1 00:02:12,590 --> 00:02:15,510 Vi samles i dag ved havets høysete- 2 00:02:15,593 --> 00:02:19,597 -for å overgi lady Laena av hus Velaryon- 3 00:02:19,681 --> 00:02:26,479 -til det evige vann, i Undervannskongens herredømme- 4 00:02:26,563 --> 00:02:30,900 -hvor Han vil vokte over henne til evig tid. 5 00:02:32,527 --> 00:02:36,197 Idet hun legger ut på havet på sin siste reise- 6 00:02:36,281 --> 00:02:43,162 -etterlater lady Laena to ektefødte døtre på land. 7 00:02:44,455 --> 00:02:50,295 Selv om moren deres ikke kommer tilbake fra reisen sin- 8 00:02:50,378 --> 00:02:55,592 -vil de for alltid være bundet sammen i blodet. 9 00:02:56,676 --> 00:03:02,557 Det er salt i Velaryon-blodet. 10 00:03:03,641 --> 00:03:06,686 Blodet vårt er tykt. 11 00:03:07,812 --> 00:03:11,107 Blodet vårt er rent. 12 00:03:14,110 --> 00:03:18,781 Blodet vårt må aldri tynnes ut. 13 00:03:30,793 --> 00:03:33,963 Min kjære niese. 14 00:03:34,047 --> 00:03:39,469 Måtte vinden være så sterk som din rygg- 15 00:03:39,552 --> 00:03:43,181 -havet så rolig som din ånd- 16 00:03:43,264 --> 00:03:49,020 -og garnene bli så fulle som ditt hjerte. 17 00:03:49,103 --> 00:03:53,149 Vi kom fra havet. 18 00:03:53,232 --> 00:03:56,569 Vi skal reise tilbake til havet. 19 00:04:56,421 --> 00:04:58,131 Har du sett far? 20 00:05:00,341 --> 00:05:04,846 Kusinene dine har mistet moren sin. De trenger litt trøst. 21 00:05:04,929 --> 00:05:07,724 -Jeg bør også få sympati. -Jace. 22 00:05:07,807 --> 00:05:12,061 Vi burde være på Harrenhal og sørge over lord Lyonel og ser Harwin. 23 00:05:12,145 --> 00:05:15,273 Det ville ikke vært passende. 24 00:05:15,356 --> 00:05:19,652 Velaryonene er familien vår, ikke Strongene. 25 00:05:19,736 --> 00:05:23,406 Se på meg. Forstår du det? 26 00:05:51,893 --> 00:05:55,480 Hånden snur skyttelen En grønn spole og en svart 27 00:05:55,563 --> 00:06:00,109 Levende drager vever drager av tråd 28 00:06:00,193 --> 00:06:03,738 Hånden snur skyttelen En grønn spole... 29 00:06:03,821 --> 00:06:07,283 -Vi har ingenting felles. -Hun er søsteren vår. 30 00:06:07,366 --> 00:06:11,496 -Så gift deg med henne du. -Om mor trolovet oss, så. 31 00:06:11,579 --> 00:06:14,373 -Gid det var sånn. -Det vil styrke familien. 32 00:06:14,457 --> 00:06:17,502 -Holde blodet vårt rent. -Hun er en idiot. 33 00:06:17,585 --> 00:06:21,214 -Hun er din kommende dronning. -En svart spole. 34 00:06:21,297 --> 00:06:25,885 Vi har faktisk én ting til felles. 35 00:06:25,968 --> 00:06:30,056 Begge liker skapninger med lange bein. 36 00:06:32,100 --> 00:06:34,977 Tjener! En til! 37 00:06:35,061 --> 00:06:36,854 Aegon... 38 00:06:36,938 --> 00:06:40,858 Levende drager vever drager av tråd 39 00:06:48,741 --> 00:06:53,871 Lyonel Strongs sønn har stirret på deg siden vi kom. 40 00:06:56,499 --> 00:06:59,377 Uten sjenanse. 41 00:06:59,460 --> 00:07:05,383 Det er bare stolthet, ser Criston. Larys er Harrenhals nye herre. 42 00:07:40,501 --> 00:07:45,381 Mitt sete og High Tide blir ditt en dag, Lucerys. 43 00:07:45,464 --> 00:07:51,762 Broren din blir konge og må delta i utallige råd og seremonier. 44 00:07:51,846 --> 00:07:55,099 Tidevannets herre hersker over havet. 