1 00:01:35,428 --> 00:01:38,348 ROD DRAKA 2 00:03:11,024 --> 00:03:12,233 Si si istá? 3 00:03:16,571 --> 00:03:18,281 Na vlastné oči, veličenstvo. 4 00:03:30,501 --> 00:03:31,961 Zostaň tu. Nikomu to nehovor. 5 00:03:34,464 --> 00:03:35,465 Obleč ma. 6 00:03:50,939 --> 00:03:51,940 Kto o tom vie? 7 00:03:55,944 --> 00:03:57,111 Moja slúžka, Talya. 8 00:03:58,446 --> 00:03:59,614 A pár iných sluhov. 9 00:04:05,453 --> 00:04:07,455 Videla som ho včera večer. 10 00:04:08,414 --> 00:04:09,332 Prv než... 11 00:04:14,629 --> 00:04:16,589 Povedal, že chce, aby bol kráľom Egon. 12 00:04:25,848 --> 00:04:26,891 Je to pravda. 13 00:04:28,226 --> 00:04:29,686 Vyšlo to z jeho úst. 14 00:04:31,145 --> 00:04:33,982 Jeho posledné slová a počula som ich iba ja. 15 00:04:35,316 --> 00:04:36,317 A teraz je mŕtvy. 16 00:05:07,932 --> 00:05:10,893 O čo ide, že to hodinu nepočkalo? Napadol nás Dorn? 17 00:05:15,148 --> 00:05:16,315 Kráľ zomrel. 18 00:05:26,826 --> 00:05:28,953 Smútime za Viserysom Mierumilovným. 19 00:05:30,663 --> 00:05:31,831 Naším vladárom. 20 00:05:34,417 --> 00:05:35,585 Priateľom. 21 00:05:39,505 --> 00:05:41,716 Ale zanechal nám dar. 22 00:05:44,969 --> 00:05:49,223 Posledným dychom povedal kráľovnej svoje posledné želanie, 23 00:05:49,307 --> 00:05:51,267 aby bol jeho syn Egon 24 00:05:52,685 --> 00:05:56,647 nástupcom a pánom Siedmych kráľovstiev. 25 00:06:05,823 --> 00:06:08,785 Tak potom môžeme pokračovať v našich dávnych plánoch 26 00:06:08,868 --> 00:06:10,286 s jeho jasnou podporou. 27 00:06:11,120 --> 00:06:14,415 Áno. Máme veľa na práci, ako sme to už preberali. 28 00:06:14,499 --> 00:06:17,668 Dvaja z kapitánov Mestskej hliadky 29 00:06:17,752 --> 00:06:20,922 sú stále verní Demonovi. Vymeňme ich. 30 00:06:21,005 --> 00:06:22,256 Lord Lenister. 31 00:06:22,340 --> 00:06:25,718 Pokladnica je zaistená, zlato bude rozdelené do úschovy. 32 00:06:25,802 --> 00:06:28,721 Pošlime havranov spojencom do Riavokrutu a Vyšesadu. 33 00:06:28,805 --> 00:06:31,015 Rozumiem tomu správne, 34 00:06:31,099 --> 00:06:34,227 že malá rada plánovala bezo mňa dosadiť na trón môjho syna? 35 00:06:34,310 --> 00:06:38,856 Kráľovná, nie je nutné poškvrniť ťa temnými úkladmi. 36 00:06:38,940 --> 00:06:40,900 To nedovolím. 37 00:06:40,983 --> 00:06:46,531 Spikli ste sa, aby ste nahradili kráľom zvoleného dediča podvodníkom! 38 00:06:46,614 --> 00:06:48,616 Prvorodený syn nie je podvodník. 39 00:06:48,699 --> 00:06:52,120 Stovky lordov a rytierov s pozemkami prisahalo vernosť kráľovnej. 40 00:06:52,203 --> 00:06:54,413 To bolo pred 20 rokmi. Väčšina je už mŕtva. 41 00:06:54,497 --> 00:06:57,917 Počul si Pobočníka. Tak či tak, kráľ si to rozmyslel. 42 00:06:58,960 --> 00:07:01,671 Mám 76 rokov. 43 00:07:01,754 --> 00:07:06,050 Poznám Viserysa dlhšie než hocikto, kto sedí pri tomto stole. 44 00:07:06,134 --> 00:07:10,596 A neuverím, že to povedal na smrteľnej posteli, sám, 45 00:07:10,680 --> 00:07:13,766 za svedka len matku toho chlapca! 46 00:07:14,934 --> 00:07:18,312 To je podvod! Krádež! 47 00:07:18,396 --> 00:07:22,942 - Zrada! - Pozor na jazyk, Lajmen. 48 00:07:23,651 --> 00:07:26,988 Kráľ sa večer cítil dobre, podľa všetkého. 49 00:07:29,574 --> 00:07:33,953 Ktorý z vás odprisahá, že zomrel bez cudzieho pričinenia? 50 00:07:34,036 --> 00:07:37,623 Ktorého z nás obviňuješ z kráľovraždy, Lord Bísbery? 51 00:07:37,707 --> 00:07:43,087 Či to bol jeden z vás alebo všetci, ja sa určite nebudem podieľať... 52 00:07:43,171 --> 00:07:44,463 Sadni si! 53 00:07:58,019 --> 00:08:01,397 Odhoď svoj meč a daj si dolu plášť, Ser Kriston. 54 00:08:04,233 --> 00:08:08,571 Som tvoj veliteľ, Ser Kriston. Odlož svoj meč. 55 00:08:08,654 --> 00:08:11,073 Nestrpím urážky jej veličenstva kráľovnej. 