1 00:03:11,024 --> 00:03:12,233 Si prepričana? 2 00:03:16,362 --> 00:03:18,406 Na lastne oči je videl, vaša milost. 3 00:03:30,501 --> 00:03:31,961 Tu bodi. Nikomur ne povej. 4 00:03:34,130 --> 00:03:35,590 Pomagaj mi, da se oblečem. 5 00:03:50,939 --> 00:03:51,940 Kdo ve? 6 00:03:55,944 --> 00:03:57,111 Moja služkinja Talya. 7 00:03:58,363 --> 00:03:59,614 In nekaj služabnikov. 8 00:04:05,453 --> 00:04:07,455 Sinoči sem ga videla. 9 00:04:08,414 --> 00:04:09,332 Preden je... 10 00:04:14,420 --> 00:04:16,673 Rekel mi je, da želi, da je Aegon kralj. 11 00:04:25,848 --> 00:04:26,891 To je resnica. 12 00:04:28,226 --> 00:04:29,686 Sam jo je izrekel. 13 00:04:31,020 --> 00:04:33,982 Njegove zadnje besede, pa sem jih slišala samo jaz. 14 00:04:35,316 --> 00:04:36,317 In zdaj je mrtev. 15 00:05:07,932 --> 00:05:10,893 Kaj je tako nujnega? Nas je napadla Dornija? 16 00:05:15,148 --> 00:05:16,315 Kralj je umrl. 17 00:05:26,826 --> 00:05:28,953 Žalujemo za Viserysom Miroljubnim. 18 00:05:30,663 --> 00:05:31,831 Svojim vladarjem. 19 00:05:34,417 --> 00:05:35,585 Svojim prijateljem. 20 00:05:39,505 --> 00:05:41,716 Toda pustil nam je darilo. 21 00:05:44,969 --> 00:05:49,223 Z zadnjim dihom je kraljici izrazil svojo zadnjo željo, 22 00:05:49,307 --> 00:05:51,267 naj ga njegov sin Aegon 23 00:05:52,685 --> 00:05:56,647 nasledi kot vladar Sedmih kraljestev. 24 00:06:05,823 --> 00:06:08,785 Zdaj lahko z njegovim blagoslovom izpeljemo 25 00:06:08,868 --> 00:06:10,286 svoje stare načrte. 26 00:06:11,120 --> 00:06:14,415 Ja. Veliko dela je, kot smo že razpravljali. 27 00:06:14,499 --> 00:06:17,668 Dva stotnika mestne straže 28 00:06:17,752 --> 00:06:20,922 sta še zvesta Daemonu. Zamenjajmo ju. 29 00:06:21,005 --> 00:06:22,256 Gospod Lannister. 30 00:06:22,340 --> 00:06:25,676 Zakladnica je varna. Zlato bo razdeljeno v čuvanje. 31 00:06:25,760 --> 00:06:29,180 Pošljite krokarje zaveznikom. Rečnjavi, Visokemu vrtu... 32 00:06:29,263 --> 00:06:31,682 So člani malega sveta skrivaj načrtovali, 33 00:06:31,766 --> 00:06:34,227 da bodo na prestol posedli mojega sina? 34 00:06:34,310 --> 00:06:38,856 Moja kraljica, nismo vas hoteli mazati s temačnimi načrti. 35 00:06:38,940 --> 00:06:40,900 Tega ne bom dovolil. 36 00:06:40,983 --> 00:06:46,489 Naslednika, ki ga je izbral kralj, hočete nadomestiti z vsiljivcem. 37 00:06:46,572 --> 00:06:48,449 Prvorojenec ni ravno vsiljivec. 38 00:06:48,533 --> 00:06:52,120 Na stotine gospodov in vitezov je priseglo zvestobo princesi. 39 00:06:52,203 --> 00:06:54,330 Pred 20 leti. Večina je že umrla. 40 00:06:54,413 --> 00:06:58,000 Slišali ste gospoda Roko. Zarota ali ne, kralj si je premislil. 41 00:06:58,960 --> 00:07:01,671 76 let sem star. 42 00:07:01,754 --> 00:07:06,050 Viserysa sem poznal dlje kot kdorkoli za to mizo. 43 00:07:06,134 --> 00:07:10,596 Ne verjamem, da je to rekel sam na smrtni postelji 44 00:07:10,680 --> 00:07:13,766 in je to slišala samo dečkova mati! 45 00:07:14,934 --> 00:07:18,312 To je prilastitev. Kraja! 46 00:07:18,396 --> 00:07:22,942 Najmanj izdaja je... -Pazi, kaj govoriš, Lyman. 47 00:07:23,651 --> 00:07:26,988 Kralj je bil sinoči dobro, kot smo videli. 48 00:07:29,574 --> 00:07:33,953 Kdo lahko priseže, da ni umrl brez pomoči? 49 00:07:34,036 --> 00:07:37,623 Koga izmed nas obtožujete kraljemora, gospod Beesbury? 50 00:07:37,707 --> 00:07:43,087 Ni mi mar, ali je bil eden izmed vas ali vsi. Ne bom sodeloval... 51 00:07:43,171 --> 00:07:44,463 Sedite! 52 00:07:58,019 --> 00:08:01,397 Odvrzite meč in snemite plašč, ser Criston. 53 00:08:04,233 --> 00:08:08,571 Vaš gospod poveljnik sem, ser Criston. Odvrzite meč. 54 00:08:08,654 --> 00:08:11,073 Ne dovolim, da bi kdo žalil kraljico. 