1
00:03:11,024 --> 00:03:12,233
Emin misin?
2
00:03:16,571 --> 00:03:18,281
Gözleriyle görmüş, Majesteleri.
3
00:03:30,501 --> 00:03:31,961
Burada kal. Kimseye söyleme.
4
00:03:34,464 --> 00:03:35,465
Giyinmeme yardım et.
5
00:03:50,939 --> 00:03:51,940
Kim biliyor?
6
00:03:55,944 --> 00:03:57,111
Hizmetçim Talya.
7
00:03:58,446 --> 00:03:59,614
Uşaklardan bazıları.
8
00:04:05,453 --> 00:04:07,455
Dün gece onu gördüm.
9
00:04:08,414 --> 00:04:09,332
Şeyden önce...
10
00:04:14,629 --> 00:04:16,589
Bana Aegon'un kral olmasını
istediğini söyledi.
11
00:04:25,848 --> 00:04:26,891
Gerçek bu.
12
00:04:28,226 --> 00:04:29,686
Bizzat kendi söyledi.
13
00:04:31,145 --> 00:04:33,982
Bana son sözleriydi ve bir tek ben duydum.
14
00:04:35,316 --> 00:04:36,317
Şimdi de öldü.
15
00:05:07,932 --> 00:05:10,893
Bir saat bekleyemeyecek olan nedir?
Dorne işgal mi başlattı?
16
00:05:15,148 --> 00:05:16,315
Kral öldü.
17
00:05:26,826 --> 00:05:28,953
Barışsever Viserys için yas tutuyoruz.
18
00:05:30,663 --> 00:05:31,831
Hükümdarımız.
19
00:05:34,417 --> 00:05:35,585
Dostumuz.
20
00:05:39,505 --> 00:05:41,716
Ama bize bir armağan bıraktı.
21
00:05:44,969 --> 00:05:49,223
Son nefesinde
kraliçesine son dileğini iletti:
22
00:05:49,307 --> 00:05:51,267
Oğlu Aegon'un...
23
00:05:52,685 --> 00:05:56,647
...Yedi Krallık'ın Lordu olarak
yerine geçmesi.
24
00:06:05,823 --> 00:06:08,785
O zaman uzun zamandır
planladığımız şeyleri...
25
00:06:08,868 --> 00:06:10,286
...onun onayıyla yapabiliriz.
26
00:06:11,120 --> 00:06:14,415
Evet, daha önce konuştuğumuz gibi
yapılacak çok şey var.
27
00:06:14,499 --> 00:06:17,668
Şehir Muhafızları'nda
hâlâ Daemon'a bağlı olan...
28
00:06:17,752 --> 00:06:20,922
...iki yüzbaşı var. Onları değiştirelim.
29
00:06:21,005 --> 00:06:22,256
Lort Lannister.
30
00:06:22,340 --> 00:06:25,718
Hazine güvende.
Altınlar koruma için bölünecek.
31
00:06:25,802 --> 00:06:28,721
Nehirova ve Yüksek Bahçe'ye
kuzgunları yollayın.
32
00:06:28,805 --> 00:06:31,015
Yani Küçük Konsey üyeleri
benden habersiz...
33
00:06:31,099 --> 00:06:34,227
...oğlumu tahta çıkarmak için
gizli gizli plan mı yapıyordu?
34
00:06:34,310 --> 00:06:38,856
Sizi karanlık planlarla
lekelemeye gerek yoktu, kraliçem.
35
00:06:38,940 --> 00:06:40,900
Bunu yapmayacağım.
36
00:06:40,983 --> 00:06:46,531
Kralın seçtiği vârisi bir sahtekârla
değiştirme planlarınızı dinlemeyeceğim.
37
00:06:46,614 --> 00:06:48,616
İlk doğan erkek evlat sahtekâr değildir.
38
00:06:48,699 --> 00:06:52,120
Yüzlerce lort ve toprak sahibi şövalye,
prensese bağlılık yemini etti.
39
00:06:52,203 --> 00:06:54,413
O, 20 yıl önceydi. Artık çoğu öldü.
40
00:06:54,497 --> 00:06:57,917
Lort El'i duydunuz. Planlı ya da değil.
Kral fikrini değiştirmiş.
41
00:06:58,960 --> 00:07:01,671
Ben 76 yaşındayım.
42
00:07:01,754 --> 00:07:06,050
Viserys'i bu masada oturan herkesten
daha uzun süredir tanıyorum.
43
00:07:06,134 --> 00:07:10,596
Bunu ölüm döşeğinde
sadece oğlanın annesinin şahitliğinde...
44
00:07:10,680 --> 00:07:13,766
...söylediğine inanmam.
45
00:07:14,934 --> 00:07:18,312
Bu resmen el koyma! Hırsızlık!
46
00:07:18,396 --> 00:07:22,942
-Vatan hainliği, en azından bu...
-Diline hâkim ol, Lyman.
47
00:07:23,651 --> 00:07:26,988
Kral dün gece gayet iyiydi.
48
00:07:29,574 --> 00:07:33,953
Hanginiz eceliyle öldüğüne yemin edebilir?
49
00:07:34,036 --> 00:07:37,623
Hangimizi kral katilliğiyle
suçluyorsunuz, Lort Beesbury?
50
00:07:37,707 --> 00:07:43,087
Biriniz de olsanız hepiniz de olsanız
fark etmez, bunun bir parçası olmam.
51
00:07:43,171 --> 00:07:44,463
Otur!
52
00:07:58,019 --> 00:08:01,397
Kılıcını at ve pelerinini çıkar,
Sör Criston.
53
00:08:04,233 --> 00:08:08,571
Ben senin Lort Kumandan'ınım, Sör Criston.
Kılıcını bırak.
54
00:08:08,654 --> 00:08:11,073
Majesteleri kraliçeye yapılan hakaretlere
sessiz kalmam.
55
00:08:11,157 --> 00:08:14,368
Bana hakaret edilmedi, Sör Criston.
