1
00:01:35,428 --> 00:01:38,348
ROD DRAKA
2
00:03:11,024 --> 00:03:12,233
Jsi si jistá?
3
00:03:16,571 --> 00:03:18,281
Na vlastní oči, Výsosti.
4
00:03:30,501 --> 00:03:31,961
Zůstaň tu. Mlč o tom.
5
00:03:34,464 --> 00:03:35,465
Pomoz mi do šatů.
6
00:03:50,939 --> 00:03:51,940
Kdo to ví?
7
00:03:55,944 --> 00:03:57,111
Má služebná, Talya.
8
00:03:58,446 --> 00:03:59,614
A další sloužící.
9
00:04:05,453 --> 00:04:07,455
Byla jsem u něj včera večer.
10
00:04:08,414 --> 00:04:09,332
Ještě než...
11
00:04:14,629 --> 00:04:16,589
Řekl, že chce za krále Aegona.
12
00:04:25,848 --> 00:04:26,891
Je to pravda.
13
00:04:28,226 --> 00:04:29,686
Řekl to sám od sebe.
14
00:04:31,145 --> 00:04:33,982
Jeho poslední slova,
slyšela jsem je jako jediná.
15
00:04:35,316 --> 00:04:36,317
A teď je mrtvý.
16
00:05:07,932 --> 00:05:10,893
Co to je, že to nepočká?
Zaútočil na nás Dorne?
17
00:05:15,148 --> 00:05:16,315
Král je mrtev.
18
00:05:26,826 --> 00:05:28,953
Truchleme pro Viseryse Smírného.
19
00:05:30,663 --> 00:05:31,831
Našeho vladaře.
20
00:05:34,417 --> 00:05:35,585
Našeho přítele.
21
00:05:39,505 --> 00:05:41,716
Zanechal nám však dar.
22
00:05:44,969 --> 00:05:49,223
Svým posledním dechem
sdělil královně poslední přání,
23
00:05:49,307 --> 00:05:51,267
aby ho jako lorda...
24
00:05:52,685 --> 00:05:56,647
Sedmi království
nahradil jeho syn Aegon.
25
00:06:05,823 --> 00:06:08,785
Pak můžeme pokračovat
v dlouhodobých plánech
26
00:06:08,868 --> 00:06:10,286
s královým požehnáním.
27
00:06:11,120 --> 00:06:14,415
Ano. Čeká nás hodně práce,
jak už jsme probírali.
28
00:06:14,499 --> 00:06:17,668
Mezi kapitány Městské hlídky
29
00:06:17,752 --> 00:06:20,922
jsou dva stále věrní Daemonovi.
Nahraďme je.
30
00:06:21,005 --> 00:06:22,256
Lorde Lannistere.
31
00:06:22,340 --> 00:06:25,718
Pokladnici máme v rukou,
zlato se rozdělí a uschová.
32
00:06:25,802 --> 00:06:29,055
Vyšleme havrany spojencům
do Řekotočí a Vysoké zahrady.
33
00:06:29,138 --> 00:06:31,015
Je to tak, že členové malé rady
34
00:06:31,099 --> 00:06:34,227
plánují dosazení mého syna
tajně, beze mě?
35
00:06:34,310 --> 00:06:38,856
Má královno, není třeba tě
zatěžovat smutnými procedurami.
36
00:06:38,940 --> 00:06:40,900
S tím nesouhlasím.
37
00:06:40,983 --> 00:06:46,531
Spikli jste se a chcete nahradit
králem zvoleného dědice podvodníkem.
38
00:06:46,614 --> 00:06:48,783
Prvorozený syn je těžko podvodník.
39
00:06:48,866 --> 00:06:52,120
Stovky lordů a rytířů
přísahaly věrnost princezně.
40
00:06:52,203 --> 00:06:54,413
Před dvaceti lety. Většina je mrtvá.
41
00:06:54,497 --> 00:06:57,917
Slyšel jsi pobočníka.
Žádné spiknutí, král změnil názor.
42
00:06:58,960 --> 00:07:01,671
Je mi 76 let.
43
00:07:01,754 --> 00:07:06,050
Znám Viseryse déle
než kdokoliv u tohoto stolu.
44
00:07:06,134 --> 00:07:10,596
A nevěřím, že na smrtelné posteli
něco takového řekl,
45
00:07:10,680 --> 00:07:13,766
tím spíš, když je svědkem
chlapcova matka!
46
00:07:14,934 --> 00:07:18,312
To je převrat! To je zločin!
47
00:07:18,396 --> 00:07:22,942
-To je přinejmenším zrada! To je...
-Pozor na jazyk, Lymane.
48
00:07:23,651 --> 00:07:26,988
Mimochodem, král se včera
podle všeho cítil dobře.
49
00:07:29,574 --> 00:07:33,953
Kdo z vás tu může odpřisáhnout,
že zemřel přirozeně?
50
00:07:34,036 --> 00:07:37,623
Koho z nás obviňuješ
z královraždy, lorde Beesbury?
51
00:07:37,707 --> 00:07:43,087
Je mi jedno, jestli to byl jeden
nebo všichni. Nebudu se účastnit...
52
00:07:43,171 --> 00:07:44,463
Sednout!
53
00:07:58,019 --> 00:08:01,397
Odhoď svůj meč
a svlékni plášť, sere Cristone.
54
00:08:04,233 --> 00:08:08,571
Jsem tvůj lord velitel, sere Cristone.
Odhoď svůj meč.
55
00:08:08,654 --> 00:08:11,073
Nestrpím urážky
Její Výsosti královny.
