1
00:01:35,470 --> 00:01:38,389
ROD DRAKA
2
00:02:12,590 --> 00:02:15,426
Dnes sme sa tu zišli,
3
00:02:15,510 --> 00:02:19,597
aby sme odovzdali Lejdy Lenu
z rodu Velaryonovcov
4
00:02:19,681 --> 00:02:26,479
večným vodám, dŕžave Vládcu morí,
5
00:02:26,563 --> 00:02:30,191
kde ju bude strážiť
počas všetkých dní, čo prídu.
6
00:02:32,527 --> 00:02:36,197
Ako sa Lejdy Lena vydáva
na svoju poslednú plavbu,
7
00:02:36,281 --> 00:02:43,162
zanecháva na brehu
svoje dve dcéry čistej krvi.
8
00:02:44,497 --> 00:02:51,421
Aj keď sa ich matka nevráti
zo svojej cesty,
9
00:02:51,921 --> 00:02:55,592
zostanú spojené pokrvným putom.
10
00:02:56,676 --> 00:03:01,973
Soľ prúdi krvou Velaryonovcov.
11
00:03:03,600 --> 00:03:06,686
Tá naša je hustá.
12
00:03:07,812 --> 00:03:11,065
Tá naša je pravá.
13
00:03:14,110 --> 00:03:18,781
A tá naša nikdy nesmie zrednúť.
14
00:03:30,793 --> 00:03:33,963
Moja milá neter.
15
00:03:34,047 --> 00:03:39,469
Nech je vietor silný ako tvoj chrbát,
16
00:03:39,552 --> 00:03:43,681
tvoje moria pokojné ako tvoj duch
17
00:03:43,765 --> 00:03:49,020
a tvoje siete plné ako tvoje srdce.
18
00:03:49,103 --> 00:03:53,066
Z mora pochádzame.
19
00:03:53,149 --> 00:03:56,527
Do mora sa vraciame.
20
00:04:56,421 --> 00:04:57,505
Kde je tvoj otec?
21
00:05:00,341 --> 00:05:02,218
Tvoje sesternice prišli o matku.
22
00:05:03,428 --> 00:05:04,512
Trochu ich uteš.
23
00:05:05,096 --> 00:05:07,724
- Mám rovnaký nárok na súcit.
- Džejs.
24
00:05:07,807 --> 00:05:10,476
Mali by sme v Harrenovej tvrdzi
smútiť nad Lyonelom a Harwinom.
25
00:05:12,145 --> 00:05:14,188
To by nebolo zdvorilé.
26
00:05:15,356 --> 00:05:18,609
Velaryonovci sú naša rodina
a Strongovci nie.
27
00:05:19,736 --> 00:05:22,613
Pozri sa sem. Rozumieš?
28
00:05:51,893 --> 00:05:53,394
Ruka otočí stav
29
00:05:53,478 --> 00:05:55,480
Klbko zelenej, klbko čiernej
30
00:05:55,563 --> 00:05:59,609
Draky z mäsa a kostí tkajú drakov z vlákna
31
00:06:00,526 --> 00:06:02,862
Ruka otočí stav
32
00:06:02,945 --> 00:06:05,364
- Klbko zelenej, klbko čiernej
- Nemáme nič spoločné.
33
00:06:05,990 --> 00:06:08,201
- Je naša sestra.
- Tak sa s ňou ožeň.
34
00:06:08,284 --> 00:06:11,496
Splnil by som si povinnosť,
keby nás matka zasnúbila.
35
00:06:11,579 --> 00:06:12,622
"Keby bolo keby."
36
00:06:12,705 --> 00:06:16,125
Posilnilo by to rodinu.
Valýrijska krv by zostala čistá.
37
00:06:16,209 --> 00:06:17,502
Je to hlupaňa.
38
00:06:17,585 --> 00:06:18,878
Je tvoja budúca kráľovná.
39
00:06:18,961 --> 00:06:20,213
Klbko čiernej
40
00:06:21,214 --> 00:06:25,885
My vlastne máme jednu vec spoločnú.
41
00:06:25,968 --> 00:06:29,222
Páčia sa nám tvory s veľmi dlhými nohami.
42
00:06:32,100 --> 00:06:34,977
Žena! Ďalšia!
43
00:06:35,061 --> 00:06:36,104
Egon...
44
00:06:36,854 --> 00:06:39,649
Draky z mäsa a kostí tkajú drakov z vlákna
45
00:06:48,741 --> 00:06:52,662
Syn Lyonela Stronga ťa sleduje
odkedy sme prišli, veličenstvo.
46
00:06:56,499 --> 00:06:57,542
Nehanebne.
47
00:06:59,460 --> 00:07:04,632
Je to len pohľad hrdosti, Ser Kriston.
Larrys je nový pán Harrenovej tvrdze.
48
00:07:40,501 --> 00:07:44,422
Moje miesto a Príliv
budú jedného dňa tvoje, Luserys.
49
00:07:45,381 --> 00:07:47,758
A tvoj brat bude kráľ, samozrejme.
50
00:07:48,718 --> 00:07:51,679
Bude sedieť
na nekonečných radách a obradoch.
51
00:07:51,762 --> 00:07:53,472
Pán Prílivu vládne moru.
52
00:07:55,183 --> 00:07:57,393
Prepáč, ja to nechcem.