Kılıcınızı kaldırın.
56
00:08:22,668 --> 00:08:25,463
-İş bu noktaya mı geldi?
-Yeter, Lort Kumandan.
57
00:08:29,175 --> 00:08:32,011
-Lort Beesbury'yi buradan aldıralım.
-Hayır.
58
00:08:33,846 --> 00:08:36,891
İşimiz bitene kadar kapı kapalı kalacak.
59
00:08:53,824 --> 00:08:55,743
Fırtına Burnu'nda sorun var.
60
00:08:56,577 --> 00:08:59,121
Lort Borros'un sadakatini bekleyemeyiz...
61
00:08:59,205 --> 00:09:01,791
...ama dört kızı var, hiçbiri evli değil.
62
00:09:01,874 --> 00:09:03,918
-Doğru teklif...
-Rhaenyra ne olacak?
63
00:09:05,127 --> 00:09:08,881
Eski vârisin serbest kalıp
taht hakkı için...
64
00:09:08,965 --> 00:09:11,259
...destek toplamasına
izin verilemez tabii.
65
00:09:12,843 --> 00:09:14,178
Onu hapse mi atacaksınız?
66
00:09:14,262 --> 00:09:16,639
O ve ailesine
herkesin önünde yeni kralımıza...
67
00:09:16,722 --> 00:09:20,226
...itaat yemini etme fırsatı verilecek.
68
00:09:20,977 --> 00:09:24,855
O asla diz çökmez. Daemon da öyle.
Zaten biliyorsunuz.
69
00:09:30,319 --> 00:09:31,320
Onları öldüreceksiniz.
70
00:09:37,076 --> 00:09:38,828
Buradaki herkes bunu kabul ediyor mu?
71
00:09:38,911 --> 00:09:41,038
Babanız haklı, Majesteleri.
72
00:09:41,122 --> 00:09:44,750
Yaşayan bir rakip savaşa
ve kan dökülmesine davetiye çıkarır.
73
00:09:44,834 --> 00:09:47,295
Tatsız bir durum, evet...
74
00:09:47,378 --> 00:09:51,173
...ama Aegon'un tahta çıkmasını garantiye
almak için gereken bir fedakârlık.
75
00:09:51,257 --> 00:09:54,802
Sonra Daemon'ı da düşünmek gerek.
Kral bunların hiçbirinin...
76
00:09:54,885 --> 00:09:57,638
Kral, kızının öldürülmesini istemedi!
77
00:09:58,973 --> 00:10:00,891
Onu severdi.
Size bunu inkâr ettirmeyeceğim.
78
00:10:00,975 --> 00:10:02,351
-Yine de...
-Tek kelime daha...
79
00:10:02,435 --> 00:10:04,145
...Sur'a gitmeniz demek olur.
80
00:10:15,573 --> 00:10:17,491
Ne öneriyorsunuz, Majesteleri?
81
00:10:21,662 --> 00:10:23,122
Zaman çok önemli.
82
00:10:33,674 --> 00:10:35,259
Lort Kumandan Westerling.
83
00:10:37,178 --> 00:10:40,431
Şövalyelerinizi Ejderha Kayası'na götürün,
hızlı ve temiz çalışın.
84
00:10:54,945 --> 00:10:57,198
Ben Kral Muhafızları'nın
Lort Kumandan'ıyım.
85
00:11:00,618 --> 00:11:02,995
Kraldan başkasının otoritesini tanımam.
86
00:11:04,663 --> 00:11:06,290
Ve bir kral olana kadar...
87
00:11:08,918 --> 00:11:10,169
...burada yerim yok.
88
00:11:22,765 --> 00:11:26,936
Sanırım her zaman başkasına verileni
istemek bizim kaderimiz.
89
00:11:27,728 --> 00:11:31,649
Biri bir şeye sahipse diğeri onu alır.
90
00:11:31,732 --> 00:11:33,109
Evet, prenses.
91
00:11:37,113 --> 00:11:38,197
Aegon nerede?
92
00:11:40,950 --> 00:11:41,992
Burada değil.
93
00:11:42,660 --> 00:11:44,036
Odalarında değil mi?
94
00:11:51,544 --> 00:11:52,461
Baba...
95
00:11:59,093 --> 00:12:00,010
Gel.
96
00:12:02,304 --> 00:12:03,305
Ne oldu?
97
00:12:19,029 --> 00:12:21,699
-Baban...
-Tahtaların altında canavar var.
98
00:12:22,408 --> 00:12:23,701
Canım benim...
99
00:12:45,514 --> 00:12:46,432
Sör Erryk...
100
00:12:50,686 --> 00:12:51,687
Prens nerede?
101
00:12:52,396 --> 00:12:55,274
Bağışlayın, Lort El, bilmiyorum.
102
00:12:55,357 --> 00:12:57,026
Ama onu korumaya yemin etmiştin.
103
00:12:57,818 --> 00:13:01,071
Yetkisini kullanarak beni yolluyor
sonra da benden kaçıyor, lordum.
104
00:13:05,701 --> 00:13:07,620
Gizlice kaleden çıkıp...
105
00:13:08,996 --> 00:13:10,498
...şehre indiğini düşünüyorum.
106
00:13:10,581 --> 00:13:11,582
Bul onu.
107
00:13:17,046 --> 00:13:18,714
Yanına kardeşinden başka kimseyi alma.
108
00:13:19,757 --> 00:13:21,425
Beyaz pelerinlerinizi de çıkarın.
109
00:13:21,509 --> 00:13:23,594
Kimse kim olduğunuzu,
ne aradığınızı öğrenemez.
110
00:13:24,303 --> 00:13:25,721
Kraliçe de dâhil.
111
00:13:26,639 --> 00:13:27,556
Emredersiniz.
112
00:13:29,517 --> 00:13:31,810
Onu sadece bana getir, Sör Erryk.
113
00:13:50,746 --> 00:13:52,039
Bu da ne demek oluyor?