56
00:08:11,157 --> 00:08:14,368
Necítím se tím uražena,
sere Cristone. Odlož svůj meč.
57
00:08:22,668 --> 00:08:25,463
-Až tak daleko to došlo?
-Stačí, lorde veliteli.
58
00:08:29,175 --> 00:08:32,011
-Dovol nám odnést lorda Beesburyho.
-Ne.
59
00:08:33,846 --> 00:08:36,891
Dveře zůstanou zavřené,
dokud nedokončíme jednání.
60
00:08:53,824 --> 00:08:55,743
Bouřlivý konec je problém.
61
00:08:56,577 --> 00:08:59,121
Věrnost lorda Borrose
asi nezískáme,
62
00:08:59,205 --> 00:09:01,791
ale má čtyři dcery,
všechny neprovdané.
63
00:09:01,874 --> 00:09:03,918
-Správná nabídka...
-A co Rhaenyra?
64
00:09:05,127 --> 00:09:08,881
Bývalá následnice samozřejmě
nesmí zůstat na svobodě
65
00:09:08,965 --> 00:09:11,259
a shromáždit síly odporu.
66
00:09:12,843 --> 00:09:14,178
Chceš ji uvěznit.
67
00:09:14,262 --> 00:09:16,639
Ona i její rodina
dostanou příležitost
68
00:09:16,722 --> 00:09:20,226
veřejně prohlásit
oddanost novému králi.
69
00:09:20,977 --> 00:09:24,855
Ona nikdy nepoklekne.
Ani Daemon, ty to víš.
70
00:09:30,319 --> 00:09:31,320
Chceš je zabít.
71
00:09:37,076 --> 00:09:38,828
A vy ostatní souhlasíte?
72
00:09:38,911 --> 00:09:41,038
Tvůj otec má pravdu, Výsosti.
73
00:09:41,122 --> 00:09:44,750
Žijící protivník
znamená boje a krveprolití.
74
00:09:44,834 --> 00:09:47,295
Je to nechutné, ano,
75
00:09:47,378 --> 00:09:51,173
ale jde o oběť Aegonovu následnictví.
76
00:09:51,257 --> 00:09:54,802
A pak musíme myslet na Daemona.
Král by si nepřál, aby se...
77
00:09:54,885 --> 00:09:57,638
Král by si nepřál vraždu své dcery!
78
00:09:58,889 --> 00:10:00,891
Miloval ji, tohle nemůžu popřít.
79
00:10:00,975 --> 00:10:02,435
-A přece...
-Ještě slovo,
80
00:10:02,518 --> 00:10:04,186
a dám tě poslat rovnou na Zeď.
81
00:10:15,573 --> 00:10:17,491
Co navrhuješ, Výsosti?
82
00:10:21,662 --> 00:10:23,122
Čas nám ubíhá.
83
00:10:33,674 --> 00:10:35,259
Lorde veliteli Westerlingu.
84
00:10:37,178 --> 00:10:40,431
Vezmi rytíře na Dračí kámen.
Udělejte to rychle a čistě.
85
00:10:54,945 --> 00:10:57,198
Jsem lord velitel Královské gardy.
86
00:11:00,618 --> 00:11:02,995
Neuznávám jinou autoritu než krále.
87
00:11:04,663 --> 00:11:06,290
A dokud tu žádný není...
88
00:11:08,918 --> 00:11:10,169
nemám tu co dělat.
89
00:11:22,765 --> 00:11:26,936
Je to asi náš osud, pořád toužit
po tom, co dostal druhý.
90
00:11:27,728 --> 00:11:31,649
Když jeden něco dostane,
někdo jiný mu to sebere.
91
00:11:31,732 --> 00:11:33,109
Ano, princezno.
92
00:11:37,113 --> 00:11:38,197
Kde je Aegon?
93
00:11:40,950 --> 00:11:41,992
Tady ne.
94
00:11:42,660 --> 00:11:44,036
Ve svých komnatách není?
95
00:11:51,544 --> 00:11:52,461
Tvůj otec...
96
00:11:59,093 --> 00:12:00,010
Pojď.
97
00:12:02,304 --> 00:12:03,305
Co se stalo?
98
00:12:19,029 --> 00:12:21,699
-Tvůj otec...
-Pod podlahou se skrývá příšera.
99
00:12:22,408 --> 00:12:23,701
Má nejmilovanější...
100
00:12:45,514 --> 00:12:46,432
Sere Erryku.
101
00:12:50,686 --> 00:12:51,687
Kde je princ?
102
00:12:52,396 --> 00:12:55,274
Odpusť, lorde pobočníku, ale nevím.
103
00:12:55,357 --> 00:12:57,026
Jsi jeho přísežný ochránce.
104
00:12:57,818 --> 00:13:01,071
Využívá svou pravomoc
poslat mě pryč, vyhýbá se mi.
105
00:13:05,701 --> 00:13:07,620
Myslím, že tajně opustil Baštu.
106
00:13:08,996 --> 00:13:09,955
Šel do města.
107
00:13:10,581 --> 00:13:11,582
Najdi ho.
108
00:13:17,046 --> 00:13:18,714
Vezmi s sebou jen bratra.
109
00:13:19,757 --> 00:13:21,425
A sundejte si bílé pláště.
110
00:13:21,509 --> 00:13:23,594
Nikdo ať neví,
kdo jste a co hledáte.
111
00:13:24,303 --> 00:13:25,721
Včetně královny.
112
00:13:26,639 --> 00:13:27,556
Můj lorde.
113
00:13:29,517 --> 00:13:31,810
Přivedete ho přímo ke mně,
sere Erryku.
