1
00:03:11,024 --> 00:03:12,233
Si prepričana?
2
00:03:16,362 --> 00:03:18,406
Na lastne oči je videl,
vaša milost.
3
00:03:30,501 --> 00:03:31,961
Tu bodi.
Nikomur ne povej.
4
00:03:34,130 --> 00:03:35,590
Pomagaj mi, da se oblečem.
5
00:03:50,939 --> 00:03:51,940
Kdo ve?
6
00:03:55,944 --> 00:03:57,111
Moja služkinja Talya.
7
00:03:58,363 --> 00:03:59,614
In nekaj služabnikov.
8
00:04:05,453 --> 00:04:07,455
Sinoči sem ga videla.
9
00:04:08,414 --> 00:04:09,332
Preden je...
10
00:04:14,420 --> 00:04:16,673
Rekel mi je, da želi,
da je Aegon kralj.
11
00:04:25,848 --> 00:04:26,891
To je resnica.
12
00:04:28,226 --> 00:04:29,686
Sam jo je izrekel.
13
00:04:31,020 --> 00:04:33,982
Njegove zadnje besede,
pa sem jih slišala samo jaz.
14
00:04:35,316 --> 00:04:36,317
In zdaj je mrtev.
15
00:05:07,932 --> 00:05:10,893
Kaj je tako nujnega?
Nas je napadla Dornija?
16
00:05:15,148 --> 00:05:16,315
Kralj je umrl.
17
00:05:26,826 --> 00:05:28,953
Žalujemo za Viserysom Miroljubnim.
18
00:05:30,663 --> 00:05:31,831
Svojim vladarjem.
19
00:05:34,417 --> 00:05:35,585
Svojim prijateljem.
20
00:05:39,505 --> 00:05:41,716
Toda pustil nam je darilo.
21
00:05:44,969 --> 00:05:49,223
Z zadnjim dihom je kraljici izrazil
svojo zadnjo željo,
22
00:05:49,307 --> 00:05:51,267
naj ga njegov sin Aegon
23
00:05:52,685 --> 00:05:56,647
nasledi kot vladar
Sedmih kraljestev.
24
00:06:05,823 --> 00:06:08,785
Zdaj lahko
z njegovim blagoslovom izpeljemo
25
00:06:08,868 --> 00:06:10,286
svoje stare načrte.
26
00:06:11,120 --> 00:06:14,415
Ja. Veliko dela je,
kot smo že razpravljali.
27
00:06:14,499 --> 00:06:17,668
Dva stotnika mestne straže
28
00:06:17,752 --> 00:06:20,922
sta še zvesta Daemonu.
Zamenjajmo ju.
29
00:06:21,005 --> 00:06:22,256
Gospod Lannister.
30
00:06:22,340 --> 00:06:25,676
Zakladnica je varna.
Zlato bo razdeljeno v čuvanje.
31
00:06:25,760 --> 00:06:29,180
Pošljite krokarje zaveznikom.
Rečnjavi, Visokemu vrtu...
32
00:06:29,263 --> 00:06:31,682
So člani malega sveta
skrivaj načrtovali,
33
00:06:31,766 --> 00:06:34,227
da bodo na prestol
posedli mojega sina?
34
00:06:34,310 --> 00:06:38,856
Moja kraljica, nismo vas hoteli
mazati s temačnimi načrti.
35
00:06:38,940 --> 00:06:40,900
Tega ne bom dovolil.
36
00:06:40,983 --> 00:06:46,489
Naslednika, ki ga je izbral kralj,
hočete nadomestiti z vsiljivcem.
37
00:06:46,572 --> 00:06:48,449
Prvorojenec ni ravno vsiljivec.
38
00:06:48,533 --> 00:06:52,120
Na stotine gospodov in vitezov
je priseglo zvestobo princesi.
39
00:06:52,203 --> 00:06:54,330
Pred 20 leti.
Večina je že umrla.
40
00:06:54,413 --> 00:06:58,000
Slišali ste gospoda Roko.
Zarota ali ne, kralj si je premislil.
41
00:06:58,960 --> 00:07:01,671
76 let sem star.
42
00:07:01,754 --> 00:07:06,050
Viserysa sem poznal dlje
kot kdorkoli za to mizo.
43
00:07:06,134 --> 00:07:10,596
Ne verjamem,
da je to rekel sam na smrtni postelji
44
00:07:10,680 --> 00:07:13,766
in je to slišala samo dečkova mati!
45
00:07:14,934 --> 00:07:18,312
To je prilastitev. Kraja!
46
00:07:18,396 --> 00:07:22,942
Najmanj izdaja je...
-Pazi, kaj govoriš, Lyman.
47
00:07:23,651 --> 00:07:26,988
Kralj je bil sinoči dobro,
kot smo videli.
48
00:07:29,574 --> 00:07:33,953
Kdo lahko priseže,
da ni umrl brez pomoči?
49
00:07:34,036 --> 00:07:37,623
Koga izmed nas obtožujete kraljemora,
gospod Beesbury?
50
00:07:37,707 --> 00:07:43,087
Ni mi mar, ali je bil eden izmed vas
ali vsi. Ne bom sodeloval...
51
00:07:43,171 --> 00:07:44,463
Sedite!
52
00:07:58,019 --> 00:08:01,397
Odvrzite meč in snemite plašč,
ser Criston.
53
00:08:04,233 --> 00:08:08,571
Vaš gospod poveljnik sem, ser Criston.
Odvrzite meč.
54
00:08:08,654 --> 00:08:11,073
Ne dovolim,
da bi kdo žalil kraljico.
