1
00:02:12,590 --> 00:02:15,426
Me ühineme täna mere ääres,
2
00:02:15,510 --> 00:02:19,597
et anda Velaryonide koja leedi Laena
3
00:02:19,681 --> 00:02:26,479
igavestesse vetesse,
Merlangikuninga valitsemisalasse,
4
00:02:26,563 --> 00:02:30,191
kus kuningas valvab leedit
kõikidel tulevastel päevadel.
5
00:02:32,527 --> 00:02:36,197
Merele viimasele reisile asudes
6
00:02:36,281 --> 00:02:43,162
jätab leedi Laena kaldale
kaks seaduslikku tütart.
7
00:02:44,205 --> 00:02:51,129
Kuigi nende ema ei naase reisilt,
8
00:02:51,921 --> 00:02:55,592
seob veri neid kõiki siiski igavesti.
9
00:02:56,676 --> 00:03:01,973
Sool voolab läbi Velaryonide vere.
10
00:03:03,600 --> 00:03:06,686
Meie veri on paks.
11
00:03:07,812 --> 00:03:11,065
Meie veri on tõeline.
12
00:03:14,110 --> 00:03:18,781
Meie veri ei tohi kunagi vedelaks muutuda.
13
00:03:30,793 --> 00:03:33,963
Minu õrn sugulane.
14
00:03:34,047 --> 00:03:39,469
Olgu sinu tuuled
nii tugevad nagu sinu selg,
15
00:03:39,552 --> 00:03:43,681
mered nii vaiksed nagu sinu vaim
16
00:03:43,765 --> 00:03:49,020
ja võrgud nii rikkalikud nagu sinu süda.
17
00:03:49,103 --> 00:03:53,066
Merest me tulime.
18
00:03:53,149 --> 00:03:56,527
Merre me naaseme.
19
00:04:56,421 --> 00:04:57,505
Oled sa oma isa näinud?
20
00:05:00,341 --> 00:05:02,218
Sinu väiksed täditütred on ema kaotanud.
21
00:05:03,428 --> 00:05:04,512
Neile kuluks hea sõna ära.
22
00:05:05,096 --> 00:05:07,724
Mul on samamoodi õigus kaastundele.
- Jace.
23
00:05:07,807 --> 00:05:10,476
Me peaksime Harrenhalis
isand Lyoneli ja ser Harwinit leinama.
24
00:05:12,145 --> 00:05:14,188
See oleks kohatu.
25
00:05:15,356 --> 00:05:18,609
Velaryonid on meie sugulased,
kuid Strongid mitte.
26
00:05:19,736 --> 00:05:22,613
Vaata mind. Kas sa mõistad?
27
00:05:51,893 --> 00:05:53,394
Käsi liigutab kangastelgi
28
00:05:53,478 --> 00:05:55,480
Roheline lõng, must lõng
29
00:05:55,563 --> 00:05:59,609
Ehtsad lohed koovad lõngast lohesid
30
00:06:00,526 --> 00:06:02,862
Käsi liigutab kangastelgi
31
00:06:02,945 --> 00:06:05,364
Roheline lõng, must lõng
- Meil pole midagi ühist.
32
00:06:05,990 --> 00:06:08,201
Ta on meie õde.
- Abiellu temaga.
33
00:06:08,284 --> 00:06:11,496
Täidaksin oma kohust,
kui ema oleks meid kihlanud.
34
00:06:11,579 --> 00:06:12,622
"Kui".
35
00:06:12,705 --> 00:06:16,125
See tugevdaks peret
ja hoiaks meie Valüüria vere puhtana.
36
00:06:16,209 --> 00:06:17,502
Ta on idioot.
37
00:06:17,585 --> 00:06:18,878
Ta on tulevane kuninganna.
38
00:06:18,961 --> 00:06:20,213
Must lõng
39
00:06:21,214 --> 00:06:25,885
Meil on tegelikult midagi ühist.
40
00:06:25,968 --> 00:06:29,222
Meile mõlemale meeldivad
väga pikkade jalgadega olendid.
41
00:06:32,100 --> 00:06:34,977
Teenija! Veel üks.
42
00:06:35,061 --> 00:06:36,104
Aegon...
43
00:06:36,854 --> 00:06:39,649
Ehtsad lohed koovad lõngast lohesid
44
00:06:48,741 --> 00:06:52,662
Lyonel Strongi poeg on sind vahtinud
alates meie saabumise hetkest.
45
00:06:56,499 --> 00:06:57,542
Häbenematult.
46
00:06:59,460 --> 00:07:04,632
Ta vaatab mind kõigest uhkusega.
Larys on uus Harrenhali isand.
47
00:07:40,501 --> 00:07:44,422
Nii minu iste kui ka Tõus
saavad ühel päeval sinu omaks, Lucerys.
48
00:07:45,381 --> 00:07:47,758
Sinu vennast saab kuningas.
49
00:07:48,718 --> 00:07:51,679
Ta istub lõpututel nõupidamistel
ja tseremooniatel.
50
00:07:51,762 --> 00:07:53,472
Loodete isand valitseb merd.
51
00:07:55,183 --> 00:07:57,393
Vabandust, aga ma ei taha seda.
52
00:08:01,314 --> 00:08:02,690
See on sinu sünniõigus.
53
00:08:07,528 --> 00:08:10,781
Kui mina olen Driftmarki isand,
siis see tähendab, et kõik on surnud.