114
00:14:13,269 --> 00:14:14,770
Muhafız. Muhafız!
115
00:14:29,410 --> 00:14:32,246
Prens Aegon şatoda değil, Majesteleri.
116
00:14:32,329 --> 00:14:34,456
Babanız onu bulması için
Sör Erryk'i şehre yolladı.
117
00:14:37,418 --> 00:14:39,628
Sör Erryk, Aegon'u tanıyor,
avantaja sahip.
118
00:14:47,177 --> 00:14:51,056
Sana ve sadakatine yine güveniyorum,
Sör Criston.
119
00:14:51,974 --> 00:14:54,268
Aegon bulunup bana getirilmeli.
120
00:14:55,561 --> 00:14:57,730
Yedi Krallık'ın kaderi buna bağlı.
121
00:14:59,773 --> 00:15:02,526
Kraliçen olarak
bana karşı hissettiğin her şey...
122
00:15:05,154 --> 00:15:06,405
Sizi yüzüstü bırakmayacağım.
123
00:15:07,573 --> 00:15:08,782
Seninle geleceğim.
124
00:15:09,533 --> 00:15:11,952
Bunu istemem, Aemond.
125
00:15:12,995 --> 00:15:16,832
-Bir şey olursa...
-Cole'un bana ihtiyacı var, anne.
126
00:15:16,915 --> 00:15:19,960
Aegon'un yaptıklarını bilen
sadece Sör Erryk değil.
127
00:15:46,695 --> 00:15:49,907
Aegon 13'üncü isim günümde
beni İpek Caddesi'ne getirmişti.
128
00:15:50,866 --> 00:15:56,330
Onun gibi eğitilmemi sağlamanın
abilik görevi olduğunu söylemişti.
129
00:16:00,417 --> 00:16:03,629
En azından ben bunu kastettiğini anladım.
130
00:16:06,131 --> 00:16:07,466
Anlamadım.
131
00:16:08,258 --> 00:16:09,677
"Aleti ıslatma zamanı" demişti.
132
00:16:10,844 --> 00:16:14,473
Her kadın Anne'nin suretidir
ve onlardan saygıyla bahsedilmelidir.
133
00:16:23,190 --> 00:16:28,153
Dün gece
içki içtiğimiz arkadaşımızı kaybettik.
134
00:16:28,237 --> 00:16:31,657
Güzel işletmenizin müdavimi olduğunu
bildiğimizden...
135
00:16:31,740 --> 00:16:33,826
...nerede olabileceğini
size soralım diye düşündük.
136
00:16:34,535 --> 00:16:35,452
Onu tarif edin.
137
00:16:36,704 --> 00:16:38,205
Bu hassas bir mevzu.
138
00:16:39,665 --> 00:16:43,794
Aradığımız kişi genç Prens Aegon.
139
00:16:43,877 --> 00:16:46,547
Umarım mesleğin gereği
sır tutmana güvenebilirim.
140
00:16:47,798 --> 00:16:49,299
Prens burada değil.
141
00:16:50,801 --> 00:16:53,929
Peki geldi mi? Belki daha erken saatte?
142
00:16:54,805 --> 00:16:58,600
-Epey erken gelmişti. Yıllar önce.
-Daha yakın zamanda?
143
00:17:00,519 --> 00:17:02,896
İpek Caddesi'ne çok sık gelmez.
144
00:17:03,856 --> 00:17:05,733
Zevklerinin daha az seçici...
145
00:17:07,484 --> 00:17:08,902
...olduğu bilinir.
146
00:17:10,112 --> 00:17:11,155
Ne demek bu?
147
00:17:12,781 --> 00:17:14,616
Size iyi şanslar dilerim, sör.
148
00:17:15,367 --> 00:17:17,244
Arkadaşınıza da saygılar.
149
00:17:24,460 --> 00:17:25,419
Ne kadar büyümüşsün.
150
00:17:33,635 --> 00:17:37,055
Viserys arzusunu değiştirdi,
bu kadar basit.
151
00:17:40,017 --> 00:17:42,102
Bir kere sancaklarınızı
Rhaenyra'ya bağladınız...
152
00:17:42,186 --> 00:17:46,690
...şimdi de müstakbel krala
bağlamanız gerek.
153
00:17:53,572 --> 00:17:57,493
Bu konuda öncelikle haneme danışmam gerek.
154
00:17:59,077 --> 00:18:02,247
Niyetini beyan etmeden
bu odadan çıkmayacaksın.
155
00:18:12,591 --> 00:18:14,259
Ben yemin bozmam.
156
00:18:17,513 --> 00:18:19,306
Diz çökmeyeceğim.
157
00:18:27,481 --> 00:18:28,565
Başka kimse var mı?
158
00:18:40,869 --> 00:18:41,912
Fell Hanesi...
159
00:18:43,121 --> 00:18:45,624
...prensese ettiği yemini tutacak.
160
00:18:49,127 --> 00:18:50,045
Peki.
161
00:19:10,607 --> 00:19:11,859
Kral çok yaşa.
162
00:19:11,942 --> 00:19:13,569
Kral çok yaşa.
163
00:19:45,767 --> 00:19:47,936
Galiba Aegon'un huyları konusunda
yanılmışsın.
164
00:19:48,645 --> 00:19:52,274
Paralı askerlerin elinde
ya da Yi Ti'ye giden bir gemide olabilir.
165
00:19:53,942 --> 00:19:54,943
Ölmüş olabilir.
166
00:19:55,777 --> 00:19:58,322
Annenin iyiliği için
öyle olmamasını umalım.
167
00:20:14,379 --> 00:20:16,632
Bir bakalım. Hadi.
168
00:20:16,715 --> 00:20:19,426
Gel buraya. Gel buraya. İçeri gir!
169
00:20:30,020 --> 00:20:31,396
Hadi!
170
00:20:39,112 --> 00:20:40,238
Kaç yaşındalar?
