1
00:03:11,024 --> 00:03:12,233
Weet je het zeker?
2
00:03:16,571 --> 00:03:18,281
Met z'n eigen ogen, excellentie.
3
00:03:30,501 --> 00:03:31,961
Zeg het tegen niemand.
4
00:03:34,464 --> 00:03:35,465
Help me aankleden.
5
00:03:50,939 --> 00:03:51,940
Wie weet ervan?
6
00:03:55,944 --> 00:03:57,111
M'n dienstmeid, Talya.
7
00:03:58,446 --> 00:03:59,614
Een paar bedienden.
8
00:04:05,453 --> 00:04:07,455
Ik zag hem vannacht.
9
00:04:08,414 --> 00:04:09,332
Voordat hij...
10
00:04:14,629 --> 00:04:16,589
Hij zei dat Aegon koning moest worden.
11
00:04:25,848 --> 00:04:26,891
Dat is echt waar.
12
00:04:28,226 --> 00:04:29,686
Hij zei het zelf.
13
00:04:31,145 --> 00:04:33,982
Z'n laatste woorden.
Alleen ik heb het gehoord.
14
00:04:35,316 --> 00:04:36,317
En nu is hij dood.
15
00:05:07,932 --> 00:05:10,893
Wat kon er niet wachten?
Is Dorne binnengevallen?
16
00:05:15,148 --> 00:05:16,315
De koning is dood.
17
00:05:26,826 --> 00:05:28,953
We rouwen om Viserys de Vreedzame.
18
00:05:30,663 --> 00:05:31,831
Onze koning.
19
00:05:34,417 --> 00:05:35,585
Onze vriend.
20
00:05:39,505 --> 00:05:41,716
Maar hij heeft ons iets nagelaten.
21
00:05:44,969 --> 00:05:49,223
Met z'n laatste ademtocht
vertelde hij de koningin...
22
00:05:49,307 --> 00:05:51,267
dat z'n zoon Aegon...
23
00:05:52,685 --> 00:05:56,647
hem moet opvolgen
als Heer van de Zeven Koninkrijken.
24
00:06:05,823 --> 00:06:10,286
Dan zetten we onze plannen voort
met de verzekering van zijn zegen.
25
00:06:11,120 --> 00:06:14,415
Ja, we hebben veel te doen,
zoals we hebben besproken.
26
00:06:14,499 --> 00:06:17,668
Twee kapiteins van de Stadswacht...
27
00:06:17,752 --> 00:06:20,922
zijn trouw aan Daemon
en moeten worden vervangen.
28
00:06:21,005 --> 00:06:22,256
Heer Lannister.
29
00:06:22,340 --> 00:06:25,718
De schatkist is onder controle.
Het goud wordt veilig verdeeld.
30
00:06:25,802 --> 00:06:28,721
Stuur raven
naar Stroomvliet en Hooggaarde...
31
00:06:28,805 --> 00:06:34,227
Heeft de kleine raad zonder mij
plannen gesmeed om mijn zoon te kronen?
32
00:06:34,310 --> 00:06:38,856
Mijn koningin, er was geen noodzaak
om u te storen met duistere plannen.
33
00:06:38,940 --> 00:06:40,900
Ik sta dit niet toe.
34
00:06:40,983 --> 00:06:46,531
Jullie willen de gekozen troonopvolger
vervangen door een indringer.
35
00:06:46,614 --> 00:06:48,616
Z'n eerste zoon is geen indringer.
36
00:06:48,699 --> 00:06:52,120
Honderden heren en ridders
zijn trouw aan de prinses.
37
00:06:52,203 --> 00:06:54,413
Twintig jaar geleden.
Veel ervan zijn dood.
38
00:06:54,497 --> 00:06:57,917
U hoort de Hand.
De koning heeft zich bedacht.
39
00:06:58,960 --> 00:07:01,671
Ik ben 76 jaar oud.
40
00:07:01,754 --> 00:07:06,050
Ik ken Viserys langer
dan wie dan ook aan deze tafel.
41
00:07:06,134 --> 00:07:10,596
En ik geloof niet dat hij dit
alleen op z'n sterfbed zei...
42
00:07:10,680 --> 00:07:13,766
met alleen de moeder
van de jongen als getuige.
43
00:07:14,934 --> 00:07:18,312
Dit is beslaglegging. Diefstal.
44
00:07:18,396 --> 00:07:22,942
Hoogverraad. Het is...
-Pas op je woorden, Lyman.
45
00:07:23,651 --> 00:07:26,988
De koning was gisteren in orde,
als ik iedereen mag geloven.
46
00:07:29,574 --> 00:07:33,953
Wie van jullie zou zweren
dat z'n dood natuurlijk was?
47
00:07:34,036 --> 00:07:37,623
Wie wilt u beschuldigen
van koningsmoord, heer Bijenburg?
48
00:07:37,707 --> 00:07:43,087
Het kan me niet schelen wie het was.
Ik doe niet mee...
49
00:07:43,171 --> 00:07:44,463
Ga zitten.
50
00:07:58,019 --> 00:08:01,397
Leg je zwaard en mantel neer,
ser Christan.
51
00:08:04,233 --> 00:08:08,571
Ik ben je commandant, ser Christan.
Leg je zwaard neer.
52
00:08:08,654 --> 00:08:11,073
De koningin mag niet beledigd worden.