45 00:07:55,183 --> 00:07:58,227 Beklager, jeg vil ikke ha det. 46 00:08:00,771 --> 00:08:03,691 Det er fødselsretten din, gutt. 47 00:08:07,528 --> 00:08:11,574 Om jeg er hersker på Driftmark, betyr det at alle er døde. 48 00:08:18,039 --> 00:08:20,750 -Kondolerer. -Takk. 49 00:08:43,189 --> 00:08:46,108 -Jentene mine. -Bestemor. 50 00:08:50,363 --> 00:08:53,282 -Jeg vil ikke at mor skal være død. -Nei. 51 00:10:06,647 --> 00:10:08,816 Hent herren din. 52 00:10:11,861 --> 00:10:13,988 Bror. 53 00:10:54,070 --> 00:10:57,907 Jentene dine er helt like moren. 54 00:10:57,990 --> 00:11:02,870 En trøst og en pine, det husker jeg godt. 55 00:11:02,953 --> 00:11:07,083 Gudene kan være ubarmhjertige. 56 00:11:07,166 --> 00:11:10,169 De har vært særlig ubarmhjertige mot deg. 57 00:11:11,754 --> 00:11:13,673 Ja. 58 00:11:26,602 --> 00:11:29,897 Du bør bli med oss til King's Landing. 59 00:11:29,980 --> 00:11:33,317 -Det er på tide å komme hjem. -Pentos er hjemmet mitt. 60 00:11:34,527 --> 00:11:37,822 -Og barnas hjem. -Daemon. 61 00:11:37,905 --> 00:11:43,035 Vi har hatt våre uenigheter, men la dem legges bak oss. 62 00:11:44,203 --> 00:11:47,748 Det er en plass ved hoffet om du trenger det. 63 00:11:47,832 --> 00:11:51,419 Jeg trenger ingenting. 64 00:12:00,052 --> 00:12:02,179 Bror... 65 00:12:06,142 --> 00:12:09,270 Kondolerer, min prins. 66 00:12:09,353 --> 00:12:14,275 Samme hvor feit iglen blir, er den alltid klar for mer mat. 67 00:12:24,160 --> 00:12:25,870 -Legg dere. -Men... 68 00:12:25,953 --> 00:12:27,872 Legg dere. 69 00:12:38,382 --> 00:12:40,509 Jeg legger meg, Aemma. 70 00:12:41,802 --> 00:12:45,890 Skal jeg passe på dronning Alicent, Deres Nåde? 71 00:12:48,142 --> 00:12:51,812 -Nei, ser Harrold. -Du tar nattevakten, ser Criston. 72 00:12:53,939 --> 00:12:55,900 Øverstkommanderende. 73 00:13:28,849 --> 00:13:30,768 Bror! 74 00:13:35,940 --> 00:13:38,108 -Legg deg. -Ja. 75 00:14:39,086 --> 00:14:44,425 Hun ville komme hjem. Og han nektet henne det. 76 00:14:44,508 --> 00:14:48,721 Daemon gjorde det han mente var best. 77 00:14:48,804 --> 00:14:51,348 Daemon gjør kun det beste for Daemon. 78 00:14:52,933 --> 00:14:55,853 Laena trengte våre mestere. 79 00:15:00,441 --> 00:15:05,154 Kirurgene i Pentos er like godt utdannet som mesterne våre. 80 00:15:08,657 --> 00:15:12,911 Du vil skylde på noen for gudenes vilje. 81 00:15:15,164 --> 00:15:17,166 Kanskje gudene håner oss. 82 00:15:19,376 --> 00:15:22,671 For vår umettelige stolthet. 83 00:15:27,801 --> 00:15:34,099 Kronen var din til tåpene i storrådet nappet den fra hodet ditt. 84 00:15:36,810 --> 00:15:40,481 Er det så fælt at mannen din ønsker å få den tilbake? 85 00:15:40,564 --> 00:15:44,485 Denne kvelden bør vi droppe løgnene. 86 00:15:47,237 --> 00:15:51,825 Det er ikke rettferdighet for meg, men egen ærgjerrighet som driver deg. 87 00:15:51,909 --> 00:15:57,039 Det er ønsket om tronen. Kan ikke du få den, må ætlingene dine få den. 88 00:15:57,122 --> 00:15:59,792 Jeg ga opp kronen for lenge siden. 89 00:15:59,875 --> 00:16:05,881 Det er du som nekter å gi opp, selv når det koster våre barns liv. 90 00:16:21,021 --> 00:16:26,318 Hva dreier dette korte, dødelige livet seg om...om ikke ettermælet? 91 00:16:26,402 --> 00:16:30,322 Ettermælet kan være meningen med ditt liv, Corlys. 92 00:16:40,791 --> 00:16:43,877 Jeg vil at Driftmark skal gå via Laena til Baela. 