171
00:20:42,074 --> 00:20:43,700
Yaklaşık on yaşlarında diyebilirim.
172
00:20:44,826 --> 00:20:47,496
Tırnaklarını uzattırıp
dişlerini törpületiyorlar.
173
00:20:48,205 --> 00:20:49,373
Öyle daha korkunç oluyorlar.
174
00:20:51,041 --> 00:20:52,584
-Hadi!
-Prens Aegon burada...
175
00:20:52,668 --> 00:20:54,586
...birçok gece geçiriyor.
176
00:20:54,670 --> 00:20:56,171
Artık nasıl biri olduğunu anlıyorsun.
177
00:20:57,214 --> 00:20:58,340
Daha her şeyi görmedin.
178
00:21:06,640 --> 00:21:09,309
-Aegon'un mu?
-Birçoğundan biridir, eminim.
179
00:21:27,452 --> 00:21:30,330
İşte şehirde avlanıyorum,
her zaman iyi askerim...
180
00:21:30,414 --> 00:21:34,084
...doğuştan sahip olduğu hakkını aramayan
bir tembelin peşindeyim.
181
00:21:36,128 --> 00:21:39,089
Tarih ve felsefe çalışan
küçük kardeş benim.
182
00:21:39,172 --> 00:21:42,676
Kılıç kullanan, dünyanın en büyük
ejderhasına binen benim.
183
00:21:42,759 --> 00:21:43,760
O yüzden de hakkım...
184
00:21:48,557 --> 00:21:51,393
Başkalarına bedava verilenler için
emek harcamak nedir biliyorum.
185
00:21:55,063 --> 00:21:56,481
Onu bulamıyoruz, Cole.
186
00:21:57,774 --> 00:22:00,485
Biz ahlaksızlık bilmeyen düzgün adamlarız.
187
00:22:00,569 --> 00:22:03,947
Sırları kendine ait
ve onlara sahip olabilir.
188
00:22:04,031 --> 00:22:05,866
Taht sırasında ben varım.
189
00:22:07,034 --> 00:22:10,704
Beni aramaya gelirlerse
bulunmaya niyetliyim.
190
00:22:20,839 --> 00:22:24,051
Bir şey yapılmalı.
Aegon hükmetmeye uygun değil.
191
00:22:24,134 --> 00:22:26,386
Prensin eğilimlerini
yıllarca tolere ettin.
192
00:22:26,470 --> 00:22:27,971
Yeminli görevim olduğu için.
193
00:22:28,055 --> 00:22:32,184
Bilgelik El'in görevi.
Biz ölene kadar hizmet yemini ettik.
194
00:22:32,267 --> 00:22:33,894
Bir dakikanızı rica ediyorum, lortlarım.
195
00:22:35,520 --> 00:22:37,314
Burada malına alıcı bulamazsın.
196
00:22:41,401 --> 00:22:42,819
Sizi Prens Aegon'a götürebilirim.
197
00:22:45,363 --> 00:22:47,449
Beni onun yerini bilen
ve bedeli karşılığı...
198
00:22:48,325 --> 00:22:50,160
...size söyleyecek olan kişi gönderdi.
199
00:22:51,828 --> 00:22:54,790
Onu getir, fiyatını o zaman düşünürüz.
200
00:22:55,499 --> 00:22:58,126
Patroniçem,
her ne kadar soylu olsalar da...
201
00:22:59,419 --> 00:23:01,004
...Kale'nin hizmetkârlarıyla iş yapmaz.
202
00:23:02,464 --> 00:23:04,758
Bunu sadece Kral'ın Eli'ne açıklar.
203
00:23:04,841 --> 00:23:05,759
İmkânsız.
204
00:23:07,636 --> 00:23:10,472
Bence Beyaz Solucan'ın söyleyecekleriyle
ilgilenecektir.
205
00:23:26,696 --> 00:23:28,782
Durun! Kapıları tutun!
206
00:23:31,827 --> 00:23:32,994
Bırakın beni!
207
00:23:33,078 --> 00:23:35,872
-Kapıdan kaçıyordu.
-Kim olduğumu biliyor musunuz?
208
00:23:35,956 --> 00:23:37,833
Herhâlde prensese haber verecekti.
209
00:23:40,460 --> 00:23:41,419
Ne diyorsun?
210
00:23:42,879 --> 00:23:45,215
İtirafçı Lort tahminde bulunuyor.
211
00:23:47,509 --> 00:23:49,636
Prensese karşı sevgim yok.
212
00:23:49,719 --> 00:23:52,472
O kadar acil nereye gidiyordun peki?
213
00:23:59,104 --> 00:24:00,939
Kral'ın Yargıcı onu alsın.
214
00:24:05,652 --> 00:24:07,195
Bırakın beni!
215
00:24:07,279 --> 00:24:09,781
-İyi iş çıkardınız, Lort Larys.
-Hayır! Bu doğru değil!
216
00:24:10,657 --> 00:24:12,450
Sadece görevimi yaptım, Lort El.
217
00:24:14,035 --> 00:24:16,288
Son zamanlarda kraliçeyle
çok vakit geçiriyorsunuz.
218
00:24:23,587 --> 00:24:27,924
O vaktin, sonunda sizin faydanıza
olmaması için bir sebep yok.
219
00:25:58,556 --> 00:26:02,143
Sana karşı büyük bir nezaketle
bu sabah burada gördüğüm muamelenin...
220
00:26:02,227 --> 00:26:04,479
...iyi bir sebebi olduğunu düşüneceğim.
221
00:26:06,356 --> 00:26:08,650
Tören olmadığı için çok özür dilerim.
222
00:26:12,028 --> 00:26:13,071
Kral.
223
00:26:19,202 --> 00:26:21,037
Ve tahtı gasp ediyorsun.
224
00:26:21,121 --> 00:26:22,914
Kocamın son arzusuydu.
225
00:26:23,665 --> 00:26:28,128
İster inan, ister inanma.
