1 00:01:45,647 --> 00:01:51,027 Blackhaveni seinad on tehtud juurdepääsmatust basaltkivist. 2 00:01:52,821 --> 00:01:57,951 Lossi ümbritseb sügav ja kuiv vallikraav. 3 00:01:58,034 --> 00:02:02,872 See on hästi kindlustatud mistahes tulevase Dorne'i elanike sissetungi vastu. 4 00:02:04,415 --> 00:02:08,294 Kuigi mu iste võib olla väiksema suurusega, 5 00:02:08,378 --> 00:02:11,506 asub see kõige meeldivamal kohal. 6 00:02:36,489 --> 00:02:40,869 Vaade üle Marchese on inspireeriv. 7 00:02:40,952 --> 00:02:44,914 Nii ütles kuninganna Alysanne ise, kui ta autasustas mu isa ja mind... 8 00:02:44,998 --> 00:02:47,041 Ütle mulle, isand Dondarrion, 9 00:02:47,125 --> 00:02:49,752 kas sa pidasid mu vanavanaema nii ilusaks, nagu räägitakse. 10 00:02:51,296 --> 00:02:55,967 See oli poole sajandi eest, printsess. 11 00:02:56,551 --> 00:02:57,468 Jah, oli küll. 12 00:03:00,346 --> 00:03:02,599 See oli ebaviisakas, printsess. 13 00:03:02,682 --> 00:03:05,476 See mees on vanem kui mu isa. 14 00:03:05,560 --> 00:03:09,689 Temast on ebaviisakas end minu käe kandidaadiks seada. 15 00:03:11,608 --> 00:03:12,525 Järgmine. 16 00:03:23,786 --> 00:03:24,829 Nüüd laps. 17 00:03:25,830 --> 00:03:29,250 Blackwood on iidne koda, millel on tohutu armee. 18 00:03:30,460 --> 00:03:33,504 Nad valitsesid kunagi Jõgedevahes kuningatena. 19 00:03:34,756 --> 00:03:37,300 Esimese Rahva veri voolab endiselt nende soontes. 20 00:03:40,386 --> 00:03:41,304 Jätka. 21 00:03:43,139 --> 00:03:44,349 Minu printsess. 22 00:03:45,475 --> 00:03:48,436 Meie side on kaua kestnud, sest minu vanavanavanaisa 23 00:03:48,519 --> 00:03:52,023 Lucas Blackwood aitas Lohet tema vallutussõjas. 24 00:03:52,106 --> 00:03:55,652 Blackwood muutis tõeliselt selle kurssi. 25 00:03:58,613 --> 00:04:03,493 Meie ajalugu on juurdunud sellel maal, kus voolab Esimese Rahva veri 26 00:04:03,576 --> 00:04:05,578 ja mille sinu koda on teinud oma koduks. 27 00:04:06,704 --> 00:04:10,041 Kui valid minu oma paariliseks, printsess, on sinu päevad 28 00:04:10,792 --> 00:04:13,169 minu kaitse all kerged ja ööd turvalised. 29 00:04:14,128 --> 00:04:17,340 Kaitse all? Printsessil on lohe, sa rumal jobu. 30 00:04:19,300 --> 00:04:20,426 Bracken. 31 00:04:21,219 --> 00:04:22,637 Tema võiks mulle meeldima hakata. 32 00:04:24,806 --> 00:04:27,475 Võtame järgmise ette, et saaksime õhtust sööma minna. 33 00:04:29,769 --> 00:04:30,687 Craven. 34 00:04:33,815 --> 00:04:34,941 Me lahkume. 35 00:04:37,694 --> 00:04:39,404 Pista mõõk tuppe, jobu. 36 00:04:40,196 --> 00:04:42,949 Saada sadamasse teade. Las kapten Oswin valmistab laeva ette. 37 00:04:43,032 --> 00:04:44,784 Kolme päevaga oleme Bitterbridge'is. 38 00:04:44,867 --> 00:04:46,953 Sõuaksin hea meelega tagasi Kuningalinna, 39 00:04:47,036 --> 00:04:48,997 kui see lõpetaks selle naeruväärse võistluse. 