53
00:08:11,157 --> 00:08:14,368
Ik ben niet beledigd, ser Christan.
Leg je zwaard neer.
54
00:08:22,668 --> 00:08:25,463
Is dit wat we nu doen?
-Commandant, genoeg.
55
00:08:29,175 --> 00:08:32,011
Heer Bijenburg moet verwijderd worden.
-Nee.
56
00:08:33,846 --> 00:08:36,891
De deur blijft dicht tot dit opgelost is.
57
00:08:53,824 --> 00:08:55,743
Stormeinde is een probleem.
58
00:08:56,577 --> 00:09:01,791
Heer Borros is misschien niet trouw,
maar hij heeft vier ongetrouwde dochters.
59
00:09:01,874 --> 00:09:03,918
Het juiste aanzoek...
-En Rhaenyra?
60
00:09:05,127 --> 00:09:08,881
De voormalige troonopvolger
mag niet vrij rondlopen...
61
00:09:08,965 --> 00:09:11,259
om steun op te trommelen.
62
00:09:12,843 --> 00:09:14,178
U wilt haar opsluiten.
63
00:09:14,262 --> 00:09:20,226
Zij en haar familie krijgen de kans
openbaar trouw te zweren aan de koning.
64
00:09:20,977 --> 00:09:24,855
Ze zal nooit buigen.
Daemon ook niet. Dat weet u.
65
00:09:30,319 --> 00:09:31,320
U wilt ze doden.
66
00:09:37,076 --> 00:09:38,828
Keurt iedereen dat goed?
67
00:09:38,911 --> 00:09:41,038
Uw vader heeft gelijk, excellentie.
68
00:09:41,122 --> 00:09:44,750
Een levende tegenstander
leidt tot strijd en bloedvergieten.
69
00:09:44,834 --> 00:09:47,295
Het is onprettig...
70
00:09:47,378 --> 00:09:51,173
maar dit offer is nodig
om Aegons opvolging veilig te stellen.
71
00:09:51,257 --> 00:09:54,802
En vergeet Daemon niet.
De koning zou niet willen...
72
00:09:54,885 --> 00:09:57,638
Ook niet dat z'n dochter wordt vermoord.
73
00:09:58,973 --> 00:10:00,891
Hij hield van haar. Ontken het niet.
74
00:10:00,975 --> 00:10:04,145
En toch...
-Eén woord en ik stuur je naar de Muur.
75
00:10:15,573 --> 00:10:17,491
Wat stelt u voor, excellentie?
76
00:10:21,662 --> 00:10:23,122
De tijd dringt.
77
00:10:33,674 --> 00:10:35,259
Commandant Westerling.
78
00:10:37,178 --> 00:10:40,431
Breng uw ridders naar Drakensteen.
Snel en discreet.
79
00:10:54,945 --> 00:10:57,198
Ik ben commandant van de Koningsgarde.
80
00:11:00,618 --> 00:11:02,995
Ik erken alleen
de autoriteit van de koning.
81
00:11:04,663 --> 00:11:06,290
Totdat er een koning is...
82
00:11:08,918 --> 00:11:10,169
heb ik hier niets te zoeken.
83
00:11:22,765 --> 00:11:26,936
Het is ons lot
te willen wat een ander krijgt.
84
00:11:27,728 --> 00:11:31,649
Als iemand iets heeft,
neemt de ander het af.
85
00:11:31,732 --> 00:11:33,109
Ja, prinses.
86
00:11:37,113 --> 00:11:38,197
Waar is Aegon?
87
00:11:40,950 --> 00:11:41,992
Niet hier.
88
00:11:42,660 --> 00:11:44,036
Niet in z'n kamers?
89
00:11:51,544 --> 00:11:52,461
Vader...
90
00:11:59,093 --> 00:12:00,010
Kom mee.
91
00:12:02,304 --> 00:12:03,305
Wat is er gebeurd?
92
00:12:19,029 --> 00:12:21,699
Je vader...
-Er is een verscholen beest.
93
00:12:22,408 --> 00:12:23,701
M'n lieverd...
94
00:12:45,514 --> 00:12:46,432
Ser Erryk.
95
00:12:50,686 --> 00:12:51,687
Waar is de prins?
96
00:12:52,396 --> 00:12:55,274
Vergeef me, heer Hand.
Dat weet ik niet.
97
00:12:55,357 --> 00:12:57,026
Maar jij beschermt hem.
98
00:12:57,818 --> 00:13:01,071
Hij beveelt me weg te gaan
en ontloopt me dan, m'n heer.
99
00:13:05,701 --> 00:13:07,620
Ik denk dat hij de burcht verlaten heeft.
100
00:13:08,996 --> 00:13:09,955
De stad in.
101
00:13:10,581 --> 00:13:11,582
Zoek hem.
102
00:13:17,046 --> 00:13:18,714
Neem alleen je broer mee.
103
00:13:19,757 --> 00:13:21,425
En geen mantels.
104
00:13:21,509 --> 00:13:25,721
Niemand mag weten wie jullie zijn of
wie jullie zoeken. De koningin ook niet.
105
00:13:26,639 --> 00:13:27,556
Mijn heer.
106
00:13:29,517 --> 00:13:31,810
Breng hem alleen naar mij, ser Erryk.
107
00:13:50,746 --> 00:13:52,039
Wat heeft dit te betekenen?
108
00:14:13,269 --> 00:14:14,770
Wachter.
