1
00:02:12,590 --> 00:02:15,510
Vi samles i dag ved havets høysete-
2
00:02:15,593 --> 00:02:19,597
-for å overgi lady Laena
av hus Velaryon-
3
00:02:19,681 --> 00:02:26,479
-til det evige vann,
i Undervannskongens herredømme-
4
00:02:26,563 --> 00:02:30,900
-hvor Han vil vokte over henne
til evig tid.
5
00:02:32,527 --> 00:02:36,197
Idet hun legger ut på havet
på sin siste reise-
6
00:02:36,281 --> 00:02:43,162
-etterlater lady Laena
to ektefødte døtre på land.
7
00:02:44,455 --> 00:02:50,295
Selv om moren deres
ikke kommer tilbake fra reisen sin-
8
00:02:50,378 --> 00:02:55,592
-vil de for alltid
være bundet sammen i blodet.
9
00:02:56,676 --> 00:03:02,557
Det er salt i Velaryon-blodet.
10
00:03:03,641 --> 00:03:06,686
Blodet vårt er tykt.
11
00:03:07,812 --> 00:03:11,107
Blodet vårt er rent.
12
00:03:14,110 --> 00:03:18,781
Blodet vårt må aldri tynnes ut.
13
00:03:30,793 --> 00:03:33,963
Min kjære niese.
14
00:03:34,047 --> 00:03:39,469
Måtte vinden være
så sterk som din rygg-
15
00:03:39,552 --> 00:03:43,181
-havet så rolig som din ånd-
16
00:03:43,264 --> 00:03:49,020
-og garnene bli så fulle
som ditt hjerte.
17
00:03:49,103 --> 00:03:53,149
Vi kom fra havet.
18
00:03:53,232 --> 00:03:56,569
Vi skal reise tilbake til havet.
19
00:04:56,421 --> 00:04:58,131
Har du sett far?
20
00:05:00,341 --> 00:05:04,846
Kusinene dine har mistet moren sin.
De trenger litt trøst.
21
00:05:04,929 --> 00:05:07,724
-Jeg bør også få sympati.
-Jace.
22
00:05:07,807 --> 00:05:12,061
Vi burde være på Harrenhal og sørge
over lord Lyonel og ser Harwin.
23
00:05:12,145 --> 00:05:15,273
Det ville ikke vært passende.
24
00:05:15,356 --> 00:05:19,652
Velaryonene er familien vår,
ikke Strongene.
25
00:05:19,736 --> 00:05:23,406
Se på meg. Forstår du det?
26
00:05:51,893 --> 00:05:55,480
Hånden snur skyttelen
En grønn spole og en svart
27
00:05:55,563 --> 00:06:00,109
Levende drager vever drager av tråd
28
00:06:00,193 --> 00:06:03,738
Hånden snur skyttelen
En grønn spole...
29
00:06:03,821 --> 00:06:07,283
-Vi har ingenting felles.
-Hun er søsteren vår.
30
00:06:07,366 --> 00:06:11,496
-Så gift deg med henne du.
-Om mor trolovet oss, så.
31
00:06:11,579 --> 00:06:14,373
-Gid det var sånn.
-Det vil styrke familien.
32
00:06:14,457 --> 00:06:17,502
-Holde blodet vårt rent.
-Hun er en idiot.
33
00:06:17,585 --> 00:06:21,214
-Hun er din kommende dronning.
-En svart spole.
34
00:06:21,297 --> 00:06:25,885
Vi har faktisk én ting til felles.
35
00:06:25,968 --> 00:06:30,056
Begge liker skapninger
med lange bein.
36
00:06:32,100 --> 00:06:34,977
Tjener! En til!
37
00:06:35,061 --> 00:06:36,854
Aegon...
38
00:06:36,938 --> 00:06:40,858
Levende drager vever drager av tråd
39
00:06:48,741 --> 00:06:53,871
Lyonel Strongs sønn
har stirret på deg siden vi kom.
40
00:06:56,499 --> 00:06:59,377
Uten sjenanse.
41
00:06:59,460 --> 00:07:05,383
Det er bare stolthet, ser Criston.
Larys er Harrenhals nye herre.
42
00:07:40,501 --> 00:07:45,381
Mitt sete og High Tide
blir ditt en dag, Lucerys.
43
00:07:45,464 --> 00:07:51,762
Broren din blir konge og må delta
i utallige råd og seremonier.
44
00:07:51,846 --> 00:07:55,099
Tidevannets herre hersker over havet.
45
00:07:55,183 --> 00:07:58,227
Beklager, jeg vil ikke ha det.
46
00:08:00,771 --> 00:08:03,691
Det er fødselsretten din, gutt.
47
00:08:07,528 --> 00:08:11,574
Om jeg er hersker på Driftmark,
betyr det at alle er døde.