Bir önemi yok. Kral, Aegon olacak.
226
00:26:31,798 --> 00:26:33,425
Senden destek istemeye geldim.
227
00:26:34,592 --> 00:26:36,761
Cesaretin için seni takdir etmem gerek.
228
00:26:38,096 --> 00:26:41,266
Velaryon Hanesi uzun süre
Prenses Rhaenyra'yla ittifak yaptı...
229
00:26:41,349 --> 00:26:42,726
...ve bu size ne kazandırdı?
230
00:26:44,644 --> 00:26:47,647
Kızın, Pentos'ta yapayalnız öldü.
231
00:26:48,773 --> 00:26:50,734
Oğlun ihanete uğradı.
232
00:26:50,817 --> 00:26:52,485
Rhaenyra'nın vârisleri sizden değil.
233
00:26:54,529 --> 00:26:58,575
Tahtı bu kadar pervasızca isteyen
senin kocan.
234
00:26:59,451 --> 00:27:01,161
O bile seni terk etti.
235
00:27:01,244 --> 00:27:03,830
Çaresiz bir savaşta çarpışmak için
altı yıl ortada yoktu.
236
00:27:03,913 --> 00:27:06,750
Ölümcül olmasa da ağır yaralı döndü...
237
00:27:06,833 --> 00:27:09,753
...ve Driftmark'ın Leydisi'ni
yalnız bıraktı.
238
00:27:12,589 --> 00:27:15,383
Hanemin sözü döneklik değildir.
239
00:27:17,552 --> 00:27:20,347
Doğru ama sevgili kuzenim...
240
00:27:22,474 --> 00:27:26,686
Sen şu an söyleyeceklerimi
en iyi anlayabilecek kişisin.
241
00:27:26,770 --> 00:27:30,523
Kocamı sevdim ama ikimizin de bildiği
gerçeği söyleyeceğim, Prenses Rhaenys.
242
00:27:32,192 --> 00:27:33,276
Kraliçe sen olmalıydın.
243
00:27:36,237 --> 00:27:38,490
Senden bu sözleri beklemiyordum.
244
00:27:38,573 --> 00:27:41,368
Demir Taht, kan ve âdet gereği senindi.
245
00:27:41,451 --> 00:27:44,162
Viserys hayatını
bir taşra lordu olarak geçirebilir...
246
00:27:44,245 --> 00:27:48,124
...avlanmaktan ve tarihi araştırmaktan
mutlu olurdu ama işte durum bu.
247
00:27:50,835 --> 00:27:54,047
Hükmetmiyoruz
ama hükmeden erkekleri yönlendirebiliriz.
248
00:27:54,798 --> 00:27:55,924
Nazikçe.
249
00:27:56,925 --> 00:28:00,512
Şiddet ve kesin yıkımdan ziyade
barışa doğru götürebiliriz.
250
00:28:02,222 --> 00:28:04,557
Beni barış adına mı esir aldın?
251
00:28:05,475 --> 00:28:06,643
Ejderhama ne oldu?
252
00:28:06,726 --> 00:28:10,605
Rakip olursak, Rhaenyra bize
saldırmak isteyecek ve savaş çıkacak.
253
00:28:11,981 --> 00:28:15,110
Ejderhan olmadan
belki görüşmeye razı edilebilir.
254
00:28:17,404 --> 00:28:19,989
İstediğin Driftmark'sa onu alacaksın.
255
00:28:20,657 --> 00:28:23,701
Sen ve torunların istediğiniz gibi
miras bırakmak için alabilirsiniz.
256
00:28:28,915 --> 00:28:31,084
Sandığımdan daha bilgeymişsin...
257
00:28:34,838 --> 00:28:36,297
...Alicent Hightower.
258
00:28:37,132 --> 00:28:40,343
Gerçek kraliçe,
halkına olan maliyeti hesaplar.
259
00:28:42,053 --> 00:28:45,306
Ama yine de erkeklere hizmet ediyorsun.
260
00:28:45,390 --> 00:28:48,560
Babana, kocana, oğluna.
261
00:28:50,562 --> 00:28:52,147
Özgür olmak değil...
262
00:28:52,230 --> 00:28:55,191
...hapishanenin duvarına
bir pencere açmak istiyorsun.
263
00:28:56,443 --> 00:29:01,573
Hiç kendini Demir Taht'ta
hayal etmedin mi?
264
00:29:14,085 --> 00:29:15,753
Seni düşüncelerinle baş başa bırakayım.
265
00:29:18,798 --> 00:29:20,425
Cevap vereceğin zaman zili çal.
266
00:29:45,241 --> 00:29:46,159
Prensim.
267
00:29:56,628 --> 00:30:00,548
Demek gizemli Beyaz Solucan sensin?
268
00:30:02,217 --> 00:30:05,178
Yoksa bu pis kokan soğanın
başka bir katmanı mısın?
269
00:30:07,931 --> 00:30:10,892
Ölen kralınız için başınız sağ olsun.
270
00:30:26,032 --> 00:30:27,951
Prens Aegon nerede?
271
00:30:28,034 --> 00:30:34,123
Düşündüm ki, prens, kimsenin
güvenilmeyeceği Flea Bottom'da...
272
00:30:34,207 --> 00:30:39,379
...ve aramaya gelirlerse diye
onu güvenli bir yere saklamam iyi olur.
273
00:30:39,462 --> 00:30:40,672
Prens nerede?
274
00:30:41,673 --> 00:30:43,758
Güvenli bir yerde.
275
00:30:46,553 --> 00:30:51,099
Flea Bottom'da çocukların vahşice
kullanımının son bulmasını istiyorum.
276
00:30:51,808 --> 00:30:54,727
Dövüşmeye
ve daha kötü şeylere zorlanıyorlar.
277
00:30:54,811 --> 00:30:58,565
Altın Pelerinliler'iniz
görmezden gelmek için rüşvet alıyor.