93 00:16:46,380 --> 00:16:49,800 Til ekte Velaryon-blod. 94 00:16:49,883 --> 00:16:54,096 Erklær det nå mens alle er samlet. Sånn skal vi hedre Laenas minne. 95 00:16:54,179 --> 00:16:58,350 -Og gjøre sønnen vår arveløs? -Han blir kongegemal. 96 00:16:58,434 --> 00:17:00,728 Sønnen hans vil sitte på jerntronen. 97 00:17:00,811 --> 00:17:05,232 Du vil at jeg skal gjøre guttenes liv dystrere enn det alt er. 98 00:17:05,315 --> 00:17:10,446 Vi er alene. Du kan si sannheten vi begge kjenner til. 99 00:17:17,119 --> 00:17:20,038 Rhaenyras barn er ikke av ditt blod. 100 00:17:27,171 --> 00:17:29,465 Men det er Laenas. 101 00:17:32,593 --> 00:17:39,433 -De er hennes ettermæle. -Historien husker ikke blod. 102 00:17:44,104 --> 00:17:46,315 Den husker navn. 103 00:18:07,336 --> 00:18:14,009 Laenor har vært rastløs i årevis, men nå...blir han unyttig. 104 00:18:14,092 --> 00:18:16,011 Eller det som verre er. 105 00:18:18,263 --> 00:18:21,016 Jeg vet godt at ekteskapet vårt er en parodi. 106 00:18:22,351 --> 00:18:27,314 Men jeg anstrenger meg iallfall for å opprettholde fasaden. 107 00:18:27,397 --> 00:18:30,192 Du har mer å tape. 108 00:18:30,275 --> 00:18:34,196 Ja, det har vært min skjebne siden far utnevnte meg til arving. 109 00:18:36,490 --> 00:18:38,408 Vi prøvde. 110 00:18:39,827 --> 00:18:45,624 Å få et barn, vi... utførte plikten så godt vi kunne. 111 00:18:48,001 --> 00:18:49,920 Men til ingen nytte. 112 00:18:56,760 --> 00:18:58,887 Det var ingen glede. 113 00:19:02,808 --> 00:19:04,893 Det fant jeg andre steder. 114 00:19:07,771 --> 00:19:10,107 Det føltes godt å bli begjært. 115 00:19:12,818 --> 00:19:15,904 Jeg har forstått at ser Harwin var ganske... 116 00:19:17,656 --> 00:19:19,575 ...hengiven mot deg. 117 00:19:21,618 --> 00:19:23,537 Ja, det var han. 118 00:19:24,913 --> 00:19:26,832 Og jeg stolte på ham. 119 00:19:31,837 --> 00:19:36,091 Jeg skulle ikke latt ser Harwin dra tilbake til Riverlands. 120 00:19:36,174 --> 00:19:39,761 Harrens forbannelse er like sterk nå som etter erobringen. 121 00:19:39,845 --> 00:19:44,641 Det er en spøkelseshistorie. Ser Otto og dronningen utnytter den gjerne. 122 00:19:44,725 --> 00:19:48,228 Jeg tror ikke Alicent er i stand til å drepe. 123 00:19:49,730 --> 00:19:51,648 Vel... 124 00:19:52,774 --> 00:19:55,694 Alle kan bli fordervet. 125 00:19:56,945 --> 00:19:58,864 Og mer enn du vil tro. 126 00:20:02,326 --> 00:20:04,494 Jeg tror det når det gjelder deg. 127 00:20:06,622 --> 00:20:10,375 Om du anklager meg for moralsk fordervelse, må du spesifisere. 128 00:20:12,502 --> 00:20:15,589 Jeg har vært alene. 129 00:20:15,672 --> 00:20:18,884 -Du forlot meg. -Jeg skånet deg, du var et barn. 130 00:20:18,967 --> 00:20:24,973 Ja! Ja, jeg var et barn. Se hvordan livet mitt ble uten deg. 131 00:20:26,850 --> 00:20:31,355 -En komisk tragedie. -Hva tenker du om mitt? 132 00:20:31,438 --> 00:20:33,357 Jeg vet lite om det. 133 00:20:38,820 --> 00:20:40,906 Elsket du henne? 134 00:20:43,033 --> 00:20:48,956 -Vi hadde det godt nok. -Det er en stor bragd i seg selv. 135 00:20:54,795 --> 00:20:56,797 -Jeg er lei meg. -Ikke vær det. 136 00:20:58,799 --> 00:21:01,718 Jeg får i det minste lov til å sørge. 137 00:21:31,832 --> 00:21:33,750 Rhaenyra. 138 00:21:38,422 --> 00:21:40,966 Jeg er ikke et barn lenger. 