55 00:08:11,157 --> 00:08:14,368 Nihče me ni žalil, ser Criston. Odložite meč. 56 00:08:22,668 --> 00:08:25,463 Tako daleč smo? -Gospod poveljnik, dovolj. 57 00:08:29,175 --> 00:08:32,011 Naj odnesejo gospoda Beesburyja. -Ne. 58 00:08:33,846 --> 00:08:36,891 Vrata bodo zaprta, dokler ne končamo. 59 00:08:53,824 --> 00:08:55,743 Neurjev konec nas skrbi. 60 00:08:56,577 --> 00:08:59,121 Morda nam gospod Borros ne bo zvest, 61 00:08:59,205 --> 00:09:01,791 ima pa štiri hčere. Vse so neporočene. 62 00:09:01,874 --> 00:09:03,918 Pravi snubec... -Kaj pa Rhaenyra? 63 00:09:05,127 --> 00:09:08,881 Prejšnja naslednica seveda ne more ostati prosta, 64 00:09:08,965 --> 00:09:11,259 saj bi si iskala podporo. 65 00:09:12,760 --> 00:09:14,178 Zapreti jo nameravate. 66 00:09:14,262 --> 00:09:16,639 Njena družina bo dobila priložnost, 67 00:09:16,722 --> 00:09:20,226 da javno priseže pokornost novemu kralju. 68 00:09:20,977 --> 00:09:24,855 Nikoli se ne bo uklonila. Pa Daemon tudi ne. Kar dobro veš. 69 00:09:30,319 --> 00:09:31,320 Ubiti ju hočete. 70 00:09:37,076 --> 00:09:38,828 Se vsi strinjate s tem? 71 00:09:38,911 --> 00:09:41,038 Vaš oče ima prav, vaša milost. 72 00:09:41,122 --> 00:09:44,750 Živeči tekmec bi povzročil prelivanje krvi. 73 00:09:44,834 --> 00:09:47,295 To resda ni prijetno, 74 00:09:47,378 --> 00:09:51,173 ampak moramo jo žrtvovati, da bi Aegonu zagotovili nasledstvo. 75 00:09:51,257 --> 00:09:54,802 Potem je tu Daemon. Kralj ne bi želel, da... 76 00:09:54,885 --> 00:09:57,638 Kralj ni želel, da bi mu umorili hčer! 77 00:09:58,973 --> 00:10:00,975 Rad jo je imel. Ne zanikajte tega. 78 00:10:01,058 --> 00:10:04,145 Pa vseeno... -Še besedico, pa vas pošljem na Zid. 79 00:10:15,573 --> 00:10:17,491 Kaj predlagate, vaša milost? 80 00:10:21,662 --> 00:10:23,122 Hitro moramo ukrepati. 81 00:10:33,674 --> 00:10:35,259 Gospod poveljnik Westerling. 82 00:10:36,886 --> 00:10:40,681 Peljite svoje viteze na Zmajev kamen. Opravite to hitro in čisto. 83 00:10:54,945 --> 00:10:57,198 Gospod poveljnik kraljeve garde sem. 84 00:11:00,618 --> 00:11:02,995 Samo kraljevo voljo upoštevam. 85 00:11:04,663 --> 00:11:06,290 In dokler ga ni... 86 00:11:08,918 --> 00:11:10,169 Nimam tu kaj iskati. 87 00:11:22,765 --> 00:11:26,936 Naša usoda je, da vedno hrepenimo po tistem, kar ima drugi. 88 00:11:27,728 --> 00:11:31,649 Če nekdo nekaj ima, bo drugi planil po tem. 89 00:11:31,732 --> 00:11:33,109 Ja, princesa. 90 00:11:37,113 --> 00:11:38,197 Kje je Aegon? 91 00:11:40,950 --> 00:11:41,992 Tu ga ni. 92 00:11:42,660 --> 00:11:44,036 Ni v svojih sobanah? 93 00:11:51,544 --> 00:11:52,461 Oče... 94 00:11:59,093 --> 00:12:00,010 Pridita. 95 00:12:02,304 --> 00:12:03,305 Kaj se je zgodilo? 96 00:12:19,029 --> 00:12:21,699 Tvoj oče... -Pod deskami je zverina. 97 00:12:22,408 --> 00:12:23,701 Ljubica moja... 98 00:12:45,514 --> 00:12:46,432 Ser Erryk. 99 00:12:50,686 --> 00:12:51,687 Kje je princ? 100 00:12:52,396 --> 00:12:57,026 Oprostite, gospod Roka, ne vem. -Prisegli ste, da ga boste varovali. 101 00:12:57,610 --> 00:13:01,071 Ukaže mi, naj grem stran, potem pa se izmuzne. 102 00:13:05,701 --> 00:13:07,620 Morda je šel skrivaj iz trdnjave. 103 00:13:08,996 --> 00:13:09,955 V mesto. 104 00:13:10,581 --> 00:13:11,582 Poiščite ga. 105 00:13:17,046 --> 00:13:18,714 Samo brata vzemite s sabo. 106 00:13:19,757 --> 00:13:23,594 Slecita beli plašč. Nihče ne sme vedeti, kdo sta ali kaj iščeta. 107 00:13:24,303 --> 00:13:25,721 Niti kraljica. 108 00:13:26,639 --> 00:13:27,556 Moj gospod... 109 00:13:29,517 --> 00:13:31,810 Samo k meni ga pripeljite, ser Erryk. 110 00:13:50,746 --> 00:13:52,039 Kaj to pomeni? 111 00:14:13,269 --> 00:14:14,770 Straža! 