1
00:01:35,428 --> 00:01:38,348
ROD DRAKA
2
00:03:11,024 --> 00:03:12,233
Si si istá?
3
00:03:16,571 --> 00:03:18,281
Na vlastné oči, veličenstvo.
4
00:03:30,501 --> 00:03:31,961
Zostaň tu. Nikomu to nehovor.
5
00:03:34,464 --> 00:03:35,465
Obleč ma.
6
00:03:50,939 --> 00:03:51,940
Kto o tom vie?
7
00:03:55,944 --> 00:03:57,111
Moja slúžka, Talya.
8
00:03:58,446 --> 00:03:59,614
A pár iných sluhov.
9
00:04:05,453 --> 00:04:07,455
Videla som ho včera večer.
10
00:04:08,414 --> 00:04:09,332
Prv než...
11
00:04:14,629 --> 00:04:16,589
Povedal, že chce, aby bol kráľom Egon.
12
00:04:25,848 --> 00:04:26,891
Je to pravda.
13
00:04:28,226 --> 00:04:29,686
Vyšlo to z jeho úst.
14
00:04:31,145 --> 00:04:33,982
Jeho posledné slová
a počula som ich iba ja.
15
00:04:35,316 --> 00:04:36,317
A teraz je mŕtvy.
16
00:05:07,932 --> 00:05:10,893
O čo ide, že to hodinu nepočkalo?
Napadol nás Dorn?
17
00:05:15,148 --> 00:05:16,315
Kráľ zomrel.
18
00:05:26,826 --> 00:05:28,953
Smútime za Viserysom Mierumilovným.
19
00:05:30,663 --> 00:05:31,831
Naším vladárom.
20
00:05:34,417 --> 00:05:35,585
Priateľom.
21
00:05:39,505 --> 00:05:41,716
Ale zanechal nám dar.
22
00:05:44,969 --> 00:05:49,223
Posledným dychom povedal kráľovnej
svoje posledné želanie,
23
00:05:49,307 --> 00:05:51,267
aby bol jeho syn Egon
24
00:05:52,685 --> 00:05:56,647
nástupcom a pánom Siedmych kráľovstiev.
25
00:06:05,823 --> 00:06:08,785
Tak potom môžeme pokračovať
v našich dávnych plánoch
26
00:06:08,868 --> 00:06:10,286
s jeho jasnou podporou.
27
00:06:11,120 --> 00:06:14,415
Áno. Máme veľa na práci,
ako sme to už preberali.
28
00:06:14,499 --> 00:06:17,668
Dvaja z kapitánov Mestskej hliadky
29
00:06:17,752 --> 00:06:20,922
sú stále verní Demonovi.
Vymeňme ich.
30
00:06:21,005 --> 00:06:22,256
Lord Lenister.
31
00:06:22,340 --> 00:06:25,718
Pokladnica je zaistená,
zlato bude rozdelené do úschovy.
32
00:06:25,802 --> 00:06:28,721
Pošlime havranov spojencom
do Riavokrutu a Vyšesadu.
33
00:06:28,805 --> 00:06:31,015
Rozumiem tomu správne,
34
00:06:31,099 --> 00:06:34,227
že malá rada plánovala bezo mňa
dosadiť na trón môjho syna?
35
00:06:34,310 --> 00:06:38,856
Kráľovná, nie je nutné poškvrniť ťa
temnými úkladmi.
36
00:06:38,940 --> 00:06:40,900
To nedovolím.
37
00:06:40,983 --> 00:06:46,531
Spikli ste sa, aby ste nahradili
kráľom zvoleného dediča podvodníkom!
38
00:06:46,614 --> 00:06:48,616
Prvorodený syn nie je podvodník.
39
00:06:48,699 --> 00:06:52,120
Stovky lordov a rytierov s pozemkami
prisahalo vernosť kráľovnej.
40
00:06:52,203 --> 00:06:54,413
To bolo pred 20 rokmi.
Väčšina je už mŕtva.
41
00:06:54,497 --> 00:06:57,917
Počul si Pobočníka.
Tak či tak, kráľ si to rozmyslel.
42
00:06:58,960 --> 00:07:01,671
Mám 76 rokov.
43
00:07:01,754 --> 00:07:06,050
Poznám Viserysa dlhšie než hocikto,
kto sedí pri tomto stole.
44
00:07:06,134 --> 00:07:10,596
A neuverím, že to povedal
na smrteľnej posteli, sám,
45
00:07:10,680 --> 00:07:13,766
za svedka len matku toho chlapca!
46
00:07:14,934 --> 00:07:18,312
To je podvod! Krádež!
47
00:07:18,396 --> 00:07:22,942
- Zrada!
- Pozor na jazyk, Lajmen.
48
00:07:23,651 --> 00:07:26,988
Kráľ sa večer cítil dobre, podľa všetkého.
49
00:07:29,574 --> 00:07:33,953
Ktorý z vás odprisahá,
že zomrel bez cudzieho pričinenia?
50
00:07:34,036 --> 00:07:37,623
Ktorého z nás obviňuješ z kráľovraždy,
Lord Bísbery?
51
00:07:37,707 --> 00:07:43,087
Či to bol jeden z vás alebo všetci,
ja sa určite nebudem podieľať...
52
00:07:43,171 --> 00:07:44,463
Sadni si!
53
00:07:58,019 --> 00:08:01,397
Odhoď svoj meč a daj si dolu plášť,
Ser Kriston.
54
00:08:04,233 --> 00:08:08,571
Som tvoj veliteľ, Ser Kriston.
Odlož svoj meč.
55
00:08:08,654 --> 00:08:11,073
Nestrpím urážky jej veličenstva kráľovnej.