55
00:08:11,157 --> 00:08:14,368
Nihče me ni žalil, ser Criston.
Odložite meč.
56
00:08:22,668 --> 00:08:25,463
Tako daleč smo?
-Gospod poveljnik, dovolj.
57
00:08:29,175 --> 00:08:32,011
Naj odnesejo gospoda Beesburyja.
-Ne.
58
00:08:33,846 --> 00:08:36,891
Vrata bodo zaprta,
dokler ne končamo.
59
00:08:53,824 --> 00:08:55,743
Neurjev konec nas skrbi.
60
00:08:56,577 --> 00:08:59,121
Morda nam gospod Borros
ne bo zvest,
61
00:08:59,205 --> 00:09:01,791
ima pa štiri hčere.
Vse so neporočene.
62
00:09:01,874 --> 00:09:03,918
Pravi snubec...
-Kaj pa Rhaenyra?
63
00:09:05,127 --> 00:09:08,881
Prejšnja naslednica
seveda ne more ostati prosta,
64
00:09:08,965 --> 00:09:11,259
saj bi si iskala podporo.
65
00:09:12,760 --> 00:09:14,178
Zapreti jo nameravate.
66
00:09:14,262 --> 00:09:16,639
Njena družina
bo dobila priložnost,
67
00:09:16,722 --> 00:09:20,226
da javno priseže pokornost
novemu kralju.
68
00:09:20,977 --> 00:09:24,855
Nikoli se ne bo uklonila.
Pa Daemon tudi ne. Kar dobro veš.
69
00:09:30,319 --> 00:09:31,320
Ubiti ju hočete.
70
00:09:37,076 --> 00:09:38,828
Se vsi strinjate s tem?
71
00:09:38,911 --> 00:09:41,038
Vaš oče ima prav, vaša milost.
72
00:09:41,122 --> 00:09:44,750
Živeči tekmec
bi povzročil prelivanje krvi.
73
00:09:44,834 --> 00:09:47,295
To resda ni prijetno,
74
00:09:47,378 --> 00:09:51,173
ampak moramo jo žrtvovati,
da bi Aegonu zagotovili nasledstvo.
75
00:09:51,257 --> 00:09:54,802
Potem je tu Daemon.
Kralj ne bi želel, da...
76
00:09:54,885 --> 00:09:57,638
Kralj ni želel,
da bi mu umorili hčer!
77
00:09:58,973 --> 00:10:00,975
Rad jo je imel.
Ne zanikajte tega.
78
00:10:01,058 --> 00:10:04,145
Pa vseeno...
-Še besedico, pa vas pošljem na Zid.
79
00:10:15,573 --> 00:10:17,491
Kaj predlagate, vaša milost?
80
00:10:21,662 --> 00:10:23,122
Hitro moramo ukrepati.
81
00:10:33,674 --> 00:10:35,259
Gospod poveljnik Westerling.
82
00:10:36,886 --> 00:10:40,681
Peljite svoje viteze na Zmajev kamen.
Opravite to hitro in čisto.
83
00:10:54,945 --> 00:10:57,198
Gospod poveljnik
kraljeve garde sem.
84
00:11:00,618 --> 00:11:02,995
Samo kraljevo voljo upoštevam.
85
00:11:04,663 --> 00:11:06,290
In dokler ga ni...
86
00:11:08,918 --> 00:11:10,169
Nimam tu kaj iskati.
87
00:11:22,765 --> 00:11:26,936
Naša usoda je, da vedno
hrepenimo po tistem, kar ima drugi.
88
00:11:27,728 --> 00:11:31,649
Če nekdo nekaj ima,
bo drugi planil po tem.
89
00:11:31,732 --> 00:11:33,109
Ja, princesa.
90
00:11:37,113 --> 00:11:38,197
Kje je Aegon?
91
00:11:40,950 --> 00:11:41,992
Tu ga ni.
92
00:11:42,660 --> 00:11:44,036
Ni v svojih sobanah?
93
00:11:51,544 --> 00:11:52,461
Oče...
94
00:11:59,093 --> 00:12:00,010
Pridita.
95
00:12:02,304 --> 00:12:03,305
Kaj se je zgodilo?
96
00:12:19,029 --> 00:12:21,699
Tvoj oče...
-Pod deskami je zverina.
97
00:12:22,408 --> 00:12:23,701
Ljubica moja...
98
00:12:45,514 --> 00:12:46,432
Ser Erryk.
99
00:12:50,686 --> 00:12:51,687
Kje je princ?
100
00:12:52,396 --> 00:12:57,026
Oprostite, gospod Roka, ne vem.
-Prisegli ste, da ga boste varovali.
101
00:12:57,610 --> 00:13:01,071
Ukaže mi, naj grem stran,
potem pa se izmuzne.
102
00:13:05,701 --> 00:13:07,620
Morda je šel skrivaj iz trdnjave.
103
00:13:08,996 --> 00:13:09,955
V mesto.
104
00:13:10,581 --> 00:13:11,582
Poiščite ga.
105
00:13:17,046 --> 00:13:18,714
Samo brata vzemite s sabo.
106
00:13:19,757 --> 00:13:23,594
Slecita beli plašč. Nihče ne sme vedeti,
kdo sta ali kaj iščeta.
107
00:13:24,303 --> 00:13:25,721
Niti kraljica.
108
00:13:26,639 --> 00:13:27,556
Moj gospod...
109
00:13:29,517 --> 00:13:31,810
Samo k meni ga pripeljite,
ser Erryk.
110
00:13:50,746 --> 00:13:52,039
Kaj to pomeni?