54
00:08:18,039 --> 00:08:20,750
Mul on väga kahju.
- Aitäh. Aitäh.
55
00:08:43,814 --> 00:08:45,483
Minu tüdrukud.
- Vanaema.
56
00:08:50,363 --> 00:08:52,240
Ma ei taha, et ema surnud on.
57
00:10:06,647 --> 00:10:08,107
Too oma patroon.
58
00:10:11,861 --> 00:10:12,778
Vend.
59
00:10:54,153 --> 00:10:56,447
Sinu tüdrukud on enda ema koopia.
60
00:10:57,990 --> 00:11:01,535
See on lohutus ja ahastus,
nagu ma hästi mäletan.
61
00:11:02,953 --> 00:11:04,205
Jumalad võivad julmad olla.
62
00:11:07,166 --> 00:11:09,251
Sinuga on nad eriti julmad olnud.
63
00:11:11,754 --> 00:11:12,671
Jah.
64
00:11:27,144 --> 00:11:29,105
Peaksid meiega Kuningalinna naasma.
65
00:11:29,897 --> 00:11:32,858
On aeg koju tulla.
- Pentos on minu kodu.
66
00:11:34,527 --> 00:11:36,529
Ja minu laste kodu.
- Daemon.
67
00:11:37,905 --> 00:11:42,368
Tean, et meil on olnud erimeelsusi,
aga las need mööduvad aastatega.
68
00:11:44,203 --> 00:11:47,665
Minu õukonnas on sulle koht,
kui sa seda vajad.
69
00:11:47,748 --> 00:11:50,209
Ma ei vaja midagi.
70
00:12:00,052 --> 00:12:01,011
Vend.
71
00:12:06,142 --> 00:12:08,018
Ma tunnen sulle kaasa, prints.
72
00:12:09,353 --> 00:12:12,690
Ükskõik kui paksuks kaan kasvab,
tahab ta alati veel süüa.
73
00:12:24,160 --> 00:12:25,870
Minge voodisse.
- Ema...
74
00:12:25,953 --> 00:12:26,912
Minge kohe voodisse.
75
00:12:38,382 --> 00:12:39,592
Ma lähen voodisse, Aemma.
76
00:12:41,802 --> 00:12:44,013
Kas ma vaatan kuninganna Alicenti järele?
77
00:12:48,142 --> 00:12:51,270
Ei, ser Harrold.
- Sul on öövalve, ser Criston.
78
00:12:53,939 --> 00:12:54,982
Ülempealik.
79
00:13:28,849 --> 00:13:29,808
Vend.
80
00:13:35,940 --> 00:13:36,899
Mine voodisse.
81
00:14:39,086 --> 00:14:40,546
Ta tahtis koju tulla.
82
00:14:41,839 --> 00:14:42,881
Mees keelas teda.
83
00:14:44,508 --> 00:14:46,302
Daemon tegi seda, mida ta parimaks pidas.
84
00:14:48,804 --> 00:14:51,307
Daemon teeb alati ainult seda,
mis on Daemoni jaoks parim.
85
00:14:52,933 --> 00:14:54,643
Laena vajas meie meistreid.
86
00:15:00,441 --> 00:15:04,153
Pentose kirurgid on sama hästi koolitatud
nagu meie meistrid.
87
00:15:08,657 --> 00:15:12,870
Sa üritad kedagi jumalate teos süüdistada.
88
00:15:15,164 --> 00:15:17,124
Võib-olla jumalad põlgavad meid.
89
00:15:19,376 --> 00:15:21,712
Meie rahuldamatu uhkuse pärast.
90
00:15:27,801 --> 00:15:29,762
Kroon kuulus sulle.
91
00:15:29,845 --> 00:15:34,058
Kuni need idioodid Suures Nõukogus
selle sinu peast ära kiskusid.
92
00:15:36,810 --> 00:15:40,481
On see nii kohutav, et sinu abikaasa
soovib seda tagasi võita?
93
00:15:40,564 --> 00:15:43,192
Heidame täna õhtul selle vale kõrvale.
94
00:15:47,237 --> 00:15:50,491
Sind ei juhi õiglus sinu naise suhtes,
vaid sinu enda ambitsioon.
95
00:15:51,909 --> 00:15:53,702
Sul on iha trooni järele.
96
00:15:53,786 --> 00:15:57,039
Kui mitte enda jaoks,
siis oma koja võsukeste jaoks.
97
00:15:57,122 --> 00:15:59,792
Loobusin krooni kandmise mõttest
põlvkond tagasi.
98
00:15:59,875 --> 00:16:02,836
Abikaasa, sina keeldud
seda püüdlust maha jätmast,
99
00:16:02,920 --> 00:16:05,047
isegi praegu meie laste hinnaga.
100
00:16:21,021 --> 00:16:22,690
Mis on see põgus surelik elu...
101
00:16:24,733 --> 00:16:25,901
...kui mitte pärandi otsing?
102
00:16:26,610 --> 00:16:29,279
Pärand võib olla põhjus,
miks sina oma elu elad.
103
00:16:40,791 --> 00:16:43,585
Mina tahan, et Driftmark
läheks Laena kaudu Baelale.
104
00:16:46,380 --> 00:16:47,923
Ehtsa Velaryoni vere juurde.
105
00:16:49,883 --> 00:16:51,760
Ütle seda nüüd,
kui kõik on siia kogunenud.