48
00:08:18,039 --> 00:08:20,750
-Kondolerer.
-Takk.
49
00:08:43,189 --> 00:08:46,108
-Jentene mine.
-Bestemor.
50
00:08:50,363 --> 00:08:53,282
-Jeg vil ikke at mor skal være død.
-Nei.
51
00:10:06,647 --> 00:10:08,816
Hent herren din.
52
00:10:11,861 --> 00:10:13,988
Bror.
53
00:10:54,070 --> 00:10:57,907
Jentene dine er helt like moren.
54
00:10:57,990 --> 00:11:02,870
En trøst og en pine,
det husker jeg godt.
55
00:11:02,953 --> 00:11:07,083
Gudene kan være ubarmhjertige.
56
00:11:07,166 --> 00:11:10,169
De har vært
særlig ubarmhjertige mot deg.
57
00:11:11,754 --> 00:11:13,673
Ja.
58
00:11:26,602 --> 00:11:29,897
Du bør bli med oss
til King's Landing.
59
00:11:29,980 --> 00:11:33,317
-Det er på tide å komme hjem.
-Pentos er hjemmet mitt.
60
00:11:34,527 --> 00:11:37,822
-Og barnas hjem.
-Daemon.
61
00:11:37,905 --> 00:11:43,035
Vi har hatt våre uenigheter,
men la dem legges bak oss.
62
00:11:44,203 --> 00:11:47,748
Det er en plass ved hoffet
om du trenger det.
63
00:11:47,832 --> 00:11:51,419
Jeg trenger ingenting.
64
00:12:00,052 --> 00:12:02,179
Bror...
65
00:12:06,142 --> 00:12:09,270
Kondolerer, min prins.
66
00:12:09,353 --> 00:12:14,275
Samme hvor feit iglen blir,
er den alltid klar for mer mat.
67
00:12:24,160 --> 00:12:25,870
-Legg dere.
-Men...
68
00:12:25,953 --> 00:12:27,872
Legg dere.
69
00:12:38,382 --> 00:12:40,509
Jeg legger meg, Aemma.
70
00:12:41,802 --> 00:12:45,890
Skal jeg passe på dronning Alicent,
Deres Nåde?
71
00:12:48,142 --> 00:12:51,812
-Nei, ser Harrold.
-Du tar nattevakten, ser Criston.
72
00:12:53,939 --> 00:12:55,900
Øverstkommanderende.
73
00:13:28,849 --> 00:13:30,768
Bror!
74
00:13:35,940 --> 00:13:38,108
-Legg deg.
-Ja.
75
00:14:39,086 --> 00:14:44,425
Hun ville komme hjem.
Og han nektet henne det.
76
00:14:44,508 --> 00:14:48,721
Daemon gjorde det han mente var best.
77
00:14:48,804 --> 00:14:51,348
Daemon gjør kun det beste for Daemon.
78
00:14:52,933 --> 00:14:55,853
Laena trengte våre mestere.
79
00:15:00,441 --> 00:15:05,154
Kirurgene i Pentos er like godt
utdannet som mesterne våre.
80
00:15:08,657 --> 00:15:12,911
Du vil skylde på noen
for gudenes vilje.
81
00:15:15,164 --> 00:15:17,166
Kanskje gudene håner oss.
82
00:15:19,376 --> 00:15:22,671
For vår umettelige stolthet.
83
00:15:27,801 --> 00:15:34,099
Kronen var din til tåpene i storrådet
nappet den fra hodet ditt.
84
00:15:36,810 --> 00:15:40,481
Er det så fælt at mannen din
ønsker å få den tilbake?
85
00:15:40,564 --> 00:15:44,485
Denne kvelden bør vi droppe løgnene.
86
00:15:47,237 --> 00:15:51,825
Det er ikke rettferdighet for meg,
men egen ærgjerrighet som driver deg.
87
00:15:51,909 --> 00:15:57,039
Det er ønsket om tronen. Kan ikke
du få den, må ætlingene dine få den.
88
00:15:57,122 --> 00:15:59,792
Jeg ga opp kronen for lenge siden.
89
00:15:59,875 --> 00:16:05,881
Det er du som nekter å gi opp,
selv når det koster våre barns liv.
90
00:16:21,021 --> 00:16:26,318
Hva dreier dette korte, dødelige
livet seg om...om ikke ettermælet?
91
00:16:26,402 --> 00:16:30,322
Ettermælet kan være
meningen med ditt liv, Corlys.
92
00:16:40,791 --> 00:16:43,877
Jeg vil at Driftmark
skal gå via Laena til Baela.
93
00:16:46,380 --> 00:16:49,800
Til ekte Velaryon-blod.