56 00:08:11,157 --> 00:08:14,368 Nič ma neurazilo, Ser Kriston. Odlož svoj meč. 57 00:08:22,668 --> 00:08:25,463 - Čo sa to s nami deje? - Veliteľ, to stačí. 58 00:08:29,175 --> 00:08:32,011 - Dovoľte nám odniesť Lorda Bísberyho. - Nie. 59 00:08:33,846 --> 00:08:36,891 Dvere zostanú zatvorené, kým neskončíme jednanie. 60 00:08:53,824 --> 00:08:55,743 Búrkový koniec je problém. 61 00:08:56,577 --> 00:08:59,121 Nemôžeme predpokladať vernosť Lorda Borrosa, 62 00:08:59,205 --> 00:09:01,791 ale má štyri dcéry, žiadna z nich nie je vydatá. 63 00:09:01,874 --> 00:09:03,918 - Správna ponuka... - A čo Renyra? 64 00:09:05,127 --> 00:09:08,881 Bývalá dedička samozrejme nesmie zostať na slobode 65 00:09:08,965 --> 00:09:11,259 a priťahovať podporcov jej dedičstva. 66 00:09:12,843 --> 00:09:14,178 Chceš ju uväzniť? 67 00:09:14,262 --> 00:09:16,639 Ona a jej rodina dostanú príležitosť 68 00:09:16,722 --> 00:09:20,226 verejne odprisahať poslušnosť novému kráľovi. 69 00:09:20,977 --> 00:09:24,855 Ona nepokľakne. A ani Demon, to vieš. 70 00:09:30,319 --> 00:09:31,320 Chcete ich zabiť. 71 00:09:37,076 --> 00:09:38,828 A vy všetci tu s tým súhlasíte? 72 00:09:38,911 --> 00:09:41,038 Tvoj otec má pravdu, veličenstvo. 73 00:09:41,122 --> 00:09:44,750 Žijúci vyzývateľ zvádza k boju a krvipreliatiu. 74 00:09:44,834 --> 00:09:47,295 Je to nechutné, áno, 75 00:09:47,378 --> 00:09:51,173 ale musíme priniesť obeť, aby sme zaistili Egonove následníctvo. 76 00:09:51,257 --> 00:09:54,802 A potom je tu ešte Demon. Kráľ by si neželal, aby... 77 00:09:54,885 --> 00:09:57,638 Kráľ si neželal vraždu svojej dcéry! 78 00:09:58,973 --> 00:10:00,891 Miloval ju. Prestaň to popierať. 79 00:10:00,975 --> 00:10:02,351 - A predsa... - Ešte jedno slovo 80 00:10:02,435 --> 00:10:04,145 a pošlem ťa na múr. 81 00:10:15,573 --> 00:10:17,491 Čo navrhuješ, veličenstvo? 82 00:10:21,662 --> 00:10:23,122 Čas je rozhodujúci. 83 00:10:33,674 --> 00:10:35,259 Veliteľ Westerling. 84 00:10:37,178 --> 00:10:40,431 Vezmi rytierov na Dračí kameň. Urob to rýchlo a čisto. 85 00:10:54,945 --> 00:10:57,198 Ja som veliteľ kráľovskej gardy. 86 00:11:00,618 --> 00:11:02,995 Neuznávam žiadnu autoritu, len kráľovu. 87 00:11:04,663 --> 00:11:06,290 A kým tu nie je kráľ, 88 00:11:08,918 --> 00:11:10,169 nepatrím sem. 89 00:11:22,765 --> 00:11:26,936 Myslím, že je naším osudom túžiť po tom, čo dostane iný. 90 00:11:27,728 --> 00:11:31,649 Ak niekto má niečo, iný sa mu to snaží vziať. 91 00:11:31,732 --> 00:11:33,109 Áno, princezná. 92 00:11:37,113 --> 00:11:38,197 Kde je Egon? 93 00:11:40,950 --> 00:11:41,992 Tu nie je. 94 00:11:42,660 --> 00:11:44,036 Nie je vo svojich komnatách? 95 00:11:51,544 --> 00:11:52,461 Otec... 96 00:11:59,093 --> 00:12:00,010 Poď. 97 00:12:02,304 --> 00:12:03,305 Čo sa stalo? 98 00:12:19,029 --> 00:12:21,699 - Tvoj otec... - Pod stolom sa skrýva beštia. 99 00:12:22,408 --> 00:12:23,701 Moja drahá... 100 00:12:45,514 --> 00:12:46,432 Ser Erryk. 101 00:12:50,686 --> 00:12:51,687 Kde je princ? 102 00:12:52,396 --> 00:12:55,274 Odpusť, Pobočník, ale neviem. 103 00:12:55,357 --> 00:12:57,026 Prisahal si mu ochranu. 104 00:12:57,818 --> 00:13:01,071 Zneužíva svoju moc a pošle ma preč, potom zmizne. 105 00:13:05,701 --> 00:13:07,620 Myslím, že tajne opustil baštu. 106 00:13:08,996 --> 00:13:09,955 Odišiel do mesta. 107 00:13:10,581 --> 00:13:11,582 Nájdi ho. 108 00:13:17,046 --> 00:13:18,714 Nevezmi nikoho, len brata. 109 00:13:19,757 --> 00:13:21,425 A vyzlečte si biele plášte. 110 00:13:21,509 --> 00:13:23,594 Nik nesmie vedieť, kto ste a čo hľadáte. 111 00:13:24,303 --> 00:13:25,721 Vrátane kráľovnej. 112 00:13:26,639 --> 00:13:27,556 Mylord. 113 00:13:29,517 --> 00:13:31,810 Priveď ho len ku mne, Ser Erryk. 114 00:13:50,746 --> 00:13:52,039 Čo to má znamenať? 