1 00:03:11,024 --> 00:03:12,233 Weet je het zeker? 2 00:03:16,571 --> 00:03:18,281 Met z'n eigen ogen, excellentie. 3 00:03:30,501 --> 00:03:31,961 Zeg het tegen niemand. 4 00:03:34,464 --> 00:03:35,465 Help me aankleden. 5 00:03:50,939 --> 00:03:51,940 Wie weet ervan? 6 00:03:55,944 --> 00:03:57,111 M'n dienstmeid, Talya. 7 00:03:58,446 --> 00:03:59,614 Een paar bedienden. 8 00:04:05,453 --> 00:04:07,455 Ik zag hem vannacht. 9 00:04:08,414 --> 00:04:09,332 Voordat hij... 10 00:04:14,629 --> 00:04:16,589 Hij zei dat Aegon koning moest worden. 11 00:04:25,848 --> 00:04:26,891 Dat is echt waar. 12 00:04:28,226 --> 00:04:29,686 Hij zei het zelf. 13 00:04:31,145 --> 00:04:33,982 Z'n laatste woorden. Alleen ik heb het gehoord. 14 00:04:35,316 --> 00:04:36,317 En nu is hij dood. 15 00:05:07,932 --> 00:05:10,893 Wat kon er niet wachten? Is Dorne binnengevallen? 16 00:05:15,148 --> 00:05:16,315 De koning is dood. 17 00:05:26,826 --> 00:05:28,953 We rouwen om Viserys de Vreedzame. 18 00:05:30,663 --> 00:05:31,831 Onze koning. 19 00:05:34,417 --> 00:05:35,585 Onze vriend. 20 00:05:39,505 --> 00:05:41,716 Maar hij heeft ons iets nagelaten. 21 00:05:44,969 --> 00:05:49,223 Met z'n laatste ademtocht vertelde hij de koningin... 22 00:05:49,307 --> 00:05:51,267 dat z'n zoon Aegon... 23 00:05:52,685 --> 00:05:56,647 hem moet opvolgen als Heer van de Zeven Koninkrijken. 24 00:06:05,823 --> 00:06:10,286 Dan zetten we onze plannen voort met de verzekering van zijn zegen. 25 00:06:11,120 --> 00:06:14,415 Ja, we hebben veel te doen, zoals we hebben besproken. 26 00:06:14,499 --> 00:06:17,668 Twee kapiteins van de Stadswacht... 27 00:06:17,752 --> 00:06:20,922 zijn trouw aan Daemon en moeten worden vervangen. 28 00:06:21,005 --> 00:06:22,256 Heer Lannister. 29 00:06:22,340 --> 00:06:25,718 De schatkist is onder controle. Het goud wordt veilig verdeeld. 30 00:06:25,802 --> 00:06:28,721 Stuur raven naar Stroomvliet en Hooggaarde... 31 00:06:28,805 --> 00:06:34,227 Heeft de kleine raad zonder mij plannen gesmeed om mijn zoon te kronen? 32 00:06:34,310 --> 00:06:38,856 Mijn koningin, er was geen noodzaak om u te storen met duistere plannen. 33 00:06:38,940 --> 00:06:40,900 Ik sta dit niet toe. 34 00:06:40,983 --> 00:06:46,531 Jullie willen de gekozen troonopvolger vervangen door een indringer. 35 00:06:46,614 --> 00:06:48,616 Z'n eerste zoon is geen indringer. 36 00:06:48,699 --> 00:06:52,120 Honderden heren en ridders zijn trouw aan de prinses. 37 00:06:52,203 --> 00:06:54,413 Twintig jaar geleden. Veel ervan zijn dood. 38 00:06:54,497 --> 00:06:57,917 U hoort de Hand. De koning heeft zich bedacht. 39 00:06:58,960 --> 00:07:01,671 Ik ben 76 jaar oud. 40 00:07:01,754 --> 00:07:06,050 Ik ken Viserys langer dan wie dan ook aan deze tafel. 41 00:07:06,134 --> 00:07:10,596 En ik geloof niet dat hij dit alleen op z'n sterfbed zei... 42 00:07:10,680 --> 00:07:13,766 met alleen de moeder van de jongen als getuige. 43 00:07:14,934 --> 00:07:18,312 Dit is beslaglegging. Diefstal. 44 00:07:18,396 --> 00:07:22,942 Hoogverraad. Het is... -Pas op je woorden, Lyman. 45 00:07:23,651 --> 00:07:26,988 De koning was gisteren in orde, als ik iedereen mag geloven. 46 00:07:29,574 --> 00:07:33,953 Wie van jullie zou zweren dat z'n dood natuurlijk was? 47 00:07:34,036 --> 00:07:37,623 Wie wilt u beschuldigen van koningsmoord, heer Bijenburg? 48 00:07:37,707 --> 00:07:43,087 Het kan me niet schelen wie het was. Ik doe niet mee... 49 00:07:43,171 --> 00:07:44,463 Ga zitten. 50 00:07:58,019 --> 00:08:01,397 Leg je zwaard en mantel neer, ser Christan. 51 00:08:04,233 --> 00:08:08,571 Ik ben je commandant, ser Christan. Leg je zwaard neer. 52 00:08:08,654 --> 00:08:11,073 De koningin mag niet beledigd worden. 