278
00:30:59,482 --> 00:31:00,984
Krallığın hoş gördüğü...
279
00:31:01,985 --> 00:31:05,863
...ya da umursamadığı bir iğrençlik.
280
00:31:07,699 --> 00:31:09,200
İlgileneceğim.
281
00:31:09,284 --> 00:31:10,868
Söz veriyorum.
282
00:31:16,583 --> 00:31:21,588
Planın işleyip de
torununu tahta oturttuğunda...
283
00:31:22,589 --> 00:31:25,800
...onu oraya kimin çıkardığını unutma.
284
00:31:25,883 --> 00:31:30,013
Onu bir meyvenin üzerindeki arı gibi
kolayca öldürebilirdim.
285
00:31:30,096 --> 00:31:34,976
İnsanların almana izin verdiğinden
başka güç yoktur.
286
00:31:37,729 --> 00:31:39,105
Hatırlayacağım.
287
00:32:04,005 --> 00:32:04,922
Dinle.
288
00:32:26,152 --> 00:32:27,487
Beyaz Solucan nerede?
289
00:32:28,404 --> 00:32:29,739
Seni bedel karşılığı sattı.
290
00:32:29,822 --> 00:32:31,157
Neden ödediniz peki?
291
00:32:33,242 --> 00:32:34,285
Annemi istiyorum.
292
00:32:35,953 --> 00:32:37,497
Büyükbaban El...
293
00:32:37,580 --> 00:32:39,540
-...seninle surların dışında buluşacak.
-Hayır!
294
00:32:47,674 --> 00:32:49,967
Başkalarının uğruna öldüğü şeyden
kaçıyorsun, Aegon.
295
00:33:06,609 --> 00:33:08,027
Buna pişmanım, dostum.
296
00:33:38,975 --> 00:33:41,394
Hayır! Hayır!
297
00:33:45,648 --> 00:33:48,985
-Ortadan kaybolmanı umuyordum.
-Babamız gerçekten öldü mü?
298
00:33:49,068 --> 00:33:52,447
Evet. Ve seni kral yapacaklar.
299
00:33:54,031 --> 00:33:56,325
-Hayır!
-Bana yardım edecek misin?
300
00:33:56,409 --> 00:33:58,327
Hayır! Bırak beni!
301
00:33:59,120 --> 00:34:02,457
-Hayır! Bırak beni!
-Kardeşin nerede?
302
00:34:04,667 --> 00:34:05,668
Bırak beni!
303
00:34:06,377 --> 00:34:07,295
Kardeşim!
304
00:34:13,551 --> 00:34:14,635
Ben...
305
00:34:14,719 --> 00:34:15,720
Bırakın beni!
306
00:34:17,430 --> 00:34:21,642
Hükümdar olmak istemiyorum.
Görev istemiyorum. Uygun değilim.
307
00:34:21,726 --> 00:34:22,977
Ona itirazım yok.
308
00:34:24,020 --> 00:34:27,857
Beni bırak, bir gemi bulup
uzaklara giderim ve bir daha bulunmam.
309
00:34:32,153 --> 00:34:33,154
Kraliçe bekliyor.
310
00:35:04,560 --> 00:35:05,478
Güzel oynadın.
311
00:35:06,395 --> 00:35:07,522
Bunlar oyun değil.
312
00:35:07,605 --> 00:35:09,732
Ama öyle muamele ediyorsun.
313
00:35:11,192 --> 00:35:12,985
Çekici bir yarışma...
314
00:35:14,654 --> 00:35:16,364
...bir kese gümüş ödülü.
315
00:35:21,577 --> 00:35:23,788
Uzun yıllar birbirimize güvendik...
316
00:35:23,871 --> 00:35:27,250
...ve şimdi ikimiz de
ailenin iyiliğini istiyoruz.
317
00:35:28,626 --> 00:35:31,587
Farklılıklarımız ne olursa olsun
yüreğimiz bir.
318
00:35:34,048 --> 00:35:35,258
Yüreklerimiz asla bir olmadı.
319
00:35:35,967 --> 00:35:36,884
Bunu şimdi gördüm.
320
00:35:37,593 --> 00:35:40,513
Ben sadece
tahta üzerinde oynattığın bir piyondum.
321
00:35:40,596 --> 00:35:44,267
Bu doğruysa o zaman
seni ben Yedi Krallık'ın kraliçesi yaptım.
322
00:35:45,935 --> 00:35:49,105
-Başka türlüsünü mü isterdin?
-Ne bileyim?
323
00:35:50,231 --> 00:35:52,692
Sadece istememi istediğin şeyi istedim.
324
00:35:54,527 --> 00:35:56,070
Şimdi borcun vadesi geldi.
325
00:35:57,321 --> 00:35:59,907
-Memnuniyetle ödeyeceğin bir borç.
-Bir fedakârlık.
326
00:36:01,117 --> 00:36:04,161
Diyarın dengede olması için yapılmış
bir fedakârlık.
327
00:36:04,954 --> 00:36:08,374
Çoğunluğu korumak için birkaç kişinin
hayatını hiçe saymayan bir kral...
328
00:36:08,457 --> 00:36:11,669
...hiç gelmedi
ama hassasiyetini anlıyorum.
329
00:36:11,752 --> 00:36:15,214
Cinayet işlemek istememek
zayıflık değildir!
330
00:36:19,010 --> 00:36:22,430
Aegon elimde.
Uygun gördüğüm biçimde ilerleyeceğiz.
331
00:36:29,312 --> 00:36:31,689
Ejderha Kayası'ndaki Rhaenyra'ya
şartlarımızı yollayacağız.
332
00:36:32,523 --> 00:36:35,776
Utanç duymadan kabullenebileceği
gerçek şartlar.
333
00:36:35,860 --> 00:36:36,903
Yaşarsa...
334
00:36:36,986 --> 00:36:41,032
...dönmesini isteyen müttefikleri
sancağının arkasında toplanacak.