139 00:22:00,527 --> 00:22:02,446 Jeg vil ha deg. 140 00:25:03,835 --> 00:25:05,754 Helvete. 141 00:26:33,883 --> 00:26:35,427 Kom! 142 00:26:36,928 --> 00:26:39,055 Adlyd, Vhagar! 143 00:26:39,139 --> 00:26:42,851 Rolig! Rolig! 144 00:26:47,731 --> 00:26:49,649 Rolig! 145 00:27:37,781 --> 00:27:39,824 Fly! 146 00:27:42,202 --> 00:27:45,955 Adlyd, Vhagar! Fly! 147 00:29:35,440 --> 00:29:36,983 Ja! 148 00:29:59,964 --> 00:30:04,594 Jace. Jace. Jace, våkne. Våkne. 149 00:30:06,888 --> 00:30:09,849 -Noen stjal Vhagar. -Hva? 150 00:30:29,702 --> 00:30:31,621 Hvem er det? 151 00:30:55,395 --> 00:30:58,606 -Jace, hva gjør du? -Det er ham. 152 00:30:58,690 --> 00:31:01,359 -Det er meg. -Vhagar er mors drage. 153 00:31:01,442 --> 00:31:05,613 -Hun er død. Vhagar har en ny rytter. -Hun var min. 154 00:31:05,697 --> 00:31:09,576 Du skulle tatt henne. Fetterne dine kan jo finne en gris til deg. 155 00:31:09,659 --> 00:31:11,536 Det ville passet deg. 156 00:31:16,833 --> 00:31:19,877 Prøv deg igjen, så mater jeg deg til dragen min! 157 00:31:50,450 --> 00:31:54,287 Du skal dø mens du brenner, akkurat som faren din. 158 00:31:54,370 --> 00:31:58,166 -Løsunger. -Faren min lever fortsatt! 159 00:31:58,249 --> 00:32:01,085 Så han vet det ikke? Lord Strong. 160 00:32:03,671 --> 00:32:05,548 Jace! 161 00:32:24,317 --> 00:32:29,155 Stopp med en gang! Kom dere unna! 162 00:32:31,157 --> 00:32:34,077 Min prins, min prins. La meg se. 163 00:32:37,705 --> 00:32:39,624 Ved gudene. 164 00:32:41,292 --> 00:32:43,878 Hvordan kunne du la dette skje? 165 00:32:46,005 --> 00:32:50,301 -Jeg skal finne ut av dette. -Prinsene skulle ha sovet. 166 00:32:50,385 --> 00:32:56,140 -Hvem sto på vakt? -Prinsen ble angrepet av fetterne. 167 00:32:56,224 --> 00:33:00,103 Dere sverget på at dere skulle beskytte og forsvare mitt blod! 168 00:33:00,186 --> 00:33:03,856 Kongens garde har aldri forsvart prinser mot prinser. 169 00:33:03,940 --> 00:33:08,027 -Det er ikke noe svar! -Det heler vel, mester? 170 00:33:10,363 --> 00:33:12,573 Såret vil hele. 171 00:33:14,659 --> 00:33:16,828 Men øyet er tapt, Deres Nåde. 172 00:33:19,330 --> 00:33:22,875 -Hvor var du? -Jeg? Hvorfor gjorde du det? 173 00:33:22,959 --> 00:33:27,588 Det var ingenting sammenlignet med det broren din led mens du drakk. 174 00:33:27,672 --> 00:33:30,925 -Hva skjer her?! -Baela? Rhaena! 175 00:33:31,008 --> 00:33:33,302 Hva... Hva skjedde? 176 00:33:34,971 --> 00:33:36,264 Hva skjedde? 177 00:33:37,932 --> 00:33:41,978 Jace? Luke! 178 00:33:43,187 --> 00:33:45,440 Vis meg det. 179 00:33:45,523 --> 00:33:47,859 -Hvem gjorde dette? -De angrep meg. 180 00:33:47,942 --> 00:33:50,820 Han brakk Lukes nese. 181 00:33:54,866 --> 00:33:57,118 Han stjal mors drage! 182 00:33:57,201 --> 00:33:59,704 -Nok. -Han skulle drepe Jace! 183 00:33:59,787 --> 00:34:01,622 -Nok. -La mitt barn snakke! 184 00:34:01,706 --> 00:34:04,917 -Han kalte oss... -Stille! 185 00:34:07,128 --> 00:34:09,422 Han kalte oss løsunger. 186 00:34:15,470 --> 00:34:19,557 Aemond. Fortell meg sannheten om hva som skjedde. 187 00:34:21,684 --> 00:34:23,686 -Nå. -Hva mer kan sies? 188 00:34:23,770 --> 00:34:28,024 -Sønnen din ble lemlestet av hennes. -Det var et kjedelig uhell. 