53 00:08:11,157 --> 00:08:14,368 Ik ben niet beledigd, ser Christan. Leg je zwaard neer. 54 00:08:22,668 --> 00:08:25,463 Is dit wat we nu doen? -Commandant, genoeg. 55 00:08:29,175 --> 00:08:32,011 Heer Bijenburg moet verwijderd worden. -Nee. 56 00:08:33,846 --> 00:08:36,891 De deur blijft dicht tot dit opgelost is. 57 00:08:53,824 --> 00:08:55,743 Stormeinde is een probleem. 58 00:08:56,577 --> 00:09:01,791 Heer Borros is misschien niet trouw, maar hij heeft vier ongetrouwde dochters. 59 00:09:01,874 --> 00:09:03,918 Het juiste aanzoek... -En Rhaenyra? 60 00:09:05,127 --> 00:09:08,881 De voormalige troonopvolger mag niet vrij rondlopen... 61 00:09:08,965 --> 00:09:11,259 om steun op te trommelen. 62 00:09:12,843 --> 00:09:14,178 U wilt haar opsluiten. 63 00:09:14,262 --> 00:09:20,226 Zij en haar familie krijgen de kans openbaar trouw te zweren aan de koning. 64 00:09:20,977 --> 00:09:24,855 Ze zal nooit buigen. Daemon ook niet. Dat weet u. 65 00:09:30,319 --> 00:09:31,320 U wilt ze doden. 66 00:09:37,076 --> 00:09:38,828 Keurt iedereen dat goed? 67 00:09:38,911 --> 00:09:41,038 Uw vader heeft gelijk, excellentie. 68 00:09:41,122 --> 00:09:44,750 Een levende tegenstander leidt tot strijd en bloedvergieten. 69 00:09:44,834 --> 00:09:47,295 Het is onprettig... 70 00:09:47,378 --> 00:09:51,173 maar dit offer is nodig om Aegons opvolging veilig te stellen. 71 00:09:51,257 --> 00:09:54,802 En vergeet Daemon niet. De koning zou niet willen... 72 00:09:54,885 --> 00:09:57,638 Ook niet dat z'n dochter wordt vermoord. 73 00:09:58,973 --> 00:10:00,891 Hij hield van haar. Ontken het niet. 74 00:10:00,975 --> 00:10:04,145 En toch... -Eén woord en ik stuur je naar de Muur. 75 00:10:15,573 --> 00:10:17,491 Wat stelt u voor, excellentie? 76 00:10:21,662 --> 00:10:23,122 De tijd dringt. 77 00:10:33,674 --> 00:10:35,259 Commandant Westerling. 78 00:10:37,178 --> 00:10:40,431 Breng uw ridders naar Drakensteen. Snel en discreet. 79 00:10:54,945 --> 00:10:57,198 Ik ben commandant van de Koningsgarde. 80 00:11:00,618 --> 00:11:02,995 Ik erken alleen de autoriteit van de koning. 81 00:11:04,663 --> 00:11:06,290 Totdat er een koning is... 82 00:11:08,918 --> 00:11:10,169 heb ik hier niets te zoeken. 83 00:11:22,765 --> 00:11:26,936 Het is ons lot te willen wat een ander krijgt. 84 00:11:27,728 --> 00:11:31,649 Als iemand iets heeft, neemt de ander het af. 85 00:11:31,732 --> 00:11:33,109 Ja, prinses. 86 00:11:37,113 --> 00:11:38,197 Waar is Aegon? 87 00:11:40,950 --> 00:11:41,992 Niet hier. 88 00:11:42,660 --> 00:11:44,036 Niet in z'n kamers? 89 00:11:51,544 --> 00:11:52,461 Vader... 90 00:11:59,093 --> 00:12:00,010 Kom mee. 91 00:12:02,304 --> 00:12:03,305 Wat is er gebeurd? 92 00:12:19,029 --> 00:12:21,699 Je vader... -Er is een verscholen beest. 93 00:12:22,408 --> 00:12:23,701 M'n lieverd... 94 00:12:45,514 --> 00:12:46,432 Ser Erryk. 95 00:12:50,686 --> 00:12:51,687 Waar is de prins? 96 00:12:52,396 --> 00:12:55,274 Vergeef me, heer Hand. Dat weet ik niet. 97 00:12:55,357 --> 00:12:57,026 Maar jij beschermt hem. 98 00:12:57,818 --> 00:13:01,071 Hij beveelt me weg te gaan en ontloopt me dan, m'n heer. 99 00:13:05,701 --> 00:13:07,620 Ik denk dat hij de burcht verlaten heeft. 100 00:13:08,996 --> 00:13:09,955 De stad in. 101 00:13:10,581 --> 00:13:11,582 Zoek hem. 102 00:13:17,046 --> 00:13:18,714 Neem alleen je broer mee. 103 00:13:19,757 --> 00:13:21,425 En geen mantels. 104 00:13:21,509 --> 00:13:25,721 Niemand mag weten wie jullie zijn of wie jullie zoeken. De koningin ook niet. 105 00:13:26,639 --> 00:13:27,556 Mijn heer. 106 00:13:29,517 --> 00:13:31,810 Breng hem alleen naar mij, ser Erryk. 107 00:13:50,746 --> 00:13:52,039 Wat heeft dit te betekenen? 108 00:14:13,269 --> 00:14:14,770 Wachter. 