112 00:14:29,410 --> 00:14:32,246 Princa Aegona ne najdemo v gradu, vaša milost. 113 00:14:32,329 --> 00:14:34,456 Vaš oče je poslal sera Erryka v mesto. 114 00:14:37,418 --> 00:14:39,628 Ser Erryk pozna Aegona. Prednost ima. 115 00:14:47,177 --> 00:14:51,056 Spet se zanašam na vas, ser Criston, in na vašo vdanost. 116 00:14:51,890 --> 00:14:54,393 Aegona morate najti in ga pripeljati k meni. 117 00:14:55,269 --> 00:14:57,730 Od tega je odvisna usoda Sedmih kraljestev. 118 00:14:59,773 --> 00:15:02,526 Vse, kar čutite do mene kot do svoje kraljice... 119 00:15:05,154 --> 00:15:06,405 Ne bom vas razočaral. 120 00:15:07,573 --> 00:15:08,782 Z vami grem. 121 00:15:09,533 --> 00:15:11,952 Tega nočem, Aemond. 122 00:15:12,995 --> 00:15:16,832 Če se kaj zgodi... -Cole me potrebuje, mama. 123 00:15:16,915 --> 00:15:19,960 Ser Erryk ni edini, ki ve, kaj počne Aegon. 124 00:15:46,612 --> 00:15:50,074 Aegon me je na moj 13. rojstni dan peljal na Ulico svile. 125 00:15:50,866 --> 00:15:56,330 Rekel je, da se moram tako izobraziti kot on. 126 00:16:00,417 --> 00:16:03,629 Vsaj tako sem ga razumel. 127 00:16:06,131 --> 00:16:07,633 Ne razumem. 128 00:16:07,716 --> 00:16:09,802 Rekel je: "Čas je, da ga namočiš." 129 00:16:09,885 --> 00:16:14,473 Vse ženske so podobe Matere. O njih moramo govoriti spoštljivo. 130 00:16:23,190 --> 00:16:28,153 Sinoči sva nekje izgubila pivskega pajdaša. 131 00:16:28,237 --> 00:16:31,782 Veva, da je nekoč zahajal v vašo ugledno ustanovo, 132 00:16:31,865 --> 00:16:33,826 zato sva prišla povprašat po njem. 133 00:16:34,535 --> 00:16:35,452 Opišite ga. 134 00:16:36,704 --> 00:16:38,205 Zadeva je občutljiva. 135 00:16:39,665 --> 00:16:43,794 Iščeva namreč mladega princa Aegona. 136 00:16:43,877 --> 00:16:46,547 Upam, da lahko računam na diskretnost. 137 00:16:47,798 --> 00:16:49,299 Princa ni tu. 138 00:16:50,801 --> 00:16:53,929 Je bil tu? Morda malo prej? 139 00:16:54,805 --> 00:16:58,600 Pred leti. -Pa v zadnjem času? 140 00:17:00,519 --> 00:17:02,896 Ne zahaja več na Ulico svile. 141 00:17:03,856 --> 00:17:05,733 Znano je, da je postal 142 00:17:07,484 --> 00:17:08,902 manj izbirčen. 143 00:17:10,112 --> 00:17:11,155 Kaj to pomeni? 144 00:17:12,781 --> 00:17:14,616 Srečno, dobri ser. 145 00:17:15,367 --> 00:17:17,244 In vse dobro vašemu prijatelju. 146 00:17:24,460 --> 00:17:25,419 Kako si zrasel. 147 00:17:33,635 --> 00:17:37,055 Viserys si je premislil. To je vse. 148 00:17:39,850 --> 00:17:42,102 Nekoč ste prisegli zvestobo Rhaenyri. 149 00:17:42,186 --> 00:17:46,690 Zdaj jo morate bodočemu kralju. 150 00:17:53,572 --> 00:17:57,493 Prej se moram posvetovati s svojo hišo. 151 00:17:59,077 --> 00:18:02,247 Ne boste odšli iz dvorane, dokler se ne odločite. 152 00:18:12,591 --> 00:18:14,259 Nisem prisegolomec. 153 00:18:17,513 --> 00:18:19,306 Ne bom pokleknil. 154 00:18:27,481 --> 00:18:28,565 Še kdo? 155 00:18:40,869 --> 00:18:41,912 Hiša Fell 156 00:18:43,121 --> 00:18:45,624 bo držala prisego princesi. 157 00:18:49,127 --> 00:18:50,045 Dobro. 158 00:19:10,607 --> 00:19:11,859 Naj živi kralj. 159 00:19:11,942 --> 00:19:13,569 Naj živi kralj. 160 00:19:45,767 --> 00:19:47,936 Očitno se motiš glede Aegonovih navad. 161 00:19:48,645 --> 00:19:52,274 Morda so ga ugrabili plačanci in je na ladji proti Yi Tiju. 162 00:19:53,942 --> 00:19:54,943 Morda je mrtev. 163 00:19:55,777 --> 00:19:58,322 Zaradi tvoje matere upajva, da ni tako. 164 00:20:14,379 --> 00:20:16,632 Poglejmo. Pojdi. 165 00:20:16,715 --> 00:20:19,426 Pridi. Spravi se noter! 166 00:20:30,020 --> 00:20:31,396 Dajmo! 167 00:20:39,112 --> 00:20:40,238 Koliko so stari? 168 00:20:42,074 --> 00:20:43,700 Po mojem kakšnih deset let. 169 00:20:44,826 --> 00:20:47,496 Pustijo jim rasti nohte in jim zbrusijo zobe. 170 00:20:47,996 --> 00:20:49,373 Da so videti strašnejši. 