106
00:16:51,844 --> 00:16:54,012
Ütleme, et nii me austame Laena mälestust.
107
00:16:54,096 --> 00:16:55,764
Ja jätame poja pärandusest ilma.
108
00:16:56,432 --> 00:16:58,183
Temast saab kuninganna abikaasa.
109
00:16:58,892 --> 00:17:00,728
Tema poeg istub ühel päeval Raudtroonile.
110
00:17:00,811 --> 00:17:04,440
Sa tahaksid, et heidaksin
nendele poistele veelgi tumedamat varju,
111
00:17:04,523 --> 00:17:06,692
kui neil juba on.
- Me oleme üksi.
112
00:17:06,775 --> 00:17:09,653
Sa võid rääkida tõtt,
nagu me mõlemad seda teame.
113
00:17:17,119 --> 00:17:19,246
Rhaenyra lapsed pole sinu soost.
114
00:17:27,171 --> 00:17:28,422
Aga Laena lapsed on.
115
00:17:32,593 --> 00:17:34,178
Nad on tema pärand.
116
00:17:35,596 --> 00:17:38,891
Ajalugu ei mäleta sugu.
117
00:17:44,104 --> 00:17:45,814
See mäletab nimesid.
118
00:18:07,336 --> 00:18:11,590
Laenor on aastaid rahutu olnud,
aga nüüd...
119
00:18:12,341 --> 00:18:13,509
...jääb ta kasutuks.
120
00:18:14,426 --> 00:18:15,344
Või midagi hullemat.
121
00:18:18,263 --> 00:18:20,974
Ma tean teistest paremini,
et meie abielu on farss.
122
00:18:22,351 --> 00:18:25,771
Mina näen vähemalt vaeva,
et välimust säilitada.
123
00:18:27,397 --> 00:18:28,565
Sul on rohkem kaotada.
124
00:18:30,275 --> 00:18:33,028
See on olnud minu osa alates sellest,
kui isa mind pärijaks nimetas.
125
00:18:36,490 --> 00:18:37,533
Me üritasime.
126
00:18:39,827 --> 00:18:41,245
Last eostada.
127
00:18:41,328 --> 00:18:42,246
Me...
128
00:18:42,871 --> 00:18:45,082
...täitsime kohust nii hästi, kui saime.
129
00:18:48,001 --> 00:18:49,086
Aga tulutult.
130
00:18:56,760 --> 00:18:58,136
See ei pakkunud rõõmu.
131
00:19:02,808 --> 00:19:04,101
Leidsin selle mujalt.
132
00:19:07,771 --> 00:19:09,314
Oli hea tunne olla ihaldatud.
133
00:19:12,818 --> 00:19:15,153
Ma mõistan, et ser Harwin oli sulle...
134
00:19:17,656 --> 00:19:18,949
...üsna pühendunud.
135
00:19:21,618 --> 00:19:22,536
Oli küll.
136
00:19:24,913 --> 00:19:26,039
Ma usaldasin teda.
137
00:19:31,837 --> 00:19:34,590
Oleksin pidanud keelama ser Harwinil
Jõgedevahesse naasta.
138
00:19:36,717 --> 00:19:39,761
Väidetavalt on Harreni needus praegu
sama tugev kui pärast vallutust.
139
00:19:39,845 --> 00:19:41,555
See on õuduslugu.
140
00:19:41,638 --> 00:19:44,308
Lugu, mida ser Otto ja kuninganna
kasutaksid hea meelega ära.
141
00:19:44,892 --> 00:19:48,228
Ma ei usu, et Alicent oleks võimeline
külmavereliseks mõrvaks.
142
00:19:49,730 --> 00:19:50,647
Noh...
143
00:19:52,774 --> 00:19:54,818
Igaüks meist on võimeline pahedeks.
144
00:19:56,945 --> 00:19:58,405
Rohkem, kui sa arvad.
145
00:20:02,326 --> 00:20:03,452
Ma usun seda sinust.
146
00:20:06,622 --> 00:20:09,625
Kui süüdistad mind pahedes,
pead olema täpsem.
147
00:20:12,502 --> 00:20:13,629
Ma olen olnud üksi.
148
00:20:15,672 --> 00:20:18,884
Sa jätsid mu maha.
- Ma säästsin sind. Sa olid laps.
149
00:20:18,967 --> 00:20:22,346
Jah. Jah, ma olin laps.
150
00:20:22,429 --> 00:20:24,181
Vaata, milliseks mu elu
ilma sinuta kujunes.
151
00:20:26,850 --> 00:20:28,393
Kentsakaks tragöödiaks.
152
00:20:28,477 --> 00:20:30,354
Huvitav, mida sa minu elust arvad.
153
00:20:31,438 --> 00:20:32,564
Ma tean sellest veidi.
154
00:20:38,820 --> 00:20:39,863
Kas sa armastasid teda?
155
00:20:43,033 --> 00:20:44,242
Olime piisavalt õnnelikud.
156
00:20:46,119 --> 00:20:48,455
See on iseenesest suur saavutus.
157
00:20:54,795 --> 00:20:56,296
Mul on kahju.
- Pole hullu.
158
00:20:58,799 --> 00:21:00,884
Mul on vähemalt lubatud
oma kaotusi leinata.
159
00:21:31,832 --> 00:21:32,749
Rhaenyra.
160
00:21:38,422 --> 00:21:39,673
Ma pole enam laps.