109 00:14:29,410 --> 00:14:32,246 Prins Aegon is niet in het kasteel, excellentie. 110 00:14:32,329 --> 00:14:34,456 Uw vader heeft ser Erryk gestuurd. 111 00:14:37,418 --> 00:14:39,628 Ser Erryk kent Aegon. Hij heeft het voordeel. 112 00:14:47,177 --> 00:14:51,056 Ik vertrouw op jou, ser Christan. En op je trouw. 113 00:14:51,974 --> 00:14:54,268 Vind Aegon en breng hem naar mij. 114 00:14:55,561 --> 00:14:57,730 Het lot van de Koninkrijken hangt ervan af. 115 00:14:59,773 --> 00:15:02,526 Alles wat je voor mij, je koningin, voelt... 116 00:15:05,154 --> 00:15:06,405 Ik zal niet falen. 117 00:15:07,573 --> 00:15:08,782 Ik ga met je mee. 118 00:15:09,533 --> 00:15:11,952 Dat wil ik niet, Aemond. 119 00:15:12,995 --> 00:15:16,832 Als er iets gebeurt... -Coolsch heeft mij nodig, moeder. 120 00:15:16,915 --> 00:15:19,960 Ser Erryk is niet de enige die Aegon goed kent. 121 00:15:46,695 --> 00:15:49,907 Aegon nam me op m'n 13e naamdag mee naar de Zijdestraat. 122 00:15:50,866 --> 00:15:56,330 Hij zag het als z'n plicht als broer om mij net zo goed op te leiden als hij. 123 00:16:00,417 --> 00:16:03,629 Tenminste, ik denk dat hij dat bedoelde. 124 00:16:06,131 --> 00:16:07,466 Ik snap het niet. 125 00:16:08,258 --> 00:16:09,677 Hij zei: 'Tijd om te wippen.' 126 00:16:10,844 --> 00:16:14,473 Elke vrouw is een afspiegeling van de Moeder en verdient eerbied. 127 00:16:23,190 --> 00:16:28,153 We zijn vannacht onze drinkebroer verloren. 128 00:16:28,237 --> 00:16:31,657 We weten dat hij uw zaak wel eens bezoekt... 129 00:16:31,740 --> 00:16:33,826 dus misschien weet u waar hij is. 130 00:16:34,535 --> 00:16:35,452 Omschrijf hem. 131 00:16:36,704 --> 00:16:38,205 Dat ligt gevoelig. 132 00:16:39,665 --> 00:16:43,794 We zijn op zoek naar jonge prins Aegon. 133 00:16:43,877 --> 00:16:46,547 Kan ik vertrouwen op uw discretie? 134 00:16:47,798 --> 00:16:49,299 De prins is hier niet. 135 00:16:50,801 --> 00:16:53,929 Is hij hier wel geweest? 136 00:16:54,805 --> 00:16:58,600 Veel eerder. Jaren geleden. -En recent? 137 00:17:00,519 --> 00:17:02,896 Hij komt niet in de Zijdestraat. 138 00:17:03,856 --> 00:17:05,733 Zijn smaak is namelijk... 139 00:17:07,484 --> 00:17:08,902 minder verfijnd. 140 00:17:10,112 --> 00:17:11,155 Wat bedoel je? 141 00:17:12,781 --> 00:17:14,616 Ik wens u succes. 142 00:17:15,367 --> 00:17:17,244 En groeten aan uw vriend. 143 00:17:24,460 --> 00:17:25,419 Je bent groot geworden. 144 00:17:33,635 --> 00:17:37,055 Viserys heeft z'n wens aangepast. Zo simpel is het. 145 00:17:40,017 --> 00:17:42,102 Jullie zwoeren trouw aan Rhaenyra. 146 00:17:42,186 --> 00:17:46,690 Zweer nu trouw aan de toekomstige koning. 147 00:17:53,572 --> 00:17:57,493 Ik moet hierover eerst overleggen met mijn huis. 148 00:17:59,077 --> 00:18:02,247 U vertrekt niet zonder duidelijkheid te geven. 149 00:18:12,591 --> 00:18:14,259 Ik breek m'n eed niet. 150 00:18:17,513 --> 00:18:19,306 Ik kniel niet voor hem. 151 00:18:27,481 --> 00:18:28,565 En de anderen? 152 00:18:40,869 --> 00:18:41,912 Huis Fel... 153 00:18:43,121 --> 00:18:45,624 blijft trouw aan de prinses. 154 00:18:49,127 --> 00:18:50,045 Goed. 155 00:19:10,607 --> 00:19:11,859 Leve de koning. 156 00:19:11,942 --> 00:19:13,569 Leve de koning. 157 00:19:45,767 --> 00:19:47,936 Je had ongelijk over Aegons gewoontes. 158 00:19:48,645 --> 00:19:52,274 Misschien is hij gepakt door huurlingen. Op weg naar Yi Ti. 159 00:19:53,942 --> 00:19:54,943 Of hij is dood. 160 00:19:55,777 --> 00:19:58,322 Ik hoop voor je moeder van niet. 161 00:20:14,379 --> 00:20:16,632 Laat eens zien. Kom op. 162 00:20:16,715 --> 00:20:19,426 Kom hier. Erin, jij. 163 00:20:30,020 --> 00:20:31,396 Kom op. 164 00:20:39,112 --> 00:20:40,238 Hoe oud zijn ze? 165 00:20:42,074 --> 00:20:43,700 Een jaar of tien, denk ik. 166 00:20:44,826 --> 00:20:47,496 Ze hebben lange nagels en scherpe tanden. 