð,
yðar hágöfgi.
224
00:24:36,474 --> 00:24:38,059
Það á enn eftir að bera
plómukökuna.
225
00:24:38,143 --> 00:24:40,020
Það verður barist
um hverja sneið.
226
00:24:40,103 --> 00:24:42,147
Áður en baráttan hefst...
227
00:24:43,440 --> 00:24:47,319
Skál fyrir Aegon Sigurvegara,
mikilfenglegum forföður ykkar
228
00:24:47,402 --> 00:24:50,989
sem gekk okkur á sveif
gegn Volantis á Blóðöldinni.
229
00:24:51,072 --> 00:24:54,701
Á baki drekans mikla Balerion
kom hann okkur til hjálpar í Lys,
230
00:24:54,784 --> 00:24:58,038
brenndi óvinaflotann
og sneri taflinu okkur í vil.
231
00:25:00,457 --> 00:25:01,625
Aegon Sigurvegari.
232
00:25:01,708 --> 00:25:02,834
Fyrir Aegon!
-Aegon!
233
00:25:06,296 --> 00:25:07,923
Þá eru það viðskiptin.
234
00:25:08,924 --> 00:25:10,467
Ég hef tillögu fram að færa
235
00:25:11,384 --> 00:25:14,221
til þess að heiðra
sögufrægt bandalag okkar.
236
00:25:14,304 --> 00:25:16,681
Sé ætlunin að giftast
einni af dætrum okkar
237
00:25:16,765 --> 00:25:18,808
gastu sagt það
og sleppt sögufyrirlestrinum.
238
00:25:18,892 --> 00:25:20,060
Hvað?
239
00:25:21,228 --> 00:25:24,314
Ég myndi ekki telja mig
svo maklegan, lafði Laena.
240
00:25:27,234 --> 00:25:30,737
Mig langar að bjóða ykkur
varanlegt heimili hér í Pentos.
241
00:25:31,488 --> 00:25:33,949
Ég myndi gefa ykkur
þetta setur
242
00:25:34,032 --> 00:25:38,119
ásamt býlum þess og lendum,
vínekru og skógum.
243
00:25:38,203 --> 00:25:42,707
Ábúendur myndu greiða
árlega leigu til Targaryen-herra síns.
244
00:25:42,791 --> 00:25:45,126
Þið yrðuð frjáls ferða ykkar um borgina
og höfnina
245
00:25:45,210 --> 00:25:47,379
eins og konunglegri
stöðu ykkar myndi hæfir.
246
00:25:51,049 --> 00:25:52,467
Haltu áfram.
247
00:25:52,550 --> 00:25:55,845
Lys og bandamenn rísa upp á ný.
248
00:25:55,929 --> 00:25:59,975
Þríveldið hefur hefur fengið
liðsauka í Qoren Martell af Dorn.
249
00:26:00,684 --> 00:26:03,561
Þeir gætu beint sjónum sínum
í norðurátt hvenær sem er.
250
00:26:03,645 --> 00:26:05,438
Fjölskylda þín á dreka.
251
00:26:06,231 --> 00:26:09,609
Þrjá nú, hugsanlega
fjóra síðar.
252
00:26:11,111 --> 00:26:14,948
Markmið mitt er að vernda Pentos
gegn girndarauga Þríveldisins.
253
00:26:15,031 --> 00:26:18,201
Leggðu Pentos lið
líkt og Aegon gerði áður
254
00:26:19,244 --> 00:26:22,872
og þakklæti mitt mun fylla bikar þinn
og gott betur.
255
00:26:23,581 --> 00:26:28,128
Hágöfgi, við erum ferðalangar.
Við höfum þegar framlengt dvöl okkar hér.
256
00:26:32,924 --> 00:26:34,634
Þetta er höfðinglegt boð.
257
00:26:35,427 --> 00:26:36,970
Boð sem við munum hugleiða.
258
00:27:07,959 --> 00:27:10,295
Ætlarðu að hugleiða
boð Reggios prins?
259
00:27:10,378 --> 00:27:11,379
Við eigum gott líf hér.
260
00:27:12,505 --> 00:27:15,884
Getum um frjálst höfuð strokið,
erum velkomin og heiðruð.
261
00:27:15,967 --> 00:27:18,345
Og gestir að eilífu.
-Einmitt.
262
00:27:18,428 --> 00:27:21,431
Við erum laus við ábyrgð
og stjórnmálaráðabrugg.
263
00:27:21,514 --> 00:27:25,685
Endalausar sviptingar í hollustu
og erfðamálum gilda okkur einu.
264
00:27:26,394 --> 00:27:29,105
Þeir notfæra sér okkur.
-Frískandi, ekki satt?
265
00:27:31,024 --> 00:27:34,611
Einföld skipti. Við eigum dreka,
þeir eiga gull.
266
00:27:40,325 --> 00:27:42,369
Við erum yfir þetta hafin, Daemon.
267
00:27:42,452 --> 00:27:45,663
Við erum ekki farandlistamenn
sem skemmta prinsum að vild.
268
00:27:45,747 --> 00:27:47,624
Við erum blóð Gömlu Valyríu.
269
00:27:48,750 --> 00:27:50,293
Við eigum ekki heima hér.
270
00:27:50,377 --> 00:27:52,504
Valyría er horfin. Við eigum
hvergi heima lengur.
271
00:27:58,843 --> 00:28:02,263
Ég vil að barnið mitt fæðist
þar sem ég fæddist,
272
00:28:02,347 --> 00:28:04,766
á Rekaskeri
í kastala föður míns.
273
00:28:04,849 --> 00:28:07,602
Ég vil að dætur mínar alist upp
í heimalandi sínu,
274
00:28:07,685 --> 00:28:11,106
með fjölskyldu sinni,
í samræmi við fæðingarrétt sinn.
275
00:28:13,942 --> 00:28:16,569
Ég vil mæta dauða mínum
sem drekaknapi.
276
00:28:17,320 --> 00:28:19,531
Ekki sem feitur sveitaaðall.