189 00:34:28,107 --> 00:34:31,903 Prins Lucerys tok med kniv. Han ville drepe sønnen min. 190 00:34:31,986 --> 00:34:37,158 Sønnene mine ble angrepet og måtte forsvare seg. 191 00:34:37,241 --> 00:34:42,371 -De ble fornærmet på det groveste. -Hvordan? 192 00:34:45,625 --> 00:34:48,920 Mine sønners legitimitet ble betvilt. 193 00:34:49,003 --> 00:34:51,923 -Hva? -Han kalte oss løsunger. 194 00:34:56,928 --> 00:35:03,351 Sønnene mine skal arve jerntronen. Dette er det største forræderi. 195 00:35:04,894 --> 00:35:10,316 Prins Aemond må utspørres så vi kan finne ut hvor han hørte sladderen. 196 00:35:11,234 --> 00:35:16,030 På grunn av en fornærmelse? Sønnen min har mistet et øye. 197 00:35:18,574 --> 00:35:23,371 -Fortell. Hvor hørte du løgnen? -I borggården. 198 00:35:23,454 --> 00:35:27,834 -Gutter sier sånt. -Aemond, jeg spurte deg om noe. 199 00:35:30,545 --> 00:35:33,089 Hvor er ser Laenor? Guttenes far. 200 00:35:33,172 --> 00:35:37,802 -Kanskje han har noe å si. -Ja, hvor er ser Laenor? 201 00:35:37,885 --> 00:35:43,558 Jeg vet ikke, Deres Nåde. Jeg fikk ikke sove og gikk en tur. 202 00:35:43,641 --> 00:35:46,143 Han underholdt vel væpnerne sine. 203 00:35:50,231 --> 00:35:53,985 Aemond... Se på meg. 204 00:35:56,404 --> 00:36:01,826 Kongen krever et svar. Hvem fortalte deg disse løgnene? 205 00:36:18,301 --> 00:36:20,219 Det var Aegon. 206 00:36:22,221 --> 00:36:24,140 Jeg? 207 00:36:25,892 --> 00:36:28,144 Og du, gutt... 208 00:36:31,063 --> 00:36:34,442 Hvor hørte du slike baktalelser? 209 00:36:34,525 --> 00:36:39,697 Aegon! Si sannheten! 210 00:36:39,780 --> 00:36:42,658 Vi vet det, far. 211 00:36:44,035 --> 00:36:47,413 Alle vet det. 212 00:36:47,496 --> 00:36:50,791 Bare se på dem. 213 00:37:06,432 --> 00:37:10,561 Denne endeløse konflikten må opphøre. Det gjelder alle! 214 00:37:13,648 --> 00:37:15,399 Vi er familie! 215 00:37:20,071 --> 00:37:24,116 Tilgi hverandre og vis hverandre velvilje. 216 00:37:24,200 --> 00:37:27,828 Deres far, bestefar, konge krever det! 217 00:37:43,344 --> 00:37:45,262 Det er ikke nok. 218 00:37:47,765 --> 00:37:51,727 Aemond har fått varig men, velvilje gjør ham ikke hel. 219 00:37:51,811 --> 00:37:53,604 Jeg vet det, Alicent. 220 00:37:53,688 --> 00:37:57,233 -Jeg kan ikke reparere øyet. -Nei, det ble tatt. 221 00:37:57,316 --> 00:38:01,237 -Hva skal jeg gjøre? -En gjeld må betales. 222 00:38:04,198 --> 00:38:07,243 Jeg skal ha ett av hennes sønns øyne. 223 00:38:09,912 --> 00:38:14,375 -Kjære kone... -Han er sønnen din, blodet ditt. 224 00:38:14,458 --> 00:38:19,380 Ikke la sinnet ditt påvirke dømmekraften din. 225 00:38:25,136 --> 00:38:28,306 Om kongen ikke søker rettferdighet, gjør dronningen det. 226 00:38:28,389 --> 00:38:31,017 Ser Criston... 227 00:38:31,100 --> 00:38:33,519 Gi meg Lucerys Velaryons øye. 228 00:38:33,602 --> 00:38:34,895 -Mor? -Alicent. 229 00:38:34,979 --> 00:38:37,815 Han kan velge hvilket øye han vil beholde. 230 00:38:37,898 --> 00:38:40,484 -Det gjør du ikke. -Bli stående. 231 00:38:40,568 --> 00:38:43,320 Du er svoren til meg! 232 00:38:46,449 --> 00:38:48,492 Som din beskytter. 233 00:38:51,537 --> 00:38:57,752 Alicent, denne saken er avsluttet. Forstår du det? 234 00:39:08,929 --> 00:39:11,432 La dette være klart: 235 00:39:11,515 --> 00:39:15,561 Enhver tunge som våger å betvile prinsesse Rhaenyras sønner... 