167 00:20:48,205 --> 00:20:49,373 Zo zijn ze gevaarlijker. 168 00:20:51,041 --> 00:20:54,586 Kom op. -Prins Aegon komt hier regelmatig. 169 00:20:54,670 --> 00:20:56,171 Nu zie je wat hij is. 170 00:20:57,214 --> 00:20:58,340 Je hebt niets gezien. 171 00:21:06,640 --> 00:21:09,309 Van Aegon? -Een van de velen, denk ik. 172 00:21:27,452 --> 00:21:30,330 Ik loop door de stad als een brave soldaat... 173 00:21:30,414 --> 00:21:34,084 op zoek naar een nietsnut die niets geeft om z'n geboorterecht. 174 00:21:36,128 --> 00:21:39,089 Ik, de jongere broer, heb geschiedenis en filosofie gestudeerd. 175 00:21:39,172 --> 00:21:42,676 Ik kan een zwaard hanteren en berijd de grootste draak ter wereld. 176 00:21:42,759 --> 00:21:43,760 Ik zou... 177 00:21:48,557 --> 00:21:51,393 Ik weet hoe het is om af te zien en niets te krijgen. 178 00:21:55,063 --> 00:21:56,481 We vinden hem niet. 179 00:21:57,774 --> 00:22:00,485 Wij hebben geen verstand van verdorvenheid. 180 00:22:00,569 --> 00:22:03,947 Hij mag z'n geheimen houden. 181 00:22:04,031 --> 00:22:05,866 Ik ben de volgende opvolger. 182 00:22:07,034 --> 00:22:10,704 En als ik gezocht word, wil ik gevonden worden. 183 00:22:20,839 --> 00:22:24,051 Er moet iets gebeuren. Aegon is ongeschikt. 184 00:22:24,134 --> 00:22:27,971 Je tolereerde de prinses ook. -Dat was m'n plicht. 185 00:22:28,055 --> 00:22:32,184 De Hand is wijs. Wij blijven dienstbaar tot de dood. 186 00:22:32,267 --> 00:22:33,685 Hebben jullie een moment? 187 00:22:35,520 --> 00:22:37,314 We hebben geen interesse. 188 00:22:41,401 --> 00:22:42,819 Ik weet waar prins Aegon is. 189 00:22:45,363 --> 00:22:47,449 Ik ben gestuurd door iemand die het weet. 190 00:22:48,325 --> 00:22:50,160 Die vertelt het, voor een prijs. 191 00:22:51,828 --> 00:22:54,790 Breng je baas hierheen en we onderhandelen. 192 00:22:55,499 --> 00:22:58,126 M'n meesteres praat niet met dienaars van de Burcht. 193 00:22:59,419 --> 00:23:00,962 Hoe verheven ze ook zijn. 194 00:23:02,464 --> 00:23:04,758 Ze praat alleen met de Hand van de Koning. 195 00:23:04,841 --> 00:23:05,759 Onmogelijk. 196 00:23:07,636 --> 00:23:10,472 Hij wil horen wat de Witte Worm te zeggen heeft. 197 00:23:26,696 --> 00:23:28,782 Halt. Sluit de poort. 198 00:23:31,827 --> 00:23:32,994 Laat me los. 199 00:23:33,078 --> 00:23:35,872 Hij vluchtte via de poort. -Weet je wie ik ben? 200 00:23:35,956 --> 00:23:37,833 Hij wilde de prinses waarschuwen. 201 00:23:40,460 --> 00:23:41,419 Wat zeg je zelf? 202 00:23:42,879 --> 00:23:45,215 Dat is maar een aanname. 203 00:23:47,509 --> 00:23:49,636 Ik heb niets op met de prinses. 204 00:23:49,719 --> 00:23:52,472 Waar ging u dan in grote haast heen? 205 00:23:59,104 --> 00:24:00,939 Naar de koninklijke magistraat. 206 00:24:05,652 --> 00:24:07,195 Laat me los. 207 00:24:07,279 --> 00:24:09,781 Goed gedaan, heer Larys. -Dit is onrecht. 208 00:24:10,657 --> 00:24:12,450 Het is m'n plicht, heer Hand. 209 00:24:14,035 --> 00:24:16,288 U bent vaak bij de koningin. 210 00:24:23,587 --> 00:24:27,924 De tijd die ik met haar doorbreng, zou ook in uw voordeel kunnen werken. 211 00:25:58,556 --> 00:26:04,479 Ik neem aan dat er een goede reden was voor m'n schandalige behandeling. 212 00:26:06,356 --> 00:26:08,650 M'n excuses voor het gebrek aan eerbied. 213 00:26:12,028 --> 00:26:13,071 De koning. 214 00:26:19,202 --> 00:26:21,037 En jij eist de troon op. 215 00:26:21,121 --> 00:26:22,914 M'n man wilde het zo. 216 00:26:23,665 --> 00:26:28,128 Geloof het of niet. Het maakt niet uit. Aegon wordt koning. 217 00:26:31,798 --> 00:26:33,425 Ik vraag je om je steun. 