277
00:28:53,356 --> 00:28:56,109
Laus í hnjánum.
Léttur á fótum.
278
00:28:57,777 --> 00:28:59,279
Léttur á fótum en höggþungur.
279
00:28:59,362 --> 00:29:01,990
Þetta er málið, Lyonel.
-Þungann framarlega.
280
00:29:02,073 --> 00:29:05,410
Drengir sem læra saman,
æfa saman,
281
00:29:05,493 --> 00:29:07,620
fella hver annan
og hjálpa hver öðrum upp.
282
00:29:08,455 --> 00:29:11,124
Þeir munu bindast ævilöngum böndum.
Sammála?
283
00:29:11,916 --> 00:29:13,376
Það er vonandi, yðar tign.
284
00:29:16,254 --> 00:29:18,798
Ekki standa alveg uppréttur, prins.
Þú verður felldur.
285
00:29:30,018 --> 00:29:30,977
Aegon.
286
00:29:32,854 --> 00:29:36,941
Ég vann fyrsta bardagann, ser Criston.
Andstæðingurinn biður um vægð.
287
00:29:37,567 --> 00:29:40,028
Þá færðu nýjan andstæðing,
litli strávarður.
288
00:29:40,945 --> 00:29:42,322
Sjáum hvort þú náir lagi á mig.
289
00:29:43,406 --> 00:29:44,574
Þú og bróðir þinn.
290
00:30:12,143 --> 00:30:13,853
Þið verðið að gera betur.
291
00:30:19,692 --> 00:30:22,570
Vopnin upp, piltar.
Veitið óvininum enga vægð.
292
00:30:25,240 --> 00:30:29,744
Mér sýnist yngri drengjunum ekki veita
af smá athygli frá þér, ser Criston.
293
00:30:30,286 --> 00:30:32,580
Efastu um þjálfunar-
aðferðir mínar, ser?
294
00:30:33,373 --> 00:30:36,834
Nei, ég legg bara til að þú beitir þeim
á alla þína nemendur.
295
00:30:40,588 --> 00:30:41,506
Gott og vel.
296
00:30:45,176 --> 00:30:48,388
Jacaerys. Komdu.
Þú æfir með Aegon.
297
00:30:51,558 --> 00:30:53,017
Elsti sonurinn
gegn elsta syninum.
298
00:30:56,312 --> 00:30:59,107
Harla ójafn leikur.
-Þú þekkir ekki alvöru bardaga
299
00:30:59,190 --> 00:31:01,859
en þegar sverðum er brugðið
má tæpast búast við jöfnum leik.
300
00:31:04,445 --> 00:31:05,363
Sverðin upp.
301
00:31:07,198 --> 00:31:08,366
Berjist.
302
00:31:32,640 --> 00:31:34,058
Ódrengilegt.
-Ég sé um hann.
303
00:31:37,437 --> 00:31:39,772
Taktu þér stöðu. Þú ert hærri,
nýttu þér það.
304
00:31:39,856 --> 00:31:41,941
Sæktu með snöggu svari
og nýttu stöðu hans gegn honum...
305
00:31:42,025 --> 00:31:43,818
í bringuna, ekki augun
og þá sigrar þú.
306
00:31:46,362 --> 00:31:47,405
Þú!
307
00:31:48,948 --> 00:31:49,991
Lokaðu bilinu.
308
00:31:51,284 --> 00:31:53,202
Þvingaðu hann aftur.
Lokaðu bilinu.
309
00:31:53,911 --> 00:31:55,663
Sæktu áfram.
Notaðu fæturna.
310
00:31:59,292 --> 00:32:00,543
Ekki hleypa honum á fætur.
311
00:32:02,670 --> 00:32:03,838
Sæktu áfram!
312
00:32:05,423 --> 00:32:06,382
Þetta nægir!
313
00:32:08,259 --> 00:32:10,887
Dirfistu að leggja hendur á mig?
-Aegon!
314
00:32:10,970 --> 00:32:14,182
Þú gleymir þér. Þetta er prinsinn.
-Er það þetta sem þú kennir, Cole?
315
00:32:17,101 --> 00:32:20,313
Vægðarleysi gagnvart
veikari andstæðingum?
316
00:32:23,524 --> 00:32:26,694
Áhugi þinn á þjálfun prinsanna
er harla óvenjulegur, foringi.
317
00:32:28,946 --> 00:32:31,866
Flestir sýndu aðeins frændum sínum
slíka hollustu.
318
00:32:34,077 --> 00:32:34,994
Eða bróður.
319
00:32:35,828 --> 00:32:37,038
Eða syni.
320
00:32:54,389 --> 00:32:55,348
Hörfaðu!
321
00:32:56,057 --> 00:32:57,308
Segðu þetta aftur!
322
00:32:58,351 --> 00:32:59,560
Segðu þetta aftur!
323
00:33:00,561 --> 00:33:01,562
Þetta grunaði mig.
324
00:33:05,024 --> 00:33:06,567
Látið þvo hann með klútum
325
00:33:06,651 --> 00:33:10,071
og gættu þess að matráðurinn
gefi þér gott vín að drekka.
326
00:33:12,782 --> 00:33:13,783
Prinsessa?
327
00:33:14,575 --> 00:33:17,495
Það varð uppákoma í hallargarðinum.
328
00:33:27,422 --> 00:33:29,549
Ég fyllist yfirþyrmandi skömm.
329
00:33:29,632 --> 00:33:32,927
Hvað snýst þetta um?
Skömm þína?
330
00:33:33,010 --> 00:33:34,387
Okkar skömm, Harwin!
331
00:33:35,680 --> 00:33:37,390
Skömm allrar Strong-ættarinnar.
332
00:33:37,473 --> 00:33:40,059
Því ég lumbraði
á lúsablesanum Cole?
333
00:33:40,143 --> 00:33:42,395
Ráðsmannssyni?
-Hann er riddari Konungsvarðanna!
334
00:33:42,478 --> 00:33:44,772
Hann réðst á Jacaerys prins...