53
00:08:01,314 --> 00:08:02,690
Je to tvoje právo, chlapče.
54
00:08:07,528 --> 00:08:10,781
Ja budem pánom Námelu,
len ak by všetci ostatní zomreli.
55
00:08:18,039 --> 00:08:20,750
- Je mi to ľúto.
- Ďakujem.
56
00:08:43,814 --> 00:08:45,483
- Moje dievčatká.
- Starká.
57
00:08:50,363 --> 00:08:52,240
Nechcem, aby bola mama mŕtva.
58
00:10:06,647 --> 00:10:08,107
Choď si po svojho patróna.
59
00:10:11,861 --> 00:10:12,778
Brat.
60
00:10:54,153 --> 00:10:56,447
Dievčatá sú verným odrazom ich matky.
61
00:10:57,990 --> 00:11:01,535
Útecha a skľúčenosť,
ak si to dobre pamätám.
62
00:11:02,953 --> 00:11:04,205
Bohovia vedia byť krutí.
63
00:11:07,166 --> 00:11:09,251
Zdá sa, že k tebe boli obzvlášť krutí.
64
00:11:11,754 --> 00:11:12,671
Áno.
65
00:11:27,144 --> 00:11:29,105
Mal by si sa s nami vrátiť
do Kráľovho prístavu.
66
00:11:29,897 --> 00:11:32,858
- Je čas, aby si sa vrátil domov.
- Pentos je môj domov.
67
00:11:34,527 --> 00:11:36,529
- A aj mojich detí.
- Demon.
68
00:11:37,905 --> 00:11:42,368
Viem, že sme mali zopár nezhôd.
Ale nechajme ich v minulosti.
69
00:11:44,203 --> 00:11:47,665
Na mojom dvore máš svoje miesto,
ak by si to potreboval.
70
00:11:47,748 --> 00:11:50,209
Nepotrebujem nič.
71
00:12:00,052 --> 00:12:01,011
Brat.
72
00:12:06,142 --> 00:12:08,018
Úprimnú sústrasť, môj princ.
73
00:12:09,353 --> 00:12:12,690
Je jedno, ako pijavica stučnie,
vždy chce ďalšie jedlo.
74
00:12:24,160 --> 00:12:25,870
- Do postele.
- Ale mama...
75
00:12:25,953 --> 00:12:26,912
Do postele.
76
00:12:38,382 --> 00:12:39,592
Idem si ľahnúť, Emma.
77
00:12:41,802 --> 00:12:44,013
Mám sa postarať o kráľovnú Alisent?
78
00:12:48,142 --> 00:12:51,270
- Nie, Ser Harrold.
- Máš nočnú hliadku, Ser Kriston.
79
00:12:53,939 --> 00:12:54,982
Áno, veliteľ.
80
00:13:28,849 --> 00:13:29,808
Brat!
81
00:13:35,940 --> 00:13:36,899
Choď spať.
82
00:14:39,086 --> 00:14:40,546
Chcela prísť domov.
83
00:14:41,839 --> 00:14:42,881
A on ju odmietol.
84
00:14:44,508 --> 00:14:46,302
Demon urobil, čo sa mu zdalo najlepšie.
85
00:14:48,804 --> 00:14:51,307
Demon robí len to,
čo je najlepšie pre Demona.
86
00:14:52,933 --> 00:14:54,643
Lena potrebovala našich majstrov.
87
00:15:00,441 --> 00:15:04,153
Chirurgovia v Pentose sú
rovnako dobre školení ako naši majstri.
88
00:15:08,657 --> 00:15:12,870
Chceš zvaliť vinu na niekoho
za čin bohov.
89
00:15:15,164 --> 00:15:17,124
Možno na nás bohovia zanevreli.
90
00:15:19,376 --> 00:15:21,712
Pre našu neukojiteľnú pýchu.
91
00:15:27,801 --> 00:15:29,762
Koruna bola tvoja.
92
00:15:29,845 --> 00:15:34,058
Kým ju tí hlupáci z Veľkej rady
nezhodili z tvojej hlavy.
93
00:15:36,810 --> 00:15:40,481
Je to naozaj také príšerné,
keď ju tvoj manžel chce získať späť?
94
00:15:40,564 --> 00:15:43,192
Práve dnes by sme mali odložiť tento klam.
95
00:15:47,237 --> 00:15:50,491
Neženie ťa spravodlivosť pre manželku,
ale vlastné ambície.
96
00:15:51,909 --> 00:15:53,702
Túžba po tróne.
97
00:15:53,786 --> 00:15:57,039
Ak nie pre seba, tak pre potomkov rodu.
98
00:15:57,122 --> 00:15:59,792
Ja som sa vzdala myšlienky na korunu
pred generáciou.
99
00:15:59,875 --> 00:16:02,836
Si to ty, kto odmieta opustiť tú snahu,
100
00:16:02,920 --> 00:16:05,047
dokonca aj za cenu svojich detí.
101
00:16:21,021 --> 00:16:22,690
Čo je krátky smrteľný život
102
00:16:24,733 --> 00:16:25,901
ak nie snaha o odkaz?
103
00:16:26,610 --> 00:16:29,279
Odkaz možno nie je to,
prečo žijeme, Korlys.
104
00:16:40,791 --> 00:16:43,585
Chcem, aby Námel prešiel
cez Leninu líniu na Bejlu.