171 00:20:51,041 --> 00:20:52,626 Dajmo! -Princ Aegon 172 00:20:52,709 --> 00:20:54,586 mnoge večere preživi tu. 173 00:20:54,670 --> 00:20:56,171 Zdaj vidiš, kakšen je. 174 00:20:57,214 --> 00:20:58,340 To še ni vse. 175 00:21:06,640 --> 00:21:09,309 Aegonov? -Eden mnogih, bi rekel. 176 00:21:27,452 --> 00:21:30,330 Kot priden vojak hodim po mestu 177 00:21:30,414 --> 00:21:34,084 in iščem postopača, ki ga prestol nikoli ni zanimal. 178 00:21:35,961 --> 00:21:39,089 Jaz, mlajši brat, preučujem zgodovino in filozofijo. 179 00:21:39,172 --> 00:21:42,676 Jaz vadim mečevanje in jezdim največjega zmaja na svetu. 180 00:21:42,759 --> 00:21:44,011 Jaz bi moral biti... 181 00:21:48,140 --> 00:21:51,393 Vem, kako je, ko garaš za nekaj, kar je drugim podarjeno. 182 00:21:55,063 --> 00:21:56,481 Ne bova ga našla, Cole. 183 00:21:57,774 --> 00:22:00,485 Spodobna moška sva, brez smisla za sprijenost. 184 00:22:00,569 --> 00:22:03,947 Kar naj ima svoje skrivnosti. 185 00:22:04,031 --> 00:22:05,991 Naslednji sem v vrsti za prestol. 186 00:22:07,034 --> 00:22:10,704 Če bodo iskali mene, se bom pustil najti. 187 00:22:20,839 --> 00:22:24,051 Ukrepati je treba. Aegon ni sposoben vladanja. 188 00:22:24,134 --> 00:22:26,386 Leta si trpel prinčeva nagnjenja. 189 00:22:26,470 --> 00:22:27,971 Tako sem prisegel. 190 00:22:28,055 --> 00:22:32,184 Roka se mora spametovati. Prisegla sva k zvestobi do smrti. 191 00:22:32,267 --> 00:22:33,977 Lahko govorim z vama, gospoda? 192 00:22:35,520 --> 00:22:37,314 Nisva pravi stranki zate. 193 00:22:41,401 --> 00:22:42,903 Vem, kje je princ Aegon. 194 00:22:45,363 --> 00:22:47,657 Oziroma pošilja me nekdo, ki ve, kje je. 195 00:22:48,325 --> 00:22:50,160 Za plačilo vama bo to povedal. 196 00:22:51,828 --> 00:22:54,790 Pripeljite ga, pa bova razmislila o ceni. 197 00:22:55,290 --> 00:22:58,710 Moja gospodarica se ne pogovarja s služabniki Trdnjave. 198 00:22:59,419 --> 00:23:00,962 Naj so še tako vzvišeni. 199 00:23:02,464 --> 00:23:04,758 To bo zaupala samo kraljevi Roki. 200 00:23:04,841 --> 00:23:05,759 Nemogoče. 201 00:23:07,385 --> 00:23:10,472 Po mojem ga zanima, kaj mu hoče povedati Bela glista. 202 00:23:26,696 --> 00:23:28,782 Stojte! Držite vrata! 203 00:23:31,827 --> 00:23:32,994 Pustita me! 204 00:23:33,078 --> 00:23:35,872 Pobegniti je skušal. -Vesta, kdo sem? 205 00:23:35,956 --> 00:23:37,833 Najbrž, da bi opozoril princeso. 206 00:23:40,460 --> 00:23:41,419 Kaj pravite? 207 00:23:42,879 --> 00:23:45,215 Gospod spovednik domneva. 208 00:23:47,509 --> 00:23:49,636 Nisem naklonjen princesi. 209 00:23:49,719 --> 00:23:52,472 Kam ste potem hiteli? 210 00:23:59,104 --> 00:24:00,939 Naj ga odpelje kraljevi Pravica. 211 00:24:05,652 --> 00:24:07,195 Pustite me! 212 00:24:07,279 --> 00:24:09,781 Prav ste storili, gospod Larys. -To ni prav! 213 00:24:10,365 --> 00:24:12,576 Samo dolžnost sem opravil, gospod Roka. 214 00:24:14,035 --> 00:24:16,788 Zadnje čase ste s kraljico preživeli mnoge ure. 215 00:24:23,587 --> 00:24:27,924 Ni razloga, da te ure ne bi na koncu koristile vam. 216 00:25:58,556 --> 00:26:02,018 Domnevam, da imate zelo dober razlog, 217 00:26:02,102 --> 00:26:04,688 da so zjutraj z mano ravnali tako nezaslišano. 218 00:26:06,356 --> 00:26:08,650 Iskreno mi je žal za neolikanost. 219 00:26:12,028 --> 00:26:13,071 Kralj... 220 00:26:19,202 --> 00:26:21,037 Vi pa si prisvajate prestol. 221 00:26:21,121 --> 00:26:22,914 To je bila moževa zadnja želja. 222 00:26:23,665 --> 00:26:28,128 Ni pomembno, ali mi verjamete. Aegon bo kralj. 223 00:26:31,506 --> 00:26:33,425 Prišla sem vas prosit za podporo. 