40 00:04:54,419 --> 00:04:55,586 Ära vaata, printsess. 41 00:05:17,525 --> 00:05:19,819 Peaksime ühe tunni jooksul randuma. 42 00:05:23,573 --> 00:05:25,158 Kuidas ta selle vastu võtab? 43 00:05:25,241 --> 00:05:28,244 Kas räägid sellest, kui keeldusid tema kõrguse pakutud kosilastest, 44 00:05:28,327 --> 00:05:30,830 või sellest, kui lõpetasid ringreisi kaks kuud enne lõppu? 45 00:05:47,263 --> 00:05:48,639 Varjuge. 46 00:05:53,936 --> 00:05:54,854 Printsess. 47 00:05:55,813 --> 00:05:59,400 Kas kõik on hästi? On kõik hästi? Tooge meister. 48 00:05:59,484 --> 00:06:00,401 Kõik on hästi. 49 00:07:58,519 --> 00:07:59,437 Lisa see troonile. 50 00:08:16,454 --> 00:08:17,413 Sa kannad krooni. 51 00:08:19,165 --> 00:08:20,791 Kas kutsud end ka kuningaks? 52 00:08:22,001 --> 00:08:26,380 Kui me Triarhia purustasime, nimetati mind Kitsa mere kuningaks. 53 00:08:30,968 --> 00:08:33,846 Ma tean, et on ainult üks tõeline kuningas, teie kõrgus. 54 00:08:43,064 --> 00:08:47,026 Minu kroon ja Stepstones kuuluvad sulle. 55 00:08:51,364 --> 00:08:53,199 Kus on isand Corlys? 56 00:08:53,282 --> 00:08:55,243 Ta sõitis koju, Driftmarki. 57 00:08:55,326 --> 00:08:57,161 Kelle käes on Stepstones? 58 00:08:57,245 --> 00:08:59,664 Tõusu ja mõõna, krabide... 59 00:09:00,706 --> 00:09:04,252 ...ja 2000 surnud Triarhia piraadi käes, 60 00:09:04,335 --> 00:09:06,963 kes on liiva külge kinnitatud, et teisi hoiatada. 61 00:09:45,042 --> 00:09:45,960 Tõuse. 62 00:10:09,317 --> 00:10:11,694 Kuningriik on sulle võlgu, vend. 63 00:10:16,032 --> 00:10:16,949 Tule. 64 00:10:21,871 --> 00:10:23,706 Ei. Ei. See on meie lapsepõlv. 65 00:10:24,665 --> 00:10:27,877 Daemon käis lõbumajades, 66 00:10:27,960 --> 00:10:31,630 võitis turniire ja daame, samal ajal kui mina olin kodus... 67 00:10:31,714 --> 00:10:35,593 Ei, ei, ei. Ma ei naase selle teema juurde. 68 00:10:35,676 --> 00:10:39,347 Sa olid alati ema lemmik. Ei, see pole suur mõistatus. 69 00:10:40,264 --> 00:10:41,265 Sa olid tõesti. 70 00:10:42,183 --> 00:10:47,063 Meie ema ei pidanud lugu tavadest, traditsioonidest ja reeglitest. 71 00:10:47,772 --> 00:10:50,232 Kahjuks polnud mina suur sõdalane. 72 00:10:51,359 --> 00:10:53,027 Õnnitlen sind võidu puhul. 73 00:10:59,283 --> 00:11:00,409 Aitäh, printsess. 74 00:11:06,207 --> 00:11:08,751 Ehk tahaks prints Daemon galeriis ringkäiku teha? 75 00:11:08,834 --> 00:11:12,171 Ta pole veel näinud uusi gobelääne, mille Norvos ja Qohor sulle kinkisid. 76 00:11:13,756 --> 00:11:16,008 Kas tahaksid gobelääne näha? 77 00:11:20,888 --> 00:11:23,140 Tal pole selliste asjade vastu huvi. 78 00:11:24,725 --> 00:11:25,893 Mina tahaksin neid näha. 79 00:11:27,478 --> 00:11:29,355 Siis sa ei tohiks end ilma jätta. 