94
00:16:49,883 --> 00:16:54,096
Erklær det nå mens alle er samlet.
Sånn skal vi hedre Laenas minne.
95
00:16:54,179 --> 00:16:58,350
-Og gjøre sønnen vår arveløs?
-Han blir kongegemal.
96
00:16:58,434 --> 00:17:00,728
Sønnen hans vil sitte på jerntronen.
97
00:17:00,811 --> 00:17:05,232
Du vil at jeg skal gjøre guttenes liv
dystrere enn det alt er.
98
00:17:05,315 --> 00:17:10,446
Vi er alene. Du kan si sannheten
vi begge kjenner til.
99
00:17:17,119 --> 00:17:20,038
Rhaenyras barn er ikke av ditt blod.
100
00:17:27,171 --> 00:17:29,465
Men det er Laenas.
101
00:17:32,593 --> 00:17:39,433
-De er hennes ettermæle.
-Historien husker ikke blod.
102
00:17:44,104 --> 00:17:46,315
Den husker navn.
103
00:18:07,336 --> 00:18:14,009
Laenor har vært rastløs i årevis,
men nå...blir han unyttig.
104
00:18:14,092 --> 00:18:16,011
Eller det som verre er.
105
00:18:18,263 --> 00:18:21,016
Jeg vet godt
at ekteskapet vårt er en parodi.
106
00:18:22,351 --> 00:18:27,314
Men jeg anstrenger meg iallfall for
å opprettholde fasaden.
107
00:18:27,397 --> 00:18:30,192
Du har mer å tape.
108
00:18:30,275 --> 00:18:34,196
Ja, det har vært min skjebne
siden far utnevnte meg til arving.
109
00:18:36,490 --> 00:18:38,408
Vi prøvde.
110
00:18:39,827 --> 00:18:45,624
Å få et barn, vi...
utførte plikten så godt vi kunne.
111
00:18:48,001 --> 00:18:49,920
Men til ingen nytte.
112
00:18:56,760 --> 00:18:58,887
Det var ingen glede.
113
00:19:02,808 --> 00:19:04,893
Det fant jeg andre steder.
114
00:19:07,771 --> 00:19:10,107
Det føltes godt å bli begjært.
115
00:19:12,818 --> 00:19:15,904
Jeg har forstått
at ser Harwin var ganske...
116
00:19:17,656 --> 00:19:19,575
...hengiven mot deg.
117
00:19:21,618 --> 00:19:23,537
Ja, det var han.
118
00:19:24,913 --> 00:19:26,832
Og jeg stolte på ham.
119
00:19:31,837 --> 00:19:36,091
Jeg skulle ikke latt ser Harwin
dra tilbake til Riverlands.
120
00:19:36,174 --> 00:19:39,761
Harrens forbannelse er like sterk nå
som etter erobringen.
121
00:19:39,845 --> 00:19:44,641
Det er en spøkelseshistorie. Ser Otto
og dronningen utnytter den gjerne.
122
00:19:44,725 --> 00:19:48,228
Jeg tror ikke Alicent
er i stand til å drepe.
123
00:19:49,730 --> 00:19:51,648
Vel...
124
00:19:52,774 --> 00:19:55,694
Alle kan bli fordervet.
125
00:19:56,945 --> 00:19:58,864
Og mer enn du vil tro.
126
00:20:02,326 --> 00:20:04,494
Jeg tror det når det gjelder deg.
127
00:20:06,622 --> 00:20:10,375
Om du anklager meg for moralsk
fordervelse, må du spesifisere.
128
00:20:12,502 --> 00:20:15,589
Jeg har vært alene.
129
00:20:15,672 --> 00:20:18,884
-Du forlot meg.
-Jeg skånet deg, du var et barn.
130
00:20:18,967 --> 00:20:24,973
Ja! Ja, jeg var et barn.
Se hvordan livet mitt ble uten deg.
131
00:20:26,850 --> 00:20:31,355
-En komisk tragedie.
-Hva tenker du om mitt?
132
00:20:31,438 --> 00:20:33,357
Jeg vet lite om det.
133
00:20:38,820 --> 00:20:40,906
Elsket du henne?
134
00:20:43,033 --> 00:20:48,956
-Vi hadde det godt nok.
-Det er en stor bragd i seg selv.
135
00:20:54,795 --> 00:20:56,797
-Jeg er lei meg.
-Ikke vær det.
136
00:20:58,799 --> 00:21:01,718
Jeg får i det minste lov til å sørge.
137
00:21:31,832 --> 00:21:33,750
Rhaenyra.
138
00:21:38,422 --> 00:21:40,966
Jeg er ikke et barn lenger.
139
00:22:00,527 --> 00:22:02,446
Jeg vil ha deg.
140
00:25:03,835 --> 00:25:05,754
Helvete.