161
00:22:00,527 --> 00:22:01,611
Ma tahan sind.
162
00:25:03,835 --> 00:25:04,753
Pagan...
163
00:29:35,440 --> 00:29:36,399
Just nii.
164
00:29:59,964 --> 00:30:04,594
Jace. Jace. Jace. Ärka üles. Ärka.
165
00:30:06,888 --> 00:30:09,807
Keegi varastas Vhagari.
- Mida?
166
00:30:29,702 --> 00:30:30,662
Kes see on?
167
00:30:55,395 --> 00:30:58,523
Jace, mida sa teed?
- See on tema.
168
00:30:58,606 --> 00:31:01,359
See olen mina.
- Vhagar on minu ema lohe.
169
00:31:01,442 --> 00:31:02,360
Sinu ema on surnud.
170
00:31:03,152 --> 00:31:05,613
Vhagaril on nüüd uus ratsur.
- Minul oli talle õigus.
171
00:31:05,697 --> 00:31:07,282
Siis pidanuksid ta endale nõudma.
172
00:31:07,365 --> 00:31:10,451
Ehk leiavad sugulased sulle sea,
kellega ratsutada. See sobiks sulle.
173
00:31:16,833 --> 00:31:19,419
Ründa mind veel
ja ma toidan su oma lohele.
174
00:31:50,992 --> 00:31:54,203
Te surete leekides karjudes,
nagu teie isa suri.
175
00:31:54,287 --> 00:31:57,165
Sohilapsed.
- Mu isa on veel elus.
176
00:31:58,249 --> 00:32:00,668
Ta ei tea, kas pole? Isand Strong.
177
00:32:03,671 --> 00:32:04,714
Jace.
178
00:32:24,442 --> 00:32:25,777
Lõpetage see kohe.
179
00:32:27,236 --> 00:32:28,154
Minge minema.
180
00:32:31,157 --> 00:32:33,493
Minu prints. Las ma vaatan.
181
00:32:37,705 --> 00:32:38,915
Olgu jumalad kiidetud.
182
00:32:41,292 --> 00:32:43,127
Kuidas sa lubasid sellisel asjal juhtuda?
183
00:32:46,005 --> 00:32:47,632
Ma tahan vastuseid.
184
00:32:47,715 --> 00:32:49,759
Printsid pidid olema voodis, mu kuningas.
185
00:32:50,760 --> 00:32:51,844
Kes vahti pidas?
186
00:32:52,929 --> 00:32:55,515
Noort printsi ründasid
tema enda sugulased.
187
00:32:55,598 --> 00:33:00,019
Sa andsid vande mu sugu kaitsta.
188
00:33:00,103 --> 00:33:01,354
Mul on väga kahju.
189
00:33:01,437 --> 00:33:03,856
Valvkonna rüütel pole pidanud
printse printside eest...
190
00:33:03,940 --> 00:33:05,733
See pole mingi vastus.
191
00:33:05,817 --> 00:33:07,985
See paraneb. Kas pole, meister?
192
00:33:10,363 --> 00:33:11,489
Lihaskude paraneb,
193
00:33:14,659 --> 00:33:16,327
aga silm on läinud.
194
00:33:19,330 --> 00:33:20,540
Kus sa olid?
- Mina?
195
00:33:21,499 --> 00:33:24,502
Mille eest see oli?
- See polnud midagi võrreldes teotusega,
196
00:33:24,585 --> 00:33:27,213
mida su vend kannatas,
kui sina peekritesse uppusid.
197
00:33:27,880 --> 00:33:30,925
Mida see tähendab?
- Baela? Rhaena.
198
00:33:31,008 --> 00:33:33,261
Mis juhtus? Mis juhtus?
199
00:33:34,971 --> 00:33:35,888
Mis juhtus?
200
00:33:37,932 --> 00:33:38,850
Jace?
201
00:33:40,268 --> 00:33:41,185
Luke.
202
00:33:43,187 --> 00:33:44,439
Näita mulle. Näita.
203
00:33:45,523 --> 00:33:47,233
Kes seda tegi?
- Nad ründasid mind.
204
00:33:47,316 --> 00:33:49,360
Ta ründas Baelat.
- Tema murdis Luke'i nina.
205
00:33:54,866 --> 00:33:56,117
Ta varastas minu ema lohe.
206
00:33:57,118 --> 00:33:59,704
Aitab.
- Ta kavatses Jace'i tappa.
207
00:33:59,787 --> 00:34:01,539
Aitab.
- Minu poeg peaks rääkima.
208
00:34:01,622 --> 00:34:03,332
Ta kutsus meid...
- Vaikust.
209
00:34:07,128 --> 00:34:08,921
Ta kutsus meid sohilasteks.
210
00:34:15,470 --> 00:34:16,387
Aemond.
211
00:34:17,764 --> 00:34:19,515
Tahan kuulda tõde juhtunu kohta.
212
00:34:21,684 --> 00:34:23,686
Kohe.
- Mida on veel kuulda?
213
00:34:23,770 --> 00:34:25,938
Sinu poega sandistati.
Tema poeg vastutab.
214
00:34:26,022 --> 00:34:28,024
See oli kahetsusväärne õnnetus.
- Õnnetus?
215
00:34:28,107 --> 00:34:31,819
Prints Lucerys saabus varitsusele mõõgaga.
Ta tahtis mu poega tappa.