218 00:26:34,592 --> 00:26:36,761 Je bent wel dapper. 219 00:26:38,096 --> 00:26:41,266 Huis Velaryon schaarde zich achter prinses Rhaenyra. 220 00:26:41,349 --> 00:26:42,726 Wat leverde het op? 221 00:26:44,644 --> 00:26:47,647 Je dochter is dood, alleen in Pentos. 222 00:26:48,773 --> 00:26:50,734 Je zoon wordt bedrogen. 223 00:26:50,817 --> 00:26:52,485 Rhaenyra's kinderen zijn geen familie. 224 00:26:54,529 --> 00:26:58,575 Je man reikt op achteloze wijze naar de kroon. 225 00:26:59,451 --> 00:27:01,161 En hij heeft je verlaten. 226 00:27:01,244 --> 00:27:03,830 Hij vocht in een wanhopige strijd... 227 00:27:03,913 --> 00:27:06,750 en kwam misschien wel dodelijk verwond terug. 228 00:27:06,833 --> 00:27:09,753 De vrouwe van Driftmark stond er alleen voor. 229 00:27:12,589 --> 00:27:15,383 De belofte van mijn huis betekent iets. 230 00:27:17,552 --> 00:27:20,347 Dat weet ik. Maar lieve nicht... 231 00:27:22,474 --> 00:27:26,686 juist jij moet begrijpen wat ik zeg. 232 00:27:26,770 --> 00:27:30,523 Prinses Rhaenys, ik hield van m'n man, maar dit weet je zelf ook. 233 00:27:32,108 --> 00:27:33,276 Jij had koningin moeten zijn. 234 00:27:36,237 --> 00:27:38,490 Dat had ik niet van je verwacht. 235 00:27:38,573 --> 00:27:41,368 Je had alle recht op de IJzeren Troon. 236 00:27:41,451 --> 00:27:44,162 Viserys was een plattelandsheer geweest. 237 00:27:44,245 --> 00:27:48,124 Hij had gejaagd en boeken gelezen, maar het liep anders. 238 00:27:50,835 --> 00:27:54,047 Wij heersen niet, maar we sturen de mannen die heersen. 239 00:27:54,798 --> 00:27:55,924 Voorzichtig. 240 00:27:56,925 --> 00:28:00,512 Weg van het geweld en richting de vrede. 241 00:28:02,222 --> 00:28:04,557 Heb je me daarom laten opsluiten? 242 00:28:05,475 --> 00:28:06,643 En m'n draak? 243 00:28:06,726 --> 00:28:10,605 Als we te sterk staan, kan Rhaenyra zich bedreigd voelen. 244 00:28:11,981 --> 00:28:15,110 Zonder draak, wil ze misschien onderhandelen. 245 00:28:17,404 --> 00:28:19,989 Als je Driftmark wilt, krijg je het. 246 00:28:20,657 --> 00:28:23,701 Geef het door aan je kleindochters. 247 00:28:28,915 --> 00:28:31,084 Je bent wijzer dan ik dacht... 248 00:28:34,838 --> 00:28:36,297 Alicent Hoogtoren. 249 00:28:37,132 --> 00:28:40,343 Een ware koningin denkt aan de kosten voor het volk. 250 00:28:42,053 --> 00:28:45,306 Maar jij zwoegt nog steeds voor de mannen. 251 00:28:45,390 --> 00:28:48,560 Voor je vader, je man en je zoon. 252 00:28:50,562 --> 00:28:55,191 Je wilt niet vrij zijn. Je wilt een raam in de muren van je cel. 253 00:28:56,443 --> 00:29:01,573 Heb je dan nooit zelf de IJzeren Troon willen bestijgen? 254 00:29:14,085 --> 00:29:15,753 Denk na over wat ik zei. 255 00:29:18,798 --> 00:29:20,425 Bel maar als je een antwoord hebt. 256 00:29:45,241 --> 00:29:46,159 Mijn prins. 257 00:29:56,628 --> 00:30:00,548 Jij bent de mysterieuze Witte Worm, naar ik aanneem. 258 00:30:02,217 --> 00:30:05,178 Of ben jij de volgende laag van deze stinkende ui? 259 00:30:07,931 --> 00:30:10,892 Gecondoleerd met de dood van uw koning. 260 00:30:26,032 --> 00:30:27,951 Waar is prins Aegon? 261 00:30:28,034 --> 00:30:34,123 Ik dacht: de prins is in Vlooienzak, waar niemand te vertrouwen is. 262 00:30:34,207 --> 00:30:39,379 Ik moet hem naar een veilige plek brengen, voor het geval ze hem zoeken. 263 00:30:39,462 --> 00:30:40,672 Waar is de prins? 264 00:30:41,673 --> 00:30:43,758 Op een veilige plek. 265 00:30:46,553 --> 00:30:51,099 Ik wil dat er een einde komt aan het kindermisbruik in de Vlooienzak. 266 00:30:51,808 --> 00:30:54,727 Ze worden gedwongen te vechten. En erger. 267 00:30:54,811 --> 00:30:58,565 Jullie Goudmantels nemen smeergeld aan en kijken weg. 268 00:30:59,482 --> 00:31:00,984 Het is een schande. 