114
00:13:50,746 --> 00:13:52,039
Co to má znamenat?
115
00:14:13,269 --> 00:14:14,770
Stráž. Stráž!
116
00:14:29,410 --> 00:14:32,246
Princ Aegon na hradě
není k nalezení, Výsosti.
117
00:14:32,329 --> 00:14:34,456
Tvůj otec poslal
do města sera Erryka.
118
00:14:37,418 --> 00:14:39,628
Ser Erryk Aegona zná,
má tedy výhodu.
119
00:14:47,177 --> 00:14:51,056
Stále ti věřím, sere Cristone,
i tvé loajalitě.
120
00:14:51,974 --> 00:14:54,268
Aegon musí být nalezen
a přiveden ke mně.
121
00:14:55,561 --> 00:14:57,730
Závisí na tom osud Sedmi království.
122
00:14:59,773 --> 00:15:02,526
Vše, co ke mně cítíš
jako ke královně...
123
00:15:05,154 --> 00:15:06,405
Já tě nezklamu.
124
00:15:07,573 --> 00:15:08,782
Půjdu s tebou.
125
00:15:09,533 --> 00:15:11,952
To si rozhodně nepřeji, Aemonde.
126
00:15:12,995 --> 00:15:16,832
-Kdyby se něco stalo...
-Cole mě potřebuje, matko.
127
00:15:16,915 --> 00:15:19,960
Ser Erryk není jediný,
kdo zná Aegonovy způsoby.
128
00:15:46,695 --> 00:15:49,907
Aegon mě sem přivedl
na můj třináctý den jména.
129
00:15:50,866 --> 00:15:56,330
Prý je jeho bratrská povinnost
zajistit, abych měl výchovu jako on.
130
00:16:00,417 --> 00:16:03,629
Nebo jsem to tak alespoň pochopil.
131
00:16:06,131 --> 00:16:07,466
Nerozumím tomu.
132
00:16:08,258 --> 00:16:09,677
Řekl: "Je čas si smočit."
133
00:16:10,844 --> 00:16:14,473
Každá žena je obrazem Matky,
je třeba o ní mluvit s úctou.
134
00:16:23,190 --> 00:16:28,153
Včera večer jsme tu nechali
při pitce společníka.
135
00:16:28,237 --> 00:16:31,657
Víme, že v minulosti býval
zákazníkem vašeho podniku,
136
00:16:31,740 --> 00:16:33,826
proto by nás zajímalo,
kde může být.
137
00:16:34,535 --> 00:16:35,452
Popiš ho.
138
00:16:36,704 --> 00:16:38,205
Je to delikátní věc.
139
00:16:39,665 --> 00:16:43,794
Víš, muž, kterého hledáme,
je mladý princ Aegon.
140
00:16:43,877 --> 00:16:46,547
Věřím, že ve vaší branži
panuje diskrétnost.
141
00:16:47,798 --> 00:16:49,299
Princ tady není.
142
00:16:50,801 --> 00:16:53,929
A byl tady? Někdy dříve?
143
00:16:54,805 --> 00:16:58,600
-O trochu dříve. Vlastně o pár let.
-A někdy nedávno?
144
00:17:00,519 --> 00:17:02,896
On nechodí do Hedvábné ulice.
145
00:17:03,856 --> 00:17:05,733
Jeho vkus je teď...
146
00:17:07,484 --> 00:17:08,902
méně vytříbený.
147
00:17:10,112 --> 00:17:11,155
Co tím myslíš?
148
00:17:12,781 --> 00:17:14,616
Přeji hodně zdaru, dobrý sere.
149
00:17:15,367 --> 00:17:17,244
I vašemu příteli.
150
00:17:24,460 --> 00:17:25,419
Jak jsi vyrostl.
151
00:17:33,635 --> 00:17:37,055
Viserys změnil své přání,
až tak je to prosté.
152
00:17:40,017 --> 00:17:42,519
Kdysi jste přísahali věrnost Rhaenyře.
153
00:17:42,603 --> 00:17:46,690
Teď ji musíte
odpřisáhnout budoucímu králi.
154
00:17:53,572 --> 00:17:57,493
Musím se v tomto ohledu
poradit se svým rodem.
155
00:17:59,077 --> 00:18:02,247
Neodejdeš z této místnosti,
dokud nezjevíš svůj záměr.
156
00:18:12,591 --> 00:18:14,259
Nejsem křivopřísežník.
157
00:18:17,513 --> 00:18:19,306
Takže nepokleknu.
158
00:18:27,481 --> 00:18:28,565
Někdo další?
159
00:18:40,869 --> 00:18:41,912
Rod Fellů...
160
00:18:43,121 --> 00:18:45,624
dodrží přísahu danou princezně.
161
00:18:49,127 --> 00:18:50,045
Výborně.
162
00:19:10,607 --> 00:19:11,859
Ať žije král.
163
00:19:11,942 --> 00:19:13,569
Ať žije král.
164
00:19:45,767 --> 00:19:47,936
V Aegonových zvycích ses asi zmýlil.
165
00:19:48,645 --> 00:19:52,274
Může být v rukou žoldáků,
na lodi do Yi Ti.
166
00:19:53,942 --> 00:19:54,943
Může být mrtvý.
167
00:19:55,777 --> 00:19:58,322
Doufejme, už kvůli matce,
že to tak není.
168
00:20:14,379 --> 00:20:16,632
Tak se ukaž. Můžeš.
169
00:20:16,715 --> 00:20:19,426
Tak pojď. Dělej. Běž tam!