56
00:08:11,157 --> 00:08:14,368
Nič ma neurazilo, Ser Kriston.
Odlož svoj meč.
57
00:08:22,668 --> 00:08:25,463
- Čo sa to s nami deje?
- Veliteľ, to stačí.
58
00:08:29,175 --> 00:08:32,011
- Dovoľte nám odniesť Lorda Bísberyho.
- Nie.
59
00:08:33,846 --> 00:08:36,891
Dvere zostanú zatvorené,
kým neskončíme jednanie.
60
00:08:53,824 --> 00:08:55,743
Búrkový koniec je problém.
61
00:08:56,577 --> 00:08:59,121
Nemôžeme predpokladať vernosť
Lorda Borrosa,
62
00:08:59,205 --> 00:09:01,791
ale má štyri dcéry,
žiadna z nich nie je vydatá.
63
00:09:01,874 --> 00:09:03,918
- Správna ponuka...
- A čo Renyra?
64
00:09:05,127 --> 00:09:08,881
Bývalá dedička samozrejme
nesmie zostať na slobode
65
00:09:08,965 --> 00:09:11,259
a priťahovať podporcov jej dedičstva.
66
00:09:12,843 --> 00:09:14,178
Chceš ju uväzniť?
67
00:09:14,262 --> 00:09:16,639
Ona a jej rodina dostanú príležitosť
68
00:09:16,722 --> 00:09:20,226
verejne odprisahať poslušnosť
novému kráľovi.
69
00:09:20,977 --> 00:09:24,855
Ona nepokľakne. A ani Demon, to vieš.
70
00:09:30,319 --> 00:09:31,320
Chcete ich zabiť.
71
00:09:37,076 --> 00:09:38,828
A vy všetci tu s tým súhlasíte?
72
00:09:38,911 --> 00:09:41,038
Tvoj otec má pravdu, veličenstvo.
73
00:09:41,122 --> 00:09:44,750
Žijúci vyzývateľ
zvádza k boju a krvipreliatiu.
74
00:09:44,834 --> 00:09:47,295
Je to nechutné, áno,
75
00:09:47,378 --> 00:09:51,173
ale musíme priniesť obeť,
aby sme zaistili Egonove následníctvo.
76
00:09:51,257 --> 00:09:54,802
A potom je tu ešte Demon.
Kráľ by si neželal, aby...
77
00:09:54,885 --> 00:09:57,638
Kráľ si neželal vraždu svojej dcéry!
78
00:09:58,973 --> 00:10:00,891
Miloval ju. Prestaň to popierať.
79
00:10:00,975 --> 00:10:02,351
- A predsa...
- Ešte jedno slovo
80
00:10:02,435 --> 00:10:04,145
a pošlem ťa na múr.
81
00:10:15,573 --> 00:10:17,491
Čo navrhuješ, veličenstvo?
82
00:10:21,662 --> 00:10:23,122
Čas je rozhodujúci.
83
00:10:33,674 --> 00:10:35,259
Veliteľ Westerling.
84
00:10:37,178 --> 00:10:40,431
Vezmi rytierov na Dračí kameň.
Urob to rýchlo a čisto.
85
00:10:54,945 --> 00:10:57,198
Ja som veliteľ kráľovskej gardy.
86
00:11:00,618 --> 00:11:02,995
Neuznávam žiadnu autoritu, len kráľovu.
87
00:11:04,663 --> 00:11:06,290
A kým tu nie je kráľ,
88
00:11:08,918 --> 00:11:10,169
nepatrím sem.
89
00:11:22,765 --> 00:11:26,936
Myslím, že je naším osudom
túžiť po tom, čo dostane iný.
90
00:11:27,728 --> 00:11:31,649
Ak niekto má niečo,
iný sa mu to snaží vziať.
91
00:11:31,732 --> 00:11:33,109
Áno, princezná.
92
00:11:37,113 --> 00:11:38,197
Kde je Egon?
93
00:11:40,950 --> 00:11:41,992
Tu nie je.
94
00:11:42,660 --> 00:11:44,036
Nie je vo svojich komnatách?
95
00:11:51,544 --> 00:11:52,461
Otec...
96
00:11:59,093 --> 00:12:00,010
Poď.
97
00:12:02,304 --> 00:12:03,305
Čo sa stalo?
98
00:12:19,029 --> 00:12:21,699
- Tvoj otec...
- Pod stolom sa skrýva beštia.
99
00:12:22,408 --> 00:12:23,701
Moja drahá...
100
00:12:45,514 --> 00:12:46,432
Ser Erryk.
101
00:12:50,686 --> 00:12:51,687
Kde je princ?
102
00:12:52,396 --> 00:12:55,274
Odpusť, Pobočník, ale neviem.
103
00:12:55,357 --> 00:12:57,026
Prisahal si mu ochranu.
104
00:12:57,818 --> 00:13:01,071
Zneužíva svoju moc a pošle ma preč,
potom zmizne.
105
00:13:05,701 --> 00:13:07,620
Myslím, že tajne opustil baštu.
106
00:13:08,996 --> 00:13:09,955
Odišiel do mesta.
107
00:13:10,581 --> 00:13:11,582
Nájdi ho.
108
00:13:17,046 --> 00:13:18,714
Nevezmi nikoho, len brata.
109
00:13:19,757 --> 00:13:21,425
A vyzlečte si biele plášte.
110
00:13:21,509 --> 00:13:23,594
Nik nesmie vedieť, kto ste a čo hľadáte.
111
00:13:24,303 --> 00:13:25,721
Vrátane kráľovnej.
112
00:13:26,639 --> 00:13:27,556
Mylord.
113
00:13:29,517 --> 00:13:31,810
Priveď ho len ku mne, Ser Erryk.