269 00:31:01,985 --> 00:31:05,863 De kroon tolereert of negeert het. 270 00:31:07,699 --> 00:31:09,200 Ik onderzoek het. 271 00:31:09,284 --> 00:31:10,868 Dat beloof ik. 272 00:31:16,583 --> 00:31:21,588 Als je plannen hun vruchten afwerpen en je kleinzoon op de troon zit... 273 00:31:22,589 --> 00:31:25,800 onthoud dan dat hij er dankzij mij zit. 274 00:31:25,883 --> 00:31:30,013 Ik had hem kunnen doden als een wesp op een stuk fruit. 275 00:31:30,096 --> 00:31:34,976 Het volk bepaalt hoeveel macht jullie hebben. 276 00:31:37,729 --> 00:31:39,105 Ik zal het onthouden. 277 00:32:04,005 --> 00:32:04,922 Luister. 278 00:32:26,152 --> 00:32:27,487 Waar is de Witte Worm? 279 00:32:28,404 --> 00:32:29,739 Ze heeft je verkocht. 280 00:32:29,822 --> 00:32:31,157 Waarom heb je betaald? 281 00:32:33,242 --> 00:32:34,285 Ik wil m'n moeder. 282 00:32:35,953 --> 00:32:37,497 Je grootvader, de Hand... 283 00:32:37,580 --> 00:32:39,540 wacht bij de stadsmuur op je. -Nee. 284 00:32:47,674 --> 00:32:49,967 Anderen doen hier een moord voor, Aegon. 285 00:33:06,609 --> 00:33:08,027 Het spijt me, vriend. 286 00:33:38,975 --> 00:33:41,394 Nee. 287 00:33:45,648 --> 00:33:48,985 Ik hoopte dat je verdwenen was. -Is onze vader dood? 288 00:33:49,068 --> 00:33:52,447 Ja. En ze gaan jou koning maken. 289 00:33:54,031 --> 00:33:56,325 Nee. -Help je me nog? 290 00:33:56,409 --> 00:33:58,327 Nee. Laat me los. 291 00:33:59,120 --> 00:34:02,457 Nee. Laat los. -Waar is je broer? 292 00:34:04,667 --> 00:34:05,668 Laat me los. 293 00:34:06,377 --> 00:34:07,295 Broer. 294 00:34:13,551 --> 00:34:14,635 Ik ben... 295 00:34:14,719 --> 00:34:15,720 Laat me los. 296 00:34:17,430 --> 00:34:21,642 Ik wil niet leiden. Die plicht is niets voor mij. 297 00:34:21,726 --> 00:34:22,977 Dat vind ik ook. 298 00:34:24,020 --> 00:34:27,857 Laat me gaan. Ik vaar weg en kom nooit meer terug. 299 00:34:32,153 --> 00:34:33,154 De koningin verwacht je. 300 00:35:04,560 --> 00:35:05,478 Slim gespeeld. 301 00:35:06,395 --> 00:35:07,522 Dit is geen spel. 302 00:35:07,605 --> 00:35:09,732 En toch benader jij het zo. 303 00:35:11,192 --> 00:35:12,985 Een leuke wedstrijd... 304 00:35:14,654 --> 00:35:16,364 om een zakje zilver. 305 00:35:21,577 --> 00:35:23,788 We rekenen al jaren op elkaar. 306 00:35:23,871 --> 00:35:27,250 We willen allebei het beste voor de familie. 307 00:35:28,626 --> 00:35:31,587 Ondanks de verschillen, kloppen onze harten als één. 308 00:35:34,048 --> 00:35:35,258 Dat is nooit zo geweest. 309 00:35:35,967 --> 00:35:36,884 Dat zie ik nu in. 310 00:35:37,593 --> 00:35:40,513 Ik was een pion voor je plannen. 311 00:35:40,596 --> 00:35:44,267 Als dat zo is, heb ik je koningin van de Koninkrijken gemaakt. 312 00:35:45,935 --> 00:35:49,105 Had je iets anders gewild? -Weet ik weel. 313 00:35:50,231 --> 00:35:52,692 Ik wilde wat jij besloot dat ik wilde. 314 00:35:54,527 --> 00:35:56,070 De schuld moest worden betaald. 315 00:35:57,321 --> 00:35:59,907 En je deed het met plezier. -Een offer. 316 00:36:01,117 --> 00:36:04,161 Een offer voor de stabiliteit van het rijk. 317 00:36:04,954 --> 00:36:08,374 Elke koning heeft mensenlevens moeten opofferen... 318 00:36:08,457 --> 00:36:11,669 om de massa te beschermen. Je bent overgevoelig. 319 00:36:11,752 --> 00:36:15,214 Iets tegen moord hebben is geen zwakte. 320 00:36:19,010 --> 00:36:22,430 Ik heb Aegon. We doen nu wat ik wil. 321 00:36:29,353 --> 00:36:31,564 We sturen voorwaarden naar Rhaenyra in Drakensteen. 322 00:36:32,523 --> 00:36:35,776 Voorwaarden die ze zonder schaamte kan accepteren. 323 00:36:35,860 --> 00:36:41,032 Als ze blijft leven, vragen haar bondgenoten om haar terugkeer. 324 00:36:41,115 --> 00:36:42,116 Ze komt niet terug. 