-Verndari krúnunnar!
335
00:33:44,856 --> 00:33:46,357
Vangavelturnar um fæðingu hans...
336
00:33:48,568 --> 00:33:50,987
Þú hefur opinberað okkur
337
00:33:51,070 --> 00:33:54,532
fyrir ásökunum
um svæsnari svik.
338
00:33:54,615 --> 00:33:56,325
Hvaða svik eru það?
339
00:33:59,245 --> 00:34:01,164
Engan aulahátt við mig, drengur.
340
00:34:03,082 --> 00:34:06,836
Samneyti þitt við Rhaenyru prinsessu
er glæpur
341
00:34:06,919 --> 00:34:09,130
refsiverður með útlegð eða dauða.
342
00:34:09,839 --> 00:34:13,217
Fyrir þig, hana og börnin.
343
00:34:14,469 --> 00:34:16,471
Það er bara flökkusaga.
344
00:34:18,723 --> 00:34:21,893
Uppspunnin af fjandmönnum prinsessunnar.
-Fólk hefur augu, drengur.
345
00:34:24,687 --> 00:34:28,274
Þó kýs konungur að meðtaka ekki
það sem augu hans sjá.
346
00:34:29,150 --> 00:34:33,571
Hans þunni skjöldur er það eina
sem skilur þig og böðulinn að.
347
00:34:34,822 --> 00:34:37,366
Óskhyggjuleg blindni föður
í garð barns síns.
348
00:34:38,034 --> 00:34:40,411
Það væri óskandi að sama blindni
hrjáði föður minn.
349
00:34:40,495 --> 00:34:42,663
Er það ekki raunin öll þessi ár?
350
00:34:43,372 --> 00:34:44,624
En í dag, þrátt fyrir allt,
351
00:34:44,707 --> 00:34:48,044
réðst þú opinberlega á Konungsvörð
til að vernda eigin...
352
00:34:51,464 --> 00:34:54,258
Þú hefur þinn heiður
og ég minn.
353
00:35:02,850 --> 00:35:04,185
Til að lina þjáningarnar.
354
00:35:12,068 --> 00:35:17,031
Eitt sinn var einn björn, einn björn,
biksvartur og brúnn.
355
00:35:17,114 --> 00:35:19,909
Þakkir.
-Yður mun líða betur eftir nokkra daga
356
00:35:19,992 --> 00:35:21,160
þegar mjólkin þornar.
357
00:35:22,328 --> 00:35:25,873
Kvörn? Sagði hann
en ég er björn.
358
00:35:25,957 --> 00:35:29,377
Biksvartur og brúnn
með feld minn sem vörn.
359
00:35:29,460 --> 00:35:32,839
Og áfram veginn
þrjú dansandi börn
360
00:35:32,922 --> 00:35:37,426
héldu með geit sína
og dansandi björn...
361
00:35:40,096 --> 00:35:41,305
Eiginkona kær.
362
00:35:42,390 --> 00:35:43,307
Prinsessa.
363
00:35:46,018 --> 00:35:47,061
Ég féll.
364
00:35:49,438 --> 00:35:52,400
Hvar hefurðu verið?
-Með Qarl. Nefndi ég það ekki?
365
00:35:54,610 --> 00:35:55,945
Ertu mjög þjáð?
366
00:35:56,946 --> 00:35:57,864
Mjólkin...
367
00:35:59,115 --> 00:36:00,157
belgir út brjóstin...
368
00:36:00,241 --> 00:36:03,119
Væri þér sama, ser Qarl?
Ég vil ræða við eiginmann minn.
369
00:36:03,202 --> 00:36:04,453
Vissulega, prinsessa.
370
00:36:16,382 --> 00:36:19,927
Stríð er aftur hafið
á Þrepunum, Rhaenyra.
371
00:36:21,429 --> 00:36:25,433
Þríveldið er upprisið á ný
þökk sé bandalaginu við Dorn.
372
00:36:26,851 --> 00:36:28,519
Þeir herja á skip og farma.
373
00:36:29,520 --> 00:36:32,106
Qarl hefur barist þar.
Hann sýndi mér...
374
00:36:35,401 --> 00:36:39,280
Hann sýndi mér sekk af safírum
á stærð við valhnetur
375
00:36:39,363 --> 00:36:41,073
sem hann tók af sjóræningja
sem hann drap.
376
00:36:43,868 --> 00:36:47,246
Eftir allan þennan tíma
er þetta einmitt það sem ég þarf.
377
00:36:47,330 --> 00:36:49,040
Smá ævintýri.
378
00:36:49,123 --> 00:36:52,043
Alvöru orrustu til að koma
blóðinu á hreyfingu á ný.
379
00:36:53,669 --> 00:36:57,423
Hann segir að þarna sé
hershöfðingi frá Tyriosh, risavaxinn,
380
00:36:58,215 --> 00:37:02,595
sem litar skegg sitt purpurablátt
og gengur í kvenmannskjólum.
381
00:37:06,349 --> 00:37:08,017
Kannski bara nokkra mánuði.
382
00:37:13,314 --> 00:37:15,149
Að komast aftur út á haf.
383
00:37:17,193 --> 00:37:18,319
Ertu brjálaður?
384
00:37:20,029 --> 00:37:21,447
Veistu hvað gerðist
385
00:37:22,782 --> 00:37:26,410
á meðan þú drakkst allt ölið
í Flóabotnum og guðrnir vita hvað meira?
386
00:37:27,578 --> 00:37:31,374
Svæsnir orðrómar sækja að okkur, Laenor.
Narta í hæla okkar.
387
00:37:32,124 --> 00:37:33,167
Spurningar
388
00:37:34,377 --> 00:37:36,879
um faðerni sona okkar.
389
00:37:37,922 --> 00:37:40,299
Viðbjóðslegar andstyggðaraðdróttanir.
390
00:37:41,342 --> 00:37:42,802
Eru það aðdróttanir?
391
00:37:43,511 --> 00:37:45,388
Þetta eru synir okkar.