170
00:20:30,020 --> 00:20:31,396
Dělej!
171
00:20:39,112 --> 00:20:40,238
Kolik jim je?
172
00:20:42,074 --> 00:20:43,700
Tak deset, řekl bych.
173
00:20:44,826 --> 00:20:47,496
Nechají jim narůst nehty a připilují zuby.
174
00:20:48,205 --> 00:20:49,373
Nahání větší hrůzu.
175
00:20:51,041 --> 00:20:54,586
-Dělej!
-Princ Aegon tu tráví spoustu večerů.
176
00:20:54,670 --> 00:20:56,171
Teď už víš, co je zač.
177
00:20:57,214 --> 00:20:58,340
A neviděls všechno.
178
00:21:06,640 --> 00:21:09,309
-Aegonův?
-Vsadím se, že jeden z mnoha.
179
00:21:27,452 --> 00:21:30,330
A teď jsem tu,
pročesávám město, vzorný voják,
180
00:21:30,414 --> 00:21:34,084
a hledám marnotratníka,
co nemá zájem o své rodové právo.
181
00:21:36,128 --> 00:21:39,089
Já, mladší bratr,
co studuje dějiny a filozofii.
182
00:21:39,172 --> 00:21:42,676
Cvičí s mečem a létá
na největším drakovi světa.
183
00:21:42,759 --> 00:21:43,760
To já bych měl...
184
00:21:48,557 --> 00:21:51,393
Vím, jaké je bojovat o to,
co mají druzí zdarma.
185
00:21:55,063 --> 00:21:56,481
Nemůžeme ho najít, Cole.
186
00:21:57,774 --> 00:22:00,485
Jsme slušní,
nelibujeme si ve zvrácenostech.
187
00:22:00,569 --> 00:22:03,947
Jeho tajemství patří jemu, ať si je užívá.
188
00:22:04,031 --> 00:22:05,866
Jsem další následník trůnu.
189
00:22:07,034 --> 00:22:10,704
Pokud přijdou pro mě, určitě mě najdou.
190
00:22:20,839 --> 00:22:24,051
Musí se něco udělat.
Aegon nemůže vládnout.
191
00:22:24,134 --> 00:22:26,386
Toleroval jsi princovy libůstky léta.
192
00:22:26,470 --> 00:22:27,971
Byla to má povinnost.
193
00:22:28,055 --> 00:22:32,184
Pobočník musí rozhodnout.
My přísahali věrnost až za hrob.
194
00:22:32,267 --> 00:22:33,685
Prosím o chvilku času.
195
00:22:35,520 --> 00:22:37,397
Pro své zboží tu kupce nenajdeš.
196
00:22:41,610 --> 00:22:42,819
Vezmu vás k Aegonovi.
197
00:22:45,363 --> 00:22:47,449
Tedy posílá mě ten, kdo ví, kde je.
198
00:22:48,325 --> 00:22:50,160
Kdo vám to za jistou cenu řekne.
199
00:22:51,828 --> 00:22:54,790
Přiveď ho, a my zvážíme tvou cenu.
200
00:22:55,499 --> 00:22:58,126
Má paní nebude jednat
se služebníky z Bašty.
201
00:22:59,419 --> 00:23:00,962
Byť sebevznešenějšími.
202
00:23:02,464 --> 00:23:04,758
Svěří tu věc jen pobočníkovi krále.
203
00:23:04,841 --> 00:23:05,759
Nemožné.
204
00:23:07,636 --> 00:23:10,722
Myslím, že by chtěl slyšet,
co pro něj má Bílý červ.
205
00:23:26,696 --> 00:23:28,782
Stát! Zavřete bránu!
206
00:23:31,827 --> 00:23:32,994
Pusťte mě!
207
00:23:33,078 --> 00:23:35,872
-Prchal ven branou.
-Víte vy, kdo já jsem?
208
00:23:35,956 --> 00:23:37,833
Určitě chtěl varovat princeznu.
209
00:23:40,460 --> 00:23:41,419
Co ty na to?
210
00:23:42,879 --> 00:23:45,215
Lord zpovědník se mýlí.
211
00:23:47,509 --> 00:23:49,636
Nemám princeznu nijak v lásce.
212
00:23:49,719 --> 00:23:52,472
A kam jsi vyrazil tak narychlo?
213
00:23:59,104 --> 00:24:01,231
Ať se ho ujme královská spravedlnost.
214
00:24:05,652 --> 00:24:07,195
Nechte mě!
215
00:24:07,279 --> 00:24:09,865
-Vedl sis dobře, lorde Larysi.
-Děláte chybu!
216
00:24:10,657 --> 00:24:12,450
Má povinnost, lorde pobočníku.
217
00:24:14,035 --> 00:24:16,288
Strávil jsi s královnou spoustu hodin.
218
00:24:23,587 --> 00:24:27,924
Není důvod, abys z těch
hodin neměl prospěch.
219
00:25:58,556 --> 00:26:02,143
Velkoryse budu předpokládat,
že existuje dobrý důvod,
220
00:26:02,227 --> 00:26:04,479
proč se mi dostalo takového zacházení.
221
00:26:06,356 --> 00:26:08,650
Upřímně se omlouvám
za porušení etikety.
222
00:26:12,028 --> 00:26:13,071
Král.
223
00:26:19,202 --> 00:26:21,037
A ty si nárokuješ trůn.
224
00:26:21,121 --> 00:26:22,914
Přání mého umírajícího chotě.
225
00:26:23,665 --> 00:26:28,128
Věř nevěř, stejně to nehraje roli.
Králem bude Aegon.