141
00:26:33,883 --> 00:26:35,427
Kom!
142
00:26:36,928 --> 00:26:39,055
Adlyd, Vhagar!
143
00:26:39,139 --> 00:26:42,851
Rolig! Rolig!
144
00:26:47,731 --> 00:26:49,649
Rolig!
145
00:27:37,781 --> 00:27:39,824
Fly!
146
00:27:42,202 --> 00:27:45,955
Adlyd, Vhagar! Fly!
147
00:29:35,440 --> 00:29:36,983
Ja!
148
00:29:59,964 --> 00:30:04,594
Jace. Jace. Jace, våkne. Våkne.
149
00:30:06,888 --> 00:30:09,849
-Noen stjal Vhagar.
-Hva?
150
00:30:29,702 --> 00:30:31,621
Hvem er det?
151
00:30:55,395 --> 00:30:58,606
-Jace, hva gjør du?
-Det er ham.
152
00:30:58,690 --> 00:31:01,359
-Det er meg.
-Vhagar er mors drage.
153
00:31:01,442 --> 00:31:05,613
-Hun er død. Vhagar har en ny rytter.
-Hun var min.
154
00:31:05,697 --> 00:31:09,576
Du skulle tatt henne. Fetterne dine
kan jo finne en gris til deg.
155
00:31:09,659 --> 00:31:11,536
Det ville passet deg.
156
00:31:16,833 --> 00:31:19,877
Prøv deg igjen,
så mater jeg deg til dragen min!
157
00:31:50,450 --> 00:31:54,287
Du skal dø mens du brenner,
akkurat som faren din.
158
00:31:54,370 --> 00:31:58,166
-Løsunger.
-Faren min lever fortsatt!
159
00:31:58,249 --> 00:32:01,085
Så han vet det ikke? Lord Strong.
160
00:32:03,671 --> 00:32:05,548
Jace!
161
00:32:24,317 --> 00:32:29,155
Stopp med en gang! Kom dere unna!
162
00:32:31,157 --> 00:32:34,077
Min prins, min prins. La meg se.
163
00:32:37,705 --> 00:32:39,624
Ved gudene.
164
00:32:41,292 --> 00:32:43,878
Hvordan kunne du la dette skje?
165
00:32:46,005 --> 00:32:50,301
-Jeg skal finne ut av dette.
-Prinsene skulle ha sovet.
166
00:32:50,385 --> 00:32:56,140
-Hvem sto på vakt?
-Prinsen ble angrepet av fetterne.
167
00:32:56,224 --> 00:33:00,103
Dere sverget på at dere skulle
beskytte og forsvare mitt blod!
168
00:33:00,186 --> 00:33:03,856
Kongens garde har aldri
forsvart prinser mot prinser.
169
00:33:03,940 --> 00:33:08,027
-Det er ikke noe svar!
-Det heler vel, mester?
170
00:33:10,363 --> 00:33:12,573
Såret vil hele.
171
00:33:14,659 --> 00:33:16,828
Men øyet er tapt, Deres Nåde.
172
00:33:19,330 --> 00:33:22,875
-Hvor var du?
-Jeg? Hvorfor gjorde du det?
173
00:33:22,959 --> 00:33:27,588
Det var ingenting sammenlignet med
det broren din led mens du drakk.
174
00:33:27,672 --> 00:33:30,925
-Hva skjer her?!
-Baela? Rhaena!
175
00:33:31,008 --> 00:33:33,302
Hva... Hva skjedde?
176
00:33:34,971 --> 00:33:36,264
Hva skjedde?
177
00:33:37,932 --> 00:33:41,978
Jace? Luke!
178
00:33:43,187 --> 00:33:45,440
Vis meg det.
179
00:33:45,523 --> 00:33:47,859
-Hvem gjorde dette?
-De angrep meg.
180
00:33:47,942 --> 00:33:50,820
Han brakk Lukes nese.
181
00:33:54,866 --> 00:33:57,118
Han stjal mors drage!
182
00:33:57,201 --> 00:33:59,704
-Nok.
-Han skulle drepe Jace!
183
00:33:59,787 --> 00:34:01,622
-Nok.
-La mitt barn snakke!
184
00:34:01,706 --> 00:34:04,917
-Han kalte oss...
-Stille!
185
00:34:07,128 --> 00:34:09,422
Han kalte oss løsunger.
186
00:34:15,470 --> 00:34:19,557
Aemond. Fortell meg sannheten
om hva som skjedde.
187
00:34:21,684 --> 00:34:23,686
-Nå.
-Hva mer kan sies?
188
00:34:23,770 --> 00:34:28,024
-Sønnen din ble lemlestet av hennes.
-Det var et kjedelig uhell.