111
00:14:13,269 --> 00:14:14,770
Straža!
112
00:14:29,410 --> 00:14:32,246
Princa Aegona ne najdemo v gradu,
vaša milost.
113
00:14:32,329 --> 00:14:34,456
Vaš oče je poslal
sera Erryka v mesto.
114
00:14:37,418 --> 00:14:39,628
Ser Erryk pozna Aegona.
Prednost ima.
115
00:14:47,177 --> 00:14:51,056
Spet se zanašam na vas, ser Criston,
in na vašo vdanost.
116
00:14:51,890 --> 00:14:54,393
Aegona morate najti
in ga pripeljati k meni.
117
00:14:55,269 --> 00:14:57,730
Od tega je odvisna usoda
Sedmih kraljestev.
118
00:14:59,773 --> 00:15:02,526
Vse, kar čutite do mene
kot do svoje kraljice...
119
00:15:05,154 --> 00:15:06,405
Ne bom vas razočaral.
120
00:15:07,573 --> 00:15:08,782
Z vami grem.
121
00:15:09,533 --> 00:15:11,952
Tega nočem, Aemond.
122
00:15:12,995 --> 00:15:16,832
Če se kaj zgodi...
-Cole me potrebuje, mama.
123
00:15:16,915 --> 00:15:19,960
Ser Erryk ni edini, ki ve,
kaj počne Aegon.
124
00:15:46,612 --> 00:15:50,074
Aegon me je na moj 13. rojstni dan
peljal na Ulico svile.
125
00:15:50,866 --> 00:15:56,330
Rekel je, da se moram
tako izobraziti kot on.
126
00:16:00,417 --> 00:16:03,629
Vsaj tako sem ga razumel.
127
00:16:06,131 --> 00:16:07,633
Ne razumem.
128
00:16:07,716 --> 00:16:09,802
Rekel je:
"Čas je, da ga namočiš."
129
00:16:09,885 --> 00:16:14,473
Vse ženske so podobe Matere.
O njih moramo govoriti spoštljivo.
130
00:16:23,190 --> 00:16:28,153
Sinoči sva nekje izgubila
pivskega pajdaša.
131
00:16:28,237 --> 00:16:31,782
Veva, da je nekoč zahajal
v vašo ugledno ustanovo,
132
00:16:31,865 --> 00:16:33,826
zato sva prišla
povprašat po njem.
133
00:16:34,535 --> 00:16:35,452
Opišite ga.
134
00:16:36,704 --> 00:16:38,205
Zadeva je občutljiva.
135
00:16:39,665 --> 00:16:43,794
Iščeva namreč
mladega princa Aegona.
136
00:16:43,877 --> 00:16:46,547
Upam, da lahko računam
na diskretnost.
137
00:16:47,798 --> 00:16:49,299
Princa ni tu.
138
00:16:50,801 --> 00:16:53,929
Je bil tu? Morda malo prej?
139
00:16:54,805 --> 00:16:58,600
Pred leti.
-Pa v zadnjem času?
140
00:17:00,519 --> 00:17:02,896
Ne zahaja več na Ulico svile.
141
00:17:03,856 --> 00:17:05,733
Znano je, da je postal
142
00:17:07,484 --> 00:17:08,902
manj izbirčen.
143
00:17:10,112 --> 00:17:11,155
Kaj to pomeni?
144
00:17:12,781 --> 00:17:14,616
Srečno, dobri ser.
145
00:17:15,367 --> 00:17:17,244
In vse dobro vašemu prijatelju.
146
00:17:24,460 --> 00:17:25,419
Kako si zrasel.
147
00:17:33,635 --> 00:17:37,055
Viserys si je premislil.
To je vse.
148
00:17:39,850 --> 00:17:42,102
Nekoč ste prisegli zvestobo Rhaenyri.
149
00:17:42,186 --> 00:17:46,690
Zdaj jo morate bodočemu kralju.
150
00:17:53,572 --> 00:17:57,493
Prej se moram posvetovati
s svojo hišo.
151
00:17:59,077 --> 00:18:02,247
Ne boste odšli iz dvorane,
dokler se ne odločite.
152
00:18:12,591 --> 00:18:14,259
Nisem prisegolomec.
153
00:18:17,513 --> 00:18:19,306
Ne bom pokleknil.
154
00:18:27,481 --> 00:18:28,565
Še kdo?
155
00:18:40,869 --> 00:18:41,912
Hiša Fell
156
00:18:43,121 --> 00:18:45,624
bo držala prisego princesi.
157
00:18:49,127 --> 00:18:50,045
Dobro.
158
00:19:10,607 --> 00:19:11,859
Naj živi kralj.
159
00:19:11,942 --> 00:19:13,569
Naj živi kralj.
160
00:19:45,767 --> 00:19:47,936
Očitno se motiš
glede Aegonovih navad.
161
00:19:48,645 --> 00:19:52,274
Morda so ga ugrabili plačanci
in je na ladji proti Yi Tiju.
162
00:19:53,942 --> 00:19:54,943
Morda je mrtev.
163
00:19:55,777 --> 00:19:58,322
Zaradi tvoje matere upajva,
da ni tako.
164
00:20:14,379 --> 00:20:16,632
Poglejmo. Pojdi.
165
00:20:16,715 --> 00:20:19,426
Pridi. Spravi se noter!
166
00:20:30,020 --> 00:20:31,396
Dajmo!
167
00:20:39,112 --> 00:20:40,238
Koliko so stari?
168
00:20:42,074 --> 00:20:43,700
Po mojem kakšnih deset let.