226
00:26:31,798 --> 00:26:33,425
Chci tě požádat o podporu.
227
00:26:34,592 --> 00:26:36,761
Musím uznat, že máš odvahu.
228
00:26:38,096 --> 00:26:41,266
Rod Velaryonů je dlouhodobě
Rhaenyřiným spojencem,
229
00:26:41,349 --> 00:26:42,726
a co z toho máte?
230
00:26:44,644 --> 00:26:47,647
Dcera zemřela sama v Pentosu.
231
00:26:48,773 --> 00:26:50,734
Syn nosil parohy.
232
00:26:50,817 --> 00:26:52,736
Rhaenyřini potomci nejsou vaši.
233
00:26:54,529 --> 00:26:58,575
To tvůj manžel zaslepeně usiluje o trůn.
234
00:26:59,451 --> 00:27:01,161
A i on tě opustil.
235
00:27:01,244 --> 00:27:04,247
Odjel na šest dlouhých let
bojovat v zoufalé bitvě,
236
00:27:04,331 --> 00:27:06,750
vrátil se ošklivě,
možná smrtelně zraněn,
237
00:27:06,833 --> 00:27:09,753
a lady Náplavomarky
se musí starat sama.
238
00:27:12,589 --> 00:27:15,383
Můj rod slib jen tak neodvolá.
239
00:27:17,552 --> 00:27:20,347
Ne. Ale, drahá sestřenko...
240
00:27:22,474 --> 00:27:26,686
Ty, víc než jiná živá duše,
pochopíš, co teď řeknu.
241
00:27:26,770 --> 00:27:30,523
Princezno, milovala jsem svého chotě,
ale řeknu ti, co víme obě.
242
00:27:32,192 --> 00:27:33,443
Tys měla být královna.
243
00:27:36,237 --> 00:27:38,490
Ta slova bych od tebe nečekala.
244
00:27:38,573 --> 00:27:41,451
Pokrevně i charakterem
patřil Železný trůn tobě.
245
00:27:41,534 --> 00:27:44,162
Viserys by prožil život
jako zemský lord,
246
00:27:44,245 --> 00:27:48,124
spokojeně by lovil
a studoval dějiny, ale... je to jinak.
247
00:27:50,835 --> 00:27:54,047
My nepanujeme,
ale můžeme k tomu vést své muže.
248
00:27:54,798 --> 00:27:55,924
S citem.
249
00:27:56,925 --> 00:28:00,512
Vyhnout se násilí a ničení
a dovést je k míru.
250
00:28:02,222 --> 00:28:04,557
Takže jsi mě uvěznila ve jménu míru?
251
00:28:05,475 --> 00:28:06,643
A co můj drak?
252
00:28:06,726 --> 00:28:10,605
Chopíme-li se moci, Rhaenyra bude
v pokušení udeřit a přijde válka.
253
00:28:11,981 --> 00:28:15,110
Bez tvého draka bude svolná k jednání.
254
00:28:17,404 --> 00:28:19,989
Jestli chceš Náplavomarku, dostaneš ji.
255
00:28:20,657 --> 00:28:23,827
Pro sebe i své vnučky,
následnictví si rozhodnete sami.
256
00:28:28,915 --> 00:28:31,084
Jsi moudřejší, než jsem očekávala.
257
00:28:34,838 --> 00:28:36,297
Alicent Hightower.
258
00:28:37,132 --> 00:28:40,343
Skutečná královna bere ohled na svůj lid.
259
00:28:42,053 --> 00:28:45,306
A přesto nadále otročíš mužům.
260
00:28:45,390 --> 00:28:48,560
Svému otci, manželovi, synovi.
261
00:28:50,562 --> 00:28:52,147
Netoužíš po svobodě,
262
00:28:52,230 --> 00:28:55,191
ale vysekáváš si okno
ve stěně svého žaláře.
263
00:28:56,443 --> 00:29:01,573
Nikdy sis na Železném trůnu
nepředstavovala sebe?
264
00:29:14,085 --> 00:29:15,753
Nechám tě tvým myšlenkám.
265
00:29:18,798 --> 00:29:20,550
Až budeš znát odpověď, zazvoň.
266
00:29:45,241 --> 00:29:46,159
Můj princi.
267
00:29:56,628 --> 00:30:00,548
Předpokládám,
že jsi onen tajemný Bílý červ.
268
00:30:02,217 --> 00:30:05,178
Nebo jen další vrstva slupky
na té páchnoucí cibuli?
269
00:30:07,931 --> 00:30:10,892
Upřímnou soustrast k úmrtí tvého krále.
270
00:30:26,032 --> 00:30:27,951
Kde je princ Aegon?
271
00:30:28,034 --> 00:30:34,123
Říkala jsem si: princ je v Bleším
zadku, kde se nedá nikomu věřit.
272
00:30:34,207 --> 00:30:39,379
Raději ho ukryji do bezpečí,
kdyby ho náhodou někdo hledal.
273
00:30:39,462 --> 00:30:40,672
Kde je princ?
274
00:30:41,673 --> 00:30:43,758
Je bezpečně ukrytý.
275
00:30:46,553 --> 00:30:51,099
Chci konec toho barbarského
zneužívání dětí v Bleším zadku.
276
00:30:51,808 --> 00:30:54,727
Nutí je bojovat, a nejen to.
277
00:30:54,811 --> 00:30:58,565
Vaše zlaté pláště berou úplatky,
aby se dívaly jinam.
278
00:30:59,482 --> 00:31:00,984
Nemravnost.
279
00:31:01,985 --> 00:31:05,863
Buď tolerovaná, nebo ignorovaná korunou.