392
00:37:45,471 --> 00:37:47,181
Þínir og mínir.
393
00:37:48,349 --> 00:37:50,518
Og sannur faðir þeirra mun ekki
yfirgefa þá núna
394
00:37:50,601 --> 00:37:53,104
til að þvælast um Mjóahaf
395
00:37:53,187 --> 00:37:55,147
veifandi sverði sínu
og blikkandi sjómenn.
396
00:37:55,231 --> 00:37:56,399
Ég er riddari.
397
00:37:58,818 --> 00:38:00,027
Og stríðsmaður.
398
00:38:01,153 --> 00:38:05,950
Ég hef leikið mína rullu hér
dyggilega.
399
00:38:07,410 --> 00:38:10,079
Í áratug.
400
00:38:11,539 --> 00:38:14,208
Ég á inni eitthvað...
-Þú átt ekkert inni.
401
00:38:15,543 --> 00:38:19,672
Í áratug hefurðu lifað
við hirðina í vellystingum.
402
00:38:20,631 --> 00:38:23,050
Keypt fínustu hross,
403
00:38:23,134 --> 00:38:27,304
drukkið fágætustu vín,
og riðið föngulegustu drengjunum.
404
00:38:27,388 --> 00:38:30,349
Slíkt var samkomulag okkar,
ég hef ekki talið það eftir þér.
405
00:38:31,600 --> 00:38:32,518
En
406
00:38:34,478 --> 00:38:37,815
þú yfirgefur ekki stöðu þína
þegar hvessa tekur.
407
00:38:38,774 --> 00:38:42,945
Klókur sæfari flýr storminn
þegar hann myndast.
408
00:38:53,789 --> 00:38:55,916
Gott og vel.
Þá skipa ég þér.
409
00:38:57,460 --> 00:38:59,378
Sem prinsessa þín
og efingi krúninnar
410
00:38:59,462 --> 00:39:04,550
skipa ég þér að dvelja hér
við mína hlið á Kóngsvöllum.
411
00:39:25,613 --> 00:39:27,281
Nú eru liðin átta ár, kærust.
412
00:39:29,158 --> 00:39:31,994
Helmingur þeirra nær því aldrei.
-Hverju?
413
00:39:34,997 --> 00:39:35,915
Að klekjast.
414
00:39:39,043 --> 00:39:40,294
Leyfa þau mér að vera um kyrrt?
415
00:39:42,088 --> 00:39:43,339
Hvern áttu við?
416
00:39:44,298 --> 00:39:45,508
Prinsinn af Pentos.
417
00:39:46,926 --> 00:39:48,094
Ég skil ekki.
418
00:39:49,720 --> 00:39:51,430
Hann vill þig og pabba.
419
00:39:53,057 --> 00:39:54,225
Og Baelu.
420
00:39:55,017 --> 00:39:56,393
Því þið eigið dreka.
421
00:40:01,148 --> 00:40:05,069
Það eru fleiri en ein leið
til að bindast dreka.
422
00:40:05,152 --> 00:40:09,031
Sjálf var ég án dreka
þar til ég varð 15 ára.
423
00:40:09,782 --> 00:40:13,786
Og nú sit ég Vhagar,
þann stærsta í heimi.
424
00:40:17,414 --> 00:40:20,751
Leið þín er grýttari.
Dreki Baelu fæddist henni.
425
00:40:23,754 --> 00:40:28,008
En óskirðu þess að verða knapi
verðurðu að gera tilkall.
426
00:40:30,052 --> 00:40:31,804
Faðir þinn myndi
segja þér það sama.
427
00:40:33,597 --> 00:40:34,849
Pabbi hunsar mig.
428
00:40:41,939 --> 00:40:43,315
Hann gerir sitt besta.
429
00:41:21,562 --> 00:41:23,063
Laenor skrifaði.
430
00:41:25,024 --> 00:41:27,067
Rhaenyra ól annan son.
431
00:41:29,570 --> 00:41:31,197
Nefnir bróðir þinn hvort þessi
432
00:41:31,280 --> 00:41:34,325
beri greinilegan en algjörlega
tilfallandi svip
433
00:41:34,408 --> 00:41:36,035
Foringja Borgarvaktarinnar?
434
00:41:37,620 --> 00:41:40,039
Hann virðist hafa sleppt
slíkum smáatriðum.
435
00:41:43,042 --> 00:41:44,793
Ég sakna bróður míns, Daemon.
436
00:41:47,588 --> 00:41:48,714
Eins og þú þínum, held ég.
437
00:41:50,883 --> 00:41:52,968
Ég sakna sterkvíns Westeros.
438
00:41:54,720 --> 00:41:57,598
Það mátti stóla á það fyrir
nokkurra stunda óminni.
439
00:41:59,642 --> 00:42:01,644
Þetta kvoðusull sem þeir drekka hér...
440
00:42:09,860 --> 00:42:11,195
Færðu aldrei heimþrá?
441
00:42:11,987 --> 00:42:12,905
Nei.
442
00:42:13,572 --> 00:42:15,991
Ég trúi þér ekki.
-Trúðu því sem þú vilt.
443
00:42:16,075 --> 00:42:20,329
Þú hampar kostum Pentos
en sýnir þeim engan áhuga.
444
00:42:20,412 --> 00:42:22,373
Ef svo væri færirðu
inn í borgina
445
00:42:22,456 --> 00:42:25,417
en þess í stað verðu öllum þínum stundum
hér á bókasafninu,
446
00:42:25,501 --> 00:42:28,295
lesandi frásagnir
af dauðum drekaherrum
447
00:42:28,379 --> 00:42:31,423
hverra arfleifð þú segir
ekkert tangarhald hafa á þér.
448
00:42:31,507 --> 00:42:34,093
Ég vissi ekki að það væri
fylgst svo náið með mér.
449
00:42:34,176 --> 00:42:35,427
Þú sefur ekki.
450
00:42:35,511 --> 00:42:37,596
Hvernig er það hægt með þig
sífellt á hælunum?