105
00:16:46,380 --> 00:16:47,923
Na pravú Velaryonovskú krv.
106
00:16:49,883 --> 00:16:51,760
Vyhlás to teraz, kým sú všetci tu.
107
00:16:51,844 --> 00:16:54,012
Povieme, že tak si uctíme Leninu pamiatku.
108
00:16:54,096 --> 00:16:55,764
A vydedíme nášho syna?
109
00:16:56,432 --> 00:16:58,183
Bude manželom kráľovnej.
110
00:16:58,767 --> 00:17:00,728
Jeho syn raz bude sedieť
na Železnom tróne.
111
00:17:00,811 --> 00:17:04,440
Tým by som vrhol ešte temnejší tieň
na tých chlapcov,
112
00:17:04,523 --> 00:17:06,692
- než aký je teraz.
- Sme tu sami, manžel.
113
00:17:06,775 --> 00:17:09,653
Môžeš hovoriť čistú pravdu,
tak ako ju poznáme.
114
00:17:17,119 --> 00:17:19,246
Renyryne deti nie sú z tvojej krvi.
115
00:17:27,171 --> 00:17:28,422
Ale Lenine sú.
116
00:17:32,593 --> 00:17:34,178
Ony sú jej odkaz.
117
00:17:35,596 --> 00:17:38,891
História si krv nepamätá.
118
00:17:44,104 --> 00:17:45,814
Pamätá si mená.
119
00:18:07,336 --> 00:18:11,590
Lenor je roky nepokojný. Ale teraz...
120
00:18:12,341 --> 00:18:13,509
bude neužitočný.
121
00:18:14,426 --> 00:18:15,344
Či horšie.
122
00:18:18,263 --> 00:18:20,974
Ja najlepšie viem,
že naše manželstvo je fraška,
123
00:18:22,351 --> 00:18:25,771
ale ja sa to aspoň snažím
nedávať všetkým najavo.
124
00:18:27,397 --> 00:18:28,565
Ty môžeš prísť o viac.
125
00:18:30,275 --> 00:18:33,028
To je môj údel,
odkedy ma otec menoval dedičkou.
126
00:18:36,490 --> 00:18:37,533
Snažili sme sa.
127
00:18:39,827 --> 00:18:41,245
Splodiť dieťa.
128
00:18:41,328 --> 00:18:42,246
My...
129
00:18:42,871 --> 00:18:45,082
snažili sme sa
čo najlepšie splniť našu povinnosť.
130
00:18:48,001 --> 00:18:49,086
Ale márne.
131
00:18:56,760 --> 00:18:58,136
Nebola v tom radosť.
132
00:19:02,808 --> 00:19:04,101
Tú som našla inde.
133
00:19:07,771 --> 00:19:09,314
Jeho túžba bola príjemná.
134
00:19:12,818 --> 00:19:15,153
Viem, že Ser Harwin ti bol...
135
00:19:17,656 --> 00:19:18,949
úplne oddaný.
136
00:19:21,618 --> 00:19:22,536
Áno, bol.
137
00:19:24,913 --> 00:19:26,039
A dôverovala som mu.
138
00:19:31,837 --> 00:19:34,590
Mala som mu zakázať
vrátiť sa do Riečneho kraja.
139
00:19:36,717 --> 00:19:39,761
Harrenova kliatba je rovnako silná
ako bola po Dobytí.
140
00:19:39,845 --> 00:19:41,555
Príbeh o duchoch.
141
00:19:41,638 --> 00:19:44,308
Ktorý by Ser Otto a kráľovná
s radosťou zneužili.
142
00:19:44,892 --> 00:19:48,228
Neverím, že je Alisent schopná
chladnokrvnej vraždy.
143
00:19:49,730 --> 00:19:50,647
Tak...
144
00:19:52,774 --> 00:19:54,818
Každý z nás je schopný zvrátenosti.
145
00:19:56,945 --> 00:19:58,405
Viac, než si myslíš.
146
00:20:02,326 --> 00:20:03,452
Nie si výnimkou.
147
00:20:06,622 --> 00:20:09,625
Ak ma obviňuješ zo zvrátenosti,
musíš byť konkrétna.
148
00:20:12,502 --> 00:20:13,629
Ostala som sama.
149
00:20:15,672 --> 00:20:18,884
- Opustil si ma.
- Ušetril som ťa. Bola si dieťa.
150
00:20:18,967 --> 00:20:22,346
Áno, bola som dieťa.
151
00:20:22,429 --> 00:20:24,181
A pozri, čím je môj život bez teba.
152
00:20:26,850 --> 00:20:28,393
Zábavnou tragédiou.
153
00:20:28,477 --> 00:20:30,354
A čím je ten môj v porovnaní s tvojim?
154
00:20:31,438 --> 00:20:32,564
Viem o ňom málo.
155
00:20:38,820 --> 00:20:39,863
Miloval si ju?
156
00:20:43,033 --> 00:20:44,242
Boli sme spolu šťastní.
157
00:20:46,119 --> 00:20:48,455
To je samo o sebe veľký úspech.
158
00:20:54,795 --> 00:20:56,296
- Prepáč.
- To nič.
159
00:20:58,799 --> 00:21:00,884
Ja aspoň môžem smútiť nad stratami.
160
00:21:31,832 --> 00:21:32,749
Renyra.