325 00:36:43,367 --> 00:36:45,870 M'n man zou genade voor z'n dochter willen. 326 00:36:45,953 --> 00:36:46,871 Je man? 327 00:36:47,914 --> 00:36:50,625 Of jij, omdat ze een oude vriendin is? 328 00:36:55,212 --> 00:36:58,132 Christan Coolsch wordt commandant van de Koningsgarde. 329 00:36:59,884 --> 00:37:01,677 M'n zoon wordt morgenvroeg gekroond. 330 00:37:02,678 --> 00:37:04,764 Heel Koningslanding moet er getuige van zijn. 331 00:37:06,098 --> 00:37:09,060 Hij neemt autoriteit op zich. Geen geluiwammes meer. 332 00:37:09,894 --> 00:37:12,355 Mijn zoon draagt de kroon van de Veroveraar. 333 00:37:12,438 --> 00:37:14,357 En zijn zwaard, Zwartvier. 334 00:37:14,440 --> 00:37:17,860 Het volk ziet de oude kracht van huis Targaryen. 335 00:37:21,989 --> 00:37:25,117 Je lijkt soms zo veel op je moeder. 336 00:37:36,420 --> 00:37:37,421 Zoals u wilt. 337 00:37:49,141 --> 00:37:50,059 Excellentie. 338 00:37:54,855 --> 00:37:56,816 Het is al laat, heer Larys. 339 00:37:58,401 --> 00:38:01,362 Ik heb iets ontdekt dat u moet weten. 340 00:38:13,916 --> 00:38:16,460 Hebt u zich ooit afgevraagd... 341 00:38:17,378 --> 00:38:18,295 hoe het kan... 342 00:38:19,380 --> 00:38:21,757 dat uw vader, de Hand... 343 00:38:23,426 --> 00:38:25,344 Aegon als eerste vond? 344 00:38:58,669 --> 00:39:01,547 Er bestaat een web van spionnen in de Rode Burcht. 345 00:39:02,548 --> 00:39:06,677 Ze delen alles over wat wij doen. 346 00:39:07,511 --> 00:39:11,515 Uw vader weet ervan, maar heeft niet ingegrepen. 347 00:39:13,017 --> 00:39:16,729 Het is meerdere malen voordelig gebleken voor degenen... 348 00:39:18,189 --> 00:39:19,774 die de spin voeren. 349 00:39:21,609 --> 00:39:23,152 En volgt deze spin mij? 350 00:39:48,511 --> 00:39:52,932 Uw hofdame is een van de spinnetjes. 351 00:39:54,892 --> 00:39:57,770 Talya? -Er zijn er nog veel meer. 352 00:39:57,853 --> 00:39:59,480 Zelfs ik weet niet hoeveel. 353 00:40:04,693 --> 00:40:07,530 U kunt z'n voordeel tenietdoen. 354 00:40:08,864 --> 00:40:11,867 Schakel het hoofd uit. 355 00:40:13,702 --> 00:40:18,165 Als de koningin sterft, vliegen de bijen doelloos rond. 356 00:40:20,084 --> 00:40:23,212 Vergeef me die woordkeuze, excellentie. 357 00:40:25,214 --> 00:40:27,967 En deze taak is vast iets voor u. 358 00:40:28,676 --> 00:40:29,885 Als u het wilt... 359 00:40:32,138 --> 00:40:33,097 zal het gebeuren. 360 00:41:52,468 --> 00:41:53,510 Aan de kant. 361 00:42:02,394 --> 00:42:05,814 Kom mee, prinses. Ik kan dit verraad niet tolereren. 362 00:42:46,230 --> 00:42:47,147 Waar zijn we? 363 00:42:48,107 --> 00:42:49,358 Bij de Koningsweg. 364 00:42:50,526 --> 00:42:51,652 Richting Zwartewater. 365 00:43:20,556 --> 00:43:21,890 Ik laat Meleys niet achter. 366 00:43:23,100 --> 00:43:25,311 Als we de Drakenkuil... -Nee. 367 00:43:25,394 --> 00:43:28,314 Daar verwachten ze u. U komt er niet in. 368 00:43:29,857 --> 00:43:30,774 Nee, kom mee. 369 00:43:31,442 --> 00:43:34,862 U moet een schip vinden voor ze uw afwezigheid opmerken. 370 00:43:35,487 --> 00:43:36,614 Lopen. 371 00:43:38,157 --> 00:43:40,659 Deze kant op. -Doorlopen. 372 00:43:40,743 --> 00:43:42,578 Die kant op. 373 00:43:45,205 --> 00:43:46,665 Doorlopen. -Kom mee. 374 00:43:51,670 --> 00:43:53,088 Doorlopen. 375 00:43:58,677 --> 00:44:00,554 Allemaal doorlopen. 376 00:44:05,434 --> 00:44:06,810 Doorlopen. 377 00:44:17,946 --> 00:44:19,031 Aan de kant. 378 00:44:20,783 --> 00:44:21,700 Aan de kant. 379 00:44:43,263 --> 00:44:44,932 Kijk dan tenminste dankbaar. 380 00:44:46,600 --> 00:44:48,602 Weet je wat hiervoor gedaan is? 381 00:44:52,689 --> 00:44:56,026 Over een uur ben je koning. -M'n vader wilde dit niet. 382 00:44:56,110 --> 00:44:57,403 Dat is niet waar. 383 00:44:57,486 --> 00:45:00,114 Hij heeft me in 20 jaar nooit tot opvolger benoemd. 