115 00:14:13,269 --> 00:14:14,770 Stráže! 116 00:14:29,410 --> 00:14:32,246 Princ Egon nie je medzi múrmi hradu. 117 00:14:32,329 --> 00:14:34,456 Tvoj otec poslal Sera Erryka do mesta hľadať ho. 118 00:14:37,418 --> 00:14:39,628 Ser Erryk pozná Egona, v tom má výhodu. 119 00:14:47,177 --> 00:14:51,056 Vkladám do teba vieru, Ser Kriston. Si mi lojálny. 120 00:14:51,974 --> 00:14:54,268 Egona musíš nájsť a priviesť ho priamo mne. 121 00:14:55,561 --> 00:14:57,730 Závisí od toho osud Siedmych kráľovstiev. 122 00:14:59,773 --> 00:15:02,526 Všetko, čo ku mne cítiš, ako kráľovnej... 123 00:15:05,154 --> 00:15:06,405 Nesklamem ťa. 124 00:15:07,573 --> 00:15:08,782 Pôjdem s tebou. 125 00:15:09,533 --> 00:15:11,952 To si neželám, Ejmond. 126 00:15:12,995 --> 00:15:16,832 - Čo ak by sa niečo stalo. - Koul ma potrebuje, matka. 127 00:15:16,915 --> 00:15:19,960 Nie len Ser Erryk pozná Egonove aktivity. 128 00:15:46,695 --> 00:15:49,907 Egon ma vzal na Hodvábnu ulicu na trinásty deň môjho mena. 129 00:15:50,866 --> 00:15:56,330 Vraj to bola bratská povinnosť. Uistiť sa, že som taký vzdelaný ako on. 130 00:16:00,417 --> 00:16:03,629 Aspoň tak som to v tom čase pochopil. 131 00:16:06,131 --> 00:16:07,466 Nerozumiem. 132 00:16:08,258 --> 00:16:09,677 Povedal: "Je čas si ho namočiť." 133 00:16:10,844 --> 00:16:14,473 Každá žena je obrazom Matky, hovorme o nich s úctou. 134 00:16:23,190 --> 00:16:28,153 Niekedy včera večer sme niekde nechali svojho spoločníka v pití. 135 00:16:28,237 --> 00:16:31,657 Vieme, že v minulosti bol hosťom tvojho podniku. 136 00:16:31,740 --> 00:16:33,826 A tak sa pýtame, kde by mohol byť. 137 00:16:34,535 --> 00:16:35,452 Opíš ho. 138 00:16:36,704 --> 00:16:38,205 To je chúlostivá vec. 139 00:16:39,665 --> 00:16:43,794 Muž, ktorého hľadáme, je mladý princ Egon. 140 00:16:43,877 --> 00:16:46,547 Dúfam, že môžem veriť v tvoju diskrétnosť. 141 00:16:47,798 --> 00:16:49,299 Princ tu nie je. 142 00:16:50,801 --> 00:16:53,929 Bol tu? Možno skôr? 143 00:16:54,805 --> 00:16:58,600 - Dosť skôr. Pred pár rokmi. - A nedávno? 144 00:17:00,519 --> 00:17:02,896 Nezvykne chodiť na Hodvábnu ulicu. 145 00:17:03,856 --> 00:17:05,733 Jeho vkus je... 146 00:17:07,484 --> 00:17:08,902 trochu menej náročný. 147 00:17:10,112 --> 00:17:11,155 To znamená čo? 148 00:17:12,781 --> 00:17:14,616 Prajem vám šťastie, dobrý Ser. 149 00:17:15,367 --> 00:17:17,244 A pozdravte vášho priateľa. 150 00:17:24,460 --> 00:17:25,419 Ako si vyrástol. 151 00:17:33,635 --> 00:17:37,055 Viserys zmenil svoje želania, to je všetko. 152 00:17:40,017 --> 00:17:42,102 Raz ste sľúbili bandérie Renyre, 153 00:17:42,186 --> 00:17:46,690 teraz ich prisľúbite budúcemu kráľovi. 154 00:17:53,572 --> 00:17:57,493 Najprv sa v tejto záležitosti musím poradiť so svojím rodom. 155 00:17:59,077 --> 00:18:02,247 Z tejto izby neodídeš, kým nevyjadríš úmysel. 156 00:18:12,591 --> 00:18:14,259 Ja prísahy neruším. 157 00:18:17,513 --> 00:18:19,306 A rozhodne nepokľaknem. 158 00:18:27,481 --> 00:18:28,565 Ešte niekto? 159 00:18:40,869 --> 00:18:41,912 Rod Fellovcov 160 00:18:43,121 --> 00:18:45,624 dodrží svoju prísahu princeznej. 161 00:18:49,127 --> 00:18:50,045 Tak dobre. 162 00:19:10,607 --> 00:19:11,859 Nech žije kráľ. 163 00:19:11,942 --> 00:19:13,569 Nech žije kráľ. 164 00:19:45,767 --> 00:19:47,936 Asi si sa v Egonových zvykoch mýlil. 165 00:19:48,645 --> 00:19:52,274 Môže byť v rukách žoldnierov, na lodi do Yi Ti. 166 00:19:53,942 --> 00:19:54,943 Možno je mŕtvy. 167 00:19:55,777 --> 00:19:58,322 Kvôli tvojej matke dúfajme, že to tak nie je. 168 00:20:14,379 --> 00:20:16,632 Pozrime sa. Choď. 169 00:20:16,715 --> 00:20:19,426 Poď sem. Choď! 170 00:20:30,020 --> 00:20:31,396 No tak! 171 00:20:39,112 --> 00:20:40,238 Koľko majú? 172 00:20:42,074 --> 00:20:43,700 Povedal by som desať. 