161
00:21:38,422 --> 00:21:39,673
Už nie som dieťa.
162
00:22:00,527 --> 00:22:01,611
Chcem ťa.
163
00:25:03,835 --> 00:25:04,753
Kurva...
164
00:29:35,440 --> 00:29:36,399
Áno!
165
00:29:59,964 --> 00:30:04,594
Džejs, vstávaj.
166
00:30:06,888 --> 00:30:09,807
- Niekto ukradol Vagar.
- Čo?
167
00:30:29,702 --> 00:30:30,662
Kto je to?
168
00:30:55,395 --> 00:30:58,523
- Džejs, čo robíš?
- To je on.
169
00:30:58,606 --> 00:31:01,359
- To som ja.
- Vagar je matkin drak.
170
00:31:01,442 --> 00:31:02,360
Tvoja matka je mŕtva.
171
00:31:03,152 --> 00:31:05,613
- Vagar má nového jazdca.
- Mala patriť mne.
172
00:31:05,697 --> 00:31:07,282
Tak si si ju mala vziať.
173
00:31:07,365 --> 00:31:10,451
Možno ti bratranci nájdu prasa,
hodí sa ti.
174
00:31:16,833 --> 00:31:19,419
Skús to ešte raz a nakŕmim tebou draka!
175
00:31:50,992 --> 00:31:54,203
Zomriete v plameňoch tak ako váš otec.
176
00:31:54,287 --> 00:31:57,165
- Bastardi.
- Môj otec žije!
177
00:31:58,249 --> 00:32:00,668
On to nevie? Lord Strong.
178
00:32:03,671 --> 00:32:04,714
Džejs!
179
00:32:24,442 --> 00:32:25,777
Okamžite s tým skoncujte!
180
00:32:27,236 --> 00:32:28,154
Odíď!
181
00:32:31,157 --> 00:32:33,493
Môj princ. Ukáž.
182
00:32:37,705 --> 00:32:38,915
Bohovia, zmilujte sa.
183
00:32:41,292 --> 00:32:43,127
Ako ste mohli niečo také dopustiť?
184
00:32:46,005 --> 00:32:47,632
Chcem odpovede.
185
00:32:47,715 --> 00:32:49,759
Princovia mali byť v posteli, kráľ môj.
186
00:32:50,760 --> 00:32:51,844
Kto mal hliadku?
187
00:32:52,929 --> 00:32:55,515
Mladého princa napadli
jeho bratranci, veličenstvo.
188
00:32:55,598 --> 00:33:00,019
Prisahali ste ochrániť moju krv!
189
00:33:00,103 --> 00:33:01,354
Mrzí ma to.
190
00:33:01,437 --> 00:33:03,856
Garda nikdy nemusela brániť
princov pred princami.
191
00:33:03,940 --> 00:33:05,733
To nie je odpoveď!
192
00:33:05,817 --> 00:33:07,985
Zahojí sa to, však, majster?
193
00:33:10,363 --> 00:33:11,489
Rana sa zahojí.
194
00:33:14,659 --> 00:33:16,327
Ale prišiel o oko, veličenstvo.
195
00:33:19,330 --> 00:33:20,540
- Kde si bol?
- Ja?
196
00:33:21,499 --> 00:33:24,502
- To bolo za čo?
- To nie je nič v porovnaní s týraním,
197
00:33:24,585 --> 00:33:27,213
čo zažil tvoj brat,
kým si sa topil v pohári, ty hlupák!
198
00:33:27,880 --> 00:33:30,925
- Čo má toto znamenať?!
- Bejla? Rena!
199
00:33:31,008 --> 00:33:33,261
Čo sa stalo?
200
00:33:34,971 --> 00:33:35,888
Čo sa stalo?
201
00:33:37,932 --> 00:33:38,850
Džejs?
202
00:33:40,268 --> 00:33:41,185
Lúk!
203
00:33:43,187 --> 00:33:44,439
Ukáž.
204
00:33:45,523 --> 00:33:47,233
- Kto to urobil?
- Napadli ma!
205
00:33:47,316 --> 00:33:49,360
- On napadol Bejlu!
- On zlomil Lúkovi nos.
206
00:33:54,866 --> 00:33:56,117
Ukradol matkinho draka!
207
00:33:57,118 --> 00:33:59,620
- Stačilo.
- Bol by zabil Džejsa!
208
00:33:59,704 --> 00:34:01,539
- Stačilo.
- Môj syn by mi to mal hovoriť!
209
00:34:01,622 --> 00:34:03,332
- Volal nás...
- Ticho!
210
00:34:07,128 --> 00:34:08,921
Bastardmi.
211
00:34:15,470 --> 00:34:16,387
Ejmond.
212
00:34:17,764 --> 00:34:19,515
Chcem počuť pravdu, čo sa stalo.
213
00:34:21,684 --> 00:34:23,686
- Teraz.
- O čom treba hovoriť?
214
00:34:23,770 --> 00:34:25,938
Tvoj syn je zmrzačený.
A urobil to jej syn.
215
00:34:26,022 --> 00:34:28,024
- Bola to nešťastná nehoda.
- Nehoda?
216
00:34:28,107 --> 00:34:31,819
Princ Luserys mal nôž.
Určite chcel môjho syna zabiť.
217
00:34:31,903 --> 00:34:36,657
To moji synovia boli napadnutí
a boli nútení brániť sa.