80 00:11:32,024 --> 00:11:33,275 Ma naudin neid üksi. 81 00:11:37,488 --> 00:11:38,406 Veel veini. 82 00:11:42,701 --> 00:11:44,954 Nagu ma ütlesin, olid sina lemmik. 83 00:11:45,579 --> 00:11:47,790 Olid tõesti. Olid küll. Kindlasti. 84 00:12:04,181 --> 00:12:05,683 Tundub, et ringreis ei läinud hästi. 85 00:12:06,767 --> 00:12:08,394 Talusin seda nii kaua, kui suutsin. 86 00:12:10,187 --> 00:12:13,441 Iga noor rüütel ja isand Seitsmes Kuningriigis jumaldab sind. 87 00:12:14,692 --> 00:12:15,609 See on alles viletsus. 88 00:12:19,822 --> 00:12:23,451 On ebatavaline, et selle riigi tüdrukul on valida kahe kosilase vahel, 89 00:12:23,534 --> 00:12:24,994 rääkimata 40 kosilasest. 90 00:12:26,454 --> 00:12:28,539 Need mehed ja poisid ei lipitse minuga. 91 00:12:29,623 --> 00:12:32,293 Nad tahavad oma järglastele vaid minu nime ja mu Valüüria verd. 92 00:12:35,421 --> 00:12:37,173 See on romantiline. 93 00:12:39,175 --> 00:12:44,221 On tõesti romantiline olla lossis vangis, sunnitud pärijaid sünnitama. 94 00:12:49,560 --> 00:12:50,478 Vabandust. 95 00:13:00,237 --> 00:13:01,363 Kui vihane ta on? 96 00:13:05,826 --> 00:13:08,537 Kuningas tegi su ringreisi korraldamiseks suuri pingutusi. 97 00:13:09,246 --> 00:13:10,831 Ta on ärritunud. 98 00:13:12,082 --> 00:13:13,375 Tore, et oled kodus. 99 00:13:18,672 --> 00:13:21,550 Mul on viimasel ajal vähe sõpru. 100 00:13:22,968 --> 00:13:25,346 Mulle meeldib uskuda, et olen ikka leedi Alicent... 101 00:13:28,182 --> 00:13:31,101 ...aga kõik näevad mind praegu kuningannana. 102 00:13:34,313 --> 00:13:35,564 Mina igatsesin sind ka. 103 00:13:45,366 --> 00:13:49,161 Sa tundusid Lohekiviga nii rahul olevat. 104 00:13:51,205 --> 00:13:52,456 Miks sa tagasi tulid? 105 00:13:55,459 --> 00:14:00,256 Sinu naasmises peab olema enamat kui lihtsalt mu isa pilkamine. 106 00:14:11,225 --> 00:14:12,142 Nii? 107 00:14:14,019 --> 00:14:14,937 Mida sa tahad? 108 00:14:16,438 --> 00:14:17,898 Ainult koduseid mugavusi. 109 00:14:25,531 --> 00:14:28,534 Ma ei arvanud, et sul selles kodus eriti mugav oleks. 110 00:14:32,538 --> 00:14:35,708 Kuigi ma arvan, et oled oma seikluste tõttu muutunud. 111 00:14:38,294 --> 00:14:39,503 Ehk oled küpsem. 112 00:14:41,714 --> 00:14:44,216 Sa oled viimase nelja aasta jooksul samuti küpsemaks muutunud. 113 00:14:46,885 --> 00:14:48,220 Sa harjud tähelepanuga. 114 00:14:49,054 --> 00:14:52,224 Ma talun tähelepanu. Saaksin elada ilma ülejäänuta. 115 00:14:52,308 --> 00:14:56,186 Isa on rahul sellega, et müüb mu maha sellele isandale, kellel on suurim loss. 116 00:14:57,980 --> 00:14:59,773 Sind saaks hullemate asjade eest müüa. 117 00:15:05,321 --> 00:15:07,990 Abielu on ainult poliitiline kokkulepe. 