216
00:34:31,903 --> 00:34:36,657
Minu poegi rünnati ja sunniti end kaitsma.
217
00:34:37,575 --> 00:34:40,328
Nende vastu esitati alatuid solvanguid.
218
00:34:40,411 --> 00:34:41,370
Mis solvanguid?
219
00:34:45,625 --> 00:34:48,836
Minu poegade sünni õiguspärasus
seati häälekalt kahtluse alla.
220
00:34:48,920 --> 00:34:51,088
Mida?
- Ta kutsus meid sohilasteks.
221
00:34:56,928 --> 00:35:01,182
Minu pojad on Raudtrooni
pärimise järjekorras, teie kõrgus.
222
00:35:01,265 --> 00:35:02,850
See on kõrgeim riigireetmine.
223
00:35:04,894 --> 00:35:06,854
Prints Aemondit tuleb küsitleda,
224
00:35:06,938 --> 00:35:09,106
et saaksime teada,
kust ta sellist laimu kuulis.
225
00:35:11,234 --> 00:35:12,401
Kas solvangu pärast?
226
00:35:13,820 --> 00:35:16,030
Mu poeg kaotas silma.
227
00:35:18,574 --> 00:35:19,742
Ütle mulle, poiss.
228
00:35:20,409 --> 00:35:23,371
Kust sa seda valet kuulsid?
- See solvang kostus treeningplatsil.
229
00:35:23,454 --> 00:35:26,916
Poisse oli palju. See polnud midagi.
- Aemond. Esitasin sulle küsimuse.
230
00:35:30,545 --> 00:35:32,380
Huvitav, kus on ser Laenor.
231
00:35:32,463 --> 00:35:35,591
Poisi isa.
Ehk on tal selle kohta midagi öelda.
232
00:35:35,675 --> 00:35:37,301
Jah. Kus on ser Laenor?
233
00:35:38,219 --> 00:35:42,098
Ma ei tea, teie kõrgus. Mul ei tulnud und.
234
00:35:42,181 --> 00:35:43,182
Läksin jalutama.
235
00:35:43,850 --> 00:35:46,102
Ta lõbustas ilmselt oma noori kannupoisse.
236
00:35:50,231 --> 00:35:51,274
Aemond.
237
00:35:52,817 --> 00:35:53,943
Vaata mulle otsa.
238
00:35:56,404 --> 00:35:58,447
Sinu kuningas nõuab vastust.
239
00:35:58,531 --> 00:36:00,241
Kes sulle neid valesid rääkis?
240
00:36:18,301 --> 00:36:19,427
Seda tegi Aegon.
241
00:36:22,221 --> 00:36:23,181
Mina?
242
00:36:25,892 --> 00:36:28,144
Sina, poiss...
243
00:36:31,063 --> 00:36:32,857
Kust sa sellist laimu kuulsid?
244
00:36:34,442 --> 00:36:35,359
Aegon.
245
00:36:36,736 --> 00:36:37,820
Räägi mulle tõde.
246
00:36:39,780 --> 00:36:41,782
Me teame, isa.
247
00:36:44,035 --> 00:36:46,120
Kõik teavad.
248
00:36:47,955 --> 00:36:48,956
Vaata neid.
249
00:37:06,432 --> 00:37:08,643
See lõputu sisevõitlus peab lõppema.
250
00:37:09,560 --> 00:37:10,561
Teie kõikide vahel.
251
00:37:13,648 --> 00:37:14,899
Me oleme pere.
252
00:37:20,071 --> 00:37:22,865
Vabandage
ja näidake üksteise vastu head tahet.
253
00:37:24,116 --> 00:37:27,828
Teie isa, teie vanaisa,
teie kuningas nõuab seda.
254
00:37:43,344 --> 00:37:44,387
Sellest ei piisa.
255
00:37:47,765 --> 00:37:51,644
Aemond on jäädavalt kahjustatud.
Hea tahe ei tee teda terveks.
256
00:37:51,727 --> 00:37:53,062
Ma tean, Alicent.
257
00:37:54,063 --> 00:37:57,149
Ma ei saa tema silma taastada.
- Ei, sest see on võetud.
258
00:37:57,233 --> 00:38:00,403
Mida sa tahaksid, et ma teeksin?
- Võlg tuleb tasuda.
259
00:38:04,198 --> 00:38:06,283
Tahan vastutasuks ühe tema poja silma.
260
00:38:09,912 --> 00:38:13,958
Kallis naine...
- Ta on sinu poeg, Viserys. Sinu veri.
261
00:38:14,709 --> 00:38:19,005
Ära lase oma tujul
oma otsustusvõimet juhtida.
262
00:38:25,136 --> 00:38:27,138
Kui kuningas ei otsi õiglust,
otsib kuninganna.
263
00:38:28,306 --> 00:38:29,223
Ser Criston,
264
00:38:30,516 --> 00:38:32,601
too mulle Lucerys Velaryoni silm.
265
00:38:33,519 --> 00:38:34,895
Ema?
- Alicent.
266
00:38:34,979 --> 00:38:37,732
Erinevalt minu pojast võib ta valida,
kumba silma alles jätta.
267
00:38:37,815 --> 00:38:40,401
Sa ei tee sellist asja.
- Ole paigal.
268
00:38:40,484 --> 00:38:41,485
Sa oled mulle vannutatud.
269
00:38:46,449 --> 00:38:47,992
Sinu kaitsjana, kuninganna.