451
00:42:41,517 --> 00:42:43,560
Lífið hefur valdið þér vonbrigðum.
Það veit ég.
452
00:42:44,979 --> 00:42:47,564
Hugsanlega er ég ekki eiginkonan
sem þú hafðir hugsað þér.
453
00:42:47,648 --> 00:42:48,774
Laena...
454
00:42:48,857 --> 00:42:50,234
Það særir mig ekki.
455
00:42:51,610 --> 00:42:53,112
Ég hef náð minni sátt.
456
00:42:57,533 --> 00:42:58,993
En þú ert meiri en þetta, Daemon.
457
00:43:01,620 --> 00:43:04,331
Maðurinn sem ég gekk að eiga
var meiri en þetta.
458
00:43:12,339 --> 00:43:14,717
Það er því álit
Blackwoods lávarðs
459
00:43:14,800 --> 00:43:17,678
að Bracken-liðar hafi fært
marksteinana að næturlagi
460
00:43:17,761 --> 00:43:20,347
og hleypt hrossum sínum
til beitar á túni hans.
461
00:43:20,431 --> 00:43:22,933
Hví var þetta mál ekki borið
fyrir Grover lávarð?
462
00:43:23,017 --> 00:43:26,061
Er hann orðinn svo máttlaus
að geta ekki leyst þras um grjót?
463
00:43:26,145 --> 00:43:30,607
Sagan segir að sonur hans stjórni Ármótum
að öll leyti nema nafninu.
464
00:43:30,691 --> 00:43:34,028
Hann er einnig Tully-ættar
svo þetta er Tully-vandi.
465
00:43:35,070 --> 00:43:36,113
Ég er sammála.
466
00:43:37,239 --> 00:43:38,615
Ef við gætum haldið áfram...
467
00:43:38,699 --> 00:43:41,201
En samt nota ættirnar
Bracken og Blackwood
468
00:43:41,285 --> 00:43:44,121
hvert tækifæri til að úthella
blóði hvor annarrar.
469
00:43:46,665 --> 00:43:49,918
Því er vert að huga að þessari deilu.
470
00:43:50,002 --> 00:43:53,255
Sveitafólk veit hvar lóðamörk
hafa legið kynslóðum saman.
471
00:43:53,964 --> 00:43:55,132
Það er sáraeinfalt.
472
00:43:56,300 --> 00:43:57,301
Auðvitað.
473
00:44:00,220 --> 00:44:01,180
Ser Tyland.
474
00:44:03,724 --> 00:44:07,728
Við ættum að ræða nýjustu
vendingar á Þrepunum, herrar mínir.
475
00:44:07,811 --> 00:44:10,230
Mun sá volaði staður
einhvern tíma verða til friðs?
476
00:44:10,314 --> 00:44:13,984
Ef þið spyrjið mig tel ég málstað
Blackwoods-liða sterkari.
477
00:44:14,068 --> 00:44:16,362
Við erum að ræða Þrepin,
Beesbury lávarður.
478
00:44:16,445 --> 00:44:19,698
Og nýtt bandalag Þríveldisins
og Dorn.
479
00:44:19,782 --> 00:44:22,368
Ég vonaði að viðræður okkar
við Sunnuvigur
480
00:44:22,451 --> 00:44:24,370
gætu þjónað til að tala
um fyrir þeim.
481
00:44:26,080 --> 00:44:28,707
Að treysta Martell-manni
veldur vonbrigðum.
482
00:44:28,791 --> 00:44:31,293
Og hvar er Daemon prins?
483
00:44:31,377 --> 00:44:33,170
Eða á ég að kalla hann konung
484
00:44:33,253 --> 00:44:35,214
eins og hann titlaði sig
eftir sigurinn þar?
485
00:44:35,297 --> 00:44:36,423
Einn sigur.
486
00:44:36,507 --> 00:44:39,301
Það er liðinn áratugur síðan hefur hann
látið svæðið óvarið.
487
00:44:39,385 --> 00:44:41,220
Við létum það óvarið.
488
00:44:41,303 --> 00:44:44,723
Við hefðum átt að reisa virki
og varðturna.
489
00:44:44,807 --> 00:44:48,852
Senda herflota og herdeildir
að verja lendur okkar.
490
00:44:48,936 --> 00:44:50,062
Við höfum ekki efni á því.
491
00:44:52,481 --> 00:44:55,275
Fjárhirslurnar eru tryggar
en ekki botnlausar.
492
00:44:56,610 --> 00:44:58,570
Við verðum að hafa
kostnaðinn í huga.
493
00:44:58,654 --> 00:45:01,323
Ég er sammála.
-Kostnaður stríðs er meiri.
494
00:45:03,992 --> 00:45:07,830
En við höfum sofið á verðinum
og nú reisir gamalt skrímsli höfuðið.
495
00:45:13,419 --> 00:45:14,503
Segjum þetta gott.
496
00:45:14,920 --> 00:45:17,256
Ahhh... já.
497
00:45:21,593 --> 00:45:22,511
Bíðið.
498
00:45:23,679 --> 00:45:24,680
Ég óska áheyrnar.
499
00:45:26,473 --> 00:45:27,391
Setjist.
500
00:45:36,984 --> 00:45:39,611
Ég hef fundið fyrir
501
00:45:41,196 --> 00:45:42,114
væringum
502
00:45:43,407 --> 00:45:45,659
milli fjölskyldna okkar undafarið,
yðar tign.
503
00:45:48,454 --> 00:45:51,790
Hafi mín móðgað biðst ég afsökunar.
504
00:45:54,376 --> 00:45:56,003
En við erum ein ætt.
505
00:45:57,546 --> 00:46:00,966
Og löngu fyrir það vorum við vinir.
506
00:46:07,764 --> 00:46:10,601
Sonur minn, Jacaerys mun erfa
Járnveldisstólinn eftir mig.
507
00:46:10,684 --> 00:46:13,187
Ég legg til að við trúlofum hann
Helaenu dóttur þinni.