118 00:15:08,532 --> 00:15:11,160 Kui oled abiellunud, võid teha nii, nagu soovid. 119 00:15:11,243 --> 00:15:14,663 Meeste jaoks võib abielu olla poliitiline kokkulepe. 120 00:15:14,747 --> 00:15:16,415 Naiste jaoks on see nagu surmaotsus. 121 00:15:16,498 --> 00:15:22,546 Oleks see vaid nii lihtne. Oleksin ammu oma pronksist libust vabanenud. 122 00:15:26,675 --> 00:15:29,136 Sinu naisel on vedanud. 123 00:15:29,887 --> 00:15:31,221 Sa pole temaga last teinud. 124 00:15:33,098 --> 00:15:38,270 Ma kahtlen, et laps võiks kasvada nii vaenulikus keskkonnas. 125 00:15:43,734 --> 00:15:49,865 Mu ema pandi looma pärijaid, kuni see ta tappis. 126 00:15:49,948 --> 00:15:51,784 Ma ei allu samale saatusele. 127 00:15:52,159 --> 00:15:55,829 See, mis su emaga juhtus, oli tragöödia. 128 00:15:57,081 --> 00:15:58,957 Kuid see maailm on traagiline. 129 00:15:59,833 --> 00:16:03,671 Sa ei tohi elada oma elu hirmus, 130 00:16:03,754 --> 00:16:09,093 vastasel juhul loobud selle parimatest osadest. 131 00:16:09,635 --> 00:16:11,762 Ma ei soovi hirmus elada. 132 00:16:13,430 --> 00:16:14,973 Ainult üksinduses. 133 00:16:18,560 --> 00:16:19,853 Milline üksildane väljavaade. 134 00:16:22,815 --> 00:16:25,109 Pidime Stepstonesi võitma kuningriigi jaoks, 135 00:16:25,192 --> 00:16:27,403 kuid viimastel päevadel tundub, et oleme 136 00:16:27,486 --> 00:16:29,780 Krabisöötja Meremao vastu vahetanud. 137 00:16:29,863 --> 00:16:31,323 See on selgelt etteheide 138 00:16:31,407 --> 00:16:34,493 kuninganna Alicenti eelistamise eest leedi Laenale. 139 00:16:34,576 --> 00:16:36,912 Ärist mehe tütrega on möödunud aastaid. 140 00:16:37,621 --> 00:16:39,498 Ta ei tohiks enam vihane olla. 141 00:16:39,581 --> 00:16:43,711 Meremadu on üliuhke mees, teie kõrgus. 142 00:16:43,794 --> 00:16:48,674 Seda uhkust on haavatud. Ehk saame haava päästa? 143 00:16:48,757 --> 00:16:51,844 Isand Corlyse uhkus on meie kõige väiksem mure. 144 00:16:51,927 --> 00:16:54,555 Ma ei taha rohkem ahastust tekitada, teie kõrgus, 145 00:16:54,638 --> 00:16:57,307 kuid mu vend saatis Muinaslinnast häiriva sõnumi. 146 00:16:58,350 --> 00:17:01,311 Isand Corlys on väidetavalt pidanud läbirääkimisi 147 00:17:01,395 --> 00:17:03,188 Braavose Mereisandaga. 148 00:17:03,272 --> 00:17:06,900 Ta kavatseb panna oma tütre Laena paari Mereisanda pojaga. 149 00:17:09,319 --> 00:17:13,782 Kui Velaryonide koda sõlmiks liidu Vabalinnadega... 150 00:17:15,534 --> 00:17:20,748 ...siis peaksime ise abielulepingu sõlmima. 151 00:18:10,589 --> 00:18:13,300 Head ööd, ser Criston. - Maga hästi, printsess. 152 00:20:33,607 --> 00:20:34,650 Kuhu me lähme? 153 00:21:00,550 --> 00:21:02,177 Kao minema, poiss. 