280
00:31:07,699 --> 00:31:09,200
Dohlédnu na to.
281
00:31:09,284 --> 00:31:10,868
Máš mé slovo.
282
00:31:16,583 --> 00:31:21,588
Až dokuješ své pikle
a dosadíš vnuka na trůn,
283
00:31:22,589 --> 00:31:25,800
nezapomeň, kdo za tím stál.
284
00:31:25,883 --> 00:31:30,013
Mohla jsem ho dát zabít
jako vosu na ovoci.
285
00:31:30,096 --> 00:31:34,976
Máte jen tolik moci,
kolik vám lidé dopřejí.
286
00:31:37,729 --> 00:31:39,105
Nezapomenu na to.
287
00:32:04,005 --> 00:32:04,922
Poslouchej.
288
00:32:26,152 --> 00:32:27,487
Kde je Bílý červ?
289
00:32:28,404 --> 00:32:29,739
Prodala tě.
290
00:32:29,822 --> 00:32:31,157
Proč jste jí platili?
291
00:32:33,242 --> 00:32:34,285
Chci svou matku.
292
00:32:35,953 --> 00:32:37,497
Tvůj děd, pobočník,
293
00:32:37,580 --> 00:32:39,540
-tě čeká za hradbami města.
-Ne!
294
00:32:47,674 --> 00:32:49,967
Prcháš před tím,
po čem ostatní touží, Aegone.
295
00:33:06,609 --> 00:33:08,027
Je mi to líto, příteli.
296
00:33:38,975 --> 00:33:41,394
Ne! Ne! Ne!
297
00:33:45,648 --> 00:33:48,985
-Doufal jsem, žes zmizel.
-Je náš otec vážně mrtvý?
298
00:33:49,068 --> 00:33:52,447
Ano. A z tebe prý chtějí udělat krále.
299
00:33:54,031 --> 00:33:56,325
-Ne!
-Pomůžeš mi?
300
00:33:56,409 --> 00:33:58,327
Ne! Nech mě jít!
301
00:33:59,120 --> 00:34:02,457
-Ne! Nech mě jít!
-Kde je tvůj bratr?
302
00:34:04,667 --> 00:34:05,668
-Nech mě jít!
303
00:34:06,377 --> 00:34:07,295
Bratře!
304
00:34:13,551 --> 00:34:14,635
Já...
305
00:34:14,719 --> 00:34:15,720
Nech mě jít!
306
00:34:17,430 --> 00:34:21,642
Nemám touhu vládnout,
nestojím o povinnosti. Nehodím se na to.
307
00:34:21,726 --> 00:34:22,977
To ti vyvracet nebudu.
308
00:34:24,020 --> 00:34:27,857
Nech mě jít, najdu si loď
a odpluju pryč, nikdy mě nenajdou.
309
00:34:32,153 --> 00:34:33,154
Královna čeká.
310
00:35:04,560 --> 00:35:05,478
Dobře sehráno.
311
00:35:06,395 --> 00:35:07,647
Nic z toho není hra.
312
00:35:07,730 --> 00:35:09,732
A přece to tak bereš.
313
00:35:11,192 --> 00:35:12,985
Rozkošná soutěž...
314
00:35:14,654 --> 00:35:16,364
Výhrou je váček stříbra.
315
00:35:21,577 --> 00:35:23,830
Léta jsme spoléhali jeden na druhého,
316
00:35:23,913 --> 00:35:27,250
a teď si oba přejeme dobro rodiny.
317
00:35:28,626 --> 00:35:31,587
Bez ohledu na rozpory
jsou naše srdce jedno.
318
00:35:34,048 --> 00:35:35,883
Naše srdce nikdy nebyla jedno.
319
00:35:35,967 --> 00:35:36,884
Teď to vidím.
320
00:35:37,593 --> 00:35:40,721
Byla jsem figurka,
kterou jsi posouval po šachovnici.
321
00:35:40,805 --> 00:35:44,725
Je-li to pravda, pak jsem tě učinil
královnou Sedmi království.
322
00:35:45,935 --> 00:35:49,105
-Přála sis snad něco jiného?
-Jak to mám vědět?
323
00:35:50,231 --> 00:35:52,692
Přála jsem si, cos chtěl,
abych si přála.
324
00:35:54,527 --> 00:35:56,195
A teď je tu dluh ke splacení.
325
00:35:57,321 --> 00:35:59,907
-Za investici, kterou jsi rád vložil.
-Oběť.
326
00:36:01,117 --> 00:36:04,161
Oběť učiněnou pro stabilitu říše.
327
00:36:04,954 --> 00:36:08,374
Nikdy nebylo krále, co by nemusel
obětovat životy jedinců
328
00:36:08,457 --> 00:36:11,669
pro záchranu lidu.
Ačkoliv chápu tvoji zdrženlivost.
329
00:36:11,752 --> 00:36:15,214
Zdrženlivost při vraždění není slabost.
330
00:36:19,010 --> 00:36:22,430
Mám Aegona.
Budeme postupovat, jak uznám za vhodné.
331
00:36:29,353 --> 00:36:31,647
Pošleme podmínky Rhaenyře
na Dračí kámen.
332
00:36:32,523 --> 00:36:35,776
Slušné podmínky,
které může přijmout beze studu.
333
00:36:35,860 --> 00:36:36,903
Bude-li žít,
334
00:36:36,986 --> 00:36:41,032
její spojenci se shromáždí
pod praporci a vyžádají si její návrat.
335
00:36:41,115 --> 00:36:42,491
Pak se nesmí navrátit.