236 00:39:15,644 --> 00:39:17,688 ...skal kuttes av. 237 00:39:20,566 --> 00:39:23,110 Takk, far. 238 00:39:32,953 --> 00:39:34,163 -Deres Nåde... -Alicent! 239 00:39:34,246 --> 00:39:36,540 -Bli hos kongen! -Stopp! 240 00:39:36,624 --> 00:39:38,793 -Nei, ser Criston! -Alicent. 241 00:39:38,876 --> 00:39:41,545 -Nei, ser Criston! -Alicent! 242 00:39:41,629 --> 00:39:43,923 Nei! 243 00:39:44,006 --> 00:39:45,925 Ikke gjør noe, Cole! 244 00:39:47,843 --> 00:39:50,262 -Du har gått for langt. -Jeg? 245 00:39:50,346 --> 00:39:54,100 Har jeg gjort noe annet enn forventet? 246 00:39:54,183 --> 00:39:57,561 Alltid verne riket, familien, loven. 247 00:39:59,313 --> 00:40:01,732 -Mens du spotter alt. -Alicent! 248 00:40:01,816 --> 00:40:04,652 -Slipp henne! -Hvor er plikten og offeret? 249 00:40:04,735 --> 00:40:08,781 -Du har trampet på det igjen. -Slipp dolken, Alicent. 250 00:40:08,864 --> 00:40:13,494 Nå tar du min sønns øye. Og du føler deg berettiget til det. 251 00:40:13,577 --> 00:40:19,208 Det var vel slitsomt å skjule deg bak din egen rettskaffenhet? 252 00:40:19,291 --> 00:40:22,128 Nå ser de deg som du er. 253 00:40:59,957 --> 00:41:03,836 Ikke gråt for meg, mor. Det var et rettferdig bytte. 254 00:41:04,962 --> 00:41:07,089 Jeg mistet et øye... 255 00:41:08,465 --> 00:41:11,093 ...men jeg fikk en drage. 256 00:41:18,767 --> 00:41:21,979 Den saken er avsluttet. 257 00:41:58,974 --> 00:42:00,601 Hånden, Deres Nåde. 258 00:42:17,785 --> 00:42:21,288 -Si hva du mener. -Mener om hva? 259 00:42:24,917 --> 00:42:29,838 Jeg har oppført meg på en måte som er upassende for min rang. 260 00:42:31,423 --> 00:42:33,342 Eller noen annen. 261 00:42:36,220 --> 00:42:38,138 Jeg mistet fatningen. 262 00:42:39,723 --> 00:42:41,642 Angrep prinsessen. 263 00:42:43,769 --> 00:42:48,899 Ryktene sprer seg alt, de spekulerer på om jeg er gal. 264 00:42:48,983 --> 00:42:52,861 -Det stemmer. -Jeg skjemte meg ut. 265 00:42:54,405 --> 00:42:57,866 Og sørget for at mannen min alltid vil favorisere henne. 266 00:42:59,618 --> 00:43:02,454 Men likevel... 267 00:43:02,538 --> 00:43:05,291 Jeg har aldri sett den siden av deg, datter. 268 00:43:08,335 --> 00:43:11,547 -Jeg tvilte på at den eksisterte. -Det var fælt. 269 00:43:11,630 --> 00:43:13,882 Vi spiller et fælt spill. 270 00:43:15,551 --> 00:43:20,222 For første gang ser jeg at du er fast bestemt på å vinne det. 271 00:43:24,101 --> 00:43:27,438 -Rhaenyra... -Du ser henne for den hun er. 272 00:43:27,521 --> 00:43:30,566 Det kongens stahet har formet. 273 00:43:34,486 --> 00:43:38,324 -Hva kommer han til å si? -Han vil tilgi deg. 274 00:43:38,407 --> 00:43:41,744 Hva annet kan han gjøre? 275 00:43:41,827 --> 00:43:46,332 Gå til ham og vis anger. Skyld på din sønns skade. 276 00:43:47,458 --> 00:43:50,210 Behold fatningen. 277 00:43:50,294 --> 00:43:54,298 Da lover jeg at vi vil seire med tiden. 278 00:43:57,551 --> 00:44:02,473 Det den egenrådige Aemond gjorde ved å få Vhagar over til vår side... 279 00:44:04,308 --> 00:44:10,314 Gutten har rett. Det er verdt tusen ganger mer enn det han betalte. 280 00:44:36,340 --> 00:44:39,468 Du får et arr, men såret heles. 281 00:44:40,844 --> 00:44:43,764 Valyrisk stål gir rene kutt. 282 00:44:50,854 --> 00:44:52,523 Ved gudene. 