109
00:14:29,410 --> 00:14:32,246
Prins Aegon is niet in het kasteel,
excellentie.
110
00:14:32,329 --> 00:14:34,456
Uw vader heeft ser Erryk gestuurd.
111
00:14:37,418 --> 00:14:39,628
Ser Erryk kent Aegon.
Hij heeft het voordeel.
112
00:14:47,177 --> 00:14:51,056
Ik vertrouw op jou, ser Christan.
En op je trouw.
113
00:14:51,974 --> 00:14:54,268
Vind Aegon en breng hem naar mij.
114
00:14:55,561 --> 00:14:57,730
Het lot van de Koninkrijken
hangt ervan af.
115
00:14:59,773 --> 00:15:02,526
Alles wat je voor mij,
je koningin, voelt...
116
00:15:05,154 --> 00:15:06,405
Ik zal niet falen.
117
00:15:07,573 --> 00:15:08,782
Ik ga met je mee.
118
00:15:09,533 --> 00:15:11,952
Dat wil ik niet, Aemond.
119
00:15:12,995 --> 00:15:16,832
Als er iets gebeurt...
-Coolsch heeft mij nodig, moeder.
120
00:15:16,915 --> 00:15:19,960
Ser Erryk is niet de enige
die Aegon goed kent.
121
00:15:46,695 --> 00:15:49,907
Aegon nam me op m'n 13e naamdag
mee naar de Zijdestraat.
122
00:15:50,866 --> 00:15:56,330
Hij zag het als z'n plicht als broer
om mij net zo goed op te leiden als hij.
123
00:16:00,417 --> 00:16:03,629
Tenminste, ik denk dat hij dat bedoelde.
124
00:16:06,131 --> 00:16:07,466
Ik snap het niet.
125
00:16:08,258 --> 00:16:09,677
Hij zei: 'Tijd om te wippen.'
126
00:16:10,844 --> 00:16:14,473
Elke vrouw is een afspiegeling
van de Moeder en verdient eerbied.
127
00:16:23,190 --> 00:16:28,153
We zijn vannacht
onze drinkebroer verloren.
128
00:16:28,237 --> 00:16:31,657
We weten
dat hij uw zaak wel eens bezoekt...
129
00:16:31,740 --> 00:16:33,826
dus misschien weet u waar hij is.
130
00:16:34,535 --> 00:16:35,452
Omschrijf hem.
131
00:16:36,704 --> 00:16:38,205
Dat ligt gevoelig.
132
00:16:39,665 --> 00:16:43,794
We zijn op zoek naar jonge prins Aegon.
133
00:16:43,877 --> 00:16:46,547
Kan ik vertrouwen op uw discretie?
134
00:16:47,798 --> 00:16:49,299
De prins is hier niet.
135
00:16:50,801 --> 00:16:53,929
Is hij hier wel geweest?
136
00:16:54,805 --> 00:16:58,600
Veel eerder. Jaren geleden.
-En recent?
137
00:17:00,519 --> 00:17:02,896
Hij komt niet in de Zijdestraat.
138
00:17:03,856 --> 00:17:05,733
Zijn smaak is namelijk...
139
00:17:07,484 --> 00:17:08,902
minder verfijnd.
140
00:17:10,112 --> 00:17:11,155
Wat bedoel je?
141
00:17:12,781 --> 00:17:14,616
Ik wens u succes.
142
00:17:15,367 --> 00:17:17,244
En groeten aan uw vriend.
143
00:17:24,460 --> 00:17:25,419
Je bent groot geworden.
144
00:17:33,635 --> 00:17:37,055
Viserys heeft z'n wens aangepast.
Zo simpel is het.
145
00:17:40,017 --> 00:17:42,102
Jullie zwoeren trouw aan Rhaenyra.
146
00:17:42,186 --> 00:17:46,690
Zweer nu trouw aan de toekomstige koning.
147
00:17:53,572 --> 00:17:57,493
Ik moet hierover
eerst overleggen met mijn huis.
148
00:17:59,077 --> 00:18:02,247
U vertrekt niet
zonder duidelijkheid te geven.
149
00:18:12,591 --> 00:18:14,259
Ik breek m'n eed niet.
150
00:18:17,513 --> 00:18:19,306
Ik kniel niet voor hem.
151
00:18:27,481 --> 00:18:28,565
En de anderen?
152
00:18:40,869 --> 00:18:41,912
Huis Fel...
153
00:18:43,121 --> 00:18:45,624
blijft trouw aan de prinses.
154
00:18:49,127 --> 00:18:50,045
Goed.
155
00:19:10,607 --> 00:19:11,859
Leve de koning.
156
00:19:11,942 --> 00:19:13,569
Leve de koning.
157
00:19:45,767 --> 00:19:47,936
Je had ongelijk over Aegons gewoontes.
158
00:19:48,645 --> 00:19:52,274
Misschien is hij gepakt door huurlingen.
Op weg naar Yi Ti.
159
00:19:53,942 --> 00:19:54,943
Of hij is dood.
160
00:19:55,777 --> 00:19:58,322
Ik hoop voor je moeder van niet.
161
00:20:14,379 --> 00:20:16,632
Laat eens zien. Kom op.
162
00:20:16,715 --> 00:20:19,426
Kom hier. Erin, jij.
163
00:20:30,020 --> 00:20:31,396
Kom op.