336
00:36:43,367 --> 00:36:45,870
Manžel by chtěl pro svou dceru slitování.
337
00:36:45,953 --> 00:36:46,871
Tvůj manžel?
338
00:36:47,914 --> 00:36:50,625
Nebo ty, družka jeho dcery z dětství?
339
00:36:55,212 --> 00:36:58,215
Criston Cole bude jmenován
velitelem Královské gardy.
340
00:36:59,884 --> 00:37:02,011
Můj syn bude pomazán zítra za úsvitu.
341
00:37:02,678 --> 00:37:04,764
Uvidí to celé Královo přístaviště.
342
00:37:06,098 --> 00:37:09,226
Ujme se vladařských povinností.
Veškeré spory skončí.
343
00:37:09,894 --> 00:37:12,355
Můj syn převezme korunu Dobyvatele.
344
00:37:12,438 --> 00:37:14,357
A Blackfyre, jeho meč.
345
00:37:14,440 --> 00:37:17,860
Nechť si lid připomíná
dávnou sílu rodu Targaryenů.
346
00:37:21,989 --> 00:37:25,117
V určitém osvětlení
tak moc připomínáš svou matku.
347
00:37:36,420 --> 00:37:37,421
Jak si přeješ.
348
00:37:49,141 --> 00:37:50,059
Výsosti.
349
00:37:54,855 --> 00:37:56,816
Je dost pozdě, lorde Larysi.
350
00:37:58,401 --> 00:38:01,362
Zjistil jsem něco, co bys měla vědět.
351
00:38:13,916 --> 00:38:16,460
Přemýšlím, jestli tě napadlo,
352
00:38:17,378 --> 00:38:18,295
jak tvůj...
353
00:38:19,380 --> 00:38:21,757
jak tvůj otec pobočník
354
00:38:23,426 --> 00:38:25,344
našel Aegona jako první?
355
00:38:58,669 --> 00:39:01,547
V Rudé baště je celá síť špionů.
356
00:39:02,548 --> 00:39:06,677
Po té síti putují zprávy
o všech tvých činech.
357
00:39:07,511 --> 00:39:11,515
Tvůj otec to ví, ale nechává to tak.
358
00:39:13,017 --> 00:39:16,729
Nejednou přinesla výhodu těm,
kdo jsou ochotní...
359
00:39:18,189 --> 00:39:19,774
krmit tkalce.
360
00:39:21,609 --> 00:39:23,152
A ten tkadlec mě sleduje?
361
00:39:48,511 --> 00:39:52,932
Jedním z pavoučků je tvá služebná.
362
00:39:54,892 --> 00:39:57,770
-Talya?
-Takových je tu víc.
363
00:39:57,853 --> 00:39:59,480
Ani já neznám jejich počet.
364
00:40:04,693 --> 00:40:07,530
Je jedna možnost,
jak je připravit o výhodu.
365
00:40:08,864 --> 00:40:11,867
Je třeba sekat u hlavy.
366
00:40:13,702 --> 00:40:18,165
Když padne královna,
včely neví, kam letět.
367
00:40:20,084 --> 00:40:23,212
Omlouvám se za ten příměr, Výsosti.
368
00:40:25,214 --> 00:40:27,967
Myslím, že pro tenhle úkol
máš schopnosti.
369
00:40:28,676 --> 00:40:29,885
Přeješ-li si to...
370
00:40:32,138 --> 00:40:33,097
stane se tak.
371
00:41:52,468 --> 00:41:53,510
Z cesty!
372
00:42:02,394 --> 00:42:05,814
Za mnou, princezno.
Nedovolím, aby prošla tahle zrada.
373
00:42:46,230 --> 00:42:47,147
Kde jsme?
374
00:42:48,107 --> 00:42:49,608
Jižně od Královské stezky.
375
00:42:50,526 --> 00:42:52,069
Černovoda je tímhle směrem.
376
00:43:20,556 --> 00:43:21,890
Nenechám tu Meleys.
377
00:43:23,100 --> 00:43:25,311
-Kdybych mohla do Dračí jámy...
-Ne.
378
00:43:25,394 --> 00:43:28,314
Očekávají tě tam, princezno.
Neprošla bys branou.
379
00:43:29,857 --> 00:43:30,774
Ne, pojď.
380
00:43:31,400 --> 00:43:33,569
Musíš se dostat k řece a sehnat loď.
381
00:43:33,652 --> 00:43:35,029
Než zjistí, že jsi pryč.
382
00:43:35,487 --> 00:43:36,614
Hněte sebou!
383
00:43:38,157 --> 00:43:40,659
-Tudy!
-Nezastavovat!
384
00:43:40,743 --> 00:43:42,578
Tudy! Tudy!
385
00:43:45,205 --> 00:43:46,665
-Dopředu!
-Tudy.
386
00:43:51,670 --> 00:43:53,088
Hněte sebou.
387
00:43:58,677 --> 00:44:00,554
Všichni pořád běžte!
388
00:44:05,434 --> 00:44:06,810
Pohněte se!
389
00:44:17,946 --> 00:44:19,031
Z cesty!
390
00:44:20,783 --> 00:44:21,700
Z cesty!
391
00:44:43,263 --> 00:44:44,932
Měl by ses tvářit vděčně.
392
00:44:46,600 --> 00:44:49,019
Víš, co dalo práce,
aby tohle byl tvůj den?
393
00:44:52,689 --> 00:44:56,026
-Za hodinu jsi králem.
-Můj otec tohle nikdy nechtěl.
394
00:44:56,110 --> 00:44:57,403
To není pravda.