169
00:20:44,826 --> 00:20:47,496
Pustijo jim rasti nohte
in jim zbrusijo zobe.
170
00:20:47,996 --> 00:20:49,373
Da so videti strašnejši.
171
00:20:51,041 --> 00:20:52,626
Dajmo!
-Princ Aegon
172
00:20:52,709 --> 00:20:54,586
mnoge večere preživi tu.
173
00:20:54,670 --> 00:20:56,171
Zdaj vidiš, kakšen je.
174
00:20:57,214 --> 00:20:58,340
To še ni vse.
175
00:21:06,640 --> 00:21:09,309
Aegonov?
-Eden mnogih, bi rekel.
176
00:21:27,452 --> 00:21:30,330
Kot priden vojak hodim po mestu
177
00:21:30,414 --> 00:21:34,084
in iščem postopača,
ki ga prestol nikoli ni zanimal.
178
00:21:35,961 --> 00:21:39,089
Jaz, mlajši brat,
preučujem zgodovino in filozofijo.
179
00:21:39,172 --> 00:21:42,676
Jaz vadim mečevanje
in jezdim največjega zmaja na svetu.
180
00:21:42,759 --> 00:21:44,011
Jaz bi moral biti...
181
00:21:48,140 --> 00:21:51,393
Vem, kako je, ko garaš za nekaj,
kar je drugim podarjeno.
182
00:21:55,063 --> 00:21:56,481
Ne bova ga našla, Cole.
183
00:21:57,774 --> 00:22:00,485
Spodobna moška sva,
brez smisla za sprijenost.
184
00:22:00,569 --> 00:22:03,947
Kar naj ima svoje skrivnosti.
185
00:22:04,031 --> 00:22:05,991
Naslednji sem v vrsti za prestol.
186
00:22:07,034 --> 00:22:10,704
Če bodo iskali mene,
se bom pustil najti.
187
00:22:20,839 --> 00:22:24,051
Ukrepati je treba.
Aegon ni sposoben vladanja.
188
00:22:24,134 --> 00:22:26,386
Leta si trpel prinčeva nagnjenja.
189
00:22:26,470 --> 00:22:27,971
Tako sem prisegel.
190
00:22:28,055 --> 00:22:32,184
Roka se mora spametovati.
Prisegla sva k zvestobi do smrti.
191
00:22:32,267 --> 00:22:33,977
Lahko govorim z vama, gospoda?
192
00:22:35,520 --> 00:22:37,314
Nisva pravi stranki zate.
193
00:22:41,401 --> 00:22:42,903
Vem, kje je princ Aegon.
194
00:22:45,363 --> 00:22:47,657
Oziroma pošilja me nekdo,
ki ve, kje je.
195
00:22:48,325 --> 00:22:50,160
Za plačilo vama bo to povedal.
196
00:22:51,828 --> 00:22:54,790
Pripeljite ga,
pa bova razmislila o ceni.
197
00:22:55,290 --> 00:22:58,710
Moja gospodarica
se ne pogovarja s služabniki Trdnjave.
198
00:22:59,419 --> 00:23:00,962
Naj so še tako vzvišeni.
199
00:23:02,464 --> 00:23:04,758
To bo zaupala samo kraljevi Roki.
200
00:23:04,841 --> 00:23:05,759
Nemogoče.
201
00:23:07,385 --> 00:23:10,472
Po mojem ga zanima,
kaj mu hoče povedati Bela glista.
202
00:23:26,696 --> 00:23:28,782
Stojte! Držite vrata!
203
00:23:31,827 --> 00:23:32,994
Pustita me!
204
00:23:33,078 --> 00:23:35,872
Pobegniti je skušal.
-Vesta, kdo sem?
205
00:23:35,956 --> 00:23:37,833
Najbrž, da bi opozoril princeso.
206
00:23:40,460 --> 00:23:41,419
Kaj pravite?
207
00:23:42,879 --> 00:23:45,215
Gospod spovednik domneva.
208
00:23:47,509 --> 00:23:49,636
Nisem naklonjen princesi.
209
00:23:49,719 --> 00:23:52,472
Kam ste potem hiteli?
210
00:23:59,104 --> 00:24:00,939
Naj ga odpelje kraljevi Pravica.
211
00:24:05,652 --> 00:24:07,195
Pustite me!
212
00:24:07,279 --> 00:24:09,781
Prav ste storili, gospod Larys.
-To ni prav!
213
00:24:10,365 --> 00:24:12,576
Samo dolžnost sem opravil,
gospod Roka.
214
00:24:14,035 --> 00:24:16,788
Zadnje čase ste s kraljico
preživeli mnoge ure.
215
00:24:23,587 --> 00:24:27,924
Ni razloga, da te ure
ne bi na koncu koristile vam.
216
00:25:58,556 --> 00:26:02,018
Domnevam,
da imate zelo dober razlog,
217
00:26:02,102 --> 00:26:04,688
da so zjutraj z mano ravnali
tako nezaslišano.
218
00:26:06,356 --> 00:26:08,650
Iskreno mi je žal za neolikanost.
219
00:26:12,028 --> 00:26:13,071
Kralj...
220
00:26:19,202 --> 00:26:21,037
Vi pa si prisvajate prestol.
221
00:26:21,121 --> 00:26:22,914
To je bila moževa zadnja želja.
222
00:26:23,665 --> 00:26:28,128
Ni pomembno, ali mi verjamete.
Aegon bo kralj.
223
00:26:31,506 --> 00:26:33,425
Prišla sem vas prosit za podporo.