154 00:21:04,388 --> 00:21:05,472 Ta kutsus mind poisiks. 155 00:21:25,575 --> 00:21:28,537 Kas tahad oma surmast teada? 156 00:21:46,013 --> 00:21:46,930 Las ma teen seda. 157 00:22:02,070 --> 00:22:03,989 Jätke meid omavahele. 158 00:22:23,425 --> 00:22:25,761 Sul on nendest palju lahkem puudutus. 159 00:22:26,386 --> 00:22:27,429 Aitäh, abikaasa. 160 00:22:30,849 --> 00:22:35,979 Nüüd räägime uhkest Raudtroonist 161 00:22:37,314 --> 00:22:39,316 ja sellest, kes sinna istuda võib. 162 00:22:40,192 --> 00:22:44,654 Meie hea kuningas nimetab oma tütre, 163 00:22:44,738 --> 00:22:46,782 tüdruku, oma pärijaks. 164 00:22:49,534 --> 00:22:50,786 Nõid. 165 00:22:51,995 --> 00:22:54,915 Kuid siis sünnib talle laps. 166 00:23:03,507 --> 00:23:04,424 Poeg. 167 00:23:07,260 --> 00:23:09,971 Kes võiks troonil istuda? 168 00:23:10,597 --> 00:23:13,016 Kes selle koha saab? Kas vend? 169 00:23:13,100 --> 00:23:16,436 Kas tütar? Kas kolmeaastane prints? 170 00:23:28,281 --> 00:23:29,407 Rhaenyra. 171 00:23:30,492 --> 00:23:32,369 Kuningriigi rõõm. 172 00:23:32,452 --> 00:23:35,288 Noor ja õbluke tüdruk. 173 00:23:36,498 --> 00:23:38,917 Teda armastavad kõik tema inimesed. 174 00:23:39,668 --> 00:23:43,380 Aga kas temast saaks võimas kuninganna 175 00:23:43,463 --> 00:23:46,299 või oleks ta nõrk? - Nõrk. 176 00:23:46,383 --> 00:23:49,845 Aegon, väike prints, januneb trooni järele. 177 00:23:49,928 --> 00:23:53,098 Tal on kaks asja, mida Rhaenyral pole. 178 00:23:53,181 --> 00:23:54,766 Vallutaja nimi... 179 00:23:55,684 --> 00:23:56,601 ...ja riist. 180 00:24:00,522 --> 00:24:02,190 Valed. Laim. 181 00:24:03,525 --> 00:24:05,110 Naljata, kui tahad, 182 00:24:05,193 --> 00:24:07,988 aga paljud lihtinimesed usuvad, et Aegon 183 00:24:08,822 --> 00:24:09,990 peaks mehena pärija olema. 184 00:24:12,075 --> 00:24:13,702 Nende soovidel pole tähtsust. 185 00:24:16,705 --> 00:24:19,875 Neil on suur tähtsus, kui loodad neid ühel päeval valitseda. 186 00:24:22,043 --> 00:24:25,255 Tahaksin üheks ööks olla vaba esivanemate koormast. 187 00:24:31,928 --> 00:24:33,805 Neli vaskmünti, tänavarott. Kuningalinnas 188 00:24:33,889 --> 00:24:34,931 makstakse naudingute eest. 189 00:24:36,975 --> 00:24:38,226 Kuule. - Peatu. Poiss. 190 00:24:38,310 --> 00:24:39,352 Oota. Otsin ta üles. 191 00:25:18,266 --> 00:25:20,519 Kelle eest sa praegu põgened? 192 00:25:21,353 --> 00:25:22,312 Ser Harwin. 193 00:25:23,188 --> 00:25:24,105 Printsess? 194 00:25:29,444 --> 00:25:30,362 Ära tee seda. 195 00:25:31,446 --> 00:25:34,908 Kõike head, poiss. Järgmine kord ei pruugi sul nii vedada. 