335
00:36:41,115 --> 00:36:42,116
O zaman geri dönmemeli.
336
00:36:43,367 --> 00:36:45,870
Kocam, kızına bu merhametin gösterilmesini
arzu ederdi.
337
00:36:45,953 --> 00:36:46,871
Kocan mı...
338
00:36:47,914 --> 00:36:50,625
...yoksa kızının çocukluk arkadaşı olan
sen mi?
339
00:36:55,212 --> 00:36:58,132
Criston Cole, Kral Muhafızları'nın
Lort Kumandanı olacak.
340
00:36:59,884 --> 00:37:01,677
Oğlum yarın şafakta taç giyecek.
341
00:37:02,678 --> 00:37:05,014
Kral'ın Toprakları'nın tamamı
tahta çıkışına şahit olmalı.
342
00:37:06,098 --> 00:37:09,060
Yetki onda olacak
ve artık tereddütler yaşanmayacak.
343
00:37:09,894 --> 00:37:12,355
Oğlum adaşı Fatih'in tacını...
344
00:37:12,438 --> 00:37:14,357
...ve onun kılıcı Blackfyre'ı taşıyacak.
345
00:37:14,440 --> 00:37:17,860
İnsanlar, Targaryen Hanesi'nin
kadim gücünü hatırlasın.
346
00:37:21,989 --> 00:37:25,117
Belli bir ışıkta annene çok benziyorsun.
347
00:37:36,420 --> 00:37:37,421
Nasıl istersen.
348
00:37:49,141 --> 00:37:50,059
Majesteleri.
349
00:37:54,855 --> 00:37:56,816
Çok geç oldu, Lort Larys.
350
00:37:58,401 --> 00:38:01,362
Bilmeniz gereken bir şey öğrendim.
351
00:38:13,916 --> 00:38:16,460
Acaba kendi kendinize...
352
00:38:17,378 --> 00:38:18,295
...babanız El'in...
353
00:38:19,380 --> 00:38:21,757
...Aegon'u ilk nasıl bulduğunu...
354
00:38:23,426 --> 00:38:25,344
...sordunuz mu?
355
00:38:58,669 --> 00:39:01,547
Kızıl Kale'de aktif olan
bir casus ağı var.
356
00:39:02,548 --> 00:39:06,677
O ağın içinde tüm yaptıklarımızın
haberi dolaşıyor.
357
00:39:07,511 --> 00:39:11,515
Babanız bunu biliyordu
ama onu yerli yerinde bıraktı.
358
00:39:13,017 --> 00:39:16,729
Dokumacıyı besleyenler için
birden çok kez...
359
00:39:18,189 --> 00:39:19,774
...avantajlı olduğunu gösterdi.
360
00:39:21,609 --> 00:39:23,152
O dokumacı beni mi izliyor?
361
00:39:48,511 --> 00:39:52,932
Minik örümceklerden biri de
sizin nedimeniz.
362
00:39:54,892 --> 00:39:57,770
-Talya mı?
-Onun gibi başkaları da var.
363
00:39:57,853 --> 00:39:59,480
Sayılarını ben bile bilmiyorum.
364
00:40:04,693 --> 00:40:07,530
Avantajını yok etmenin tek bir yolu var.
365
00:40:08,864 --> 00:40:11,867
Başının kesilmesi gerekiyor.
366
00:40:13,702 --> 00:40:18,165
Kraliçe ölünce arılar amaçsızca uçar.
367
00:40:20,084 --> 00:40:23,212
Böyle bir benzetme yaptığım için
özür dilerim, Majesteleri.
368
00:40:25,214 --> 00:40:27,967
Sanırım bu iş
senin uzmanlık alanına giriyor.
369
00:40:28,676 --> 00:40:29,885
İsterseniz...
370
00:40:32,138 --> 00:40:33,097
...olur.
371
00:41:52,468 --> 00:41:53,510
Çekilin yoldan!
372
00:42:02,394 --> 00:42:05,814
Benimle gelin, prenses.
Bu ihanete sessiz kalamam.
373
00:42:46,230 --> 00:42:47,147
Neredeyiz?
374
00:42:48,107 --> 00:42:49,358
Kral'ın Yolu'nun güneyinde.
375
00:42:50,526 --> 00:42:51,652
Karasu bu tarafta.
376
00:43:20,556 --> 00:43:21,890
Meleys'den ayrılmam.
377
00:43:23,100 --> 00:43:25,311
-Ejderha çukuruna ulaşabilirsem...
-Hayır.
378
00:43:25,394 --> 00:43:28,314
Sizi orada beklerler, prenses.
Kapıdan giremezsiniz.
379
00:43:29,857 --> 00:43:30,774
Hayır, gelin.
380
00:43:31,442 --> 00:43:33,569
Nehir kenarına gidip
bir gemi bulmalısınız.
381
00:43:33,652 --> 00:43:34,862
Gittiğiniz anlaşılmadan.
382
00:43:35,487 --> 00:43:36,614
Harekete geçin!
383
00:43:38,157 --> 00:43:40,659
-Bu taraftan!
-Hareket edin!
384
00:43:40,743 --> 00:43:42,578
O taraftan! O taraftan!
385
00:43:45,205 --> 00:43:46,665
-İleri!
-Bu taraftan.
386
00:43:51,670 --> 00:43:53,088
Devam edin!
387
00:43:58,677 --> 00:44:00,554
Hepiniz ilerleyin!
388
00:44:05,434 --> 00:44:06,810
İlerlemeye devam!
389
00:44:17,946 --> 00:44:19,031
Çekilin yoldan!
390
00:44:20,783 --> 00:44:21,700
Çekilin yoldan!
391
00:44:43,263 --> 00:44:44,932
Minnettar görünme nezaketini göster.
392
00:44:46,600 --> 00:44:48,727
Sana bugünü vermek için
neler yapıldı, biliyor musun?
393
00:44:52,689 --> 00:44:56,026
-Bir saat sonra kral olacaksın.