224 00:26:34,592 --> 00:26:36,761 Priznati moram, da ste pogumni. 225 00:26:37,971 --> 00:26:41,266 Hiša Velaryon je bila dolgo zaveznica princese Rhaenyre. 226 00:26:41,349 --> 00:26:42,851 In kaj vam je to prineslo? 227 00:26:44,644 --> 00:26:47,647 Vaša hči je sama umrla v Pentosu. 228 00:26:48,773 --> 00:26:50,734 Vaš sin je bil rogonosec. 229 00:26:50,817 --> 00:26:52,777 Rhaenyrini potomci niso tudi vaši. 230 00:26:54,529 --> 00:26:58,575 Vaš mož je tisti, ki brezobzirno sega po prestolu. 231 00:26:59,451 --> 00:27:01,161 Pa celo on vas je zapustil. 232 00:27:01,244 --> 00:27:03,830 Šest let se je boril v strašni bitki 233 00:27:03,913 --> 00:27:06,750 in se vrnil hudo ali celo smrtno ranjen. 234 00:27:06,833 --> 00:27:09,753 Gospa Naplavškega bo morala iti sama naprej. 235 00:27:12,589 --> 00:27:15,383 Beseda moje hiše ni nestanovitna. 236 00:27:17,552 --> 00:27:20,347 Ne. Ampak draga sestrična... 237 00:27:22,474 --> 00:27:26,686 Bolj kot kdorkoli na svetu razumete, kar bom rekla. 238 00:27:26,770 --> 00:27:30,523 Princesa Rhaenys, moža sem ljubila, ampak poznava resnico. 239 00:27:31,858 --> 00:27:33,401 Vi bi morali biti kraljica. 240 00:27:36,237 --> 00:27:38,323 Teh besed od vas nisem pričakovala. 241 00:27:38,406 --> 00:27:41,451 Železni prestol vam pripada po krvi in značaju. 242 00:27:41,534 --> 00:27:44,162 Viserys bi živel kot podeželski gospod, 243 00:27:44,245 --> 00:27:48,124 zadovoljen z lovom in preučevanjem zgodovine. Ampak zdaj sva tu. 244 00:27:50,835 --> 00:27:54,047 Ne vladava, lahko pa usmerjava moške, ki vladajo. 245 00:27:54,798 --> 00:27:55,924 Nežno. 246 00:27:56,925 --> 00:28:00,512 Proč od nasilja in uničenja. Proti miru. 247 00:28:02,222 --> 00:28:04,557 Sem v imenu miru vaša zapornica? 248 00:28:05,475 --> 00:28:06,643 Pa moj zmaj? 249 00:28:06,726 --> 00:28:10,605 Če nam uspe, bi nas Rhaenyra lahko napadla. Sledila bi vojna. 250 00:28:11,981 --> 00:28:15,110 Brez vašega zmaja bo morda privolila v pogajanje. 251 00:28:17,404 --> 00:28:19,989 Če bi radi Naplavško, ga imejte. 252 00:28:20,657 --> 00:28:23,785 Zase in za vnukinji. Lahko ga predate po svoji volji. 253 00:28:28,915 --> 00:28:31,084 Modrejši ste, kot sem si mislila... 254 00:28:34,838 --> 00:28:36,297 Alicent Hightower. 255 00:28:37,132 --> 00:28:40,343 Prava kraljica pretehta posledice za narod. 256 00:28:42,053 --> 00:28:45,306 Vseeno se še vedno trudite služiti moškim. 257 00:28:45,390 --> 00:28:48,560 Očetu, možu, sinu. 258 00:28:50,562 --> 00:28:52,147 Ne želite si svobode, 259 00:28:52,230 --> 00:28:55,191 ampak narediti okno v zidu svojega zapora. 260 00:28:56,443 --> 00:29:01,573 Si niste nikoli predstavljali sebe na Železnem prestolu? 261 00:29:13,960 --> 00:29:15,753 Pustila vas bom, da premislite. 262 00:29:18,590 --> 00:29:20,592 Pozvonite, ko boste imeli odgovor. 263 00:29:45,241 --> 00:29:46,159 Moj princ... 264 00:29:56,628 --> 00:30:00,548 Domnevam, da ste vi skrivnostna Bela glista. 265 00:30:02,217 --> 00:30:05,178 Ali ste le novi sloj te smrdljive čebule? 266 00:30:07,931 --> 00:30:10,892 Moje sožalje za vašega kralja. 267 00:30:26,032 --> 00:30:27,951 Kje je princ Aegon? 268 00:30:28,034 --> 00:30:34,123 Pomislila sem, da princ v Bolšjem podnu, kjer nikomur ni zaupati, ni varen. 269 00:30:34,207 --> 00:30:39,379 Bolje, da ga skrijem na varno, če bi ga prišli iskat. 270 00:30:39,462 --> 00:30:40,672 Kje je princ? 271 00:30:41,673 --> 00:30:43,758 Na varno smo ga umaknili. 272 00:30:46,553 --> 00:30:51,099 Hočem, da ustavite okrutno izkoriščanje otrok v Bolšjem podnu. 273 00:30:51,808 --> 00:30:54,727 Silijo jih v borbe in še hujše stvari. 274 00:30:54,811 --> 00:30:58,565 Vaši zlati plašči prejemajo podkupnine, da bi zamižali na eno oko. 275 00:30:59,482 --> 00:31:00,984 Opolzkost... 