218
00:34:37,575 --> 00:34:40,328
Častoval ich zlomyseľnými urážkami.
219
00:34:40,411 --> 00:34:41,370
Aké urážky?
220
00:34:45,625 --> 00:34:48,836
Legitimita rodu mojich synov
bola spochybnená.
221
00:34:48,920 --> 00:34:51,088
- Čože?
- Nazval nás bastardmi.
222
00:34:56,928 --> 00:35:01,182
Moji synovia majú zdediť Železný trón.
223
00:35:01,265 --> 00:35:02,850
Toto je najhoršia zo zrád.
224
00:35:04,894 --> 00:35:06,854
Princa Ejmonda treba vypočuť,
225
00:35:06,938 --> 00:35:09,106
aby sme vedeli, kde počul takéto klebety.
226
00:35:11,234 --> 00:35:12,401
Kvôli urážke?
227
00:35:13,820 --> 00:35:16,030
Môj syn prišiel o oko.
228
00:35:18,574 --> 00:35:19,742
Povedz mi, chlapče.
229
00:35:20,409 --> 00:35:23,371
- Kde si tú lož počul?
- Hovorili o tom na cvičisku.
230
00:35:23,454 --> 00:35:26,916
- Chlapci. Nič viac.
- Ejmond. Spýtal som sa ťa niečo.
231
00:35:30,545 --> 00:35:32,380
Kde je Ser Lenor?
232
00:35:32,463 --> 00:35:35,591
Chlapcov otec.
Možno by mal k tomuto niečo dodať.
233
00:35:35,675 --> 00:35:37,301
Áno, kde je Ser Lenor?
234
00:35:38,219 --> 00:35:42,098
Neviem, veličenstvo.
Nemohla som zaspať.
235
00:35:42,181 --> 00:35:43,182
Šla som sa prejsť.
236
00:35:43,850 --> 00:35:46,102
Myslím, že zabáva mladých panošov.
237
00:35:50,231 --> 00:35:51,274
Ejmond.
238
00:35:52,817 --> 00:35:53,943
Pozri sa na mňa.
239
00:35:56,404 --> 00:35:58,447
Tvoj kráľ si žiada odpoveď.
240
00:35:58,531 --> 00:36:00,241
Kto ti tie klamstvá povedal?
241
00:36:18,301 --> 00:36:19,427
Bol to Egon.
242
00:36:22,221 --> 00:36:23,181
Ja?
243
00:36:25,892 --> 00:36:28,144
A ty, chlapče?
244
00:36:31,063 --> 00:36:32,857
Kde si tie klebety počul?
245
00:36:34,442 --> 00:36:35,359
Egon!
246
00:36:36,736 --> 00:36:37,820
Povedz mi pravdu!
247
00:36:39,780 --> 00:36:41,782
Vieme to, otec.
248
00:36:44,035 --> 00:36:46,120
Všetci to vedia.
249
00:36:47,955 --> 00:36:48,956
Len sa na nich pozri.
250
00:37:06,432 --> 00:37:08,643
Táto nekonečná rivalita musí skončiť!
251
00:37:09,560 --> 00:37:10,561
Všetci!
252
00:37:13,648 --> 00:37:14,899
Sme rodina!
253
00:37:20,071 --> 00:37:22,865
Ospravedlňte sa a ukážte dobrú vôľu.
254
00:37:24,116 --> 00:37:27,828
Váš otec, váš starý otec,
váš kráľ vám to prikazuje!
255
00:37:43,344 --> 00:37:44,387
To nebude stačiť.
256
00:37:47,765 --> 00:37:51,644
Ejmond je navždy postihnutý.
Dobrá vôľa to nenapraví.
257
00:37:51,727 --> 00:37:53,062
Viem, Alisent.
258
00:37:54,063 --> 00:37:57,149
- Oko mu neviem vrátiť.
- Nie, lebo mu ho zobrali.
259
00:37:57,233 --> 00:38:00,403
- Čo chceš, aby som urobil?
- Musia ten dlh splatiť.
260
00:38:04,198 --> 00:38:06,283
Vezmem jedno z očí jej syna.
261
00:38:09,912 --> 00:38:13,958
- Moja drahá žena...
- Je to tvoj syn, Viserys. Tvoja krv.
262
00:38:14,709 --> 00:38:19,005
Nedovoľ, aby tvoje emócie
ovládli tvoj úsudok.
263
00:38:25,136 --> 00:38:27,138
Ak kráľ nezíska spravodlivosť,
získa ju kráľovná.
264
00:38:28,306 --> 00:38:29,223
Ser Kriston...
265
00:38:30,516 --> 00:38:32,601
prines mi oko Luserysa Velaryona.
266
00:38:33,519 --> 00:38:34,895
- Matka?
- Alisent.
267
00:38:34,979 --> 00:38:37,732
Môže si vybrať, ktoré oko.
Výsada, ktorú môj syn nemal.
268
00:38:37,815 --> 00:38:40,401
- Nič také neurobíš.
- Zakazujem ti to.
269
00:38:40,484 --> 00:38:41,485
Prisahal si mi vernosť!
270
00:38:46,449 --> 00:38:47,992
Ako tvoj ochranca, kráľovná.
271
00:38:51,537 --> 00:38:55,666
Alisent, táto záležitosť je uzavretá.