-Ve babam bunu hiç istemedi.
394
00:44:56,110 --> 00:44:57,403
Bu doğru değil.
395
00:44:57,486 --> 00:45:00,114
Beni vâris ilan etmek için
20 yılı vardı ama yapmadı.
396
00:45:00,197 --> 00:45:02,825
Kararlı bir biçimde
Rhaenyra'nın hakkını savundu.
397
00:45:03,534 --> 00:45:05,202
-Fikrini değiştirdi.
-Hayır.
398
00:45:07,621 --> 00:45:10,833
Hayır.
Değiştirebilirdi ama değiştirmedi...
399
00:45:12,292 --> 00:45:13,752
...çünkü beni sevmiyordu.
400
00:45:15,170 --> 00:45:17,464
Ama son nefesinde...
401
00:45:17,548 --> 00:45:20,551
...bana tahttaki yerini
senin alman gerektiğini fısıldadı.
402
00:45:41,029 --> 00:45:43,740
-Benimle oynama, anne.
-Doğru söylüyorum.
403
00:45:58,839 --> 00:46:00,007
Beni dinle, Aegon.
404
00:46:01,383 --> 00:46:02,593
Büyükbaban El...
405
00:46:02,676 --> 00:46:05,471
...seni Rhaenyra'nın ölmesi gerektiğine
ikna etmeye çalışacak.
406
00:46:05,554 --> 00:46:07,681
Bu tavsiyeyi reddetmelisin.
407
00:46:08,724 --> 00:46:10,684
Zalim ve duygusuzca yönetmemeliyiz.
408
00:46:10,768 --> 00:46:13,562
Ne olursa olsun
o senin ablan ve babanın kızı.
409
00:46:13,645 --> 00:46:14,646
Beni seviyor musun?
410
00:46:18,567 --> 00:46:19,568
Seni salak.
411
00:46:20,402 --> 00:46:22,488
Kraliyet arabasına yol açın!
412
00:46:39,171 --> 00:46:40,422
Hey! Dur orada!
413
00:46:40,506 --> 00:46:41,965
Tamam, hadi!
414
00:46:43,091 --> 00:46:45,135
Hadi, yürüyün, hadi!
415
00:47:14,581 --> 00:47:15,582
Yürüyün!
416
00:47:16,291 --> 00:47:17,584
Yürümeye devam!
417
00:47:22,631 --> 00:47:23,632
Devam edin!
418
00:47:24,633 --> 00:47:26,343
-Yürümeye devam!
-Hadi yürü!
419
00:47:46,947 --> 00:47:48,448
Kral'ın Toprakları'nın halkı!
420
00:47:49,616 --> 00:47:51,702
Bugün çok üzücü bir gün.
421
00:47:53,328 --> 00:47:55,330
Sevgili kralımız...
422
00:47:56,164 --> 00:47:58,041
...Barışsever Viserys...
423
00:48:00,085 --> 00:48:01,128
...öldü.
424
00:48:07,718 --> 00:48:10,637
Ama aynı zamanda çok neşeli bir gün.
425
00:48:12,264 --> 00:48:14,975
Çünkü ruhu bizi terk ederken...
426
00:48:17,185 --> 00:48:19,521
...son arzusunu fısıldadı:
427
00:48:19,605 --> 00:48:23,442
İlk doğan oğlu Aegon'un...
428
00:48:25,152 --> 00:48:26,862
...onun yerini alması.
429
00:48:41,209 --> 00:48:42,252
Çekilin yoldan.
430
00:48:42,336 --> 00:48:43,337
-Yürüyün.
-Yürüyün!
431
00:48:51,887 --> 00:48:53,096
Dur!
432
00:48:53,180 --> 00:48:54,181
Dön!
433
00:49:03,732 --> 00:49:04,650
Kılıç...
434
00:49:05,817 --> 00:49:06,735
...çek!
435
00:49:40,519 --> 00:49:44,523
Burada olup bu olaya şahit olmak
sizin şansınız...
436
00:49:44,606 --> 00:49:46,358
...ve ayrıcalığınızdır.
437
00:49:47,984 --> 00:49:50,404
Şehrimiz için yeni bir gün...
438
00:49:51,655 --> 00:49:53,657
...diyarımız için yeni bir gün.
439
00:49:54,700 --> 00:49:58,203
Bizi yönetecek yeni bir kral.
440
00:50:57,053 --> 00:50:59,514
Savaşçı ona cesaret versin.
441
00:51:02,851 --> 00:51:07,063
Demirci, kılıcına ve kalkanına güç versin.
442
00:51:09,566 --> 00:51:12,402
Baba ihtiyacı olduğunda onu savunsun.
443
00:51:15,906 --> 00:51:19,284
Kocakarı lambasını kaldırıp...
444
00:51:19,993 --> 00:51:22,704
...bilgeliğe giden yolunu aydınlatsın.
445
00:51:47,562 --> 00:51:50,690
Fatih'in tacı nesilden nesle aktarıldı.
446
00:52:09,209 --> 00:52:10,919
Yedi şahit olsun:
447
00:52:11,670 --> 00:52:15,298
Aegon Targaryen
Demir Taht'ın gerçek vârisidir.
448
00:52:50,375 --> 00:52:54,379
Herkes Majesteleri Aegon'a selam versin.
449
00:52:55,213 --> 00:52:57,007
Adının ikincisi...
450
00:52:57,090 --> 00:53:00,844
...Andal'ların, Rhoynar'ların
ve İlk İnsanlar'ın kralı...
451
00:53:00,927 --> 00:53:05,473
...Yedi Krallık'ın Lordu
ve Diyar'ın Koruyucusu.
452
00:53:09,144 --> 00:53:10,312
Kral Aegon!
453
00:55:18,898 --> 00:55:20,483
Kapıları açın!
454
00:55:27,907 --> 00:55:29,492
Kapıları açın!
455
00:55:34,956 --> 00:55:35,957
Helaena'yı getir.