224
00:26:34,592 --> 00:26:36,761
Priznati moram, da ste pogumni.
225
00:26:37,971 --> 00:26:41,266
Hiša Velaryon je bila dolgo
zaveznica princese Rhaenyre.
226
00:26:41,349 --> 00:26:42,851
In kaj vam je to prineslo?
227
00:26:44,644 --> 00:26:47,647
Vaša hči je sama umrla v Pentosu.
228
00:26:48,773 --> 00:26:50,734
Vaš sin je bil rogonosec.
229
00:26:50,817 --> 00:26:52,777
Rhaenyrini potomci niso tudi vaši.
230
00:26:54,529 --> 00:26:58,575
Vaš mož je tisti,
ki brezobzirno sega po prestolu.
231
00:26:59,451 --> 00:27:01,161
Pa celo on vas je zapustil.
232
00:27:01,244 --> 00:27:03,830
Šest let se je boril
v strašni bitki
233
00:27:03,913 --> 00:27:06,750
in se vrnil hudo
ali celo smrtno ranjen.
234
00:27:06,833 --> 00:27:09,753
Gospa Naplavškega
bo morala iti sama naprej.
235
00:27:12,589 --> 00:27:15,383
Beseda moje hiše ni nestanovitna.
236
00:27:17,552 --> 00:27:20,347
Ne. Ampak draga sestrična...
237
00:27:22,474 --> 00:27:26,686
Bolj kot kdorkoli na svetu razumete,
kar bom rekla.
238
00:27:26,770 --> 00:27:30,523
Princesa Rhaenys, moža sem ljubila,
ampak poznava resnico.
239
00:27:31,858 --> 00:27:33,401
Vi bi morali biti kraljica.
240
00:27:36,237 --> 00:27:38,323
Teh besed od vas
nisem pričakovala.
241
00:27:38,406 --> 00:27:41,451
Železni prestol vam pripada
po krvi in značaju.
242
00:27:41,534 --> 00:27:44,162
Viserys bi živel
kot podeželski gospod,
243
00:27:44,245 --> 00:27:48,124
zadovoljen z lovom in preučevanjem
zgodovine. Ampak zdaj sva tu.
244
00:27:50,835 --> 00:27:54,047
Ne vladava,
lahko pa usmerjava moške, ki vladajo.
245
00:27:54,798 --> 00:27:55,924
Nežno.
246
00:27:56,925 --> 00:28:00,512
Proč od nasilja in uničenja.
Proti miru.
247
00:28:02,222 --> 00:28:04,557
Sem v imenu miru
vaša zapornica?
248
00:28:05,475 --> 00:28:06,643
Pa moj zmaj?
249
00:28:06,726 --> 00:28:10,605
Če nam uspe, bi nas Rhaenyra
lahko napadla. Sledila bi vojna.
250
00:28:11,981 --> 00:28:15,110
Brez vašega zmaja
bo morda privolila v pogajanje.
251
00:28:17,404 --> 00:28:19,989
Če bi radi Naplavško,
ga imejte.
252
00:28:20,657 --> 00:28:23,785
Zase in za vnukinji.
Lahko ga predate po svoji volji.
253
00:28:28,915 --> 00:28:31,084
Modrejši ste, kot sem si mislila...
254
00:28:34,838 --> 00:28:36,297
Alicent Hightower.
255
00:28:37,132 --> 00:28:40,343
Prava kraljica pretehta
posledice za narod.
256
00:28:42,053 --> 00:28:45,306
Vseeno se še vedno trudite
služiti moškim.
257
00:28:45,390 --> 00:28:48,560
Očetu, možu, sinu.
258
00:28:50,562 --> 00:28:52,147
Ne želite si svobode,
259
00:28:52,230 --> 00:28:55,191
ampak narediti okno
v zidu svojega zapora.
260
00:28:56,443 --> 00:29:01,573
Si niste nikoli predstavljali sebe
na Železnem prestolu?
261
00:29:13,960 --> 00:29:15,753
Pustila vas bom, da premislite.
262
00:29:18,590 --> 00:29:20,592
Pozvonite, ko boste imeli odgovor.
263
00:29:45,241 --> 00:29:46,159
Moj princ...
264
00:29:56,628 --> 00:30:00,548
Domnevam,
da ste vi skrivnostna Bela glista.
265
00:30:02,217 --> 00:30:05,178
Ali ste le novi sloj
te smrdljive čebule?
266
00:30:07,931 --> 00:30:10,892
Moje sožalje za vašega kralja.
267
00:30:26,032 --> 00:30:27,951
Kje je princ Aegon?
268
00:30:28,034 --> 00:30:34,123
Pomislila sem, da princ v Bolšjem podnu,
kjer nikomur ni zaupati, ni varen.
269
00:30:34,207 --> 00:30:39,379
Bolje, da ga skrijem na varno,
če bi ga prišli iskat.
270
00:30:39,462 --> 00:30:40,672
Kje je princ?
271
00:30:41,673 --> 00:30:43,758
Na varno smo ga umaknili.
272
00:30:46,553 --> 00:30:51,099
Hočem, da ustavite okrutno
izkoriščanje otrok v Bolšjem podnu.
273
00:30:51,808 --> 00:30:54,727
Silijo jih v borbe
in še hujše stvari.
274
00:30:54,811 --> 00:30:58,565
Vaši zlati plašči prejemajo podkupnine,
da bi zamižali na eno oko.
275
00:30:59,482 --> 00:31:00,984
Opolzkost...
276
00:31:01,985 --> 00:31:05,863
Ki jo krona dovoljuje
ali se ne zmeni zanjo.