270
00:38:51,537 --> 00:38:55,666
Alicent, see asi on lõpetatud.
271
00:38:56,625 --> 00:38:57,835
Kas sa saad aru?
272
00:39:09,555 --> 00:39:10,639
Olgu see selge,
273
00:39:11,432 --> 00:39:14,602
et kõigil, kes seavad printsess Rhaenyra
poegade sünni kahtluse alla,
274
00:39:15,644 --> 00:39:16,896
lõigatakse keel otsast.
275
00:39:20,566 --> 00:39:21,567
Aitäh, isa.
276
00:39:32,953 --> 00:39:34,163
Teie kõrgus...
- Alicent.
277
00:39:34,246 --> 00:39:36,457
Jää kuningaga.
- Hoia vahemaad.
278
00:39:36,540 --> 00:39:38,334
Ära tee, ser Criston.
- Alicent.
279
00:39:39,168 --> 00:39:41,003
Ära tee, ser Criston.
- Alicent.
280
00:39:42,004 --> 00:39:43,005
Ei.
281
00:39:44,465 --> 00:39:45,674
Ole paigal, Cole.
282
00:39:47,843 --> 00:39:50,179
Sa oled liiga kaugele läinud.
- Mina?
283
00:39:50,262 --> 00:39:52,848
Mida ma olen teinud peale selle,
mida minult oodati?
284
00:39:54,100 --> 00:39:57,520
Kaitsen igavesti kuningriiki,
perekonda ja seadust.
285
00:39:59,313 --> 00:40:01,649
Sina ignoreerid seda ja teed, mida tahad.
- Alicent.
286
00:40:01,732 --> 00:40:03,442
Lase tal minna.
- Kus on kohustus?
287
00:40:03,526 --> 00:40:06,946
Kus on ohverdus?
Tallatud taas su ilusate jalgade alla.
288
00:40:07,029 --> 00:40:08,614
Lase terast lahti, Alicent.
289
00:40:09,323 --> 00:40:11,450
Ja nüüd võtad sa mu poja silma.
290
00:40:11,534 --> 00:40:14,495
Sa tunned õigust ka selleks.
- Kas see polnud väsitav?
291
00:40:15,287 --> 00:40:17,706
Enda õigluse taha peitumine.
292
00:40:19,208 --> 00:40:21,836
Aga nüüd nähakse sind sellisena,
nagu sa oled.
293
00:40:59,957 --> 00:41:01,667
Ära leina, ema.
294
00:41:01,750 --> 00:41:03,335
See oli õiglane vahetus.
295
00:41:04,962 --> 00:41:06,297
Ma võisin silma kaotada...
296
00:41:08,465 --> 00:41:09,592
...aga ma sain lohe.
297
00:41:18,767 --> 00:41:20,436
See tegevus siin on lõppenud.
298
00:41:58,974 --> 00:41:59,892
Käsi, teie kõrgus.
299
00:42:17,785 --> 00:42:18,827
Räägi oma osa.
300
00:42:19,954 --> 00:42:21,288
Mis osa see on?
301
00:42:24,917 --> 00:42:26,627
Olen käitunud viisil...
302
00:42:27,795 --> 00:42:29,296
...mis ei sobi mu ametikohaga.
303
00:42:31,423 --> 00:42:32,383
Või ühegi teisega.
304
00:42:36,220 --> 00:42:37,513
Ma kaotasin kontrolli.
305
00:42:39,723 --> 00:42:41,016
Ma ründasin printsessi.
306
00:42:43,769 --> 00:42:47,064
Sõna juba levib. Kuulujuttudega
spekuleeritakse, et olen hulluks läinud.
307
00:42:48,983 --> 00:42:49,942
See kõik on tõsi.
308
00:42:50,609 --> 00:42:51,860
Olen end häbistanud.
309
00:42:54,405 --> 00:42:56,949
Kindlustasin,
et mu abikaasa soosib alati tütart.
310
00:42:59,618 --> 00:43:00,786
Ja ometi...
311
00:43:02,538 --> 00:43:04,790
...pole ma kunagi näinud sinu seda poolt.
312
00:43:08,335 --> 00:43:11,547
Kahtlesin selle olemasolus.
- See oli kole. Ma kahetsen seda.
313
00:43:11,630 --> 00:43:12,965
Me mängime koledat mängu.
314
00:43:15,551 --> 00:43:19,722
Nüüd näen esimest korda,
et sul on meelekindlust seda võita.
315
00:43:24,101 --> 00:43:26,270
Rhaenyra...
- Sa näed teda sellisena, nagu ta on.
316
00:43:27,438 --> 00:43:29,481
Seda, mida kuninga kangekaelsus on teinud.
317
00:43:34,486 --> 00:43:36,447
Mida ta mulle ütleb?
- Ta andestab sulle.
318
00:43:38,949 --> 00:43:40,159
Mida muud ta teha saab?
319
00:43:41,827 --> 00:43:43,954
Mine nüüd tema juurde ja kahetse.
320
00:43:44,705 --> 00:43:46,332
Viita oma poja vigastusele.
321
00:43:47,458 --> 00:43:48,917
Hoia oma kirgedest kinni.
322
00:43:50,294 --> 00:43:53,797
Ma luban sulle,
et võidame aja jooksul koos.
323
00:43:57,551 --> 00:44:01,889
Mida võrukael Aemond on saavutanud,
võites Vhagari meie poolele...