395
00:44:57,486 --> 00:45:00,114
Měl na to dvacet let,
nikdy mě nejmenoval.
396
00:45:00,197 --> 00:45:02,825
Neustále obhajoval Rhaenyřin nárok.
397
00:45:03,534 --> 00:45:05,202
-Změnil názor.
-Ne.
398
00:45:07,621 --> 00:45:10,833
Ne. Mohl, ale nezměnil.
399
00:45:12,292 --> 00:45:13,752
Protože mě neměl rád.
400
00:45:15,170 --> 00:45:17,464
A přesto mi svým posledním dechem
401
00:45:17,548 --> 00:45:20,551
zašeptal, že bys měl
na trůn usednout ty.
402
00:45:41,029 --> 00:45:43,740
-Nedobírej si mě, matko.
-Mluvím pravdu.
403
00:45:58,839 --> 00:46:00,007
Poslouchej, Aegone.
404
00:46:01,383 --> 00:46:02,593
Tvůj děd, pobočník,
405
00:46:02,676 --> 00:46:05,471
bude tvrdit,
že život Rhaenyry má ukončit meč.
406
00:46:05,554 --> 00:46:07,681
Odmítni jeho návrh.
407
00:46:08,724 --> 00:46:10,684
Nesmíme být krutí a bezcitní.
408
00:46:10,768 --> 00:46:13,562
Bez ohledu na své chyby,
je tvá sestra...
409
00:46:13,645 --> 00:46:14,646
Máš mě ráda?
410
00:46:18,567 --> 00:46:19,568
Ty pitomče.
411
00:46:20,402 --> 00:46:22,488
Prostor pro královský kočár!
412
00:46:39,171 --> 00:46:40,422
Hej! Zůstaňte tam!
413
00:46:40,506 --> 00:46:41,965
Tak jo, jdeme!
414
00:46:43,091 --> 00:46:45,135
Pohyb, pohněte se! No tak!
415
00:47:14,581 --> 00:47:15,582
Pohyb!
416
00:47:16,291 --> 00:47:17,584
Nezastavujte!
417
00:47:22,631 --> 00:47:23,632
Pořád dopředu!
418
00:47:24,633 --> 00:47:26,343
-Hněte sebou!
-Tak pohyb!
419
00:47:46,947 --> 00:47:48,448
Lide Králova přístaviště!
420
00:47:49,616 --> 00:47:51,702
Dnes je ten nejsmutnější den.
421
00:47:53,328 --> 00:47:55,330
Náš milovaný král,
422
00:47:56,164 --> 00:47:58,041
Viserys Smírný,
423
00:48:00,085 --> 00:48:01,128
je mrtev.
424
00:48:07,718 --> 00:48:10,637
Ale současně je to
i ten nejradostnější den.
425
00:48:12,264 --> 00:48:14,975
Neboť, když nás jeho duch opouštěl,
426
00:48:17,185 --> 00:48:19,521
zašeptal poslední přání:
427
00:48:19,605 --> 00:48:23,442
aby jeho prvorozený syn Aegon
428
00:48:25,152 --> 00:48:26,862
byl jeho nástupcem.
429
00:48:41,209 --> 00:48:42,252
Uhněte z cesty.
430
00:48:42,336 --> 00:48:43,337
-Pohyb.
-Dělejte!
431
00:48:51,887 --> 00:48:53,096
Stát!
432
00:48:53,180 --> 00:48:54,181
Otočit!
433
00:49:03,732 --> 00:49:04,650
Taste...
434
00:49:05,817 --> 00:49:06,735
zbraň!
435
00:49:40,519 --> 00:49:44,523
Je vaším štěstím i výsadou
436
00:49:44,606 --> 00:49:46,358
být dnes u toho.
437
00:49:47,984 --> 00:49:50,404
U nového dne pro naše město.
438
00:49:51,655 --> 00:49:53,657
Nového dne pro naši říši.
439
00:49:54,700 --> 00:49:58,203
Povede nás nový král.
440
00:50:57,053 --> 00:50:59,514
Nechť mu Válečník dá odvahu.
441
00:51:02,851 --> 00:51:07,063
Nechť Kovář dá sílu jeho meči i štítu.
442
00:51:09,566 --> 00:51:12,402
Nechť ho Otec chrání v nouzi.
443
00:51:15,906 --> 00:51:19,284
Nechť Stařena pozvedne svou lucernu
444
00:51:19,993 --> 00:51:22,704
a osvítí mu cestu k moudrosti.
445
00:51:47,562 --> 00:51:50,690
Koruna Dobyvatele,
předávaná po celé generace.
446
00:52:09,209 --> 00:52:10,919
Nechť je všech Sedm svědky:
447
00:52:11,670 --> 00:52:15,298
Aegon Targaryen
je pravým nástupcem Železného trůnu.
448
00:52:50,375 --> 00:52:54,379
Sláva Jeho Výsosti Aegonovi,
449
00:52:55,213 --> 00:52:57,007
druhému svého jména,
450
00:52:57,090 --> 00:53:00,844
králi Andalů a Rhoynarů a Prvních lidí,
451
00:53:00,927 --> 00:53:05,473
lordu Sedmi království
a protektorovi říše.
452
00:53:09,144 --> 00:53:10,312
Král Aegon!
453
00:55:18,898 --> 00:55:20,483
Otevřete dveře!
454
00:55:27,907 --> 00:55:29,492
Otevřete dveře!
455
00:55:34,956 --> 00:55:35,957
Přiveď Helaenu.
456
00:56:38,728 --> 00:56:41,648
České titulky
Petr Miklica