173 00:20:44,826 --> 00:20:47,496 Nechajú im narásť nechty a obrúsia zuby. 174 00:20:48,205 --> 00:20:49,373 Tak sú impozantnejší. 175 00:20:51,041 --> 00:20:52,584 - No tak! - Princ Egon tu strávil 176 00:20:52,668 --> 00:20:54,586 mnoho nocí. 177 00:20:54,670 --> 00:20:56,171 Teraz vidíš, aký je. 178 00:20:57,214 --> 00:20:58,340 Ešte si nevidel všetko. 179 00:21:06,640 --> 00:21:09,309 - Egonovo? - Určite jedno z mnohých. 180 00:21:27,452 --> 00:21:30,330 Prehľadávam mesto ako dobrý vojačik, 181 00:21:30,414 --> 00:21:34,084 hľadám hajzla, ktorého nezaujíma jeho právo prvorodeného. 182 00:21:36,128 --> 00:21:39,089 To ja, mladší brat, študujem históriu a filozofiu. 183 00:21:39,172 --> 00:21:42,676 To ja trénujem s mečom a jazdím na najväčšom drakovi ríše. 184 00:21:42,759 --> 00:21:43,760 To ja by som mal... 185 00:21:48,557 --> 00:21:51,393 Viem, aké je drieť za niečo, čo iní dostanú bezprácne. 186 00:21:55,063 --> 00:21:56,481 Nemôžeme ho nájsť, Koul. 187 00:21:57,774 --> 00:22:00,485 Sme slušní muži, ktorým zvrátenosť nechutí. 188 00:22:00,569 --> 00:22:03,947 Sú to jeho tajomstvá. Nech si ich nechá. 189 00:22:04,031 --> 00:22:05,866 Ja som ďalší v rade na trón. 190 00:22:07,034 --> 00:22:10,704 Keby hľadali mňa, nechal by som sa nájsť. 191 00:22:20,839 --> 00:22:24,051 Musíme niečo urobiť. Egon nie je schopný vládnuť. 192 00:22:24,134 --> 00:22:26,386 Roky si toleroval princove sklony. 193 00:22:26,470 --> 00:22:27,971 Bola to prísažná povinnosť, Erryk. 194 00:22:28,055 --> 00:22:32,184 Pobočník má byť ten múdry. Odprisahali sme službu až do smrti. 195 00:22:32,267 --> 00:22:33,685 Máte chvíľu, mylordi? 196 00:22:35,520 --> 00:22:37,314 Tu nenájdeš kupcov pre svoj tovar. 197 00:22:41,401 --> 00:22:42,819 Vezmem vás za princom Egonom. 198 00:22:45,363 --> 00:22:47,449 Poslal ma niekto, kto vie, kde je. 199 00:22:48,325 --> 00:22:50,160 Prezradí to. Za istú cenu. 200 00:22:51,828 --> 00:22:54,790 Priveď ho a tú cenu zvážime. 201 00:22:55,499 --> 00:22:58,126 Moja pani nevyjednáva so služobníkmi Bašty. 202 00:22:59,419 --> 00:23:00,962 Bez ohľadu na postavenie. 203 00:23:02,464 --> 00:23:04,758 Zverí to len Pobočníkovi kráľa. 204 00:23:04,841 --> 00:23:05,759 Nemožné. 205 00:23:07,636 --> 00:23:10,472 Myslím, že by si mal vypočuť, čo mu Biela zmija povie. 206 00:23:26,696 --> 00:23:28,782 Stáť! Neotvárajte tú bránu! 207 00:23:31,827 --> 00:23:32,994 Pusti ma! 208 00:23:33,078 --> 00:23:35,872 - Utekal cez bránu. - Vieš, kto som? 209 00:23:35,956 --> 00:23:37,833 Stavím sa, že chcel varovať princeznú. 210 00:23:40,460 --> 00:23:41,419 Hovor. 211 00:23:42,879 --> 00:23:45,215 Lord Spovedník si domýšľa. 212 00:23:47,509 --> 00:23:49,636 Princeznú nemám v láske. 213 00:23:49,719 --> 00:23:52,472 Tak kam si sa tak naliehavo vybral? 214 00:23:59,104 --> 00:24:00,939 Nech si ho vezme kráľovský kat. 215 00:24:05,652 --> 00:24:07,195 Pustite ma! 216 00:24:07,279 --> 00:24:09,781 - Dobrá práca, Lord Larys. - Nie! Nerobte to! 217 00:24:10,657 --> 00:24:12,450 Je to moja povinnosť, lord Pobočník. 218 00:24:14,035 --> 00:24:16,288 S kráľovnou tráviš veľa času. 219 00:24:23,587 --> 00:24:27,924 Myslím, že ten čas môže byť pre teba veľmi osožný. 220 00:25:58,556 --> 00:26:02,143 Budem k tebe zdvorilá a predpokladám, že to otrasné správanie voči mne, 221 00:26:02,227 --> 00:26:04,479 dnes ráno, malo svoj dôvod. 222 00:26:06,356 --> 00:26:08,650 Ospravedlňujem sa za nedostatok protokolu. 223 00:26:12,028 --> 00:26:13,071 Kráľ. 224 00:26:19,202 --> 00:26:21,037 A ty si uzurpuješ trón. 225 00:26:21,121 --> 00:26:22,914 Bolo to manželove posledné želanie. 