283 00:44:54,108 --> 00:44:57,653 -Går det bra med dere? -Den knekte nesen er det verste. 284 00:44:57,736 --> 00:45:01,198 Takk, mester. Du kan gå. 285 00:45:04,910 --> 00:45:09,498 Dere også. Dere har havnet i nok trøbbel i dag. 286 00:45:09,581 --> 00:45:11,208 Ja, mor. 287 00:45:18,674 --> 00:45:22,594 -Jeg skulle ha vært der. -Det burde vært mottoet vårt. 288 00:45:25,389 --> 00:45:28,183 Jeg har kjempet mot forferdelige fiender- 289 00:45:28,267 --> 00:45:32,646 -men jeg kunne ikke forsvare søsteren min som led langt borte. 290 00:45:34,565 --> 00:45:37,484 -Jeg kunne ikke forsvare deg. -Sett deg. 291 00:45:48,370 --> 00:45:51,832 Aemond kalte sønnene våre løsunger. 292 00:45:57,463 --> 00:46:02,843 Jeg har sviktet deg, Rhaenyra. Ekteskapet vårt. 293 00:46:02,926 --> 00:46:05,137 Jeg prøvde. 294 00:46:06,472 --> 00:46:08,390 Guttene våre... 295 00:46:09,475 --> 00:46:10,976 -Jeg elsker dem. -Ja. 296 00:46:11,059 --> 00:46:12,978 Høyt. 297 00:46:16,356 --> 00:46:18,692 Men jeg har kanskje ikke... 298 00:46:19,860 --> 00:46:21,778 ...elsket dem nok. 299 00:46:27,242 --> 00:46:30,162 Jeg hadde håpet å få bære dine barn... 300 00:46:31,580 --> 00:46:34,500 ...de få gangene vi lå med hverandre. 301 00:46:37,211 --> 00:46:40,130 Da kunne ting ha vært annerledes. 302 00:46:42,716 --> 00:46:46,970 Jeg hater at gudene skapte meg som de gjorde. 303 00:46:47,054 --> 00:46:53,268 Det gjør ikke jeg. Du er en redelig mann med et godt hjerte. 304 00:46:54,686 --> 00:46:57,773 Det er sjeldent. 305 00:47:02,903 --> 00:47:07,074 Vi inngikk en avtale for mange år siden om å gjøre vår plikt... 306 00:47:08,951 --> 00:47:10,869 ...og likevel utforske glede. 307 00:47:19,002 --> 00:47:23,090 Men jeg tror det er tider da dette ikke kan skje samtidig. 308 00:47:26,552 --> 00:47:31,890 Ser Qarl drar snart tilbake til kampene på Stepstones. 309 00:47:31,974 --> 00:47:35,477 Men jeg forplikter meg til deg igjen. 310 00:47:35,561 --> 00:47:40,524 Og vi skal styrke familien vår mens vi forbereder deg på å overta. 311 00:47:40,607 --> 00:47:43,777 Jeg skal oppdra sønnene våre til å bli prinser. 312 00:47:43,860 --> 00:47:46,863 -Laenor... -Du fortjener bedre enn meg. 313 00:47:49,074 --> 00:47:50,993 Du fortjener en ektemann. 314 00:48:11,263 --> 00:48:14,933 Jeg har bedt dem ha vinen klar til deg på skipet så du får sove. 315 00:48:23,942 --> 00:48:25,861 Jeg beklager. 316 00:48:28,572 --> 00:48:31,700 -Viserys... -Vi snakker ikke mer om det. 317 00:49:47,818 --> 00:49:49,903 Ild er en merkelig kraft. 318 00:49:54,324 --> 00:49:58,245 Alt hus Targaryen eier, er takket være den. 319 00:49:59,955 --> 00:50:03,959 Men den har kostet oss det vi elsket. 320 00:50:04,042 --> 00:50:09,047 Kanskje Velaryonene visste sannheten. Havet er en bedre alliert. 321 00:50:09,131 --> 00:50:13,552 Ild er et fengsel. Havet tilbyr flukt. 322 00:50:23,145 --> 00:50:28,442 En hån mot rettferdigheten. Den unge prinsen er besudlet. 323 00:50:30,193 --> 00:50:32,112 Det er opprørende. 324 00:50:33,363 --> 00:50:35,741 Virkelig. 325 00:50:38,243 --> 00:50:43,707 Om du vil ha et øye og oppnå rettferd, er jeg din tjener. 326 00:50:47,544 --> 00:50:49,629 Det blir ikke nødvendig. 327 00:50:52,549 --> 00:50:54,843 Men din hengivenhet har ikke gått ubemerket hen. 328 00:50:56,511 --> 00:50:58,555 Dette er farlige tider. 