189
00:34:28,107 --> 00:34:31,903
Prins Lucerys tok med kniv.
Han ville drepe sønnen min.
190
00:34:31,986 --> 00:34:37,158
Sønnene mine ble angrepet
og måtte forsvare seg.
191
00:34:37,241 --> 00:34:42,371
-De ble fornærmet på det groveste.
-Hvordan?
192
00:34:45,625 --> 00:34:48,920
Mine sønners legitimitet ble betvilt.
193
00:34:49,003 --> 00:34:51,923
-Hva?
-Han kalte oss løsunger.
194
00:34:56,928 --> 00:35:03,351
Sønnene mine skal arve jerntronen.
Dette er det største forræderi.
195
00:35:04,894 --> 00:35:10,316
Prins Aemond må utspørres så vi kan
finne ut hvor han hørte sladderen.
196
00:35:11,234 --> 00:35:16,030
På grunn av en fornærmelse?
Sønnen min har mistet et øye.
197
00:35:18,574 --> 00:35:23,371
-Fortell. Hvor hørte du løgnen?
-I borggården.
198
00:35:23,454 --> 00:35:27,834
-Gutter sier sånt.
-Aemond, jeg spurte deg om noe.
199
00:35:30,545 --> 00:35:33,089
Hvor er ser Laenor? Guttenes far.
200
00:35:33,172 --> 00:35:37,802
-Kanskje han har noe å si.
-Ja, hvor er ser Laenor?
201
00:35:37,885 --> 00:35:43,558
Jeg vet ikke, Deres Nåde.
Jeg fikk ikke sove og gikk en tur.
202
00:35:43,641 --> 00:35:46,143
Han underholdt vel væpnerne sine.
203
00:35:50,231 --> 00:35:53,985
Aemond... Se på meg.
204
00:35:56,404 --> 00:36:01,826
Kongen krever et svar.
Hvem fortalte deg disse løgnene?
205
00:36:18,301 --> 00:36:20,219
Det var Aegon.
206
00:36:22,221 --> 00:36:24,140
Jeg?
207
00:36:25,892 --> 00:36:28,144
Og du, gutt...
208
00:36:31,063 --> 00:36:34,442
Hvor hørte du slike baktalelser?
209
00:36:34,525 --> 00:36:39,697
Aegon! Si sannheten!
210
00:36:39,780 --> 00:36:42,658
Vi vet det, far.
211
00:36:44,035 --> 00:36:47,413
Alle vet det.
212
00:36:47,496 --> 00:36:50,791
Bare se på dem.
213
00:37:06,432 --> 00:37:10,561
Denne endeløse konflikten må opphøre.
Det gjelder alle!
214
00:37:13,648 --> 00:37:15,399
Vi er familie!
215
00:37:20,071 --> 00:37:24,116
Tilgi hverandre
og vis hverandre velvilje.
216
00:37:24,200 --> 00:37:27,828
Deres far, bestefar, konge
krever det!
217
00:37:43,344 --> 00:37:45,262
Det er ikke nok.
218
00:37:47,765 --> 00:37:51,727
Aemond har fått varig men,
velvilje gjør ham ikke hel.
219
00:37:51,811 --> 00:37:53,604
Jeg vet det, Alicent.
220
00:37:53,688 --> 00:37:57,233
-Jeg kan ikke reparere øyet.
-Nei, det ble tatt.
221
00:37:57,316 --> 00:38:01,237
-Hva skal jeg gjøre?
-En gjeld må betales.
222
00:38:04,198 --> 00:38:07,243
Jeg skal ha ett av hennes sønns øyne.
223
00:38:09,912 --> 00:38:14,375
-Kjære kone...
-Han er sønnen din, blodet ditt.
224
00:38:14,458 --> 00:38:19,380
Ikke la sinnet ditt
påvirke dømmekraften din.
225
00:38:25,136 --> 00:38:28,306
Om kongen ikke søker rettferdighet,
gjør dronningen det.
226
00:38:28,389 --> 00:38:31,017
Ser Criston...
227
00:38:31,100 --> 00:38:33,519
Gi meg Lucerys Velaryons øye.
228
00:38:33,602 --> 00:38:34,895
-Mor?
-Alicent.
229
00:38:34,979 --> 00:38:37,815
Han kan velge
hvilket øye han vil beholde.
230
00:38:37,898 --> 00:38:40,484
-Det gjør du ikke.
-Bli stående.
231
00:38:40,568 --> 00:38:43,320
Du er svoren til meg!
232
00:38:46,449 --> 00:38:48,492
Som din beskytter.
233
00:38:51,537 --> 00:38:57,752
Alicent, denne saken er avsluttet.
Forstår du det?