226 00:26:23,665 --> 00:26:28,128 Ver či nie, nezáleží na tom. Kráľom bude Egon. 227 00:26:31,798 --> 00:26:33,425 Prišla som ťa požiadať o podporu. 228 00:26:34,592 --> 00:26:36,761 Musím uznať, že si naozaj trúfalá. 229 00:26:38,096 --> 00:26:41,266 Rod Velaryonovcov je veľmi dlho spojencom Renyry, 230 00:26:41,349 --> 00:26:42,726 a čo ti to prinieslo? 231 00:26:44,644 --> 00:26:47,647 Tvoja dcéra zomrela, sama v Pentose. 232 00:26:48,773 --> 00:26:50,734 Tvojmu synovi nasadili parohy. 233 00:26:50,817 --> 00:26:52,485 Renyriny dedičia nie sú tvoji. 234 00:26:54,529 --> 00:26:58,575 To tvoj manžel sa tak urputne snaží dostať na trón. 235 00:26:59,451 --> 00:27:01,161 A dokonca aj on ťa opustil. 236 00:27:01,244 --> 00:27:03,830 Šesť rokov bojoval v beznádejnom boji. 237 00:27:03,913 --> 00:27:06,750 Vrátil sa hrozne, možno smrteľne zranený, 238 00:27:06,833 --> 00:27:09,753 nechal Lejdy Námelu starať sa o všetko sama. 239 00:27:12,589 --> 00:27:15,383 Motto môjho rodu je nebyť prelietavý. 240 00:27:17,552 --> 00:27:20,347 Nie. Ale drahá sesternica... 241 00:27:22,474 --> 00:27:26,686 To, čo ti poviem, chápeš viac než ktorákoľvek iná duša. 242 00:27:26,770 --> 00:27:30,523 Renys, milovala som manžela, ale poviem pravdu, ktorú obe vieme. 243 00:27:32,192 --> 00:27:33,276 Ty si mala byť kráľovnou. 244 00:27:36,237 --> 00:27:38,490 Tieto slová som od teba nečakala. 245 00:27:38,573 --> 00:27:41,368 Železný trón patrí tvojej krvi aj povahe. 246 00:27:41,451 --> 00:27:44,162 Viserys mal žiť len ako vidiecky lord, 247 00:27:44,245 --> 00:27:48,124 mal loviť a študovať históriu, ale... sme tu. 248 00:27:50,835 --> 00:27:54,047 Nevládneme, ale vedieme mužov, ktorí vládnu. 249 00:27:54,798 --> 00:27:55,924 Jemne. 250 00:27:56,925 --> 00:28:00,512 Preč od násilia a istej deštrukcie, ale hlavne k mieru. 251 00:28:02,222 --> 00:28:04,557 V mene mieru si ma uväznila? 252 00:28:05,475 --> 00:28:06,643 A čo s mojím drakom? 253 00:28:06,726 --> 00:28:10,605 Ak budeme slabší, Renyra bude v pokušení zaútočiť a bude vojna. 254 00:28:11,981 --> 00:28:15,110 Bez tvojho draka možno pristane na vyjednávanie. 255 00:28:17,404 --> 00:28:19,989 Ak túžiš po Námeli, budeš ho mať. 256 00:28:20,657 --> 00:28:23,701 Pre teba a tvoje vnučky. Dáš ho, komu uznáš za vhodné. 257 00:28:28,915 --> 00:28:31,084 Si múdrejšia, než som si pôvodne myslela. 258 00:28:34,838 --> 00:28:36,297 Alisent Hájtauer. 259 00:28:37,132 --> 00:28:40,343 Skutočná kráľovná berie do úvahy cenu pre jej ľud. 260 00:28:42,053 --> 00:28:45,306 A napriek tomu drieš v službe pre mužov. 261 00:28:45,390 --> 00:28:48,560 Pre svojho otca, manžela, svojho syna. 262 00:28:50,562 --> 00:28:52,147 Tvojou túžbou nie je byť slobodná, 263 00:28:52,230 --> 00:28:55,191 ale urobiť si okno v múre svojho väzenia. 264 00:28:56,443 --> 00:29:01,573 Nikdy si sa nevidela na Železnom tróne? 265 00:29:14,085 --> 00:29:15,753 Nechám ťa s tvojimi myšlienkami. 266 00:29:18,798 --> 00:29:20,425 Zazvoň, keď budeš mať odpoveď. 267 00:29:45,241 --> 00:29:46,159 Môj princ. 268 00:29:56,628 --> 00:30:00,548 Predpokladám, že ty si tá záhadná Biela zmija. 269 00:30:02,217 --> 00:30:05,178 Alebo si len ďalšia vrstva tejto smradľavej cibule? 270 00:30:07,931 --> 00:30:10,892 Je mi ľúto, že vám zomrel váš kráľ. 271 00:30:26,032 --> 00:30:27,951 Kde je princ Egon? 272 00:30:28,034 --> 00:30:34,123 Myslela som si, že ak je v Blchavej diere, kde sa nikomu nedá veriť, 273 00:30:34,207 --> 00:30:39,379 mala by som ho niekde schovať do bezpečia, ak by ho niekto hľadal. 274 00:30:39,462 --> 00:30:40,672 Kde je princ? 275 00:30:41,673 --> 00:30:43,758 Bezpečne schovaný. 276 00:30:46,553 --> 00:30:51,099 Chcem ukončiť barbarské využívanie detí v Blchavej diere. 277 00:30:51,808 --> 00:30:54,727 Sú nútené bojovať, a aj horšie. 