276 00:31:01,985 --> 00:31:05,863 Ki jo krona dovoljuje ali se ne zmeni zanjo. 277 00:31:07,699 --> 00:31:09,200 To bom preveril. 278 00:31:09,284 --> 00:31:10,868 Prisežem. 279 00:31:16,583 --> 00:31:21,588 Ko bodo vaše spletke dozorele in boste na prestol posedli vnuka, 280 00:31:22,589 --> 00:31:25,800 se spomnite, da je to moja zasluga. 281 00:31:25,883 --> 00:31:30,013 Lahko bi ga ubila kot oso na sadežu. 282 00:31:30,096 --> 00:31:34,976 Nobene moči nimate, razen kolikor vam jo narod dovoli vzeti. 283 00:31:37,729 --> 00:31:39,105 Zapomnil si bom. 284 00:32:04,005 --> 00:32:04,922 Poslušaj. 285 00:32:26,152 --> 00:32:27,487 Kje je Bela glista? 286 00:32:28,071 --> 00:32:29,739 Za lep denar te je prodala. 287 00:32:29,822 --> 00:32:31,157 Zakaj sta ji plačala? 288 00:32:33,242 --> 00:32:34,285 Svojo mamo hočem. 289 00:32:35,953 --> 00:32:37,455 Tvoj dedek, Roka, 290 00:32:37,538 --> 00:32:39,540 te čaka pred mestnim obzidjem. -Ne! 291 00:32:47,674 --> 00:32:50,051 Bežiš pred tistim, za kar bi drugi umrli. 292 00:33:06,609 --> 00:33:08,027 Žal mi je, prijatelj. 293 00:33:38,975 --> 00:33:41,394 Ne, ne. 294 00:33:45,648 --> 00:33:48,985 Upal sem, da boš izginil. -Je najin oče res umrl? 295 00:33:49,068 --> 00:33:52,447 Ja. Ti pa boš kralj. 296 00:33:54,031 --> 00:33:56,325 Ne! -Mi boš pomagal? 297 00:33:56,409 --> 00:33:58,327 Ne! Pusti me! 298 00:33:59,120 --> 00:34:02,457 Ne! Pusti me! -Kje je tvoj brat? 299 00:34:04,667 --> 00:34:05,668 Pusti me! 300 00:34:06,377 --> 00:34:07,295 Brat! 301 00:34:13,551 --> 00:34:14,635 Jaz sem... 302 00:34:14,719 --> 00:34:15,720 Pusti me! 303 00:34:17,430 --> 00:34:21,642 Ne želim si vladati, ne maram odgovornosti. Nisem primeren. 304 00:34:21,726 --> 00:34:22,977 Ne bom ti ugovarjal. 305 00:34:24,020 --> 00:34:27,857 Pusti me, pa bom našel ladjo in odplul. Nikoli me ne bodo našli. 306 00:34:32,153 --> 00:34:33,154 Kraljica čaka. 307 00:35:04,477 --> 00:35:05,478 Dobro si odigrala. 308 00:35:06,395 --> 00:35:07,522 To ni igra. 309 00:35:07,605 --> 00:35:09,732 Pa jo vseeno tako jemlješ. 310 00:35:11,192 --> 00:35:12,985 Očarljivo tekmovanje... 311 00:35:14,654 --> 00:35:16,364 Nagrada je mošnjiček srebra. 312 00:35:21,494 --> 00:35:23,788 Dolgo sva se zanašala drug na drugega, 313 00:35:23,871 --> 00:35:27,250 zdaj pa si oba želiva najboljše za družino. 314 00:35:28,626 --> 00:35:31,587 Tudi če se ne strinjava vedno, sva v srcu povezana. 315 00:35:34,048 --> 00:35:35,258 Nikoli nisva bila. 316 00:35:35,967 --> 00:35:36,884 Zdaj to vidim. 317 00:35:37,593 --> 00:35:40,513 Bila sem figurica, ki si jo pomikal po tabli. 318 00:35:40,596 --> 00:35:44,433 Če je tako, si po moji zaslugi kraljica Sedmih kraljestev. 319 00:35:45,935 --> 00:35:49,105 Si želiš, da bi bilo drugače? -Kako naj vem? 320 00:35:50,106 --> 00:35:52,817 Želela sem si, kar si me prepričal, da si želim. 321 00:35:54,527 --> 00:35:56,070 In zdaj je prispel dolg. 322 00:35:57,321 --> 00:35:59,907 Ki ga boš z veseljem poplačal. -Žrtev. 323 00:36:01,117 --> 00:36:04,161 Žrtev za stabilnost kraljestva. 324 00:36:04,954 --> 00:36:08,291 Vsak kralj je moral kdaj žrtvovati življenje peščice, 325 00:36:08,374 --> 00:36:11,669 da bi zaščitil množico. Razumem pa tvoj gnus. 326 00:36:11,752 --> 00:36:15,214 Odpor do ubijanja ni šibkost! 327 00:36:19,010 --> 00:36:22,430 Jaz imam Aegona. Nadaljevali bomo, kot hočem jaz. 328 00:36:29,061 --> 00:36:31,689 Rhaenyri bomo na Zmajev kamen poslali pogoje. 329 00:36:32,523 --> 00:36:35,776 Prave pogoje, ki jih lahko sprejme brez sramu. 330 00:36:35,860 --> 00:36:40,740 Če ostane živa, bodo njeni zavezniki družno zahtevali, da se vrne. 331 00:36:40,823 --> 00:36:42,116 Potem se ne sme vrniti. 