272
00:38:56,625 --> 00:38:57,835
Je ti to jasné?
273
00:39:09,555 --> 00:39:10,639
A vedzte:
274
00:39:11,432 --> 00:39:14,602
Každý, kto spochybní narodenie
synov princeznej Renyry,
275
00:39:15,644 --> 00:39:16,896
príde o svoj jazyk.
276
00:39:20,566 --> 00:39:21,567
Ďakujem, otec.
277
00:39:32,953 --> 00:39:34,163
- Veličenstvo.
- Alisent!
278
00:39:34,246 --> 00:39:36,457
- Zostaň pri kráľovi!
- Nepribližuj sa!
279
00:39:36,540 --> 00:39:38,334
- Nerob, Ser Kriston!
- Alisent.
280
00:39:39,168 --> 00:39:41,003
- Nie, Ser Kriston!
- Alisent!
281
00:39:42,004 --> 00:39:43,005
Nie!
282
00:39:44,465 --> 00:39:45,674
Nerob to, Koul!
283
00:39:47,843 --> 00:39:50,179
- Zašla si priďaleko.
- Ja?
284
00:39:50,262 --> 00:39:52,848
Čo som urobila,
čo sa odo mňa neočakávalo?
285
00:39:54,100 --> 00:39:57,520
Stále obhajujem kráľovstvo,
rodinu a zákon.
286
00:39:59,313 --> 00:40:01,649
- Zatiaľčo ty nič nerešpektuješ.
- Alisent!
287
00:40:01,732 --> 00:40:03,442
- Pusti ju!
- Kde je povinnosť?
288
00:40:03,526 --> 00:40:06,946
Kde je obeta?
Udupaná tvojou peknou nohou.
289
00:40:07,029 --> 00:40:08,614
Pusti tú dýku, Alisent.
290
00:40:09,323 --> 00:40:11,450
A teraz vezmeš synove oko.
291
00:40:11,534 --> 00:40:14,495
- A myslíš si, že na to máš právo.
- Vyčerpávajúce, že?
292
00:40:15,287 --> 00:40:17,706
Skrývať sa pod plášťom
svojej oprávnenosti.
293
00:40:19,208 --> 00:40:21,836
Ale teraz ťa vidia takú, aká si.
294
00:40:59,957 --> 00:41:01,667
Neľutuj ma, matka.
295
00:41:01,750 --> 00:41:03,335
Bola to spravodlivá výmena.
296
00:41:04,962 --> 00:41:06,297
Hoci som prišiel o oko,
297
00:41:08,465 --> 00:41:09,592
získal som draka.
298
00:41:18,767 --> 00:41:20,436
Toto jednanie sa skončilo.
299
00:41:58,974 --> 00:41:59,892
Pobočník, veličenstvo.
300
00:42:17,785 --> 00:42:18,827
Tak to povedz.
301
00:42:19,954 --> 00:42:21,288
A čo by som mal povedať?
302
00:42:24,917 --> 00:42:26,627
Že som sa správala nevhodne,
303
00:42:27,795 --> 00:42:29,296
vzhľadom na moje postavenie.
304
00:42:31,423 --> 00:42:32,383
Či hociktoré iné.
305
00:42:36,220 --> 00:42:37,513
Neovládla som sa.
306
00:42:39,723 --> 00:42:41,016
Napadla som princeznú.
307
00:42:43,769 --> 00:42:47,064
Už sa to šíri po dvore,
fáma, že som sa zbláznila.
308
00:42:48,983 --> 00:42:49,942
Je to pravda.
309
00:42:50,609 --> 00:42:51,860
Znemožnila som sa.
310
00:42:54,405 --> 00:42:56,949
A teraz bude manželova priazeň
naveky patriť jej.
311
00:42:59,618 --> 00:43:00,786
Napriek tomu...
312
00:43:02,538 --> 00:43:04,790
Dcéra, túto tvoju stranu
som doteraz nevidel.
313
00:43:08,335 --> 00:43:11,547
- Pochyboval som o jej existencii.
- Bolo to hrozné. Ľutujem to.
314
00:43:11,630 --> 00:43:12,965
Hráme hroznú hru.
315
00:43:15,551 --> 00:43:19,722
Po prvýkrát vidím,
že máš odhodlanie ju vyhrať.
316
00:43:24,101 --> 00:43:26,270
- Renyra...
- Teraz už vieš, aká je.
317
00:43:27,438 --> 00:43:29,481
Čo kráľova tvrdohlavosť spôsobila.
318
00:43:34,486 --> 00:43:36,447
- Čo mi teraz povie?
- Odpustí ti.
319
00:43:38,949 --> 00:43:40,159
Čo iné môže?
320
00:43:41,827 --> 00:43:43,954
Teraz choď za ním a kajaj sa.
321
00:43:44,705 --> 00:43:46,332
Obhajuj sa synovým zranením.
322
00:43:47,458 --> 00:43:48,917
Ovládaj svoje emócie.
323
00:43:50,294 --> 00:43:53,797
A sľubujem ti, že raz ty a ja
spoločnými silami vyhráme.
324
00:43:57,551 --> 00:44:01,889
Čo ten neposlušný Ejmond urobil, je to,
že získal Vagar na našu stranu...
325
00:44:04,308 --> 00:44:08,479
Chlapec má pravdu. Má tisíckrát
vyššiu cenu než to, čím zaplatil.