114
00:13:50,746 --> 00:13:52,039
Čo to má znamenať?
115
00:14:13,269 --> 00:14:14,770
Stráže!
116
00:14:29,410 --> 00:14:32,246
Princ Egon nie je medzi múrmi hradu.
117
00:14:32,329 --> 00:14:34,456
Tvoj otec poslal Sera Erryka
do mesta hľadať ho.
118
00:14:37,418 --> 00:14:39,628
Ser Erryk pozná Egona, v tom má výhodu.
119
00:14:47,177 --> 00:14:51,056
Vkladám do teba vieru, Ser Kriston.
Si mi lojálny.
120
00:14:51,974 --> 00:14:54,268
Egona musíš nájsť
a priviesť ho priamo mne.
121
00:14:55,561 --> 00:14:57,730
Závisí od toho osud Siedmych kráľovstiev.
122
00:14:59,773 --> 00:15:02,526
Všetko, čo ku mne cítiš, ako kráľovnej...
123
00:15:05,154 --> 00:15:06,405
Nesklamem ťa.
124
00:15:07,573 --> 00:15:08,782
Pôjdem s tebou.
125
00:15:09,533 --> 00:15:11,952
To si neželám, Ejmond.
126
00:15:12,995 --> 00:15:16,832
- Čo ak by sa niečo stalo.
- Koul ma potrebuje, matka.
127
00:15:16,915 --> 00:15:19,960
Nie len Ser Erryk pozná Egonove aktivity.
128
00:15:46,695 --> 00:15:49,907
Egon ma vzal na Hodvábnu ulicu
na trinásty deň môjho mena.
129
00:15:50,866 --> 00:15:56,330
Vraj to bola bratská povinnosť.
Uistiť sa, že som taký vzdelaný ako on.
130
00:16:00,417 --> 00:16:03,629
Aspoň tak som to v tom čase pochopil.
131
00:16:06,131 --> 00:16:07,466
Nerozumiem.
132
00:16:08,258 --> 00:16:09,677
Povedal: "Je čas si ho namočiť."
133
00:16:10,844 --> 00:16:14,473
Každá žena je obrazom Matky,
hovorme o nich s úctou.
134
00:16:23,190 --> 00:16:28,153
Niekedy včera večer sme niekde nechali
svojho spoločníka v pití.
135
00:16:28,237 --> 00:16:31,657
Vieme, že v minulosti bol hosťom
tvojho podniku.
136
00:16:31,740 --> 00:16:33,826
A tak sa pýtame, kde by mohol byť.
137
00:16:34,535 --> 00:16:35,452
Opíš ho.
138
00:16:36,704 --> 00:16:38,205
To je chúlostivá vec.
139
00:16:39,665 --> 00:16:43,794
Muž, ktorého hľadáme,
je mladý princ Egon.
140
00:16:43,877 --> 00:16:46,547
Dúfam, že môžem veriť v tvoju diskrétnosť.
141
00:16:47,798 --> 00:16:49,299
Princ tu nie je.
142
00:16:50,801 --> 00:16:53,929
Bol tu? Možno skôr?
143
00:16:54,805 --> 00:16:58,600
- Dosť skôr. Pred pár rokmi.
- A nedávno?
144
00:17:00,519 --> 00:17:02,896
Nezvykne chodiť na Hodvábnu ulicu.
145
00:17:03,856 --> 00:17:05,733
Jeho vkus je...
146
00:17:07,484 --> 00:17:08,902
trochu menej náročný.
147
00:17:10,112 --> 00:17:11,155
To znamená čo?
148
00:17:12,781 --> 00:17:14,616
Prajem vám šťastie, dobrý Ser.
149
00:17:15,367 --> 00:17:17,244
A pozdravte vášho priateľa.
150
00:17:24,460 --> 00:17:25,419
Ako si vyrástol.
151
00:17:33,635 --> 00:17:37,055
Viserys zmenil svoje želania,
to je všetko.
152
00:17:40,017 --> 00:17:42,102
Raz ste sľúbili bandérie Renyre,
153
00:17:42,186 --> 00:17:46,690
teraz ich prisľúbite budúcemu kráľovi.
154
00:17:53,572 --> 00:17:57,493
Najprv sa v tejto záležitosti
musím poradiť so svojím rodom.
155
00:17:59,077 --> 00:18:02,247
Z tejto izby neodídeš,
kým nevyjadríš úmysel.
156
00:18:12,591 --> 00:18:14,259
Ja prísahy neruším.
157
00:18:17,513 --> 00:18:19,306
A rozhodne nepokľaknem.
158
00:18:27,481 --> 00:18:28,565
Ešte niekto?
159
00:18:40,869 --> 00:18:41,912
Rod Fellovcov
160
00:18:43,121 --> 00:18:45,624
dodrží svoju prísahu princeznej.
161
00:18:49,127 --> 00:18:50,045
Tak dobre.
162
00:19:10,607 --> 00:19:11,859
Nech žije kráľ.
163
00:19:11,942 --> 00:19:13,569
Nech žije kráľ.
164
00:19:45,767 --> 00:19:47,936
Asi si sa v Egonových zvykoch mýlil.
165
00:19:48,645 --> 00:19:52,274
Môže byť v rukách žoldnierov,
na lodi do Yi Ti.
166
00:19:53,942 --> 00:19:54,943
Možno je mŕtvy.
167
00:19:55,777 --> 00:19:58,322
Kvôli tvojej matke dúfajme,
že to tak nie je.
168
00:20:14,379 --> 00:20:16,632
Pozrime sa. Choď.
169
00:20:16,715 --> 00:20:19,426
Poď sem. Choď!