277
00:31:07,699 --> 00:31:09,200
To bom preveril.
278
00:31:09,284 --> 00:31:10,868
Prisežem.
279
00:31:16,583 --> 00:31:21,588
Ko bodo vaše spletke dozorele
in boste na prestol posedli vnuka,
280
00:31:22,589 --> 00:31:25,800
se spomnite,
da je to moja zasluga.
281
00:31:25,883 --> 00:31:30,013
Lahko bi ga ubila
kot oso na sadežu.
282
00:31:30,096 --> 00:31:34,976
Nobene moči nimate,
razen kolikor vam jo narod dovoli vzeti.
283
00:31:37,729 --> 00:31:39,105
Zapomnil si bom.
284
00:32:04,005 --> 00:32:04,922
Poslušaj.
285
00:32:26,152 --> 00:32:27,487
Kje je Bela glista?
286
00:32:28,071 --> 00:32:29,739
Za lep denar te je prodala.
287
00:32:29,822 --> 00:32:31,157
Zakaj sta ji plačala?
288
00:32:33,242 --> 00:32:34,285
Svojo mamo hočem.
289
00:32:35,953 --> 00:32:37,455
Tvoj dedek, Roka,
290
00:32:37,538 --> 00:32:39,540
te čaka pred mestnim obzidjem.
-Ne!
291
00:32:47,674 --> 00:32:50,051
Bežiš pred tistim,
za kar bi drugi umrli.
292
00:33:06,609 --> 00:33:08,027
Žal mi je, prijatelj.
293
00:33:38,975 --> 00:33:41,394
Ne, ne.
294
00:33:45,648 --> 00:33:48,985
Upal sem, da boš izginil.
-Je najin oče res umrl?
295
00:33:49,068 --> 00:33:52,447
Ja. Ti pa boš kralj.
296
00:33:54,031 --> 00:33:56,325
Ne!
-Mi boš pomagal?
297
00:33:56,409 --> 00:33:58,327
Ne! Pusti me!
298
00:33:59,120 --> 00:34:02,457
Ne! Pusti me!
-Kje je tvoj brat?
299
00:34:04,667 --> 00:34:05,668
Pusti me!
300
00:34:06,377 --> 00:34:07,295
Brat!
301
00:34:13,551 --> 00:34:14,635
Jaz sem...
302
00:34:14,719 --> 00:34:15,720
Pusti me!
303
00:34:17,430 --> 00:34:21,642
Ne želim si vladati, ne maram
odgovornosti. Nisem primeren.
304
00:34:21,726 --> 00:34:22,977
Ne bom ti ugovarjal.
305
00:34:24,020 --> 00:34:27,857
Pusti me, pa bom našel ladjo in odplul.
Nikoli me ne bodo našli.
306
00:34:32,153 --> 00:34:33,154
Kraljica čaka.
307
00:35:04,477 --> 00:35:05,478
Dobro si odigrala.
308
00:35:06,395 --> 00:35:07,522
To ni igra.
309
00:35:07,605 --> 00:35:09,732
Pa jo vseeno tako jemlješ.
310
00:35:11,192 --> 00:35:12,985
Očarljivo tekmovanje...
311
00:35:14,654 --> 00:35:16,364
Nagrada je mošnjiček srebra.
312
00:35:21,494 --> 00:35:23,788
Dolgo sva se zanašala
drug na drugega,
313
00:35:23,871 --> 00:35:27,250
zdaj pa si oba želiva
najboljše za družino.
314
00:35:28,626 --> 00:35:31,587
Tudi če se ne strinjava vedno,
sva v srcu povezana.
315
00:35:34,048 --> 00:35:35,258
Nikoli nisva bila.
316
00:35:35,967 --> 00:35:36,884
Zdaj to vidim.
317
00:35:37,593 --> 00:35:40,513
Bila sem figurica,
ki si jo pomikal po tabli.
318
00:35:40,596 --> 00:35:44,433
Če je tako, si po moji zaslugi
kraljica Sedmih kraljestev.
319
00:35:45,935 --> 00:35:49,105
Si želiš, da bi bilo drugače?
-Kako naj vem?
320
00:35:50,106 --> 00:35:52,817
Želela sem si,
kar si me prepričal, da si želim.
321
00:35:54,527 --> 00:35:56,070
In zdaj je prispel dolg.
322
00:35:57,321 --> 00:35:59,907
Ki ga boš z veseljem poplačal.
-Žrtev.
323
00:36:01,117 --> 00:36:04,161
Žrtev za stabilnost kraljestva.
324
00:36:04,954 --> 00:36:08,291
Vsak kralj je moral kdaj
žrtvovati življenje peščice,
325
00:36:08,374 --> 00:36:11,669
da bi zaščitil množico.
Razumem pa tvoj gnus.
326
00:36:11,752 --> 00:36:15,214
Odpor do ubijanja ni šibkost!
327
00:36:19,010 --> 00:36:22,430
Jaz imam Aegona.
Nadaljevali bomo, kot hočem jaz.
328
00:36:29,061 --> 00:36:31,689
Rhaenyri bomo na Zmajev kamen
poslali pogoje.
329
00:36:32,523 --> 00:36:35,776
Prave pogoje,
ki jih lahko sprejme brez sramu.
330
00:36:35,860 --> 00:36:40,740
Če ostane živa, bodo njeni zavezniki
družno zahtevali, da se vrne.
331
00:36:40,823 --> 00:36:42,116
Potem se ne sme vrniti.