164
00:20:39,112 --> 00:20:40,238
Hoe oud zijn ze?
165
00:20:42,074 --> 00:20:43,700
Een jaar of tien, denk ik.
166
00:20:44,826 --> 00:20:47,496
Ze hebben lange nagels en scherpe tanden.
167
00:20:48,205 --> 00:20:49,373
Zo zijn ze gevaarlijker.
168
00:20:51,041 --> 00:20:54,586
Kom op.
-Prins Aegon komt hier regelmatig.
169
00:20:54,670 --> 00:20:56,171
Nu zie je wat hij is.
170
00:20:57,214 --> 00:20:58,340
Je hebt niets gezien.
171
00:21:06,640 --> 00:21:09,309
Van Aegon?
-Een van de velen, denk ik.
172
00:21:27,452 --> 00:21:30,330
Ik loop door de stad
als een brave soldaat...
173
00:21:30,414 --> 00:21:34,084
op zoek naar een nietsnut
die niets geeft om z'n geboorterecht.
174
00:21:36,128 --> 00:21:39,089
Ik, de jongere broer,
heb geschiedenis en filosofie gestudeerd.
175
00:21:39,172 --> 00:21:42,676
Ik kan een zwaard hanteren
en berijd de grootste draak ter wereld.
176
00:21:42,759 --> 00:21:43,760
Ik zou...
177
00:21:48,557 --> 00:21:51,393
Ik weet hoe het is om af te zien
en niets te krijgen.
178
00:21:55,063 --> 00:21:56,481
We vinden hem niet.
179
00:21:57,774 --> 00:22:00,485
Wij hebben
geen verstand van verdorvenheid.
180
00:22:00,569 --> 00:22:03,947
Hij mag z'n geheimen houden.
181
00:22:04,031 --> 00:22:05,866
Ik ben de volgende opvolger.
182
00:22:07,034 --> 00:22:10,704
En als ik gezocht word,
wil ik gevonden worden.
183
00:22:20,839 --> 00:22:24,051
Er moet iets gebeuren.
Aegon is ongeschikt.
184
00:22:24,134 --> 00:22:27,971
Je tolereerde de prinses ook.
-Dat was m'n plicht.
185
00:22:28,055 --> 00:22:32,184
De Hand is wijs.
Wij blijven dienstbaar tot de dood.
186
00:22:32,267 --> 00:22:33,685
Hebben jullie een moment?
187
00:22:35,520 --> 00:22:37,314
We hebben geen interesse.
188
00:22:41,401 --> 00:22:42,819
Ik weet waar prins Aegon is.
189
00:22:45,363 --> 00:22:47,449
Ik ben gestuurd
door iemand die het weet.
190
00:22:48,325 --> 00:22:50,160
Die vertelt het, voor een prijs.
191
00:22:51,828 --> 00:22:54,790
Breng je baas hierheen
en we onderhandelen.
192
00:22:55,499 --> 00:22:58,126
M'n meesteres praat niet
met dienaars van de Burcht.
193
00:22:59,419 --> 00:23:00,962
Hoe verheven ze ook zijn.
194
00:23:02,464 --> 00:23:04,758
Ze praat alleen met de Hand van de Koning.
195
00:23:04,841 --> 00:23:05,759
Onmogelijk.
196
00:23:07,636 --> 00:23:10,472
Hij wil horen
wat de Witte Worm te zeggen heeft.
197
00:23:26,696 --> 00:23:28,782
Halt. Sluit de poort.
198
00:23:31,827 --> 00:23:32,994
Laat me los.
199
00:23:33,078 --> 00:23:35,872
Hij vluchtte via de poort.
-Weet je wie ik ben?
200
00:23:35,956 --> 00:23:37,833
Hij wilde de prinses waarschuwen.
201
00:23:40,460 --> 00:23:41,419
Wat zeg je zelf?
202
00:23:42,879 --> 00:23:45,215
Dat is maar een aanname.
203
00:23:47,509 --> 00:23:49,636
Ik heb niets op met de prinses.
204
00:23:49,719 --> 00:23:52,472
Waar ging u dan in grote haast heen?
205
00:23:59,104 --> 00:24:00,939
Naar de koninklijke magistraat.
206
00:24:05,652 --> 00:24:07,195
Laat me los.
207
00:24:07,279 --> 00:24:09,781
Goed gedaan, heer Larys.
-Dit is onrecht.
208
00:24:10,657 --> 00:24:12,450
Het is m'n plicht, heer Hand.
209
00:24:14,035 --> 00:24:16,288
U bent vaak bij de koningin.
210
00:24:23,587 --> 00:24:27,924
De tijd die ik met haar doorbreng,
zou ook in uw voordeel kunnen werken.
211
00:25:58,556 --> 00:26:04,479
Ik neem aan dat er een goede reden was
voor m'n schandalige behandeling.
212
00:26:06,356 --> 00:26:08,650
M'n excuses voor het gebrek aan eerbied.
213
00:26:12,028 --> 00:26:13,071
De koning.
214
00:26:19,202 --> 00:26:21,037
En jij eist de troon op.
215
00:26:21,121 --> 00:26:22,914
M'n man wilde het zo.
216
00:26:23,665 --> 00:26:28,128
Geloof het of niet. Het maakt niet uit.
Aegon wordt koning.
217
00:26:31,798 --> 00:26:33,425
Ik vraag je om je steun.