170
00:20:30,020 --> 00:20:31,396
No tak!
171
00:20:39,112 --> 00:20:40,238
Koľko majú?
172
00:20:42,074 --> 00:20:43,700
Povedal by som desať.
173
00:20:44,826 --> 00:20:47,496
Nechajú im narásť nechty a obrúsia zuby.
174
00:20:48,205 --> 00:20:49,373
Tak sú impozantnejší.
175
00:20:51,041 --> 00:20:52,584
- No tak!
- Princ Egon tu strávil
176
00:20:52,668 --> 00:20:54,586
mnoho nocí.
177
00:20:54,670 --> 00:20:56,171
Teraz vidíš, aký je.
178
00:20:57,214 --> 00:20:58,340
Ešte si nevidel všetko.
179
00:21:06,640 --> 00:21:09,309
- Egonovo?
- Určite jedno z mnohých.
180
00:21:27,452 --> 00:21:30,330
Prehľadávam mesto ako dobrý vojačik,
181
00:21:30,414 --> 00:21:34,084
hľadám hajzla,
ktorého nezaujíma jeho právo prvorodeného.
182
00:21:36,128 --> 00:21:39,089
To ja, mladší brat,
študujem históriu a filozofiu.
183
00:21:39,172 --> 00:21:42,676
To ja trénujem s mečom
a jazdím na najväčšom drakovi ríše.
184
00:21:42,759 --> 00:21:43,760
To ja by som mal...
185
00:21:48,557 --> 00:21:51,393
Viem, aké je drieť za niečo,
čo iní dostanú bezprácne.
186
00:21:55,063 --> 00:21:56,481
Nemôžeme ho nájsť, Koul.
187
00:21:57,774 --> 00:22:00,485
Sme slušní muži,
ktorým zvrátenosť nechutí.
188
00:22:00,569 --> 00:22:03,947
Sú to jeho tajomstvá. Nech si ich nechá.
189
00:22:04,031 --> 00:22:05,866
Ja som ďalší v rade na trón.
190
00:22:07,034 --> 00:22:10,704
Keby hľadali mňa,
nechal by som sa nájsť.
191
00:22:20,839 --> 00:22:24,051
Musíme niečo urobiť.
Egon nie je schopný vládnuť.
192
00:22:24,134 --> 00:22:26,386
Roky si toleroval princove sklony.
193
00:22:26,470 --> 00:22:27,971
Bola to prísažná povinnosť, Erryk.
194
00:22:28,055 --> 00:22:32,184
Pobočník má byť ten múdry.
Odprisahali sme službu až do smrti.
195
00:22:32,267 --> 00:22:33,685
Máte chvíľu, mylordi?
196
00:22:35,520 --> 00:22:37,314
Tu nenájdeš kupcov pre svoj tovar.
197
00:22:41,401 --> 00:22:42,819
Vezmem vás za princom Egonom.
198
00:22:45,363 --> 00:22:47,449
Poslal ma niekto, kto vie, kde je.
199
00:22:48,325 --> 00:22:50,160
Prezradí to. Za istú cenu.
200
00:22:51,828 --> 00:22:54,790
Priveď ho a tú cenu zvážime.
201
00:22:55,499 --> 00:22:58,126
Moja pani nevyjednáva
so služobníkmi Bašty.
202
00:22:59,419 --> 00:23:00,962
Bez ohľadu na postavenie.
203
00:23:02,464 --> 00:23:04,758
Zverí to len Pobočníkovi kráľa.
204
00:23:04,841 --> 00:23:05,759
Nemožné.
205
00:23:07,636 --> 00:23:10,472
Myslím, že by si mal vypočuť,
čo mu Biela zmija povie.
206
00:23:26,696 --> 00:23:28,782
Stáť! Neotvárajte tú bránu!
207
00:23:31,827 --> 00:23:32,994
Pusti ma!
208
00:23:33,078 --> 00:23:35,872
- Utekal cez bránu.
- Vieš, kto som?
209
00:23:35,956 --> 00:23:37,833
Stavím sa, že chcel varovať princeznú.
210
00:23:40,460 --> 00:23:41,419
Hovor.
211
00:23:42,879 --> 00:23:45,215
Lord Spovedník si domýšľa.
212
00:23:47,509 --> 00:23:49,636
Princeznú nemám v láske.
213
00:23:49,719 --> 00:23:52,472
Tak kam si sa tak naliehavo vybral?
214
00:23:59,104 --> 00:24:00,939
Nech si ho vezme kráľovský kat.
215
00:24:05,652 --> 00:24:07,195
Pustite ma!
216
00:24:07,279 --> 00:24:09,781
- Dobrá práca, Lord Larys.
- Nie! Nerobte to!
217
00:24:10,657 --> 00:24:12,450
Je to moja povinnosť, lord Pobočník.
218
00:24:14,035 --> 00:24:16,288
S kráľovnou tráviš veľa času.
219
00:24:23,587 --> 00:24:27,924
Myslím, že ten čas
môže byť pre teba veľmi osožný.
220
00:25:58,556 --> 00:26:02,143
Budem k tebe zdvorilá a predpokladám,
že to otrasné správanie voči mne,
221
00:26:02,227 --> 00:26:04,479
dnes ráno, malo svoj dôvod.
222
00:26:06,356 --> 00:26:08,650
Ospravedlňujem sa
za nedostatok protokolu.
223
00:26:12,028 --> 00:26:13,071
Kráľ.
224
00:26:19,202 --> 00:26:21,037
A ty si uzurpuješ trón.
225
00:26:21,121 --> 00:26:22,914
Bolo to manželove posledné želanie.
226
00:26:23,665 --> 00:26:28,128
Ver či nie, nezáleží na tom.