332
00:36:43,117 --> 00:36:45,870
Moj mož bi želel,
da se usmilimo njegove hčere.
333
00:36:45,953 --> 00:36:46,871
Tvoj mož?
334
00:36:47,914 --> 00:36:50,625
Ali ti, njena družabnica iz otroštva?
335
00:36:55,212 --> 00:36:58,132
Criston Cole bo gospod poveljnik
kraljeve garde.
336
00:36:59,759 --> 00:37:01,802
Moj sin bo maziljen
jutri ob zori.
337
00:37:02,386 --> 00:37:04,764
To mora videti
ves Kraljevi pristanek.
338
00:37:06,098 --> 00:37:09,060
Sprejel bo vladanje.
Ne bo več omahoval.
339
00:37:09,602 --> 00:37:12,355
Moj sin bo prejel krono
soimenjaka, Osvajalca.
340
00:37:12,438 --> 00:37:14,440
In nosil Črni zubelj, njegov meč.
341
00:37:14,523 --> 00:37:17,860
Spomnimo ljudi
na staro moč hiše Targaryen.
342
00:37:21,989 --> 00:37:25,117
V določeni svetlobi
si zelo podobna materi.
343
00:37:36,420 --> 00:37:37,421
Kakor želiš.
344
00:37:49,141 --> 00:37:50,059
Vaša milost.
345
00:37:54,855 --> 00:37:56,816
Pozno je, gospod Larys.
346
00:37:58,401 --> 00:38:01,362
Izvedel sem nekaj,
kar morate vedeti.
347
00:38:13,916 --> 00:38:16,460
Zanima me,
ali ste se vprašali,
348
00:38:17,378 --> 00:38:18,295
kako to,
349
00:38:19,380 --> 00:38:21,757
da je vaš oče, Roka,
350
00:38:23,426 --> 00:38:25,344
prvi našel Aegona?
351
00:38:58,669 --> 00:39:01,547
V Rdeči trdnjavi
imamo mrežo vohunov.
352
00:39:02,548 --> 00:39:06,677
Po njenih nitih potujejo novice o vsem,
kar počnemo.
353
00:39:07,511 --> 00:39:11,515
Vaš oče to ve,
ampak jo pusti pri miru.
354
00:39:13,017 --> 00:39:16,729
Tistim, ki so voljni nahraniti tkalca,
to pogosto
355
00:39:18,189 --> 00:39:19,774
prinese lepo prednost.
356
00:39:21,609 --> 00:39:23,152
Me ta tkalec opazuje?
357
00:39:48,511 --> 00:39:52,932
Eden malih pajkov
je vaša dvorna dama.
358
00:39:54,892 --> 00:39:57,770
Talya?
-Takih, kot je ona, je več.
359
00:39:57,853 --> 00:39:59,480
Niti jaz ne vem, koliko.
360
00:40:04,693 --> 00:40:07,530
Lahko pa mu pokvarite prednost.
361
00:40:08,864 --> 00:40:11,867
Pri glavi je treba odrezati.
362
00:40:13,702 --> 00:40:18,165
Ko kraljica pogine,
čebele brezglavo letijo okoli.
363
00:40:20,084 --> 00:40:23,212
Oprostite, da sem tako
obrnil rek, vaša milost.
364
00:40:25,214 --> 00:40:27,967
Domnevam, da posedujete
veščine za to nalogo.
365
00:40:28,676 --> 00:40:29,885
Če želite...
366
00:40:32,138 --> 00:40:33,097
Bo opravljeno.
367
00:41:52,468 --> 00:41:53,510
Umaknite se!
368
00:42:02,269 --> 00:42:05,814
Pridite z mano, princesa.
Tega izdajstva ne morem dovoliti.
369
00:42:46,230 --> 00:42:47,147
Kje sva?
370
00:42:47,940 --> 00:42:49,358
Južno od Kraljeve ceste.
371
00:42:50,401 --> 00:42:51,652
Zaliv Črne vode je tu.
372
00:43:20,556 --> 00:43:21,890
Ne bom zapustila Meleys.
373
00:43:23,100 --> 00:43:25,311
Če bi šla v Zmajsko brezno...
-Ne.
374
00:43:25,394 --> 00:43:28,731
Tam vas čakajo, princesa.
Ne boste prišli skozi vrata.
375
00:43:29,857 --> 00:43:30,983
Ne, pridite.
376
00:43:31,066 --> 00:43:33,569
Pojdite k bregu reke
in poiščite ladjo.
377
00:43:33,652 --> 00:43:35,112
Preden opazijo, da vas ni.
378
00:43:35,487 --> 00:43:36,614
Zmigajte se!
379
00:43:38,157 --> 00:43:40,659
Sem!
-Dajmo!
380
00:43:40,743 --> 00:43:42,578
Tja!
381
00:43:45,205 --> 00:43:46,665
Naprej!
-Semkaj.
382
00:43:51,670 --> 00:43:53,088
Zmigajte se!
383
00:43:58,677 --> 00:44:00,554
Dajmo, naprej!
384
00:44:05,434 --> 00:44:06,810
Dajmo!
385
00:44:17,946 --> 00:44:19,031
Umaknite se!
386
00:44:20,783 --> 00:44:21,700
Umaknite se!
387
00:44:43,263 --> 00:44:45,057
Vsaj delaj se, da si hvaležen.
388
00:44:46,266 --> 00:44:48,811
Veš, kaj smo naredili,
da bi napočil ta dan?
389
00:44:52,689 --> 00:44:56,026
Čez uro boš kralj.
-Moj oče si tega nikoli ni želel.
390
00:44:56,110 --> 00:44:57,403
To ni res.