508
00:46:15,147 --> 00:46:18,567
Bindumst böndum
í eitt skipti fyrir öll.
509
00:46:20,235 --> 00:46:23,906
Leyfum þeim að ríkja saman.
-Afar hyggið boð.
510
00:46:29,036 --> 00:46:32,748
Að auki, verpi Syrax öðrum eggjaklasa,
511
00:46:32,831 --> 00:46:35,167
fái sonur ykkar, Aemond,
að velja úr þeim.
512
00:46:36,418 --> 00:46:38,670
Tákn um velvild okkar.
513
00:46:42,007 --> 00:46:42,925
Rhaenyra...
514
00:46:51,892 --> 00:46:52,809
Sjöfalt helvíti.
515
00:46:56,021 --> 00:47:00,150
Mín kæra, drekaegg
er vegleg gjöf.
516
00:47:01,693 --> 00:47:05,405
Við konungurinn þökkum boðið
og tökum það til hugleiðingar.
517
00:47:05,489 --> 00:47:07,032
Nú verður þú að hvílast, eiginmaður.
518
00:47:10,661 --> 00:47:11,578
Já.
519
00:47:18,460 --> 00:47:22,297
Hve mjúklega mælir tófan
þegar rakkarnir hafa króað hana af.
520
00:47:22,381 --> 00:47:23,423
Hún er heiðarleg.
521
00:47:24,091 --> 00:47:25,509
Hún er örvæntingarfull.
522
00:47:25,592 --> 00:47:27,803
Hún finnur jörðina renna
undan fótum sér
523
00:47:27,886 --> 00:47:30,347
og nú býst hún við því
að við hunsum syndir hennar
524
00:47:30,430 --> 00:47:32,683
og að ég gifti einkadóttur mína
einum af
525
00:47:33,600 --> 00:47:34,726
almúgasonum hennar.
526
00:47:35,352 --> 00:47:37,521
Tilboðið er sanngjarnt, góða mín.
527
00:47:39,064 --> 00:47:40,607
Við erum fjölskylda.
528
00:47:40,691 --> 00:47:45,070
Leggjum þessar barnalegu erjur til hliðar,
tökum höndum saman og styrkjumst sem slík.
529
00:47:46,655 --> 00:47:48,031
Þú mátt gera sem þér þóknast
530
00:47:49,741 --> 00:47:51,660
þegar ég ligg daup og grafin.
531
00:47:52,869 --> 00:47:53,787
Alicent...
532
00:47:55,872 --> 00:47:56,790
Alicent.
533
00:48:20,606 --> 00:48:22,065
Ég þarf ekki teppið.
534
00:48:26,111 --> 00:48:27,112
Höndin, yðar tign.
535
00:48:28,280 --> 00:48:30,657
Konungurinn hvílist.
-Ég skal hitta hann.
536
00:48:32,534 --> 00:48:33,493
Hallaðu þér fram.
537
00:48:41,126 --> 00:48:43,920
Það er endalaust
haft fyrir mér, Lyonel.
538
00:48:44,755 --> 00:48:47,007
Undrun að ég fái að nota
salernið í einrúmi.
539
00:48:48,008 --> 00:48:48,925
Yðar tign.
540
00:48:50,218 --> 00:48:52,220
Hvert er erindið, Lyonel lávarður?
541
00:48:55,265 --> 00:48:56,433
Yðar tign, mér finnst...
542
00:48:59,186 --> 00:49:01,647
Ég er kominn til að afsala mér
stöðu minni sem Hönd konungs.
543
00:49:03,315 --> 00:49:05,192
Uppákoman í hallargarðinum
í morgun.
544
00:49:05,275 --> 00:49:08,195
Sonur minn, Harwin,
hefur smánað sig
545
00:49:08,278 --> 00:49:11,198
og brátt flýgur fiskisagan
um alla Kóngsvelli.
546
00:49:11,281 --> 00:49:14,660
Reiðikast Harwins var sannarlega
óheppilegt.
547
00:49:15,535 --> 00:49:17,371
En honum var vísað
úr Borgarvaktinni.
548
00:49:17,454 --> 00:49:20,499
Það er nógu hörð refsing.
-Afsakaðu en ég er ósammála.
549
00:49:28,340 --> 00:49:33,720
Þú hefur þjónað mér dyggilega
í áratug sem Hönd.
550
00:49:35,389 --> 00:49:39,226
Ráðleggingar þínar eru af heilum hug,
án eigin hagsmuna.
551
00:49:40,268 --> 00:49:42,938
Til mótvægis við alla aðra.
552
00:49:44,564 --> 00:49:45,816
Þér mælið falleg orð.
553
00:49:47,317 --> 00:49:51,405
En það hvílir skuggi yfir ætt minni
sem dýpkar sífellt.
554
00:49:51,488 --> 00:49:53,949
Ég get ekki lengur
þjónað yður af heilindum.
555
00:49:55,492 --> 00:49:56,660
Hver er þessi skuggi?
556
00:49:58,537 --> 00:50:00,414
Nefndu hann ef hann veldur
slíkum ugg.
557
00:50:01,039 --> 00:50:05,293
Já, þú hlýtur að geta fært skýr rök.
558
00:50:13,510 --> 00:50:14,428
Það get ég ekki.
559
00:50:16,888 --> 00:50:19,391
Þá get ég ekki samþykkt þetta.
-Kæri eiginmaður.
560
00:50:19,474 --> 00:50:20,392
Ég sagði nei.
561
00:50:21,810 --> 00:50:23,895
Ef þér krefjist þess, hágöfgi.
-Ég krefst þess.
562
00:50:25,355 --> 00:50:27,315
Þú munt halda þjónustu þinni
við krúnuna áfram.
563
00:50:30,068 --> 00:50:32,112
Þá biðst ég leyfis til að flytja
son minn héðan
564
00:50:32,195 --> 00:50:34,614
og fylgja honum að fjölskyldusetrinu
í Harrenhöll.