234
00:39:08,929 --> 00:39:11,432
La dette være klart:
235
00:39:11,515 --> 00:39:15,561
Enhver tunge som våger å betvile
prinsesse Rhaenyras sønner...
236
00:39:15,644 --> 00:39:17,688
...skal kuttes av.
237
00:39:20,566 --> 00:39:23,110
Takk, far.
238
00:39:32,953 --> 00:39:34,163
-Deres Nåde...
-Alicent!
239
00:39:34,246 --> 00:39:36,540
-Bli hos kongen!
-Stopp!
240
00:39:36,624 --> 00:39:38,793
-Nei, ser Criston!
-Alicent.
241
00:39:38,876 --> 00:39:41,545
-Nei, ser Criston!
-Alicent!
242
00:39:41,629 --> 00:39:43,923
Nei!
243
00:39:44,006 --> 00:39:45,925
Ikke gjør noe, Cole!
244
00:39:47,843 --> 00:39:50,262
-Du har gått for langt.
-Jeg?
245
00:39:50,346 --> 00:39:54,100
Har jeg gjort noe annet
enn forventet?
246
00:39:54,183 --> 00:39:57,561
Alltid verne riket, familien, loven.
247
00:39:59,313 --> 00:40:01,732
-Mens du spotter alt.
-Alicent!
248
00:40:01,816 --> 00:40:04,652
-Slipp henne!
-Hvor er plikten og offeret?
249
00:40:04,735 --> 00:40:08,781
-Du har trampet på det igjen.
-Slipp dolken, Alicent.
250
00:40:08,864 --> 00:40:13,494
Nå tar du min sønns øye.
Og du føler deg berettiget til det.
251
00:40:13,577 --> 00:40:19,208
Det var vel slitsomt å skjule deg
bak din egen rettskaffenhet?
252
00:40:19,291 --> 00:40:22,128
Nå ser de deg som du er.
253
00:40:59,957 --> 00:41:03,836
Ikke gråt for meg, mor.
Det var et rettferdig bytte.
254
00:41:04,962 --> 00:41:07,089
Jeg mistet et øye...
255
00:41:08,465 --> 00:41:11,093
...men jeg fikk en drage.
256
00:41:18,767 --> 00:41:21,979
Den saken er avsluttet.
257
00:41:58,974 --> 00:42:00,601
Hånden, Deres Nåde.
258
00:42:17,785 --> 00:42:21,288
-Si hva du mener.
-Mener om hva?
259
00:42:24,917 --> 00:42:29,838
Jeg har oppført meg på en måte
som er upassende for min rang.
260
00:42:31,423 --> 00:42:33,342
Eller noen annen.
261
00:42:36,220 --> 00:42:38,138
Jeg mistet fatningen.
262
00:42:39,723 --> 00:42:41,642
Angrep prinsessen.
263
00:42:43,769 --> 00:42:48,899
Ryktene sprer seg alt,
de spekulerer på om jeg er gal.
264
00:42:48,983 --> 00:42:52,861
-Det stemmer.
-Jeg skjemte meg ut.
265
00:42:54,405 --> 00:42:57,866
Og sørget for at mannen min
alltid vil favorisere henne.
266
00:42:59,618 --> 00:43:02,454
Men likevel...
267
00:43:02,538 --> 00:43:05,291
Jeg har aldri sett
den siden av deg, datter.
268
00:43:08,335 --> 00:43:11,547
-Jeg tvilte på at den eksisterte.
-Det var fælt.
269
00:43:11,630 --> 00:43:13,882
Vi spiller et fælt spill.
270
00:43:15,551 --> 00:43:20,222
For første gang ser jeg
at du er fast bestemt på å vinne det.
271
00:43:24,101 --> 00:43:27,438
-Rhaenyra...
-Du ser henne for den hun er.
272
00:43:27,521 --> 00:43:30,566
Det kongens stahet har formet.
273
00:43:34,486 --> 00:43:38,324
-Hva kommer han til å si?
-Han vil tilgi deg.
274
00:43:38,407 --> 00:43:41,744
Hva annet kan han gjøre?
275
00:43:41,827 --> 00:43:46,332
Gå til ham og vis anger.
Skyld på din sønns skade.
276
00:43:47,458 --> 00:43:50,210
Behold fatningen.
277
00:43:50,294 --> 00:43:54,298
Da lover jeg
at vi vil seire med tiden.
278
00:43:57,551 --> 00:44:02,473
Det den egenrådige Aemond gjorde
ved å få Vhagar over til vår side...
279
00:44:04,308 --> 00:44:10,314
Gutten har rett. Det er verdt
tusen ganger mer enn det han betalte.
280
00:44:36,340 --> 00:44:39,468
Du får et arr, men såret heles.
281
00:44:40,844 --> 00:44:43,764
Valyrisk stål gir rene kutt.