332 00:36:43,117 --> 00:36:45,870 Moj mož bi želel, da se usmilimo njegove hčere. 333 00:36:45,953 --> 00:36:46,871 Tvoj mož? 334 00:36:47,914 --> 00:36:50,625 Ali ti, njena družabnica iz otroštva? 335 00:36:55,212 --> 00:36:58,132 Criston Cole bo gospod poveljnik kraljeve garde. 336 00:36:59,759 --> 00:37:01,802 Moj sin bo maziljen jutri ob zori. 337 00:37:02,386 --> 00:37:04,764 To mora videti ves Kraljevi pristanek. 338 00:37:06,098 --> 00:37:09,060 Sprejel bo vladanje. Ne bo več omahoval. 339 00:37:09,602 --> 00:37:12,355 Moj sin bo prejel krono soimenjaka, Osvajalca. 340 00:37:12,438 --> 00:37:14,440 In nosil Črni zubelj, njegov meč. 341 00:37:14,523 --> 00:37:17,860 Spomnimo ljudi na staro moč hiše Targaryen. 342 00:37:21,989 --> 00:37:25,117 V določeni svetlobi si zelo podobna materi. 343 00:37:36,420 --> 00:37:37,421 Kakor želiš. 344 00:37:49,141 --> 00:37:50,059 Vaša milost. 345 00:37:54,855 --> 00:37:56,816 Pozno je, gospod Larys. 346 00:37:58,401 --> 00:38:01,362 Izvedel sem nekaj, kar morate vedeti. 347 00:38:13,916 --> 00:38:16,460 Zanima me, ali ste se vprašali, 348 00:38:17,378 --> 00:38:18,295 kako to, 349 00:38:19,380 --> 00:38:21,757 da je vaš oče, Roka, 350 00:38:23,426 --> 00:38:25,344 prvi našel Aegona? 351 00:38:58,669 --> 00:39:01,547 V Rdeči trdnjavi imamo mrežo vohunov. 352 00:39:02,548 --> 00:39:06,677 Po njenih nitih potujejo novice o vsem, kar počnemo. 353 00:39:07,511 --> 00:39:11,515 Vaš oče to ve, ampak jo pusti pri miru. 354 00:39:13,017 --> 00:39:16,729 Tistim, ki so voljni nahraniti tkalca, to pogosto 355 00:39:18,189 --> 00:39:19,774 prinese lepo prednost. 356 00:39:21,609 --> 00:39:23,152 Me ta tkalec opazuje? 357 00:39:48,511 --> 00:39:52,932 Eden malih pajkov je vaša dvorna dama. 358 00:39:54,892 --> 00:39:57,770 Talya? -Takih, kot je ona, je več. 359 00:39:57,853 --> 00:39:59,480 Niti jaz ne vem, koliko. 360 00:40:04,693 --> 00:40:07,530 Lahko pa mu pokvarite prednost. 361 00:40:08,864 --> 00:40:11,867 Pri glavi je treba odrezati. 362 00:40:13,702 --> 00:40:18,165 Ko kraljica pogine, čebele brezglavo letijo okoli. 363 00:40:20,084 --> 00:40:23,212 Oprostite, da sem tako obrnil rek, vaša milost. 364 00:40:25,214 --> 00:40:27,967 Domnevam, da posedujete veščine za to nalogo. 365 00:40:28,676 --> 00:40:29,885 Če želite... 366 00:40:32,138 --> 00:40:33,097 Bo opravljeno. 367 00:41:52,468 --> 00:41:53,510 Umaknite se! 368 00:42:02,269 --> 00:42:05,814 Pridite z mano, princesa. Tega izdajstva ne morem dovoliti. 369 00:42:46,230 --> 00:42:47,147 Kje sva? 370 00:42:47,940 --> 00:42:49,358 Južno od Kraljeve ceste. 371 00:42:50,401 --> 00:42:51,652 Zaliv Črne vode je tu. 372 00:43:20,556 --> 00:43:21,890 Ne bom zapustila Meleys. 373 00:43:23,100 --> 00:43:25,311 Če bi šla v Zmajsko brezno... -Ne. 374 00:43:25,394 --> 00:43:28,731 Tam vas čakajo, princesa. Ne boste prišli skozi vrata. 375 00:43:29,857 --> 00:43:30,983 Ne, pridite. 376 00:43:31,066 --> 00:43:33,569 Pojdite k bregu reke in poiščite ladjo. 377 00:43:33,652 --> 00:43:35,112 Preden opazijo, da vas ni. 378 00:43:35,487 --> 00:43:36,614 Zmigajte se! 379 00:43:38,157 --> 00:43:40,659 Sem! -Dajmo! 380 00:43:40,743 --> 00:43:42,578 Tja! 381 00:43:45,205 --> 00:43:46,665 Naprej! -Semkaj. 382 00:43:51,670 --> 00:43:53,088 Zmigajte se! 383 00:43:58,677 --> 00:44:00,554 Dajmo, naprej! 384 00:44:05,434 --> 00:44:06,810 Dajmo! 385 00:44:17,946 --> 00:44:19,031 Umaknite se! 386 00:44:20,783 --> 00:44:21,700 Umaknite se! 387 00:44:43,263 --> 00:44:45,057 Vsaj delaj se, da si hvaležen. 388 00:44:46,266 --> 00:44:48,811 Veš, kaj smo naredili, da bi napočil ta dan? 389 00:44:52,689 --> 00:44:56,026 Čez uro boš kralj. -Moj oče si tega nikoli ni želel. 