Kráľom bude Egon.
227
00:26:31,798 --> 00:26:33,425
Prišla som ťa požiadať o podporu.
228
00:26:34,592 --> 00:26:36,761
Musím uznať, že si naozaj trúfalá.
229
00:26:38,096 --> 00:26:41,266
Rod Velaryonovcov
je veľmi dlho spojencom Renyry,
230
00:26:41,349 --> 00:26:42,726
a čo ti to prinieslo?
231
00:26:44,644 --> 00:26:47,647
Tvoja dcéra zomrela, sama v Pentose.
232
00:26:48,773 --> 00:26:50,734
Tvojmu synovi nasadili parohy.
233
00:26:50,817 --> 00:26:52,485
Renyriny dedičia nie sú tvoji.
234
00:26:54,529 --> 00:26:58,575
To tvoj manžel
sa tak urputne snaží dostať na trón.
235
00:26:59,451 --> 00:27:01,161
A dokonca aj on ťa opustil.
236
00:27:01,244 --> 00:27:03,830
Šesť rokov bojoval v beznádejnom boji.
237
00:27:03,913 --> 00:27:06,750
Vrátil sa hrozne, možno smrteľne zranený,
238
00:27:06,833 --> 00:27:09,753
nechal Lejdy Námelu
starať sa o všetko sama.
239
00:27:12,589 --> 00:27:15,383
Motto môjho rodu je nebyť prelietavý.
240
00:27:17,552 --> 00:27:20,347
Nie. Ale drahá sesternica...
241
00:27:22,474 --> 00:27:26,686
To, čo ti poviem, chápeš viac
než ktorákoľvek iná duša.
242
00:27:26,770 --> 00:27:30,523
Renys, milovala som manžela,
ale poviem pravdu, ktorú obe vieme.
243
00:27:32,192 --> 00:27:33,276
Ty si mala byť kráľovnou.
244
00:27:36,237 --> 00:27:38,490
Tieto slová som od teba nečakala.
245
00:27:38,573 --> 00:27:41,368
Železný trón patrí tvojej krvi aj povahe.
246
00:27:41,451 --> 00:27:44,162
Viserys mal žiť len ako vidiecky lord,
247
00:27:44,245 --> 00:27:48,124
mal loviť a študovať históriu,
ale... sme tu.
248
00:27:50,835 --> 00:27:54,047
Nevládneme,
ale vedieme mužov, ktorí vládnu.
249
00:27:54,798 --> 00:27:55,924
Jemne.
250
00:27:56,925 --> 00:28:00,512
Preč od násilia a istej deštrukcie,
ale hlavne k mieru.
251
00:28:02,222 --> 00:28:04,557
V mene mieru si ma uväznila?
252
00:28:05,475 --> 00:28:06,643
A čo s mojím drakom?
253
00:28:06,726 --> 00:28:10,605
Ak budeme slabší, Renyra bude
v pokušení zaútočiť a bude vojna.
254
00:28:11,981 --> 00:28:15,110
Bez tvojho draka
možno pristane na vyjednávanie.
255
00:28:17,404 --> 00:28:19,989
Ak túžiš po Námeli, budeš ho mať.
256
00:28:20,657 --> 00:28:23,701
Pre teba a tvoje vnučky.
Dáš ho, komu uznáš za vhodné.
257
00:28:28,915 --> 00:28:31,084
Si múdrejšia, než som si pôvodne myslela.
258
00:28:34,838 --> 00:28:36,297
Alisent Hájtauer.
259
00:28:37,132 --> 00:28:40,343
Skutočná kráľovná
berie do úvahy cenu pre jej ľud.
260
00:28:42,053 --> 00:28:45,306
A napriek tomu drieš v službe pre mužov.
261
00:28:45,390 --> 00:28:48,560
Pre svojho otca, manžela, svojho syna.
262
00:28:50,562 --> 00:28:52,147
Tvojou túžbou nie je byť slobodná,
263
00:28:52,230 --> 00:28:55,191
ale urobiť si okno v múre svojho väzenia.
264
00:28:56,443 --> 00:29:01,573
Nikdy si sa nevidela na Železnom tróne?
265
00:29:14,085 --> 00:29:15,753
Nechám ťa s tvojimi myšlienkami.
266
00:29:18,798 --> 00:29:20,425
Zazvoň, keď budeš mať odpoveď.
267
00:29:45,241 --> 00:29:46,159
Môj princ.
268
00:29:56,628 --> 00:30:00,548
Predpokladám,
že ty si tá záhadná Biela zmija.
269
00:30:02,217 --> 00:30:05,178
Alebo si len ďalšia vrstva
tejto smradľavej cibule?
270
00:30:07,931 --> 00:30:10,892
Je mi ľúto, že vám zomrel váš kráľ.
271
00:30:26,032 --> 00:30:27,951
Kde je princ Egon?
272
00:30:28,034 --> 00:30:34,123
Myslela som si, že ak je v Blchavej diere,
kde sa nikomu nedá veriť,
273
00:30:34,207 --> 00:30:39,379
mala by som ho niekde schovať do bezpečia,
ak by ho niekto hľadal.
274
00:30:39,462 --> 00:30:40,672
Kde je princ?
275
00:30:41,673 --> 00:30:43,758
Bezpečne schovaný.
276
00:30:46,553 --> 00:30:51,099
Chcem ukončiť barbarské
využívanie detí v Blchavej diere.
277
00:30:51,808 --> 00:30:54,727
Sú nútené bojovať, a aj horšie.
278
00:30:54,811 --> 00:30:58,565
Vaše Zlaté plášte berú úplatky,
aby zatvárali oči.