565
00:50:35,407 --> 00:50:36,366
Hann er erfingi minn
566
00:50:37,451 --> 00:50:39,327
og verður lávarðurinn
af Harrenhöll dag einn
567
00:50:39,411 --> 00:50:41,371
Það er tímabært
að hann uppfylli skyldur sínar.
568
00:50:44,958 --> 00:50:45,876
Gerðu það.
569
00:51:06,813 --> 00:51:08,064
Ætlarðu ekki að hjálpa mér?
570
00:51:48,563 --> 00:51:51,274
Ég leyfði mér að byrja án þín, yðar tign.
571
00:51:51,358 --> 00:51:54,027
Það væri synd að láta
svona böku kólna.
572
00:51:54,110 --> 00:51:56,071
Það var viturlegt af þér, Larys lávarður.
573
00:51:57,197 --> 00:51:59,950
En þú hafðir engar áhyggjur
af víninu, er það?
574
00:52:00,033 --> 00:52:02,577
Kjöt án víns er líka synd.
575
00:52:08,250 --> 00:52:11,002
Það hefur verið skylda mín að segja þér
atburði kastalans,
576
00:52:11,086 --> 00:52:13,755
en í kvöld veist þú
en ekki ég.
577
00:52:14,798 --> 00:52:17,634
Konungurinn veitti
föður mínum áheyrn.
578
00:52:17,717 --> 00:52:19,177
Hann vildi afsala sér stöðu sinni.
579
00:52:20,303 --> 00:52:21,304
Það hélt ég.
580
00:52:23,056 --> 00:52:26,309
Heiður hans hefur verið honum
sem millusteinn um hálsinn.
581
00:52:28,687 --> 00:52:30,689
Áhugavert, þér sögðuð vildi.
582
00:52:30,772 --> 00:52:32,482
Eiginmaður minn hafnaði því.
583
00:52:34,192 --> 00:52:37,988
Þá misfórst honum að játa
syndir bróður míns.
584
00:52:38,071 --> 00:52:39,406
Með uppþoti sínu í garðinum
585
00:52:39,489 --> 00:52:41,867
játaði bróðir þinn nánast
sannleikann sjálfur.
586
00:52:42,617 --> 00:52:44,619
Sannleikurinn er margslunginn,
yðar tign.
587
00:52:45,954 --> 00:52:49,875
Eigið þér von á að konungurinn dæmi
kæra dóttur sína í útlegð?
588
00:52:52,002 --> 00:52:52,919
Ekki núna, Talya.
589
00:53:00,552 --> 00:53:01,845
Hann neitar að sjá það.
590
00:53:02,721 --> 00:53:06,182
Konungurinn. Þér mynduð eflaust
þola sömu mæðu ef til þess kæmi.
591
00:53:06,266 --> 00:53:07,267
Það myndi ég ekki gera.
592
00:53:09,728 --> 00:53:12,606
Lyonel lávarður fylgir ser Harwin
aftur til Harrenhallar
593
00:53:12,689 --> 00:53:15,567
til að sjá um ættaróðalið
á meðan hann þjónar áfram sem Hönd.
594
00:53:16,735 --> 00:53:20,906
En Höndin er í hættu vegna
hegðunar sonar síns.
595
00:53:21,531 --> 00:53:25,744
Faðir minn getur ekki ráðlagt
konunginum hlutlaust.
596
00:53:26,578 --> 00:53:29,831
Nú sýti ég fjarveru eigin föður
hvað mest.
597
00:53:29,915 --> 00:53:32,000
Hann myndi ekki hika við
að ræða við konunginn.
598
00:53:32,083 --> 00:53:34,794
Væri Otto Hightower enn Hönd.
-Þér vitið ekki
599
00:53:34,878 --> 00:53:37,589
hvort faðir yðar yrði
hlutlaus í þessu máli.
600
00:53:37,672 --> 00:53:39,341
Nei, en hann stæði með mér!
601
00:53:49,267 --> 00:53:51,603
Mun enginn standa með mér
á öllum Kóngsvöllum?
602
00:54:18,296 --> 00:54:21,132
Hvílíkt safn af kempum
stendur hér frammi fyrir mér.
603
00:54:25,553 --> 00:54:26,596
Morðingi.
604
00:54:27,681 --> 00:54:29,140
Afstyrmi.
605
00:54:30,600 --> 00:54:31,893
Krúnusvikari.
606
00:54:33,228 --> 00:54:37,357
Þið hafið verið dæmdir til hengingar
fyrir glæpi ykkar.
607
00:54:39,484 --> 00:54:40,652
Hvað viltu okkur?
608
00:54:44,531 --> 00:54:47,325
Ég er tilbúinn að veita ykkur grið.
609
00:54:49,160 --> 00:54:51,997
Ef þið eruð tilbúnir
að greiða lítið gjald.
610
00:55:16,813 --> 00:55:18,565
Ýtið, lafði!
-Ýtið!
611
00:55:19,816 --> 00:55:22,610
Ýtið! Ýtið!
612
00:55:22,694 --> 00:55:24,654
Þér verðið að rembast!
-Ýtið!
613
00:55:27,282 --> 00:55:28,450
Það verður að koma núna!
614
00:55:29,534 --> 00:55:30,577
Ýtið!
615
00:55:32,912 --> 00:55:33,997
Svona, rembist!
616
00:55:35,290 --> 00:55:37,125
Þér verðið að rembast, lafði.
617
00:55:38,418 --> 00:55:39,586
Ýtið!
618
00:55:58,146 --> 00:55:59,856
Ég er að þrotum kominn.
619
00:56:02,108 --> 00:56:03,485
Barnið vill ekki fæðast.
620
00:56:06,529 --> 00:56:07,864
Hugrakka stúlkan mín.
621
00:56:14,037 --> 00:56:15,205
Mér þykir fyrir því, prins.
622
00:56:17,290 --> 00:56:19,000
Við gætum rist á kviðinn.
623
00:56:20,293 --> 00:56:23,421
Náð barninu út með uppskurði.
624
00:56:25,381 --> 00:56:27,926
En ég get ekki sagt með sanni
hvort það lifi.