324
00:44:04,308 --> 00:44:08,479
Poisil oli õigus. See on tuhat korda
väärt seda, mida ta selle eest maksis.
325
00:44:36,340 --> 00:44:39,468
See jätab armi, aga haav paraneb.
326
00:44:40,844 --> 00:44:42,805
Valüüria teras lõikab puhtalt.
327
00:44:50,854 --> 00:44:51,772
Jumaluke.
328
00:44:54,108 --> 00:44:55,234
Kas kõigil on kõik hästi?
329
00:44:55,901 --> 00:44:57,653
Murtud nina on kõige hullem.
330
00:44:57,736 --> 00:45:00,364
Aitäh, meister. Võid lahkuda.
331
00:45:04,910 --> 00:45:08,580
Sina samuti. Oled täna
juba piisavalt probleeme leidnud.
332
00:45:09,581 --> 00:45:10,499
Jah, ema.
333
00:45:18,674 --> 00:45:19,842
Oleksin pidanud seal olema.
334
00:45:20,426 --> 00:45:21,927
Need peaksid olema meie koja sõnad.
335
00:45:25,389 --> 00:45:28,183
Olen võidelnud kohutavate vaenlastega,
336
00:45:28,267 --> 00:45:32,646
kuid ma ei suutnud kaitsta kallist õde,
kes oli kodust kaugel ja piinades.
337
00:45:34,565 --> 00:45:37,025
Ma ei suutnud sind kaitsta.
- Istu.
338
00:45:48,370 --> 00:45:50,289
Aemond kutsus meie poegi sohilasteks.
339
00:45:57,463 --> 00:45:59,047
Ma vedasin sind alt, Rhaenyra.
340
00:46:00,090 --> 00:46:01,383
Meie abielu.
341
00:46:02,926 --> 00:46:04,052
Ma proovisin.
342
00:46:06,472 --> 00:46:07,431
Meie pojad...
343
00:46:09,475 --> 00:46:10,976
Ma armastan neid.
- Ma tean.
344
00:46:11,059 --> 00:46:12,019
Sügavalt.
345
00:46:16,356 --> 00:46:17,816
Aga ehk ma ei ole neid...
346
00:46:19,860 --> 00:46:20,861
...piisavalt armastanud.
347
00:46:27,242 --> 00:46:29,286
Lootsin tuua ilmale sinu lapsi
need paar korda...
348
00:46:31,580 --> 00:46:32,956
...kui me koos magasime.
349
00:46:37,211 --> 00:46:38,545
Asjad võinuksid teisiti olla.
350
00:46:42,716 --> 00:46:45,594
Ma vihkan jumalaid,
et nad mind selliseks tegid.
351
00:46:47,054 --> 00:46:48,180
Mina ei vihka.
352
00:46:49,389 --> 00:46:53,018
Sa oled hea südamega auväärne mees.
353
00:46:55,312 --> 00:46:56,522
See on haruldane.
354
00:47:02,903 --> 00:47:05,322
Tegime kõik need aastad tagasi kokkuleppe,
355
00:47:05,405 --> 00:47:07,616
et täidame oma kohust ja...
356
00:47:08,951 --> 00:47:10,327
...otsime siiski õnne.
357
00:47:19,002 --> 00:47:23,090
Kuid on aegu, mil need asjad
ei saa vastastikku eksisteerida.
358
00:47:26,552 --> 00:47:29,680
Ser Qarl naaseb peagi
Stepstonesi võitlusesse.
359
00:47:31,890 --> 00:47:33,976
Mina pühendun uuesti sulle.
360
00:47:36,228 --> 00:47:40,524
Ja meie koja tugevdamisele,
kui valmistume sinu valitsemiseks.
361
00:47:40,607 --> 00:47:43,694
Ma kasvatan meie poegadest
kuningriigi printsid.
362
00:47:43,777 --> 00:47:45,904
Laenor...
- Väärid paremat kui see, mis olen olnud.
363
00:47:49,074 --> 00:47:50,325
Sa väärid abikaasat.
364
00:48:11,263 --> 00:48:14,891
Palusin sulle laevas veini valmis panna.
See aitab sul magada.
365
00:48:23,942 --> 00:48:24,943
Mul on väga kahju.
366
00:48:28,572 --> 00:48:31,158
Viserys.
- Me ei räägi sellest enam.
367
00:49:47,818 --> 00:49:49,403
Tuli on kummaline jõud.
368
00:49:54,324 --> 00:49:57,160
Targaryenide koda omab kõike tänu sellele.
369
00:49:59,955 --> 00:50:02,124
Ometi on see meile maksnud selle,
mida armastasime.
370
00:50:04,042 --> 00:50:05,961
Ehk teadsid Velaryonid tõde.
371
00:50:06,044 --> 00:50:07,379
Meri on parem liitlane.
372
00:50:09,131 --> 00:50:10,298
Tuli on vangla.
373
00:50:11,383 --> 00:50:13,552
Meri pakub põgenemist.
374
00:50:23,145 --> 00:50:25,230
See on õigluse rikkumine.
375
00:50:25,313 --> 00:50:28,442
Noort printsi rüvetati.
376
00:50:30,193 --> 00:50:31,278
See on häbitegu.
377
00:50:33,363 --> 00:50:34,281
Tõepoolest.
378
00:50:38,243 --> 00:50:42,205
Kui vajad tasakaalu tagamiseks silma,
siis olen sinu teenija.