390 00:44:56,110 --> 00:44:57,403 To ni res. 391 00:44:57,486 --> 00:45:00,114 Dvajset let je imel časa, da bi me imenoval. 392 00:45:00,197 --> 00:45:02,825 Neomajno je podpiral Rhaenyrino pravico. 393 00:45:03,534 --> 00:45:05,202 Premislil si je. -Ne. 394 00:45:07,621 --> 00:45:10,833 Ne. Lahko bi si, ampak si ni. 395 00:45:12,292 --> 00:45:13,752 Ker me ni maral. 396 00:45:15,170 --> 00:45:17,464 Pa mi je vseeno v zadnjem dihu 397 00:45:17,548 --> 00:45:20,551 zašepetal, naj ti zasedeš njegovo mesto na prestolu. 398 00:45:41,029 --> 00:45:43,740 Ne zafrkavaj me, mama. -Resnico govorim. 399 00:45:58,839 --> 00:46:00,007 Poslušaj me, Aegon. 400 00:46:01,383 --> 00:46:02,593 Tvoj ded, Roka, 401 00:46:02,676 --> 00:46:05,471 te bo prepričeval, naj daš Rhaenyro ubiti. 402 00:46:05,554 --> 00:46:07,681 Ta nasvet moraš zavrniti. 403 00:46:08,724 --> 00:46:10,559 Ne smemo vladati okrutno. 404 00:46:10,642 --> 00:46:13,645 Kljub napakam je tvoja sestra, hči tvojega očeta... 405 00:46:13,729 --> 00:46:14,646 Me imaš rada? 406 00:46:18,567 --> 00:46:19,568 Bedak. 407 00:46:20,402 --> 00:46:22,488 Umaknite se kraljevi kočiji! 408 00:46:39,171 --> 00:46:40,422 Hej! Stojte! 409 00:46:40,506 --> 00:46:41,965 Dobro, gremo! 410 00:46:43,091 --> 00:46:45,135 Dajmo, zgani se! 411 00:47:14,581 --> 00:47:15,582 Zmigajte se! 412 00:47:16,291 --> 00:47:17,584 Dajmo! 413 00:47:22,631 --> 00:47:23,632 Naprej! 414 00:47:24,633 --> 00:47:26,343 Dajmo! -Zganite se! 415 00:47:46,780 --> 00:47:48,615 Prebivalci Kraljevega pristanka! 416 00:47:49,533 --> 00:47:51,702 Današnji dan je strašansko žalosten. 417 00:47:53,328 --> 00:47:55,330 Naš ljubljeni kralj 418 00:47:56,164 --> 00:47:58,041 Viserys Miroljubni 419 00:48:00,085 --> 00:48:01,128 je umrl. 420 00:48:07,718 --> 00:48:10,637 Dan pa je tudi izjemno radosten. 421 00:48:12,264 --> 00:48:14,975 Kajti ko se je njegov duh poslavljal, 422 00:48:17,185 --> 00:48:19,521 je zašepetal svojo zadnjo željo... 423 00:48:19,605 --> 00:48:23,442 Naj ga prvorojenec Aegon 424 00:48:25,152 --> 00:48:26,862 zamenja na prestolu. 425 00:48:41,209 --> 00:48:42,252 Umaknite se. 426 00:48:42,336 --> 00:48:43,337 Dajmo. 427 00:48:51,887 --> 00:48:53,096 Stoj! 428 00:48:53,180 --> 00:48:54,181 Obrni se! 429 00:49:03,732 --> 00:49:04,650 Potegni... 430 00:49:05,817 --> 00:49:06,735 Orožje! 431 00:49:40,519 --> 00:49:44,523 Veliko srečo imate, 432 00:49:44,606 --> 00:49:46,358 da ste danes priča vsemu temu. 433 00:49:47,984 --> 00:49:50,404 Tu je novi dan za naše mesto. 434 00:49:51,655 --> 00:49:53,657 Novi dan za naše kraljestvo. 435 00:49:54,700 --> 00:49:58,203 Novi kralj, ki nas bo vodil. 436 00:50:57,053 --> 00:50:59,514 Naj mu Vojščak podari pogum. 437 00:51:02,851 --> 00:51:07,063 Naj Kovač podari trdnost njegovemu meču in ščitu. 438 00:51:09,566 --> 00:51:12,402 Naj ga Oče ščiti v stiski. 439 00:51:15,906 --> 00:51:19,284 Naj Starka dvigne bleščečo svetilko 440 00:51:19,993 --> 00:51:22,704 in mu osvetli pot do modrosti. 441 00:51:47,562 --> 00:51:50,690 Osvajalčeva krona prehaja niz roda v rod. 442 00:52:09,209 --> 00:52:10,919 Sedmerica nam je priča... 443 00:52:11,670 --> 00:52:15,298 Aegon Targaryen je pravi naslednik Železnega prestola. 444 00:52:50,375 --> 00:52:54,379 Njegova milost Aegon, 445 00:52:55,213 --> 00:52:57,007 drugi svojega imena, 446 00:52:57,090 --> 00:53:00,844 kralj Andalov, Rhoynarcev in Prvih mož, 447 00:53:00,927 --> 00:53:05,473 vladar Sedmih kraljestev in zaščitnik kraljevine. 448 00:53:09,144 --> 00:53:10,312 Kralj Aegon! 449 00:55:18,898 --> 00:55:20,483 Odprite vrata! 450 00:55:27,907 --> 00:55:29,492 Odprite vrata! 451 00:55:34,956 --> 00:55:35,957 Pojdi po Helaeno.