278 00:30:54,811 --> 00:30:58,565 Vaše Zlaté plášte berú úplatky, aby zatvárali oči. 279 00:30:59,482 --> 00:31:00,984 Je to obscénnosť, 280 00:31:01,985 --> 00:31:05,863 ktorá je tolerovaná a ignorovaná samotnou korunou. 281 00:31:07,699 --> 00:31:09,200 Pozriem sa na to. 282 00:31:09,284 --> 00:31:10,868 Máš moje slovo. 283 00:31:16,583 --> 00:31:21,588 Keď vaše úklady dozrejú a dosadíte svojho vnuka na trón, 284 00:31:22,589 --> 00:31:25,800 nezabudnite, že som ho tam dala ja. 285 00:31:25,883 --> 00:31:30,013 Mohla som ho zabiť tak ľahko ako osu na ovocí. 286 00:31:30,096 --> 00:31:34,976 Moc neexistuje. Je len to, čo vám ľudia dovolia si vziať. 287 00:31:37,729 --> 00:31:39,105 Budem si to pamätať. 288 00:32:04,005 --> 00:32:04,922 Počúvaj. 289 00:32:26,152 --> 00:32:27,487 Kde je Biela zmija? 290 00:32:28,404 --> 00:32:29,739 Predala ťa za istú cenu. 291 00:32:29,822 --> 00:32:31,157 A prečo ste ju zaplatili? 292 00:32:33,242 --> 00:32:34,285 Chcem svoju matku. 293 00:32:35,953 --> 00:32:37,497 Tvoj starý otec, Pobočník, 294 00:32:37,580 --> 00:32:39,540 - ťa čaká za hradbami. - Nie! 295 00:32:47,674 --> 00:32:49,967 Utekáš pred tým, kvôli čomu iní zomierajú. 296 00:33:06,609 --> 00:33:08,027 Je mi ľúto, kamarát. 297 00:33:38,975 --> 00:33:41,394 Nie! 298 00:33:45,648 --> 00:33:48,985 - Dúfal som, že si zmizol. - Je otec naozaj mŕtvy? 299 00:33:49,068 --> 00:33:52,447 Áno. A z teba idú spraviť kráľa. 300 00:33:54,031 --> 00:33:56,325 - Nie! - Pomôžeš mi? 301 00:33:56,409 --> 00:33:58,327 Nie! Pusť ma! 302 00:33:59,120 --> 00:34:02,457 - Nie! pusť ma! - Kde máš brata? 303 00:34:04,667 --> 00:34:05,668 Pusť ma! 304 00:34:06,377 --> 00:34:07,295 Brat! 305 00:34:13,551 --> 00:34:14,635 Ja... 306 00:34:14,719 --> 00:34:15,720 Pusť ma! 307 00:34:17,430 --> 00:34:21,642 Netúžim po vláde. Nemám rád povinnosť. Nehodím sa na to. 308 00:34:21,726 --> 00:34:22,977 Ja ti to vyvracať nebudem. 309 00:34:24,020 --> 00:34:27,857 Pusť ma a nájdem si loď a odplávam preč, a už ma nenájdu. 310 00:34:32,153 --> 00:34:33,154 Kráľovná čaká. 311 00:35:04,560 --> 00:35:05,478 Dobre zahrané. 312 00:35:06,395 --> 00:35:07,522 Toto nie je hra. 313 00:35:07,605 --> 00:35:09,732 Ale pristupuješ k tomu, akoby bola. 314 00:35:11,192 --> 00:35:12,985 Očarujúca súťaž. 315 00:35:14,654 --> 00:35:16,364 Cenou je vrecko striebra. 316 00:35:21,577 --> 00:35:23,788 Dlho sme sa spoliehali jeden na druhého 317 00:35:23,871 --> 00:35:27,250 a teraz je to dobro rodiny, ktoré si obaja želáme. 318 00:35:28,626 --> 00:35:31,587 Aj napriek nezhodám naše srdcia sú ako jedno. 319 00:35:34,048 --> 00:35:35,258 Nikdy neboli jedno. 320 00:35:35,967 --> 00:35:36,884 Teraz to vidím. 321 00:35:37,593 --> 00:35:40,513 Som figúrkou, ktorou hýbeš po šachovnici. 322 00:35:40,596 --> 00:35:44,267 Ak je to pravda, tak som ťa urobil kráľovnou Siedmych kráľovstiev. 323 00:35:45,935 --> 00:35:49,105 - Priala by si si niečo iné? - Ako by som to vedela? 324 00:35:50,231 --> 00:35:52,692 Chcela som to, o čom si ma presvedčil, že chcem. 325 00:35:54,527 --> 00:35:56,070 A teraz je dlh splatný. 326 00:35:57,321 --> 00:35:59,907 - Dlh, ktorý si s radosťou zaplatil. - Bola to obeta. 327 00:36:01,117 --> 00:36:04,161 Obeta pre stabilitu ríše. 328 00:36:04,954 --> 00:36:08,374 Nežil kráľ, ktorý nemusel obetovať životy niekoľkých, 329 00:36:08,457 --> 00:36:11,669 aby ochránil mnohých. Chápem tvoju precitlivenosť. 330 00:36:11,752 --> 00:36:15,214 Neochota vraždiť nie je slabosť! 331 00:36:19,010 --> 00:36:22,430 Mám Egona. Budeme postupovať, ako rozhodnem ja. 332 00:36:29,353 --> 00:36:31,564 Pošleme podmienky Renyre na Dračí kameň. 333 00:36:32,523 --> 00:36:35,776 Skutočné. Také, ktoré môže prijať bez hanby. 