326
00:44:36,340 --> 00:44:39,468
Budeš mať jazvu, ale rana sa zahojí.
327
00:44:40,844 --> 00:44:42,805
Valýrijska oceľ má čistý rez.
328
00:44:50,854 --> 00:44:51,772
Bohovia.
329
00:44:54,108 --> 00:44:55,234
Sú všetci v poriadku?
330
00:44:55,901 --> 00:44:57,653
Najhoršia vec je zlomený nos.
331
00:44:57,736 --> 00:45:00,364
Ďakujem, majster. Nechaj nás.
332
00:45:04,910 --> 00:45:08,580
Odíď aj ty.
Dnes si už spôsobil dosť problémov.
333
00:45:09,581 --> 00:45:10,499
Áno, matka.
334
00:45:18,674 --> 00:45:19,842
Mal som tam byť.
335
00:45:20,426 --> 00:45:21,927
To by malo byť mottom nášho rodu.
336
00:45:25,389 --> 00:45:28,183
Bojoval som s hroznými nepriateľmi,
337
00:45:28,267 --> 00:45:32,646
ale nedokázal som ubrániť svoju sestru,
ďaleko od domova a v agónii.
338
00:45:34,565 --> 00:45:37,025
- Nedokázal som ťa ubrániť.
- Posaď sa.
339
00:45:48,370 --> 00:45:50,289
Ejmond nazval našich synov bastardmi.
340
00:45:57,463 --> 00:45:59,047
Sklamal som ťa, Renyra.
341
00:46:00,090 --> 00:46:01,383
Naše manželstvo.
342
00:46:02,926 --> 00:46:04,052
Snažil som sa.
343
00:46:06,472 --> 00:46:07,431
Našich chlapcov...
344
00:46:09,475 --> 00:46:10,976
- Ľúbim ich.
- Viem.
345
00:46:11,059 --> 00:46:12,019
Veľmi.
346
00:46:16,356 --> 00:46:17,816
Ale možno som ich...
347
00:46:19,860 --> 00:46:20,861
neľúbil dosť.
348
00:46:27,242 --> 00:46:29,286
Dúfala som, že ti porodím deti,
349
00:46:31,580 --> 00:46:32,956
za tých pár chvíľ v posteli.
350
00:46:37,211 --> 00:46:38,545
Možno by sa veci vyvinuli inak.
351
00:46:42,716 --> 00:46:45,594
Nenávidím bohov za to,
že ma stvorili takéhoto.
352
00:46:47,054 --> 00:46:48,180
Ja nie.
353
00:46:49,389 --> 00:46:53,018
Si ctihodný muž s dobrý srdcom.
354
00:46:55,312 --> 00:46:56,522
To je veľmi vzácne.
355
00:47:02,903 --> 00:47:05,322
Pred rokmi sme sa dohodli
356
00:47:05,405 --> 00:47:07,616
spĺňať si povinnosti,
357
00:47:08,951 --> 00:47:10,327
ale si pri tom ponechať radosť.
358
00:47:19,002 --> 00:47:23,090
Ale sú chvíle, keď si myslím,
že nemôžeš mať oboje naraz.
359
00:47:26,552 --> 00:47:29,680
Ser Qarl sa čoskoro vráti k bojom
v Kamenných stopách.
360
00:47:31,890 --> 00:47:33,976
Ale ja sa znovu zaväzujem tebe.
361
00:47:36,228 --> 00:47:40,524
A posilneniu nášho rodu,
kým ťa pripravíme na tvoj nástup.
362
00:47:40,607 --> 00:47:43,694
Vychovám našich synov,
aby boli princami ríše.
363
00:47:43,777 --> 00:47:45,904
- Lenor...
- Zaslúžiš si odo mňa lepšie.
364
00:47:49,074 --> 00:47:50,325
Zaslúžiš si manžela.
365
00:48:11,263 --> 00:48:14,891
Prikázala som, aby ti na lodi
pripravili víno. Ľahšie zaspíš.
366
00:48:23,942 --> 00:48:24,943
Je mi to ľúto.
367
00:48:28,572 --> 00:48:31,158
- Viserys...
- Už o tom nebudeme hovoriť.
368
00:49:47,818 --> 00:49:49,403
Oheň je veľmi zvláštna sila.
369
00:49:54,324 --> 00:49:57,160
Rod Targeryenovcov mu vďačí
za všetko, čo mu patrí.
370
00:49:59,955 --> 00:50:02,124
No obaja zaň platíme tým, čo milujeme.
371
00:50:04,042 --> 00:50:05,961
Velaryonovci asi poznali jeho pravdu.
372
00:50:06,044 --> 00:50:07,379
More je lepší spojenec.
373
00:50:09,131 --> 00:50:10,298
Oheň je väzenie.
374
00:50:11,383 --> 00:50:13,552
More ponúka únik.
375
00:50:23,145 --> 00:50:25,230
Prekrútenie spravodlivosti.
376
00:50:25,313 --> 00:50:28,442
Mladý princ, znesvätený.
377
00:50:30,193 --> 00:50:31,278
Nehoráznosť.
378
00:50:33,363 --> 00:50:34,281
Súhlasím.
379
00:50:38,243 --> 00:50:42,205
Ak by si chcela oko, vyvážiť váhy,
som ti k službám.