625
00:56:28,551 --> 00:56:30,011
Myndi móðirin lifa það af?
626
00:56:32,055 --> 00:56:32,972
Nei.
627
00:57:04,337 --> 00:57:05,255
Vhagar.
628
00:57:50,425 --> 00:57:51,342
Laena!
629
00:58:14,657 --> 00:58:17,952
Verið góðir við mömmu ykkar, piltar.
Ég heimsæki við tækifæri.
630
00:58:21,873 --> 00:58:23,333
En það gæti liðið nokkur hríð.
631
00:58:27,170 --> 00:58:28,087
Jace.
632
00:58:35,261 --> 00:58:36,179
Ég sný aftur.
633
00:58:39,015 --> 00:58:40,058
Ég lofa því.
634
00:58:55,615 --> 00:58:59,160
Ég verð ókunnugur
þegar við hittumst á ný.
635
00:59:16,469 --> 00:59:17,387
Prinsessa.
636
00:59:39,909 --> 00:59:43,496
Við skiptumst á bréfum með hröfnum.
Það verður gaman.
637
00:59:43,579 --> 00:59:45,581
Er Harwin Strong faðir minn?
638
00:59:50,545 --> 00:59:51,796
Er ég bastarður?
639
00:59:56,467 --> 00:59:57,760
Þú ert Targaryen.
640
01:00:00,305 --> 01:00:01,347
Það eitt skiptir máli.
641
01:00:26,372 --> 01:00:27,290
Eitt orð?
642
01:00:34,422 --> 01:00:35,673
Hann er þá farinn.
643
01:00:38,259 --> 01:00:39,927
Við erum búin hér.
Við erum á förum.
644
01:00:43,139 --> 01:00:45,975
Hvað um tilboð þitt?
Jace og Helaenu?
645
01:00:46,059 --> 01:00:47,643
Ég hef verið svert.
646
01:00:48,686 --> 01:00:51,939
Og lítilsvirt. Það er hvíslað
um mig á göngunum.
647
01:00:52,023 --> 01:00:54,233
En ég læt þau um það.
648
01:00:58,279 --> 01:00:59,447
Að Drekasteini þá?
649
01:01:00,490 --> 01:01:01,699
Við hefðum átt að fara fyrr.
650
01:01:07,789 --> 01:01:09,082
Hvað um stöðu þína?
651
01:01:09,957 --> 01:01:12,168
Þú segir að ef þú sért
fjarverandi hirðina
652
01:01:12,251 --> 01:01:14,837
muni hún fylla höfuð föður þíns
af sínu máli.
653
01:01:15,922 --> 01:01:18,925
Klókur sæfari flýr storminn
þegar hann myndast.
654
01:01:21,302 --> 01:01:22,220
Laenor.
655
01:01:24,514 --> 01:01:25,598
Taktu hann með.
656
01:01:27,517 --> 01:01:29,060
Við þurfum hvert það sverð sem býðst.
657
01:02:40,798 --> 01:02:42,008
Faðir!
658
01:02:42,967 --> 01:02:44,302
Ég mun brenna!
659
01:02:47,180 --> 01:02:49,390
Harwin!
-Ég mun brenna!
660
01:02:49,474 --> 01:02:50,391
Harwin!
661
01:02:51,392 --> 01:02:52,310
Harwin!
662
01:03:16,751 --> 01:03:20,421
Hvað eru börn annað en veikleiki?
663
01:03:24,008 --> 01:03:25,051
Fásinna.
664
01:03:26,719 --> 01:03:28,095
Gagnsleysi.
665
01:03:33,935 --> 01:03:38,439
Gegnum þau telur maður sig geta
haft betur en hið mikla myrkur.
666
01:03:54,497 --> 01:03:59,335
Að maður lifi að eilífu
í einhverju formi.
667
01:04:02,213 --> 01:04:04,715
Eins og þau hlífi manni við moldinni.
668
01:04:16,477 --> 01:04:20,565
En fyrir þau gefur maður eftir
það sem maður ætti ekki að gera.
669
01:04:23,859 --> 01:04:27,822
Þér kunnið að vita hvað réttast
væri að gera
670
01:04:27,905 --> 01:04:31,701
en ástin heldur aftur af yður.
671
01:04:40,084 --> 01:04:41,127
Ástin
672
01:04:43,462 --> 01:04:45,006
er ósigur.
673
01:04:50,428 --> 01:04:53,764
Það er best að komast í gegnum lífið
skuldlaus.
674
01:04:55,641 --> 01:04:56,934
Ef þér spyrjið mig.
675
01:05:00,605 --> 01:05:02,023
Eru þeir látnir?
676
01:05:02,106 --> 01:05:04,650
Þér þekkið sögurnar af Harrenhöll,
yðar tign.
677
01:05:06,736 --> 01:05:11,282
Hún var reist í drambsemi af Harren hinum
Svarta sem minnisvarði um eigið ágæti.
678
01:05:11,365 --> 01:05:13,826
Blóði blandað við steinlímið.
679
01:05:16,537 --> 01:05:18,831
Álög eru sögð hvíla á staðnum.
680
01:05:19,749 --> 01:05:23,044
Að dómur falli um hvern þann
sem gangi um hlið hans.
681
01:05:23,586 --> 01:05:26,672
Nei, þú...
Þú felldir dóm.
682
01:05:28,799 --> 01:05:30,092
Drottningin óskar sér.
683
01:05:31,969 --> 01:05:35,222
Hvaða ríkisþjón myndi ekki kappkosta
að uppfylla hana?
684
01:05:37,767 --> 01:05:40,978
Ég geri ráð fyrir að þér skrifið
föður yðar núna?
685
01:05:43,314 --> 01:05:44,231
Larys...
686
01:05:45,524 --> 01:05:47,652
Ég óskaði ekki eftir þessu.
687
01:05:50,029 --> 01:05:52,865
Ég er viss um að þér verðlaunið mig
688
01:05:55,660 --> 01:05:57,036
þegar tími gefst.