279
00:30:59,482 --> 00:31:00,984
Je to obscénnosť,
280
00:31:01,985 --> 00:31:05,863
ktorá je tolerovaná a ignorovaná
samotnou korunou.
281
00:31:07,699 --> 00:31:09,200
Pozriem sa na to.
282
00:31:09,284 --> 00:31:10,868
Máš moje slovo.
283
00:31:16,583 --> 00:31:21,588
Keď vaše úklady dozrejú
a dosadíte svojho vnuka na trón,
284
00:31:22,589 --> 00:31:25,800
nezabudnite, že som ho tam dala ja.
285
00:31:25,883 --> 00:31:30,013
Mohla som ho zabiť tak ľahko
ako osu na ovocí.
286
00:31:30,096 --> 00:31:34,976
Moc neexistuje.
Je len to, čo vám ľudia dovolia si vziať.
287
00:31:37,729 --> 00:31:39,105
Budem si to pamätať.
288
00:32:04,005 --> 00:32:04,922
Počúvaj.
289
00:32:26,152 --> 00:32:27,487
Kde je Biela zmija?
290
00:32:28,404 --> 00:32:29,739
Predala ťa za istú cenu.
291
00:32:29,822 --> 00:32:31,157
A prečo ste ju zaplatili?
292
00:32:33,242 --> 00:32:34,285
Chcem svoju matku.
293
00:32:35,953 --> 00:32:37,497
Tvoj starý otec, Pobočník,
294
00:32:37,580 --> 00:32:39,540
- ťa čaká za hradbami.
- Nie!
295
00:32:47,674 --> 00:32:49,967
Utekáš pred tým,
kvôli čomu iní zomierajú.
296
00:33:06,609 --> 00:33:08,027
Je mi ľúto, kamarát.
297
00:33:38,975 --> 00:33:41,394
Nie!
298
00:33:45,648 --> 00:33:48,985
- Dúfal som, že si zmizol.
- Je otec naozaj mŕtvy?
299
00:33:49,068 --> 00:33:52,447
Áno. A z teba idú spraviť kráľa.
300
00:33:54,031 --> 00:33:56,325
- Nie!
- Pomôžeš mi?
301
00:33:56,409 --> 00:33:58,327
Nie! Pusť ma!
302
00:33:59,120 --> 00:34:02,457
- Nie! pusť ma!
- Kde máš brata?
303
00:34:04,667 --> 00:34:05,668
Pusť ma!
304
00:34:06,377 --> 00:34:07,295
Brat!
305
00:34:13,551 --> 00:34:14,635
Ja...
306
00:34:14,719 --> 00:34:15,720
Pusť ma!
307
00:34:17,430 --> 00:34:21,642
Netúžim po vláde.
Nemám rád povinnosť. Nehodím sa na to.
308
00:34:21,726 --> 00:34:22,977
Ja ti to vyvracať nebudem.
309
00:34:24,020 --> 00:34:27,857
Pusť ma a nájdem si loď
a odplávam preč, a už ma nenájdu.
310
00:34:32,153 --> 00:34:33,154
Kráľovná čaká.
311
00:35:04,560 --> 00:35:05,478
Dobre zahrané.
312
00:35:06,395 --> 00:35:07,522
Toto nie je hra.
313
00:35:07,605 --> 00:35:09,732
Ale pristupuješ k tomu, akoby bola.
314
00:35:11,192 --> 00:35:12,985
Očarujúca súťaž.
315
00:35:14,654 --> 00:35:16,364
Cenou je vrecko striebra.
316
00:35:21,577 --> 00:35:23,788
Dlho sme sa spoliehali jeden na druhého
317
00:35:23,871 --> 00:35:27,250
a teraz je to dobro rodiny,
ktoré si obaja želáme.
318
00:35:28,626 --> 00:35:31,587
Aj napriek nezhodám
naše srdcia sú ako jedno.
319
00:35:34,048 --> 00:35:35,258
Nikdy neboli jedno.
320
00:35:35,967 --> 00:35:36,884
Teraz to vidím.
321
00:35:37,593 --> 00:35:40,513
Som figúrkou, ktorou hýbeš po šachovnici.
322
00:35:40,596 --> 00:35:44,267
Ak je to pravda, tak som ťa urobil
kráľovnou Siedmych kráľovstiev.
323
00:35:45,935 --> 00:35:49,105
- Priala by si si niečo iné?
- Ako by som to vedela?
324
00:35:50,231 --> 00:35:52,692
Chcela som to,
o čom si ma presvedčil, že chcem.
325
00:35:54,527 --> 00:35:56,070
A teraz je dlh splatný.
326
00:35:57,321 --> 00:35:59,907
- Dlh, ktorý si s radosťou zaplatil.
- Bola to obeta.
327
00:36:01,117 --> 00:36:04,161
Obeta pre stabilitu ríše.
328
00:36:04,954 --> 00:36:08,374
Nežil kráľ, ktorý nemusel
obetovať životy niekoľkých,
329
00:36:08,457 --> 00:36:11,669
aby ochránil mnohých.
Chápem tvoju precitlivenosť.
330
00:36:11,752 --> 00:36:15,214
Neochota vraždiť nie je slabosť!
331
00:36:19,010 --> 00:36:22,430
Mám Egona.
Budeme postupovať, ako rozhodnem ja.
332
00:36:29,353 --> 00:36:31,564
Pošleme podmienky Renyre na Dračí kameň.
333
00:36:32,523 --> 00:36:35,776
Skutočné.
Také, ktoré môže prijať bez hanby.
334
00:36:35,860 --> 00:36:36,903
Ak bude žiť,
335
00:36:36,986 --> 00:36:41,032
jej spojenci sa postavia za ňu
a budú sa usilovať o jej návrat.