380
00:50:47,753 --> 00:50:49,129
To nebude treba.
381
00:50:52,549 --> 00:50:54,801
Ale na tvoju oddanosť nezabudnem.
382
00:50:56,511 --> 00:50:57,804
Toto sú nebezpečné časy.
383
00:51:03,185 --> 00:51:05,771
Príde deň, keď budem
takého priateľa potrebovať.
384
00:51:07,814 --> 00:51:10,859
Zručného, ale aj diskrétneho.
385
00:51:14,154 --> 00:51:17,073
Budem čakať na zavolanie, moja kráľovná.
386
00:51:33,381 --> 00:51:34,466
Potrebujem ťa, strýko.
387
00:51:44,351 --> 00:51:47,896
Nemôžem čeliť Zeleným sama.
388
00:51:50,315 --> 00:51:53,777
Spojme sa krvou,
389
00:51:53,860 --> 00:51:57,364
tak ako to Egon Dobyvateľ
urobil so svojimi sestrami.
390
00:52:00,200 --> 00:52:04,329
S tebou ako manželom kráľovnej a princom,
391
00:52:05,372 --> 00:52:09,376
by môj nárok nemohol byť
len tak ľahko spochybnený.
392
00:52:14,881 --> 00:52:17,843
Velaryonovci sú z mora.
393
00:52:19,219 --> 00:52:21,096
Ale ty a ja...
394
00:52:23,890 --> 00:52:25,433
sme stvorení z ohňa.
395
00:52:29,771 --> 00:52:34,776
Vždy sme mali horieť spoločne.
396
00:52:37,737 --> 00:52:40,323
Nemôžeme sa vziať, kým Lenor nebude mŕtvy.
397
00:52:46,121 --> 00:52:47,038
Viem.
398
00:53:01,219 --> 00:53:06,016
Počul som o tvojich činoch
v Kamenných stopách, Ser Qarl.
399
00:53:06,808 --> 00:53:09,603
Si rytier s pozoruhodnými zručnosťami.
400
00:53:09,686 --> 00:53:10,812
Lichotíš mi, mylord.
401
00:53:11,479 --> 00:53:13,565
Žiaľ, obyčajného pôvodu.
402
00:53:14,441 --> 00:53:18,236
Si rytier bez pôdy, s vkusom lorda.
403
00:53:18,320 --> 00:53:19,654
Ser Lenor bol ku mne láskavý.
404
00:53:21,364 --> 00:53:22,324
Vieš...
405
00:53:25,368 --> 00:53:27,829
na druhej strane Úzkeho mora sú miesta,
406
00:53:29,247 --> 00:53:31,541
kde nezáleží na tom, aké má človek meno?
407
00:53:33,001 --> 00:53:35,045
Záleží len na tom, koľko má zlata.
408
00:53:39,090 --> 00:53:40,592
O čo ma žiadaš, mylord?
409
00:53:42,552 --> 00:53:43,678
Rýchla smrť.
410
00:53:44,930 --> 00:53:46,181
So svedkami.
411
00:53:55,398 --> 00:53:56,983
Nebudem tyranom...
412
00:53:58,443 --> 00:53:59,527
a vládnuť terorom.
413
00:54:01,029 --> 00:54:02,948
Tyran vládne len terorom.
414
00:54:09,621 --> 00:54:12,123
Ak kráľ nie je obávaný, je bezmocný.
415
00:54:13,249 --> 00:54:16,378
Ak máš byť silnou kráľovnou,
pestuj lásku a rešpekt,
416
00:54:16,461 --> 00:54:18,588
ale poddaní sa ťa musia báť.
417
00:54:19,172 --> 00:54:20,173
Kto ťa sem pustil?
418
00:54:24,469 --> 00:54:26,554
Prečo si v sále môjho otca?
419
00:54:31,685 --> 00:54:33,561
Vždy si sa na mňa pozeral zvrchu.
420
00:54:34,771 --> 00:54:35,772
Lenora milujem.
421
00:54:37,148 --> 00:54:38,733
Tak mu dopraj tú láskavosť.
422
00:54:40,527 --> 00:54:42,696
- Osloboď ho.
- Nesprávaš sa vhodne.
423
00:54:45,615 --> 00:54:46,741
Mylord!
424
00:54:53,540 --> 00:54:54,541
Upozorním stráže!
425
00:55:04,467 --> 00:55:07,220
Toto bude stáť Lorda Korlysa
a princeznú Renys
426
00:55:07,303 --> 00:55:08,722
ich posledné dieťa.
427
00:55:12,225 --> 00:55:15,311
A ríša si bude šepkať,
že ja som za to zodpovedná.
428
00:55:17,439 --> 00:55:19,107
Nie.
429
00:55:19,190 --> 00:55:21,234
Nie!
430
00:55:22,527 --> 00:55:25,196
Nie!
431
00:55:25,280 --> 00:55:26,573
Nech si šepká.
432
00:55:26,656 --> 00:55:30,035
Ako ste to mohli dopustiť?!
V mojej skurvenej sále!
433
00:55:30,118 --> 00:55:31,286
Hovor!
434
00:55:31,369 --> 00:55:34,247
My budeme poznať pravdu
a naši nepriatelia nie.
435
00:55:35,290 --> 00:55:38,001
Budú sa báť toho, čoho sme ešte schopní.