334 00:36:35,860 --> 00:36:36,903 Ak bude žiť, 335 00:36:36,986 --> 00:36:41,032 jej spojenci sa postavia za ňu a budú sa usilovať o jej návrat. 336 00:36:41,115 --> 00:36:42,116 Tak sa nesmie vrátiť. 337 00:36:43,367 --> 00:36:45,870 Manžel by si pre dcéru želal milosť. 338 00:36:45,953 --> 00:36:46,871 Tvoj manžel? 339 00:36:47,914 --> 00:36:50,625 Či ty, detská spoločníčka jeho dcéry? 340 00:36:55,212 --> 00:36:58,132 Kriston Koul bude vymenovaný za veliteľa gardy. 341 00:36:59,884 --> 00:37:01,677 Môj syn bude pomazaný na svitaní. 342 00:37:02,678 --> 00:37:04,764 Celý Kráľov prístav musí byť toho svedkom. 343 00:37:06,098 --> 00:37:09,060 Prevezme svoju moc. Nie je na čo čakať. 344 00:37:09,894 --> 00:37:12,355 Nasadí si korunu menovca, Dobyvateľa. 345 00:37:12,438 --> 00:37:14,357 Ponesie Čierny plameň, jeho meč. 346 00:37:14,440 --> 00:37:17,860 Nech ľuďom pripomenie silu rodu Targeryenovcov. 347 00:37:21,989 --> 00:37:25,117 V určitom svetle vyzeráš úplne ako tvoja matka. 348 00:37:36,420 --> 00:37:37,421 Ako si želáš. 349 00:37:49,141 --> 00:37:50,059 Veličenstvo. 350 00:37:54,855 --> 00:37:56,816 Je už neskoro, Lord Larys. 351 00:37:58,401 --> 00:38:01,362 Zistil som niečo, čo by si mala vedieť. 352 00:38:13,916 --> 00:38:16,460 Zaujíma ma, či si sa spýtala, 353 00:38:17,378 --> 00:38:18,295 ako to 354 00:38:19,380 --> 00:38:21,757 že tvoj otec, Pobočník, 355 00:38:23,426 --> 00:38:25,344 prvý našiel Egona? 356 00:38:58,669 --> 00:39:01,547 V Červenej bašte je celá sieť špehov. 357 00:39:02,548 --> 00:39:06,677 Po jej vláknach sa šíria správy o všetkom, čo robíme. 358 00:39:07,511 --> 00:39:11,515 Tvoj otec o tom vie, ale ignoruje to. 359 00:39:13,017 --> 00:39:16,729 Neraz sa to ukázalo ako výhodné pre tých, čo sú ochotní... 360 00:39:18,189 --> 00:39:19,774 nakŕmiť tkáča. 361 00:39:21,609 --> 00:39:23,152 A ten tkáč ma sleduje? 362 00:39:48,511 --> 00:39:52,932 Jedným z malých pavúčikov je tvoja dvorná dáma. 363 00:39:54,892 --> 00:39:57,770 - Talya? - A takých je viac. 364 00:39:57,853 --> 00:39:59,480 Ani ja neviem ich počet. 365 00:40:04,693 --> 00:40:07,530 Je jeden spôsob, ako zničiť jeho výhodu. 366 00:40:08,864 --> 00:40:11,867 Je nutné mu odstrániť hlavu. 367 00:40:13,702 --> 00:40:18,165 Keď kráľovná umrie, včely lietajú bezcieľne. 368 00:40:20,084 --> 00:40:23,212 Prepáč mi to prirovnanie, veličenstvo. 369 00:40:25,214 --> 00:40:27,967 Predpokladám, že táto úloha spadá do tvojej odbornosti? 370 00:40:28,676 --> 00:40:29,885 Ak si tak želáš. 371 00:40:32,138 --> 00:40:33,097 Bude tak urobené. 372 00:41:52,468 --> 00:41:53,510 Uhnite! 373 00:42:02,394 --> 00:42:05,814 So mnou, princezná. Túto zradu nepovolím. 374 00:42:46,230 --> 00:42:47,147 Kde sme? 375 00:42:48,107 --> 00:42:49,358 Južne od Kráľovej ulice. 376 00:42:50,526 --> 00:42:51,652 Čierna voda je tadiaľ. 377 00:43:20,556 --> 00:43:21,890 Neopustím Meleys. 378 00:43:23,100 --> 00:43:25,311 - Keby som sa dostala do Dračej nory... - Nie. 379 00:43:25,394 --> 00:43:28,314 Čakajú ťa tam, princezná. Cez bránu sa nedostaneš. 380 00:43:29,857 --> 00:43:30,774 Nie, poď. 381 00:43:31,442 --> 00:43:33,569 Choď na nábrežie a nájdi loď. 382 00:43:33,652 --> 00:43:34,862 Než zistia, že si preč. 383 00:43:35,487 --> 00:43:36,614 Hýbte sa! 384 00:43:38,157 --> 00:43:40,659 - Tadiaľto! - Pohnite si! 385 00:43:40,743 --> 00:43:42,578 Tadiaľ! 386 00:43:45,205 --> 00:43:46,665 - Vpred! - Tadiaľto. 387 00:43:51,670 --> 00:43:53,088 Choďte! 388 00:43:58,677 --> 00:44:00,554 Všetci, vpred! 389 00:44:05,434 --> 00:44:06,810 Nespomaľujte! 390 00:44:17,946 --> 00:44:19,031 Z cesty! 391 00:44:20,783 --> 00:44:21,700 Uhnite! 392 00:44:43,263 --> 00:44:44,932 Aspoň sa tvár vďačne. 393 00:44:46,600 --> 00:44:48,602 Vieš, čo nás tento deň stál? 394 00:44:52,689 --> 00:44:56,026 - O hodinu budeš kráľom. - A môj otec to nikdy nechcel. 