218
00:26:34,592 --> 00:26:36,761
Je bent wel dapper.
219
00:26:38,096 --> 00:26:41,266
Huis Velaryon schaarde zich
achter prinses Rhaenyra.
220
00:26:41,349 --> 00:26:42,726
Wat leverde het op?
221
00:26:44,644 --> 00:26:47,647
Je dochter is dood, alleen in Pentos.
222
00:26:48,773 --> 00:26:50,734
Je zoon wordt bedrogen.
223
00:26:50,817 --> 00:26:52,485
Rhaenyra's kinderen zijn geen familie.
224
00:26:54,529 --> 00:26:58,575
Je man reikt op achteloze wijze
naar de kroon.
225
00:26:59,451 --> 00:27:01,161
En hij heeft je verlaten.
226
00:27:01,244 --> 00:27:03,830
Hij vocht in een wanhopige strijd...
227
00:27:03,913 --> 00:27:06,750
en kwam
misschien wel dodelijk verwond terug.
228
00:27:06,833 --> 00:27:09,753
De vrouwe van Driftmark
stond er alleen voor.
229
00:27:12,589 --> 00:27:15,383
De belofte van mijn huis betekent iets.
230
00:27:17,552 --> 00:27:20,347
Dat weet ik. Maar lieve nicht...
231
00:27:22,474 --> 00:27:26,686
juist jij moet begrijpen wat ik zeg.
232
00:27:26,770 --> 00:27:30,523
Prinses Rhaenys, ik hield van m'n man,
maar dit weet je zelf ook.
233
00:27:32,108 --> 00:27:33,276
Jij had koningin moeten zijn.
234
00:27:36,237 --> 00:27:38,490
Dat had ik niet van je verwacht.
235
00:27:38,573 --> 00:27:41,368
Je had alle recht op de IJzeren Troon.
236
00:27:41,451 --> 00:27:44,162
Viserys was een plattelandsheer geweest.
237
00:27:44,245 --> 00:27:48,124
Hij had gejaagd en boeken gelezen,
maar het liep anders.
238
00:27:50,835 --> 00:27:54,047
Wij heersen niet,
maar we sturen de mannen die heersen.
239
00:27:54,798 --> 00:27:55,924
Voorzichtig.
240
00:27:56,925 --> 00:28:00,512
Weg van het geweld en richting de vrede.
241
00:28:02,222 --> 00:28:04,557
Heb je me daarom laten opsluiten?
242
00:28:05,475 --> 00:28:06,643
En m'n draak?
243
00:28:06,726 --> 00:28:10,605
Als we te sterk staan,
kan Rhaenyra zich bedreigd voelen.
244
00:28:11,981 --> 00:28:15,110
Zonder draak,
wil ze misschien onderhandelen.
245
00:28:17,404 --> 00:28:19,989
Als je Driftmark wilt, krijg je het.
246
00:28:20,657 --> 00:28:23,701
Geef het door aan je kleindochters.
247
00:28:28,915 --> 00:28:31,084
Je bent wijzer dan ik dacht...
248
00:28:34,838 --> 00:28:36,297
Alicent Hoogtoren.
249
00:28:37,132 --> 00:28:40,343
Een ware koningin
denkt aan de kosten voor het volk.
250
00:28:42,053 --> 00:28:45,306
Maar jij zwoegt nog steeds voor de mannen.
251
00:28:45,390 --> 00:28:48,560
Voor je vader, je man en je zoon.
252
00:28:50,562 --> 00:28:55,191
Je wilt niet vrij zijn.
Je wilt een raam in de muren van je cel.
253
00:28:56,443 --> 00:29:01,573
Heb je dan nooit
zelf de IJzeren Troon willen bestijgen?
254
00:29:14,085 --> 00:29:15,753
Denk na over wat ik zei.
255
00:29:18,798 --> 00:29:20,425
Bel maar als je een antwoord hebt.
256
00:29:45,241 --> 00:29:46,159
Mijn prins.
257
00:29:56,628 --> 00:30:00,548
Jij bent de mysterieuze Witte Worm,
naar ik aanneem.
258
00:30:02,217 --> 00:30:05,178
Of ben jij de volgende laag
van deze stinkende ui?
259
00:30:07,931 --> 00:30:10,892
Gecondoleerd met de dood van uw koning.
260
00:30:26,032 --> 00:30:27,951
Waar is prins Aegon?
261
00:30:28,034 --> 00:30:34,123
Ik dacht: de prins is in Vlooienzak,
waar niemand te vertrouwen is.
262
00:30:34,207 --> 00:30:39,379
Ik moet hem naar een veilige plek brengen,
voor het geval ze hem zoeken.
263
00:30:39,462 --> 00:30:40,672
Waar is de prins?
264
00:30:41,673 --> 00:30:43,758
Op een veilige plek.
265
00:30:46,553 --> 00:30:51,099
Ik wil dat er een einde komt aan
het kindermisbruik in de Vlooienzak.
266
00:30:51,808 --> 00:30:54,727
Ze worden gedwongen te vechten.
En erger.
267
00:30:54,811 --> 00:30:58,565
Jullie Goudmantels nemen smeergeld aan
en kijken weg.
268
00:30:59,482 --> 00:31:00,984
Het is een schande.
269
00:31:01,985 --> 00:31:05,863
De kroon tolereert of negeert het.