282
00:44:50,854 --> 00:44:52,523
Ved gudene.
283
00:44:54,108 --> 00:44:57,653
-Går det bra med dere?
-Den knekte nesen er det verste.
284
00:44:57,736 --> 00:45:01,198
Takk, mester. Du kan gå.
285
00:45:04,910 --> 00:45:09,498
Dere også.
Dere har havnet i nok trøbbel i dag.
286
00:45:09,581 --> 00:45:11,208
Ja, mor.
287
00:45:18,674 --> 00:45:22,594
-Jeg skulle ha vært der.
-Det burde vært mottoet vårt.
288
00:45:25,389 --> 00:45:28,183
Jeg har kjempet
mot forferdelige fiender-
289
00:45:28,267 --> 00:45:32,646
-men jeg kunne ikke forsvare
søsteren min som led langt borte.
290
00:45:34,565 --> 00:45:37,484
-Jeg kunne ikke forsvare deg.
-Sett deg.
291
00:45:48,370 --> 00:45:51,832
Aemond kalte sønnene våre løsunger.
292
00:45:57,463 --> 00:46:02,843
Jeg har sviktet deg, Rhaenyra.
Ekteskapet vårt.
293
00:46:02,926 --> 00:46:05,137
Jeg prøvde.
294
00:46:06,472 --> 00:46:08,390
Guttene våre...
295
00:46:09,475 --> 00:46:10,976
-Jeg elsker dem.
-Ja.
296
00:46:11,059 --> 00:46:12,978
Høyt.
297
00:46:16,356 --> 00:46:18,692
Men jeg har kanskje ikke...
298
00:46:19,860 --> 00:46:21,778
...elsket dem nok.
299
00:46:27,242 --> 00:46:30,162
Jeg hadde håpet
å få bære dine barn...
300
00:46:31,580 --> 00:46:34,500
...de få gangene vi lå med hverandre.
301
00:46:37,211 --> 00:46:40,130
Da kunne ting ha vært annerledes.
302
00:46:42,716 --> 00:46:46,970
Jeg hater at gudene skapte meg
som de gjorde.
303
00:46:47,054 --> 00:46:53,268
Det gjør ikke jeg. Du er
en redelig mann med et godt hjerte.
304
00:46:54,686 --> 00:46:57,773
Det er sjeldent.
305
00:47:02,903 --> 00:47:07,074
Vi inngikk en avtale for mange
år siden om å gjøre vår plikt...
306
00:47:08,951 --> 00:47:10,869
...og likevel utforske glede.
307
00:47:19,002 --> 00:47:23,090
Men jeg tror det er tider
da dette ikke kan skje samtidig.
308
00:47:26,552 --> 00:47:31,890
Ser Qarl drar snart tilbake
til kampene på Stepstones.
309
00:47:31,974 --> 00:47:35,477
Men jeg forplikter meg til deg igjen.
310
00:47:35,561 --> 00:47:40,524
Og vi skal styrke familien vår
mens vi forbereder deg på å overta.
311
00:47:40,607 --> 00:47:43,777
Jeg skal oppdra sønnene våre
til å bli prinser.
312
00:47:43,860 --> 00:47:46,863
-Laenor...
-Du fortjener bedre enn meg.
313
00:47:49,074 --> 00:47:50,993
Du fortjener en ektemann.
314
00:48:11,263 --> 00:48:14,933
Jeg har bedt dem ha vinen klar
til deg på skipet så du får sove.
315
00:48:23,942 --> 00:48:25,861
Jeg beklager.
316
00:48:28,572 --> 00:48:31,700
-Viserys...
-Vi snakker ikke mer om det.
317
00:49:47,818 --> 00:49:49,903
Ild er en merkelig kraft.
318
00:49:54,324 --> 00:49:58,245
Alt hus Targaryen eier,
er takket være den.
319
00:49:59,955 --> 00:50:03,959
Men den har kostet oss det vi elsket.
320
00:50:04,042 --> 00:50:09,047
Kanskje Velaryonene visste sannheten.
Havet er en bedre alliert.
321
00:50:09,131 --> 00:50:13,552
Ild er et fengsel.
Havet tilbyr flukt.
322
00:50:23,145 --> 00:50:28,442
En hån mot rettferdigheten.
Den unge prinsen er besudlet.
323
00:50:30,193 --> 00:50:32,112
Det er opprørende.
324
00:50:33,363 --> 00:50:35,741
Virkelig.
325
00:50:38,243 --> 00:50:43,707
Om du vil ha et øye
og oppnå rettferd, er jeg din tjener.
326
00:50:47,544 --> 00:50:49,629
Det blir ikke nødvendig.
327
00:50:52,549 --> 00:50:54,843
Men din hengivenhet
har ikke gått ubemerket hen.