336
00:36:41,115 --> 00:36:42,116
Tak sa nesmie vrátiť.
337
00:36:43,367 --> 00:36:45,870
Manžel by si pre dcéru želal milosť.
338
00:36:45,953 --> 00:36:46,871
Tvoj manžel?
339
00:36:47,914 --> 00:36:50,625
Či ty, detská spoločníčka jeho dcéry?
340
00:36:55,212 --> 00:36:58,132
Kriston Koul bude vymenovaný
za veliteľa gardy.
341
00:36:59,884 --> 00:37:01,677
Môj syn bude pomazaný na svitaní.
342
00:37:02,678 --> 00:37:04,764
Celý Kráľov prístav musí byť toho svedkom.
343
00:37:06,098 --> 00:37:09,060
Prevezme svoju moc. Nie je na čo čakať.
344
00:37:09,894 --> 00:37:12,355
Nasadí si korunu menovca, Dobyvateľa.
345
00:37:12,438 --> 00:37:14,357
Ponesie Čierny plameň, jeho meč.
346
00:37:14,440 --> 00:37:17,860
Nech ľuďom pripomenie
silu rodu Targeryenovcov.
347
00:37:21,989 --> 00:37:25,117
V určitom svetle
vyzeráš úplne ako tvoja matka.
348
00:37:36,420 --> 00:37:37,421
Ako si želáš.
349
00:37:49,141 --> 00:37:50,059
Veličenstvo.
350
00:37:54,855 --> 00:37:56,816
Je už neskoro, Lord Larys.
351
00:37:58,401 --> 00:38:01,362
Zistil som niečo, čo by si mala vedieť.
352
00:38:13,916 --> 00:38:16,460
Zaujíma ma, či si sa spýtala,
353
00:38:17,378 --> 00:38:18,295
ako to
354
00:38:19,380 --> 00:38:21,757
že tvoj otec, Pobočník,
355
00:38:23,426 --> 00:38:25,344
prvý našiel Egona?
356
00:38:58,669 --> 00:39:01,547
V Červenej bašte je celá sieť špehov.
357
00:39:02,548 --> 00:39:06,677
Po jej vláknach sa šíria správy
o všetkom, čo robíme.
358
00:39:07,511 --> 00:39:11,515
Tvoj otec o tom vie, ale ignoruje to.
359
00:39:13,017 --> 00:39:16,729
Neraz sa to ukázalo ako výhodné
pre tých, čo sú ochotní...
360
00:39:18,189 --> 00:39:19,774
nakŕmiť tkáča.
361
00:39:21,609 --> 00:39:23,152
A ten tkáč ma sleduje?
362
00:39:48,511 --> 00:39:52,932
Jedným z malých pavúčikov
je tvoja dvorná dáma.
363
00:39:54,892 --> 00:39:57,770
- Talya?
- A takých je viac.
364
00:39:57,853 --> 00:39:59,480
Ani ja neviem ich počet.
365
00:40:04,693 --> 00:40:07,530
Je jeden spôsob, ako zničiť jeho výhodu.
366
00:40:08,864 --> 00:40:11,867
Je nutné mu odstrániť hlavu.
367
00:40:13,702 --> 00:40:18,165
Keď kráľovná umrie,
včely lietajú bezcieľne.
368
00:40:20,084 --> 00:40:23,212
Prepáč mi to prirovnanie, veličenstvo.
369
00:40:25,214 --> 00:40:27,967
Predpokladám,
že táto úloha spadá do tvojej odbornosti?
370
00:40:28,676 --> 00:40:29,885
Ak si tak želáš.
371
00:40:32,138 --> 00:40:33,097
Bude tak urobené.
372
00:41:52,468 --> 00:41:53,510
Uhnite!
373
00:42:02,394 --> 00:42:05,814
So mnou, princezná.
Túto zradu nepovolím.
374
00:42:46,230 --> 00:42:47,147
Kde sme?
375
00:42:48,107 --> 00:42:49,358
Južne od Kráľovej ulice.
376
00:42:50,526 --> 00:42:51,652
Čierna voda je tadiaľ.
377
00:43:20,556 --> 00:43:21,890
Neopustím Meleys.
378
00:43:23,100 --> 00:43:25,311
- Keby som sa dostala do Dračej nory...
- Nie.
379
00:43:25,394 --> 00:43:28,314
Čakajú ťa tam, princezná.
Cez bránu sa nedostaneš.
380
00:43:29,857 --> 00:43:30,774
Nie, poď.
381
00:43:31,442 --> 00:43:33,569
Choď na nábrežie a nájdi loď.
382
00:43:33,652 --> 00:43:34,862
Než zistia, že si preč.
383
00:43:35,487 --> 00:43:36,614
Hýbte sa!
384
00:43:38,157 --> 00:43:40,659
- Tadiaľto!
- Pohnite si!
385
00:43:40,743 --> 00:43:42,578
Tadiaľ!
386
00:43:45,205 --> 00:43:46,665
- Vpred!
- Tadiaľto.
387
00:43:51,670 --> 00:43:53,088
Choďte!
388
00:43:58,677 --> 00:44:00,554
Všetci, vpred!
389
00:44:05,434 --> 00:44:06,810
Nespomaľujte!
390
00:44:17,946 --> 00:44:19,031
Z cesty!
391
00:44:20,783 --> 00:44:21,700
Uhnite!
392
00:44:43,263 --> 00:44:44,932
Aspoň sa tvár vďačne.
393
00:44:46,600 --> 00:44:48,602
Vieš, čo nás tento deň stál?
394
00:44:52,689 --> 00:44:56,026
- O hodinu budeš kráľom.
- A môj otec to nikdy nechcel.