270
00:31:07,699 --> 00:31:09,200
Ik onderzoek het.
271
00:31:09,284 --> 00:31:10,868
Dat beloof ik.
272
00:31:16,583 --> 00:31:21,588
Als je plannen hun vruchten afwerpen
en je kleinzoon op de troon zit...
273
00:31:22,589 --> 00:31:25,800
onthoud dan dat hij er dankzij mij zit.
274
00:31:25,883 --> 00:31:30,013
Ik had hem kunnen doden
als een wesp op een stuk fruit.
275
00:31:30,096 --> 00:31:34,976
Het volk bepaalt
hoeveel macht jullie hebben.
276
00:31:37,729 --> 00:31:39,105
Ik zal het onthouden.
277
00:32:04,005 --> 00:32:04,922
Luister.
278
00:32:26,152 --> 00:32:27,487
Waar is de Witte Worm?
279
00:32:28,404 --> 00:32:29,739
Ze heeft je verkocht.
280
00:32:29,822 --> 00:32:31,157
Waarom heb je betaald?
281
00:32:33,242 --> 00:32:34,285
Ik wil m'n moeder.
282
00:32:35,953 --> 00:32:37,497
Je grootvader, de Hand...
283
00:32:37,580 --> 00:32:39,540
wacht bij de stadsmuur op je.
-Nee.
284
00:32:47,674 --> 00:32:49,967
Anderen doen hier een moord voor, Aegon.
285
00:33:06,609 --> 00:33:08,027
Het spijt me, vriend.
286
00:33:38,975 --> 00:33:41,394
Nee.
287
00:33:45,648 --> 00:33:48,985
Ik hoopte dat je verdwenen was.
-Is onze vader dood?
288
00:33:49,068 --> 00:33:52,447
Ja. En ze gaan jou koning maken.
289
00:33:54,031 --> 00:33:56,325
Nee.
-Help je me nog?
290
00:33:56,409 --> 00:33:58,327
Nee. Laat me los.
291
00:33:59,120 --> 00:34:02,457
Nee. Laat los.
-Waar is je broer?
292
00:34:04,667 --> 00:34:05,668
Laat me los.
293
00:34:06,377 --> 00:34:07,295
Broer.
294
00:34:13,551 --> 00:34:14,635
Ik ben...
295
00:34:14,719 --> 00:34:15,720
Laat me los.
296
00:34:17,430 --> 00:34:21,642
Ik wil niet leiden.
Die plicht is niets voor mij.
297
00:34:21,726 --> 00:34:22,977
Dat vind ik ook.
298
00:34:24,020 --> 00:34:27,857
Laat me gaan.
Ik vaar weg en kom nooit meer terug.
299
00:34:32,153 --> 00:34:33,154
De koningin verwacht je.
300
00:35:04,560 --> 00:35:05,478
Slim gespeeld.
301
00:35:06,395 --> 00:35:07,522
Dit is geen spel.
302
00:35:07,605 --> 00:35:09,732
En toch benader jij het zo.
303
00:35:11,192 --> 00:35:12,985
Een leuke wedstrijd...
304
00:35:14,654 --> 00:35:16,364
om een zakje zilver.
305
00:35:21,577 --> 00:35:23,788
We rekenen al jaren op elkaar.
306
00:35:23,871 --> 00:35:27,250
We willen allebei
het beste voor de familie.
307
00:35:28,626 --> 00:35:31,587
Ondanks de verschillen,
kloppen onze harten als één.
308
00:35:34,048 --> 00:35:35,258
Dat is nooit zo geweest.
309
00:35:35,967 --> 00:35:36,884
Dat zie ik nu in.
310
00:35:37,593 --> 00:35:40,513
Ik was een pion voor je plannen.
311
00:35:40,596 --> 00:35:44,267
Als dat zo is, heb ik je
koningin van de Koninkrijken gemaakt.
312
00:35:45,935 --> 00:35:49,105
Had je iets anders gewild?
-Weet ik weel.
313
00:35:50,231 --> 00:35:52,692
Ik wilde wat jij besloot dat ik wilde.
314
00:35:54,527 --> 00:35:56,070
De schuld moest worden betaald.
315
00:35:57,321 --> 00:35:59,907
En je deed het met plezier.
-Een offer.
316
00:36:01,117 --> 00:36:04,161
Een offer
voor de stabiliteit van het rijk.
317
00:36:04,954 --> 00:36:08,374
Elke koning heeft mensenlevens
moeten opofferen...
318
00:36:08,457 --> 00:36:11,669
om de massa te beschermen.
Je bent overgevoelig.
319
00:36:11,752 --> 00:36:15,214
Iets tegen moord hebben
is geen zwakte.
320
00:36:19,010 --> 00:36:22,430
Ik heb Aegon. We doen nu wat ik wil.
321
00:36:29,353 --> 00:36:31,564
We sturen voorwaarden
naar Rhaenyra in Drakensteen.
322
00:36:32,523 --> 00:36:35,776
Voorwaarden die ze
zonder schaamte kan accepteren.
323
00:36:35,860 --> 00:36:41,032
Als ze blijft leven, vragen
haar bondgenoten om haar terugkeer.
324
00:36:41,115 --> 00:36:42,116
Ze komt niet terug.
325
00:36:43,367 --> 00:36:45,870
M'n man zou genade
voor z'n dochter willen.
326
00:36:45,953 --> 00:36:46,871
Je man?