395 00:44:56,110 --> 00:44:57,403 To nie je pravda. 396 00:44:57,486 --> 00:45:00,114 Mal 20 rokov, aby ma menoval. A neurobil to. 397 00:45:00,197 --> 00:45:02,825 Vytrvalo presadzoval Renyryn nárok. 398 00:45:03,534 --> 00:45:05,202 - Rozmyslel si to. - Nie. 399 00:45:07,621 --> 00:45:10,833 Nie. Hoci mohol, ale neurobil to. 400 00:45:12,292 --> 00:45:13,752 Lebo ma nemal rád. 401 00:45:15,170 --> 00:45:17,464 A napriek tomu posledným dychom pošepol, 402 00:45:17,548 --> 00:45:20,551 že ty by si mal prevziať miesto na tróne. 403 00:45:41,029 --> 00:45:43,740 - Nezahrávaj sa so mnou. - Hovorím pravdu. 404 00:45:58,839 --> 00:46:00,007 Počúvaj ma, Egon. 405 00:46:01,383 --> 00:46:02,593 Tvoj starý otec Pobočník 406 00:46:02,676 --> 00:46:05,471 ťa bude presviedčať, že Renyru treba zabiť. 407 00:46:05,554 --> 00:46:07,681 Musíš odmietnuť jeho radu. 408 00:46:08,724 --> 00:46:10,684 Nesmieme vládnuť bezcitnou krutosťou. 409 00:46:10,768 --> 00:46:13,562 Aj keď má svoje chyby, je to tvoja sestra, dcéra tvojho otca... 410 00:46:13,645 --> 00:46:14,646 Máš ma rada? 411 00:46:18,567 --> 00:46:19,568 Imbecil. 412 00:46:20,402 --> 00:46:22,488 Ustúpte kráľovskému kočiaru! 413 00:46:39,171 --> 00:46:40,422 Hej! Stoj! 414 00:46:40,506 --> 00:46:41,965 Tak poďte! 415 00:46:43,091 --> 00:46:45,135 Pohnite si. Poďme! 416 00:47:14,581 --> 00:47:15,582 Hýbte sa! 417 00:47:16,291 --> 00:47:17,584 Nezastavujte! 418 00:47:22,631 --> 00:47:23,632 Vpred! 419 00:47:24,633 --> 00:47:26,343 - Pohyb! - Hýbte sa! 420 00:47:46,947 --> 00:47:48,448 Ľudia Kráľovho prístavu! 421 00:47:49,616 --> 00:47:51,702 Dnes je najsmutnejší deň. 422 00:47:53,328 --> 00:47:55,330 Náš milovaný kráľ, 423 00:47:56,164 --> 00:47:58,041 Viserys Mierumilovný, 424 00:48:00,085 --> 00:48:01,128 je mŕtvy. 425 00:48:07,718 --> 00:48:10,637 Ale je to aj ten najradostnejší deň. 426 00:48:12,264 --> 00:48:14,975 Keď nás jeho duša opustila, 427 00:48:17,185 --> 00:48:19,521 pošepol svoje posledné želanie, 428 00:48:19,605 --> 00:48:23,442 aby jeho prvorodený syn 429 00:48:25,152 --> 00:48:26,862 Egon bol jeho následníkom. 430 00:48:41,209 --> 00:48:42,252 Uhnite. 431 00:48:42,336 --> 00:48:43,337 - Pohyb. - Pohyb! 432 00:48:51,887 --> 00:48:53,096 Stáť! 433 00:48:53,180 --> 00:48:54,181 Čelom v bok! 434 00:49:03,732 --> 00:49:04,650 K pocte 435 00:49:05,817 --> 00:49:06,735 zbraň! 436 00:49:40,519 --> 00:49:44,523 Je vaším veľkým šťastím a výsadou 437 00:49:44,606 --> 00:49:46,358 byť svedkami tohto 438 00:49:47,984 --> 00:49:50,404 nového dňa pre naše mesto. 439 00:49:51,655 --> 00:49:53,657 Nového dňa pre našu ríšu. 440 00:49:54,700 --> 00:49:58,203 Nového kráľa, ktorý nás povedie. 441 00:50:57,053 --> 00:50:59,514 Nech mu Bojovník dodá odvahu. 442 00:51:02,851 --> 00:51:07,063 Nech Kováč dá silu jeho meču a štítu. 443 00:51:09,566 --> 00:51:12,402 Nech ho Otec bráni v núdzi. 444 00:51:15,906 --> 00:51:19,284 Nech Babica zdvihne svoju žiariacu lampu 445 00:51:19,993 --> 00:51:22,704 a posvieti mu na cestu k múdrosti. 446 00:51:47,562 --> 00:51:50,690 Koruna Dobyvateľa, odovzdávaná po generácie. 447 00:52:09,209 --> 00:52:10,919 Nech sú Siedmi svedkom: 448 00:52:11,670 --> 00:52:15,298 Egon Targeryen je pravý dedič Železného trónu. 449 00:52:50,375 --> 00:52:54,379 Nech žije jeho veličenstvo, Egon, 450 00:52:55,213 --> 00:52:57,007 Druhý tohto mena, 451 00:52:57,090 --> 00:53:00,844 kráľ Andalov a Rhoynarov a Prvých ľudí, 452 00:53:00,927 --> 00:53:05,473 Pán Siedmych kráľovstiev a Ochranca ríše. 453 00:53:09,144 --> 00:53:10,312 Kráľ Egon! 454 00:55:18,898 --> 00:55:20,483 Otvorte bránu! 455 00:55:27,907 --> 00:55:29,492 Otvorte bránu! 456 00:55:34,956 --> 00:55:35,957 Odveď Helenu.