329 00:51:03,185 --> 00:51:07,731 Det vil komme en dag jeg trenger en slik venn. 330 00:51:07,814 --> 00:51:11,735 Som ikke bare har egenskapene, men også er diskré. 331 00:51:14,154 --> 00:51:17,073 Jeg venter på at du tilkaller meg, dronning. 332 00:51:33,381 --> 00:51:35,300 Jeg trenger deg, onkel. 333 00:51:44,351 --> 00:51:47,938 Jeg kan ikke møte de grønne alene. 334 00:51:50,315 --> 00:51:53,860 La oss gifte oss. 335 00:51:53,944 --> 00:51:57,364 Slik Aegon Erobreren ektet sine søstre. 336 00:52:00,200 --> 00:52:05,288 Med deg som ektemann og prinsgemal... 337 00:52:05,372 --> 00:52:09,417 ...kan ikke mitt krav utfordres så lett. 338 00:52:14,881 --> 00:52:17,884 Velaryonene kommer fra havet. 339 00:52:19,219 --> 00:52:21,888 Men både du og jeg... 340 00:52:23,890 --> 00:52:25,475 ...er laget av ild. 341 00:52:29,771 --> 00:52:34,776 Det var alltid meningen at vi skulle brenne sammen. 342 00:52:37,737 --> 00:52:42,200 Vi kan ikke gifte oss med mindre Laenor er død. 343 00:52:46,121 --> 00:52:48,039 Jeg vet det. 344 00:53:01,219 --> 00:53:06,474 Jeg har hørt om bragdene dine på Stepstones, ser Qarl. 345 00:53:06,558 --> 00:53:09,603 Du er visst en ridder med imponerende evner. 346 00:53:09,686 --> 00:53:13,732 -Så smigrende, milord. -Men dessverre ikke adelig. 347 00:53:13,815 --> 00:53:18,320 Du er en jordløs ridder med en lords smak. 348 00:53:18,403 --> 00:53:21,281 Ser Laenor har vært snill mot meg. 349 00:53:21,364 --> 00:53:23,283 Vet du... 350 00:53:25,368 --> 00:53:29,164 Det finnes steder på den andre siden av Narrow Sea... 351 00:53:29,247 --> 00:53:32,918 ...der en manns navn ikke spiller noen rolle. 352 00:53:33,001 --> 00:53:35,879 Bare hvor mye gull han eier. 353 00:53:39,090 --> 00:53:42,469 Hva ber du meg om, milord? 354 00:53:42,552 --> 00:53:46,848 En rask død. En med vitner. 355 00:53:55,398 --> 00:54:00,946 Jeg vil ikke være en tyrann... og herske med frykt. 356 00:54:01,029 --> 00:54:03,615 En tyrann hersker bare med frykt. 357 00:54:09,621 --> 00:54:13,166 Om en konge ikke er fryktet, har han ingen makt. 358 00:54:13,249 --> 00:54:16,378 En sterk dronning må inngyte kjærlighet og respekt- 359 00:54:16,461 --> 00:54:18,922 -men folket ditt må frykte deg. 360 00:54:19,005 --> 00:54:20,924 Hvem slapp deg inn? 361 00:54:24,469 --> 00:54:26,596 Hvorfor er du i fars sal? 362 00:54:31,685 --> 00:54:34,688 Du har alltid sett ned på meg. 363 00:54:34,771 --> 00:54:39,234 -Jeg elsker Laenor. -Så vær barmhjertig. 364 00:54:40,527 --> 00:54:43,571 -Slipp ham fri. -Du glemmer din plass. 365 00:54:45,615 --> 00:54:47,534 Min herre. Vær så snill! 366 00:54:53,540 --> 00:54:55,458 Jeg roper på vaktene! 367 00:55:04,467 --> 00:55:08,763 Dette vil koste Corlys og Rhaenys deres siste barn. 368 00:55:12,225 --> 00:55:15,353 Og riket vil spekulere på om jeg var ansvarlig. 369 00:55:17,439 --> 00:55:21,234 Nei. Nei. Nei! 370 00:55:22,527 --> 00:55:26,573 -Nei! -La dem spekulere. 371 00:55:26,656 --> 00:55:31,286 Hvordan lot du dette skje?! I min sal, for helvete! Svar meg! 372 00:55:31,369 --> 00:55:35,832 Vi vet sannheten, det gjør ikke fiendene våre. 373 00:55:35,915 --> 00:55:38,835 De vil frykte hva annet vi er i stand til. 374 00:57:23,231 --> 00:57:30,155 Tekst: Christina Violeta Th. Storsve Iyuno-SDI Group