327
00:36:47,914 --> 00:36:50,625
Of jij, omdat ze een oude vriendin is?
328
00:36:55,212 --> 00:36:58,132
Christan Coolsch wordt
commandant van de Koningsgarde.
329
00:36:59,884 --> 00:37:01,677
M'n zoon wordt morgenvroeg gekroond.
330
00:37:02,678 --> 00:37:04,764
Heel Koningslanding
moet er getuige van zijn.
331
00:37:06,098 --> 00:37:09,060
Hij neemt autoriteit op zich.
Geen geluiwammes meer.
332
00:37:09,894 --> 00:37:12,355
Mijn zoon draagt de kroon
van de Veroveraar.
333
00:37:12,438 --> 00:37:14,357
En zijn zwaard, Zwartvier.
334
00:37:14,440 --> 00:37:17,860
Het volk ziet de oude kracht
van huis Targaryen.
335
00:37:21,989 --> 00:37:25,117
Je lijkt soms zo veel op je moeder.
336
00:37:36,420 --> 00:37:37,421
Zoals u wilt.
337
00:37:49,141 --> 00:37:50,059
Excellentie.
338
00:37:54,855 --> 00:37:56,816
Het is al laat, heer Larys.
339
00:37:58,401 --> 00:38:01,362
Ik heb iets ontdekt dat u moet weten.
340
00:38:13,916 --> 00:38:16,460
Hebt u zich ooit afgevraagd...
341
00:38:17,378 --> 00:38:18,295
hoe het kan...
342
00:38:19,380 --> 00:38:21,757
dat uw vader, de Hand...
343
00:38:23,426 --> 00:38:25,344
Aegon als eerste vond?
344
00:38:58,669 --> 00:39:01,547
Er bestaat een web van spionnen
in de Rode Burcht.
345
00:39:02,548 --> 00:39:06,677
Ze delen alles over wat wij doen.
346
00:39:07,511 --> 00:39:11,515
Uw vader weet ervan,
maar heeft niet ingegrepen.
347
00:39:13,017 --> 00:39:16,729
Het is meerdere malen
voordelig gebleken voor degenen...
348
00:39:18,189 --> 00:39:19,774
die de spin voeren.
349
00:39:21,609 --> 00:39:23,152
En volgt deze spin mij?
350
00:39:48,511 --> 00:39:52,932
Uw hofdame is een van de spinnetjes.
351
00:39:54,892 --> 00:39:57,770
Talya?
-Er zijn er nog veel meer.
352
00:39:57,853 --> 00:39:59,480
Zelfs ik weet niet hoeveel.
353
00:40:04,693 --> 00:40:07,530
U kunt z'n voordeel tenietdoen.
354
00:40:08,864 --> 00:40:11,867
Schakel het hoofd uit.
355
00:40:13,702 --> 00:40:18,165
Als de koningin sterft,
vliegen de bijen doelloos rond.
356
00:40:20,084 --> 00:40:23,212
Vergeef me die woordkeuze, excellentie.
357
00:40:25,214 --> 00:40:27,967
En deze taak is vast iets voor u.
358
00:40:28,676 --> 00:40:29,885
Als u het wilt...
359
00:40:32,138 --> 00:40:33,097
zal het gebeuren.
360
00:41:52,468 --> 00:41:53,510
Aan de kant.
361
00:42:02,394 --> 00:42:05,814
Kom mee, prinses.
Ik kan dit verraad niet tolereren.
362
00:42:46,230 --> 00:42:47,147
Waar zijn we?
363
00:42:48,107 --> 00:42:49,358
Bij de Koningsweg.
364
00:42:50,526 --> 00:42:51,652
Richting Zwartewater.
365
00:43:20,556 --> 00:43:21,890
Ik laat Meleys niet achter.
366
00:43:23,100 --> 00:43:25,311
Als we de Drakenkuil...
-Nee.
367
00:43:25,394 --> 00:43:28,314
Daar verwachten ze u.
U komt er niet in.
368
00:43:29,857 --> 00:43:30,774
Nee, kom mee.
369
00:43:31,442 --> 00:43:34,862
U moet een schip vinden
voor ze uw afwezigheid opmerken.
370
00:43:35,487 --> 00:43:36,614
Lopen.
371
00:43:38,157 --> 00:43:40,659
Deze kant op.
-Doorlopen.
372
00:43:40,743 --> 00:43:42,578
Die kant op.
373
00:43:45,205 --> 00:43:46,665
Doorlopen.
-Kom mee.
374
00:43:51,670 --> 00:43:53,088
Doorlopen.
375
00:43:58,677 --> 00:44:00,554
Allemaal doorlopen.
376
00:44:05,434 --> 00:44:06,810
Doorlopen.
377
00:44:17,946 --> 00:44:19,031
Aan de kant.
378
00:44:20,783 --> 00:44:21,700
Aan de kant.
379
00:44:43,263 --> 00:44:44,932
Kijk dan tenminste dankbaar.
380
00:44:46,600 --> 00:44:48,602
Weet je wat hiervoor gedaan is?
381
00:44:52,689 --> 00:44:56,026
Over een uur ben je koning.
-M'n vader wilde dit niet.
382
00:44:56,110 --> 00:44:57,403
Dat is niet waar.
383
00:44:57,486 --> 00:45:00,114
Hij heeft me in 20 jaar
nooit tot opvolger benoemd.