384 00:45:00,197 --> 00:45:02,825 Hij bleef altijd achter Rhaenyra staan. 385 00:45:03,534 --> 00:45:05,202 Hij heeft zich bedacht. -Nee. 386 00:45:07,621 --> 00:45:10,833 Nee. Dat kon, maar dat deed hij niet. 387 00:45:12,292 --> 00:45:13,752 Hij mocht mij niet. 388 00:45:15,170 --> 00:45:17,464 Maar met z'n laatste ademtocht... 389 00:45:17,548 --> 00:45:20,551 zei hij tegen me dat jij hem moet opvolgen. 390 00:45:41,029 --> 00:45:43,740 Lieg niet tegen me, moeder. -Het is de waarheid. 391 00:45:58,839 --> 00:46:00,007 Luister, Aegon. 392 00:46:01,383 --> 00:46:05,471 Je grootvader, de Hand, wil dat Rhaenyra gedood wordt. 393 00:46:05,554 --> 00:46:07,681 Ga daar niet in mee. 394 00:46:08,724 --> 00:46:10,684 Word geen wrede heerser. 395 00:46:10,768 --> 00:46:13,562 Ze is ondanks alles de dochter van je vader... 396 00:46:13,645 --> 00:46:14,646 Hou je van me? 397 00:46:18,567 --> 00:46:19,568 Imbeciel. 398 00:46:20,402 --> 00:46:22,488 Aan de kant voor de koninklijke koets. 399 00:46:39,171 --> 00:46:40,422 Hé, wegwezen. 400 00:46:40,506 --> 00:46:41,965 Kom op. 401 00:46:43,091 --> 00:46:45,135 Kom op. Loop toch eens door. 402 00:47:14,581 --> 00:47:15,582 Doorlopen. 403 00:47:16,291 --> 00:47:17,584 Doorlopen. 404 00:47:22,631 --> 00:47:23,632 Voorwaarts. 405 00:47:24,633 --> 00:47:26,343 Doorlopen. -Sneller. 406 00:47:46,947 --> 00:47:48,448 Bevolking van Koningslanding. 407 00:47:49,616 --> 00:47:51,702 Dit is een trieste dag. 408 00:47:53,328 --> 00:47:55,330 Onze geliefde koning... 409 00:47:56,164 --> 00:47:58,041 Viserys de Vreedzame... 410 00:48:00,085 --> 00:48:01,128 is dood. 411 00:48:07,718 --> 00:48:10,637 Maar het is ook een blije dag. 412 00:48:12,264 --> 00:48:14,975 Toen z'n geest ons verliet... 413 00:48:17,185 --> 00:48:19,521 fluisterde hij z'n laatste wens. 414 00:48:19,605 --> 00:48:23,442 Z'n eerste zoon, Aegon... 415 00:48:25,152 --> 00:48:26,862 moet hem opvolgen. 416 00:48:41,209 --> 00:48:42,252 Aan de kant. 417 00:48:42,336 --> 00:48:43,337 Wegwezen. 418 00:48:51,887 --> 00:48:53,096 Halt. 419 00:48:53,180 --> 00:48:54,181 Rechtsomkeert. 420 00:49:03,732 --> 00:49:04,650 Presenteer... 421 00:49:05,817 --> 00:49:06,735 uw zwaarden. 422 00:49:40,519 --> 00:49:44,523 Het is uw geluk en privilege... 423 00:49:44,606 --> 00:49:46,358 om hierbij aanwezig te zijn. 424 00:49:47,984 --> 00:49:50,404 Een nieuwe dag voor onze stad. 425 00:49:51,655 --> 00:49:53,657 Een nieuwe dag voor ons rijk. 426 00:49:54,700 --> 00:49:58,203 Een nieuwe koning die ons zal leiden. 427 00:50:57,053 --> 00:50:59,514 Moge de Krijgsman hem moed geven. 428 00:51:02,851 --> 00:51:07,063 Moge de Smid zijn zwaard en schild kracht geven. 429 00:51:09,566 --> 00:51:12,402 Moge de Vader hem verdedigen. 430 00:51:15,906 --> 00:51:19,284 Moge de Oude Vrouw haar lamp heffen... 431 00:51:19,993 --> 00:51:22,704 en hem wijsheid schenken. 432 00:51:47,562 --> 00:51:50,690 De kroon van de Veroveraar, generatieslang doorgegeven. 433 00:52:09,209 --> 00:52:10,919 Laat de Zeven getuigen: 434 00:52:11,670 --> 00:52:15,298 Aegon Targaryen is de rechtmatige erfgenaam van de IJzeren Troon. 435 00:52:50,375 --> 00:52:54,379 Heil zijne excellentie, Aegon... 436 00:52:55,213 --> 00:52:57,007 Tweede van Zijn Naam... 437 00:52:57,090 --> 00:53:00,844 Koning van de Andalen, de Rhoynar en de Eerste Mensen... 438 00:53:00,927 --> 00:53:05,473 Heer van de Zeven Koninkrijken en Beschermer van het Rijk. 439 00:53:09,144 --> 00:53:10,312 Koning Aegon. 440 00:55:18,898 --> 00:55:20,483 Open de deuren. 441 00:55:27,907 --> 00:55:29,492 Open de deuren. 442 00:55:34,956 --> 00:55:35,957 Ga Helaena halen.