379
00:50:47,753 --> 00:50:49,129
Seda pole vaja.
380
00:50:52,549 --> 00:50:54,801
Kuid sinu pühendumus
pole jäänud märkamata.
381
00:50:56,511 --> 00:50:57,804
Käes on ohtlikud ajad.
382
00:51:03,185 --> 00:51:05,771
Kahtlemata tuleb päev,
mil vajan sellist sõpra.
383
00:51:07,814 --> 00:51:10,859
Sõpra, kel pole vaid oskused,
aga ka diskreetsus.
384
00:51:14,154 --> 00:51:17,073
Jään sinu kutset ootama, kuninganna.
385
00:51:33,381 --> 00:51:34,466
Ma vajan sind, onu.
386
00:51:44,351 --> 00:51:47,896
Ma ei saa rohelistele üksi vastu astuda.
387
00:51:50,315 --> 00:51:53,777
Seome oma vere,
388
00:51:53,860 --> 00:51:57,364
nagu Vallutaja Aegon
oma õdedega tegi.
389
00:52:00,200 --> 00:52:04,329
Kui sina oled minu abikaasa,
390
00:52:05,372 --> 00:52:09,376
pole minu nõudeõigust
nii lihtne tõkestada.
391
00:52:14,881 --> 00:52:17,843
Velaryonid on merest tulnud.
392
00:52:19,219 --> 00:52:21,096
Aga sina ja mina...
393
00:52:23,890 --> 00:52:25,433
...oleme tulest tehtud.
394
00:52:29,771 --> 00:52:34,776
Me oleme mõeldud koos põlema.
395
00:52:37,737 --> 00:52:40,323
Me ei saa abielluda enne Laenori surma.
396
00:52:46,121 --> 00:52:47,038
Ma tean.
397
00:53:01,219 --> 00:53:06,016
Olen kuulnud
sinu vägitegudest Stepstonesis, ser Qarl.
398
00:53:06,808 --> 00:53:09,603
Oled väidetavalt
märkimisväärsete oskustega rüütel.
399
00:53:09,686 --> 00:53:10,812
Sa meelitad mind.
400
00:53:11,479 --> 00:53:13,565
Ent sa oled lihtinimene.
401
00:53:14,441 --> 00:53:18,236
Sa oled maata rüütel,
kes on saanud isanda elu maitsta.
402
00:53:18,320 --> 00:53:19,654
Ser Laenor on minuga lahke olnud.
403
00:53:21,364 --> 00:53:22,324
Kas sa teadsid...
404
00:53:25,368 --> 00:53:27,829
...et Kitsal merel on kohti...
405
00:53:29,247 --> 00:53:31,541
...kus pole oluline mehe nimi,
406
00:53:33,001 --> 00:53:35,045
vaid see, kui palju kulda tal on?
407
00:53:39,090 --> 00:53:40,592
Mida sa minult küsid?
408
00:53:42,552 --> 00:53:43,678
Kiiret surma.
409
00:53:44,930 --> 00:53:46,181
Surma, millel on tunnistajad.
410
00:53:55,398 --> 00:53:56,983
Ma ei taha olla türann...
411
00:53:58,443 --> 00:53:59,527
...valitseda läbi terrori.
412
00:54:01,029 --> 00:54:02,948
Türann valitseb ainult läbi terrori.
413
00:54:09,621 --> 00:54:12,123
Kui kuningat ei kardeta, on ta jõuetu.
414
00:54:13,249 --> 00:54:16,378
Kui tahad olla tugev kuninganna,
pead kasvatama armastust ja austust,
415
00:54:16,461 --> 00:54:18,588
aga su alamad peavad sind kartma.
416
00:54:19,172 --> 00:54:20,173
Kes sind siia lasi?
417
00:54:24,469 --> 00:54:26,554
Miks sa mu isa kojas oled?
418
00:54:31,685 --> 00:54:33,561
Oled mind alati halvustavalt vaadanud.
419
00:54:34,771 --> 00:54:35,772
Ma armastan Laenorit.
420
00:54:37,148 --> 00:54:38,733
Siis paku talle seda lahkust.
421
00:54:40,527 --> 00:54:42,696
Lase ta vabaks.
- Sa unustad ennast.
422
00:54:45,615 --> 00:54:46,741
Isand. Palun.
423
00:54:53,540 --> 00:54:54,541
Ma teavitan valvureid.
424
00:55:04,467 --> 00:55:07,220
See maksab isand Corlysele
ja printsess Rhaenysele
425
00:55:07,303 --> 00:55:08,722
nende ainsa allesjäänud lapse.
426
00:55:12,225 --> 00:55:15,311
Kuningriik hakkab sosistama,
et mina olin kuidagi vastutav.
427
00:55:17,439 --> 00:55:19,107
Ei. Ei.
428
00:55:19,190 --> 00:55:21,234
Ei.
429
00:55:22,527 --> 00:55:25,196
Ei.
430
00:55:25,280 --> 00:55:26,573
Las nad sosistavad.
431
00:55:26,656 --> 00:55:30,035
Kuidas sa lasid sel minu kojas juhtuda?
432
00:55:30,118 --> 00:55:31,286
Ütle mulle!
433
00:55:31,369 --> 00:55:34,247
Meie teame tõde,
aga meie vaenlased mitte.
434
00:55:35,290 --> 00:55:38,001
Nad kardavad seda,
milleks me veel võimelised oleme.