395
00:44:56,110 --> 00:44:57,403
To nie je pravda.
396
00:44:57,486 --> 00:45:00,114
Mal 20 rokov, aby ma menoval.
A neurobil to.
397
00:45:00,197 --> 00:45:02,825
Vytrvalo presadzoval Renyryn nárok.
398
00:45:03,534 --> 00:45:05,202
- Rozmyslel si to.
- Nie.
399
00:45:07,621 --> 00:45:10,833
Nie. Hoci mohol, ale neurobil to.
400
00:45:12,292 --> 00:45:13,752
Lebo ma nemal rád.
401
00:45:15,170 --> 00:45:17,464
A napriek tomu posledným dychom pošepol,
402
00:45:17,548 --> 00:45:20,551
že ty by si mal prevziať miesto na tróne.
403
00:45:41,029 --> 00:45:43,740
- Nezahrávaj sa so mnou.
- Hovorím pravdu.
404
00:45:58,839 --> 00:46:00,007
Počúvaj ma, Egon.
405
00:46:01,383 --> 00:46:02,593
Tvoj starý otec Pobočník
406
00:46:02,676 --> 00:46:05,471
ťa bude presviedčať,
že Renyru treba zabiť.
407
00:46:05,554 --> 00:46:07,681
Musíš odmietnuť jeho radu.
408
00:46:08,724 --> 00:46:10,684
Nesmieme vládnuť bezcitnou krutosťou.
409
00:46:10,768 --> 00:46:13,562
Aj keď má svoje chyby,
je to tvoja sestra, dcéra tvojho otca...
410
00:46:13,645 --> 00:46:14,646
Máš ma rada?
411
00:46:18,567 --> 00:46:19,568
Imbecil.
412
00:46:20,402 --> 00:46:22,488
Ustúpte kráľovskému kočiaru!
413
00:46:39,171 --> 00:46:40,422
Hej! Stoj!
414
00:46:40,506 --> 00:46:41,965
Tak poďte!
415
00:46:43,091 --> 00:46:45,135
Pohnite si. Poďme!
416
00:47:14,581 --> 00:47:15,582
Hýbte sa!
417
00:47:16,291 --> 00:47:17,584
Nezastavujte!
418
00:47:22,631 --> 00:47:23,632
Vpred!
419
00:47:24,633 --> 00:47:26,343
- Pohyb!
- Hýbte sa!
420
00:47:46,947 --> 00:47:48,448
Ľudia Kráľovho prístavu!
421
00:47:49,616 --> 00:47:51,702
Dnes je najsmutnejší deň.
422
00:47:53,328 --> 00:47:55,330
Náš milovaný kráľ,
423
00:47:56,164 --> 00:47:58,041
Viserys Mierumilovný,
424
00:48:00,085 --> 00:48:01,128
je mŕtvy.
425
00:48:07,718 --> 00:48:10,637
Ale je to aj ten najradostnejší deň.
426
00:48:12,264 --> 00:48:14,975
Keď nás jeho duša opustila,
427
00:48:17,185 --> 00:48:19,521
pošepol svoje posledné želanie,
428
00:48:19,605 --> 00:48:23,442
aby jeho prvorodený syn
429
00:48:25,152 --> 00:48:26,862
Egon bol jeho následníkom.
430
00:48:41,209 --> 00:48:42,252
Uhnite.
431
00:48:42,336 --> 00:48:43,337
- Pohyb.
- Pohyb!
432
00:48:51,887 --> 00:48:53,096
Stáť!
433
00:48:53,180 --> 00:48:54,181
Čelom v bok!
434
00:49:03,732 --> 00:49:04,650
K pocte
435
00:49:05,817 --> 00:49:06,735
zbraň!
436
00:49:40,519 --> 00:49:44,523
Je vaším veľkým šťastím a výsadou
437
00:49:44,606 --> 00:49:46,358
byť svedkami tohto
438
00:49:47,984 --> 00:49:50,404
nového dňa pre naše mesto.
439
00:49:51,655 --> 00:49:53,657
Nového dňa pre našu ríšu.
440
00:49:54,700 --> 00:49:58,203
Nového kráľa, ktorý nás povedie.
441
00:50:57,053 --> 00:50:59,514
Nech mu Bojovník dodá odvahu.
442
00:51:02,851 --> 00:51:07,063
Nech Kováč dá silu jeho meču a štítu.
443
00:51:09,566 --> 00:51:12,402
Nech ho Otec bráni v núdzi.
444
00:51:15,906 --> 00:51:19,284
Nech Babica zdvihne svoju žiariacu lampu
445
00:51:19,993 --> 00:51:22,704
a posvieti mu na cestu k múdrosti.
446
00:51:47,562 --> 00:51:50,690
Koruna Dobyvateľa,
odovzdávaná po generácie.
447
00:52:09,209 --> 00:52:10,919
Nech sú Siedmi svedkom:
448
00:52:11,670 --> 00:52:15,298
Egon Targeryen
je pravý dedič Železného trónu.
449
00:52:50,375 --> 00:52:54,379
Nech žije jeho veličenstvo, Egon,
450
00:52:55,213 --> 00:52:57,007
Druhý tohto mena,
451
00:52:57,090 --> 00:53:00,844
kráľ Andalov a Rhoynarov a Prvých ľudí,
452
00:53:00,927 --> 00:53:05,473
Pán Siedmych kráľovstiev a Ochranca ríše.
453
00:53:09,144 --> 00:53:10,312
Kráľ Egon!
454
00:55:18,898 --> 00:55:20,483
Otvorte bránu!
455
00:55:27,907 --> 00:55:29,492
Otvorte bránu!
456
00:55:34,956 --> 00:55:35,957
Odveď Helenu.