391
00:44:57,486 --> 00:45:00,114
Dvajset let je imel časa,
da bi me imenoval.
392
00:45:00,197 --> 00:45:02,825
Neomajno je podpiral
Rhaenyrino pravico.
393
00:45:03,534 --> 00:45:05,202
Premislil si je.
-Ne.
394
00:45:07,621 --> 00:45:10,833
Ne. Lahko bi si, ampak si ni.
395
00:45:12,292 --> 00:45:13,752
Ker me ni maral.
396
00:45:15,170 --> 00:45:17,464
Pa mi je vseeno v zadnjem dihu
397
00:45:17,548 --> 00:45:20,551
zašepetal, naj ti zasedeš
njegovo mesto na prestolu.
398
00:45:41,029 --> 00:45:43,740
Ne zafrkavaj me, mama.
-Resnico govorim.
399
00:45:58,839 --> 00:46:00,007
Poslušaj me, Aegon.
400
00:46:01,383 --> 00:46:02,593
Tvoj ded, Roka,
401
00:46:02,676 --> 00:46:05,471
te bo prepričeval,
naj daš Rhaenyro ubiti.
402
00:46:05,554 --> 00:46:07,681
Ta nasvet moraš zavrniti.
403
00:46:08,724 --> 00:46:10,559
Ne smemo vladati okrutno.
404
00:46:10,642 --> 00:46:13,645
Kljub napakam je tvoja sestra,
hči tvojega očeta...
405
00:46:13,729 --> 00:46:14,646
Me imaš rada?
406
00:46:18,567 --> 00:46:19,568
Bedak.
407
00:46:20,402 --> 00:46:22,488
Umaknite se kraljevi kočiji!
408
00:46:39,171 --> 00:46:40,422
Hej! Stojte!
409
00:46:40,506 --> 00:46:41,965
Dobro, gremo!
410
00:46:43,091 --> 00:46:45,135
Dajmo, zgani se!
411
00:47:14,581 --> 00:47:15,582
Zmigajte se!
412
00:47:16,291 --> 00:47:17,584
Dajmo!
413
00:47:22,631 --> 00:47:23,632
Naprej!
414
00:47:24,633 --> 00:47:26,343
Dajmo!
-Zganite se!
415
00:47:46,780 --> 00:47:48,615
Prebivalci Kraljevega pristanka!
416
00:47:49,533 --> 00:47:51,702
Današnji dan je strašansko žalosten.
417
00:47:53,328 --> 00:47:55,330
Naš ljubljeni kralj
418
00:47:56,164 --> 00:47:58,041
Viserys Miroljubni
419
00:48:00,085 --> 00:48:01,128
je umrl.
420
00:48:07,718 --> 00:48:10,637
Dan pa je tudi izjemno radosten.
421
00:48:12,264 --> 00:48:14,975
Kajti ko se je
njegov duh poslavljal,
422
00:48:17,185 --> 00:48:19,521
je zašepetal svojo zadnjo željo...
423
00:48:19,605 --> 00:48:23,442
Naj ga prvorojenec Aegon
424
00:48:25,152 --> 00:48:26,862
zamenja na prestolu.
425
00:48:41,209 --> 00:48:42,252
Umaknite se.
426
00:48:42,336 --> 00:48:43,337
Dajmo.
427
00:48:51,887 --> 00:48:53,096
Stoj!
428
00:48:53,180 --> 00:48:54,181
Obrni se!
429
00:49:03,732 --> 00:49:04,650
Potegni...
430
00:49:05,817 --> 00:49:06,735
Orožje!
431
00:49:40,519 --> 00:49:44,523
Veliko srečo imate,
432
00:49:44,606 --> 00:49:46,358
da ste danes priča vsemu temu.
433
00:49:47,984 --> 00:49:50,404
Tu je novi dan za naše mesto.
434
00:49:51,655 --> 00:49:53,657
Novi dan za naše kraljestvo.
435
00:49:54,700 --> 00:49:58,203
Novi kralj, ki nas bo vodil.
436
00:50:57,053 --> 00:50:59,514
Naj mu Vojščak podari pogum.
437
00:51:02,851 --> 00:51:07,063
Naj Kovač podari trdnost
njegovemu meču in ščitu.
438
00:51:09,566 --> 00:51:12,402
Naj ga Oče ščiti v stiski.
439
00:51:15,906 --> 00:51:19,284
Naj Starka dvigne
bleščečo svetilko
440
00:51:19,993 --> 00:51:22,704
in mu osvetli pot do modrosti.
441
00:51:47,562 --> 00:51:50,690
Osvajalčeva krona
prehaja niz roda v rod.
442
00:52:09,209 --> 00:52:10,919
Sedmerica nam je priča...
443
00:52:11,670 --> 00:52:15,298
Aegon Targaryen
je pravi naslednik Železnega prestola.
444
00:52:50,375 --> 00:52:54,379
Njegova milost Aegon,
445
00:52:55,213 --> 00:52:57,007
drugi svojega imena,
446
00:52:57,090 --> 00:53:00,844
kralj Andalov, Rhoynarcev
in Prvih mož,
447
00:53:00,927 --> 00:53:05,473
vladar Sedmih kraljestev
in zaščitnik kraljevine.
448
00:53:09,144 --> 00:53:10,312
Kralj Aegon!
449
00:55:18,898 --> 00:55:20,483
Odprite vrata!
450
00:55:27,907 --> 00:55:29,492
Odprite vrata!
451
00:55:34,956 --> 00:55:35,957
Pojdi po Helaeno.