328
00:50:56,511 --> 00:50:58,555
Dette er farlige tider.
329
00:51:03,185 --> 00:51:07,731
Det vil komme en dag
jeg trenger en slik venn.
330
00:51:07,814 --> 00:51:11,735
Som ikke bare har egenskapene,
men også er diskré.
331
00:51:14,154 --> 00:51:17,073
Jeg venter på
at du tilkaller meg, dronning.
332
00:51:33,381 --> 00:51:35,300
Jeg trenger deg, onkel.
333
00:51:44,351 --> 00:51:47,938
Jeg kan ikke møte de grønne alene.
334
00:51:50,315 --> 00:51:53,860
La oss gifte oss.
335
00:51:53,944 --> 00:51:57,364
Slik Aegon Erobreren
ektet sine søstre.
336
00:52:00,200 --> 00:52:05,288
Med deg
som ektemann og prinsgemal...
337
00:52:05,372 --> 00:52:09,417
...kan ikke mitt krav
utfordres så lett.
338
00:52:14,881 --> 00:52:17,884
Velaryonene kommer fra havet.
339
00:52:19,219 --> 00:52:21,888
Men både du og jeg...
340
00:52:23,890 --> 00:52:25,475
...er laget av ild.
341
00:52:29,771 --> 00:52:34,776
Det var alltid meningen
at vi skulle brenne sammen.
342
00:52:37,737 --> 00:52:42,200
Vi kan ikke gifte oss
med mindre Laenor er død.
343
00:52:46,121 --> 00:52:48,039
Jeg vet det.
344
00:53:01,219 --> 00:53:06,474
Jeg har hørt om bragdene dine
på Stepstones, ser Qarl.
345
00:53:06,558 --> 00:53:09,603
Du er visst en ridder
med imponerende evner.
346
00:53:09,686 --> 00:53:13,732
-Så smigrende, milord.
-Men dessverre ikke adelig.
347
00:53:13,815 --> 00:53:18,320
Du er en jordløs ridder
med en lords smak.
348
00:53:18,403 --> 00:53:21,281
Ser Laenor har vært snill mot meg.
349
00:53:21,364 --> 00:53:23,283
Vet du...
350
00:53:25,368 --> 00:53:29,164
Det finnes steder
på den andre siden av Narrow Sea...
351
00:53:29,247 --> 00:53:32,918
...der en manns navn
ikke spiller noen rolle.
352
00:53:33,001 --> 00:53:35,879
Bare hvor mye gull han eier.
353
00:53:39,090 --> 00:53:42,469
Hva ber du meg om, milord?
354
00:53:42,552 --> 00:53:46,848
En rask død. En med vitner.
355
00:53:55,398 --> 00:54:00,946
Jeg vil ikke være en tyrann...
og herske med frykt.
356
00:54:01,029 --> 00:54:03,615
En tyrann hersker bare med frykt.
357
00:54:09,621 --> 00:54:13,166
Om en konge ikke er fryktet,
har han ingen makt.
358
00:54:13,249 --> 00:54:16,378
En sterk dronning må inngyte
kjærlighet og respekt-
359
00:54:16,461 --> 00:54:18,922
-men folket ditt må frykte deg.
360
00:54:19,005 --> 00:54:20,924
Hvem slapp deg inn?
361
00:54:24,469 --> 00:54:26,596
Hvorfor er du i fars sal?
362
00:54:31,685 --> 00:54:34,688
Du har alltid sett ned på meg.
363
00:54:34,771 --> 00:54:39,234
-Jeg elsker Laenor.
-Så vær barmhjertig.
364
00:54:40,527 --> 00:54:43,571
-Slipp ham fri.
-Du glemmer din plass.
365
00:54:45,615 --> 00:54:47,534
Min herre. Vær så snill!
366
00:54:53,540 --> 00:54:55,458
Jeg roper på vaktene!
367
00:55:04,467 --> 00:55:08,763
Dette vil koste Corlys og Rhaenys
deres siste barn.
368
00:55:12,225 --> 00:55:15,353
Og riket vil spekulere på
om jeg var ansvarlig.
369
00:55:17,439 --> 00:55:21,234
Nei. Nei. Nei!
370
00:55:22,527 --> 00:55:26,573
-Nei!
-La dem spekulere.
371
00:55:26,656 --> 00:55:31,286
Hvordan lot du dette skje?!
I min sal, for helvete! Svar meg!
372
00:55:31,369 --> 00:55:35,832
Vi vet sannheten,
det gjør ikke fiendene våre.
373
00:55:35,915 --> 00:55:38,835
De vil frykte
hva annet vi er i stand til.
374
00:57:23,231 --> 00:57:30,155
Tekst: Christina Violeta Th. Storsve
Iyuno-SDI Group