384
00:45:00,197 --> 00:45:02,825
Hij bleef altijd achter Rhaenyra staan.
385
00:45:03,534 --> 00:45:05,202
Hij heeft zich bedacht.
-Nee.
386
00:45:07,621 --> 00:45:10,833
Nee. Dat kon, maar dat deed hij niet.
387
00:45:12,292 --> 00:45:13,752
Hij mocht mij niet.
388
00:45:15,170 --> 00:45:17,464
Maar met z'n laatste ademtocht...
389
00:45:17,548 --> 00:45:20,551
zei hij tegen me
dat jij hem moet opvolgen.
390
00:45:41,029 --> 00:45:43,740
Lieg niet tegen me, moeder.
-Het is de waarheid.
391
00:45:58,839 --> 00:46:00,007
Luister, Aegon.
392
00:46:01,383 --> 00:46:05,471
Je grootvader, de Hand,
wil dat Rhaenyra gedood wordt.
393
00:46:05,554 --> 00:46:07,681
Ga daar niet in mee.
394
00:46:08,724 --> 00:46:10,684
Word geen wrede heerser.
395
00:46:10,768 --> 00:46:13,562
Ze is ondanks alles
de dochter van je vader...
396
00:46:13,645 --> 00:46:14,646
Hou je van me?
397
00:46:18,567 --> 00:46:19,568
Imbeciel.
398
00:46:20,402 --> 00:46:22,488
Aan de kant voor de koninklijke koets.
399
00:46:39,171 --> 00:46:40,422
Hé, wegwezen.
400
00:46:40,506 --> 00:46:41,965
Kom op.
401
00:46:43,091 --> 00:46:45,135
Kom op. Loop toch eens door.
402
00:47:14,581 --> 00:47:15,582
Doorlopen.
403
00:47:16,291 --> 00:47:17,584
Doorlopen.
404
00:47:22,631 --> 00:47:23,632
Voorwaarts.
405
00:47:24,633 --> 00:47:26,343
Doorlopen.
-Sneller.
406
00:47:46,947 --> 00:47:48,448
Bevolking van Koningslanding.
407
00:47:49,616 --> 00:47:51,702
Dit is een trieste dag.
408
00:47:53,328 --> 00:47:55,330
Onze geliefde koning...
409
00:47:56,164 --> 00:47:58,041
Viserys de Vreedzame...
410
00:48:00,085 --> 00:48:01,128
is dood.
411
00:48:07,718 --> 00:48:10,637
Maar het is ook een blije dag.
412
00:48:12,264 --> 00:48:14,975
Toen z'n geest ons verliet...
413
00:48:17,185 --> 00:48:19,521
fluisterde hij z'n laatste wens.
414
00:48:19,605 --> 00:48:23,442
Z'n eerste zoon, Aegon...
415
00:48:25,152 --> 00:48:26,862
moet hem opvolgen.
416
00:48:41,209 --> 00:48:42,252
Aan de kant.
417
00:48:42,336 --> 00:48:43,337
Wegwezen.
418
00:48:51,887 --> 00:48:53,096
Halt.
419
00:48:53,180 --> 00:48:54,181
Rechtsomkeert.
420
00:49:03,732 --> 00:49:04,650
Presenteer...
421
00:49:05,817 --> 00:49:06,735
uw zwaarden.
422
00:49:40,519 --> 00:49:44,523
Het is uw geluk en privilege...
423
00:49:44,606 --> 00:49:46,358
om hierbij aanwezig te zijn.
424
00:49:47,984 --> 00:49:50,404
Een nieuwe dag voor onze stad.
425
00:49:51,655 --> 00:49:53,657
Een nieuwe dag voor ons rijk.
426
00:49:54,700 --> 00:49:58,203
Een nieuwe koning die ons zal leiden.
427
00:50:57,053 --> 00:50:59,514
Moge de Krijgsman hem moed geven.
428
00:51:02,851 --> 00:51:07,063
Moge de Smid zijn zwaard en schild
kracht geven.
429
00:51:09,566 --> 00:51:12,402
Moge de Vader hem verdedigen.
430
00:51:15,906 --> 00:51:19,284
Moge de Oude Vrouw haar lamp heffen...
431
00:51:19,993 --> 00:51:22,704
en hem wijsheid schenken.
432
00:51:47,562 --> 00:51:50,690
De kroon van de Veroveraar,
generatieslang doorgegeven.
433
00:52:09,209 --> 00:52:10,919
Laat de Zeven getuigen:
434
00:52:11,670 --> 00:52:15,298
Aegon Targaryen is de rechtmatige
erfgenaam van de IJzeren Troon.
435
00:52:50,375 --> 00:52:54,379
Heil zijne excellentie, Aegon...
436
00:52:55,213 --> 00:52:57,007
Tweede van Zijn Naam...
437
00:52:57,090 --> 00:53:00,844
Koning van de Andalen,
de Rhoynar en de Eerste Mensen...
438
00:53:00,927 --> 00:53:05,473
Heer van de Zeven Koninkrijken
en Beschermer van het Rijk.
439
00:53:09,144 --> 00:53:10,312
Koning Aegon.
440
00:55:18,898 --> 00:55:20,483
Open de deuren.
441
00:55:27,907 --> 00:55:29,492
Open de deuren.
442
00:55:34,956 --> 00:55:35,957
Ga Helaena halen.