196 00:25:39,913 --> 00:25:40,830 Sa nautisid seda, eks? 197 00:25:43,041 --> 00:25:44,834 Kes teab, millal järgmine kord vabadust näen. 198 00:25:59,057 --> 00:25:59,975 Tule. 199 00:26:05,689 --> 00:26:09,442 Vabandust. Kuningas palus sinu kohalolekut. 200 00:26:15,573 --> 00:26:16,574 Kell on üsna palju. 201 00:26:17,284 --> 00:26:18,201 Jah, teie kõrgus. 202 00:28:24,619 --> 00:28:25,537 Mis koht see on? 203 00:28:27,455 --> 00:28:29,082 Koht, kus võetakse seda, mida tahetakse. 204 00:28:52,355 --> 00:28:54,315 Keppimine on nauding. 205 00:28:56,234 --> 00:28:58,236 Nii naise kui ka mehe jaoks. 206 00:29:12,709 --> 00:29:15,211 Abielu on kohustus. Jah. - On kõik kombes? 207 00:29:20,008 --> 00:29:22,260 See ei takista meil teha seda, mida tahame. 208 00:29:26,848 --> 00:29:28,516 Ei takista meil keppida, keda tahame. 209 00:30:49,847 --> 00:30:50,765 Daemon? 210 00:31:30,263 --> 00:31:31,180 Printsess? 211 00:31:40,023 --> 00:31:41,399 Printsess, kas sa said viga? 212 00:31:45,069 --> 00:31:46,446 Teavitan ülempealikku. 213 00:31:47,030 --> 00:31:47,947 Ei. 214 00:31:53,369 --> 00:31:54,287 Minu kiiver. 215 00:31:55,872 --> 00:31:56,789 Siin. 216 00:32:03,546 --> 00:32:04,464 Kas oled lõpetanud? 217 00:32:08,176 --> 00:32:09,135 Aitäh. 218 00:32:40,958 --> 00:32:41,876 Lõpeta. 219 00:36:42,909 --> 00:36:45,077 Vabandan hilise tunni pärast. - Mis lahti? 220 00:36:45,161 --> 00:36:47,163 Sõnumitooja toob sõna Valgelt Ussilt. 221 00:37:13,522 --> 00:37:14,732 Olen ma sinu vang? 222 00:37:15,983 --> 00:37:17,276 Nagu mina kunagi sinu vang olin? 223 00:37:22,990 --> 00:37:25,201 Sinu õnneks olen sinu kaitsja. 224 00:37:33,751 --> 00:37:35,002 See kõrvaldab segaduse. 225 00:37:37,880 --> 00:37:40,508 Ma ei vaja tavalise hoora kaitset. 226 00:37:40,591 --> 00:37:42,051 Ma pole nii tavaline. 227 00:37:44,095 --> 00:37:45,805 Siis mitte nii tavalise hoora kaitset. 228 00:37:46,597 --> 00:37:48,474 Ma jätsin selle elu maha. 229 00:37:49,183 --> 00:37:53,437 Avastasin, et prostitutsioon võib mind elus vaid teatud maani viia. 230 00:37:54,355 --> 00:37:56,190 Sa ei istunud kunagi paigal. 231 00:37:57,483 --> 00:38:00,111 Raskeid õppetunde ei tervitata, vaid kannatatakse. 232 00:38:12,373 --> 00:38:13,290 Mysaria. 233 00:38:14,667 --> 00:38:15,751 Mysaria. 234 00:38:16,711 --> 00:38:19,046 Sa võid lahkudes toa eest maksta. 235 00:38:45,322 --> 00:38:46,407 Tule. 236 00:38:56,250 --> 00:38:57,168 Mis lahti? 237 00:38:59,003 --> 00:39:01,505 Vabandan varase tunni pärast, teie kõrgus. 238 00:39:02,465 --> 00:39:03,382 Mul on... 239 00:39:05,134 --> 00:39:06,344 ...ebameeldiv uudis. 240 00:39:06,427 --> 00:39:09,638 Seda on kõige parem diskreetselt jagada enne nõukogu kogunemist. 241 00:39:09,722 --> 00:39:11,182 Mitte Meremadu. 242 00:39:14,977 --> 00:39:17,688 Kardan, et see puudutab printsessi, mu kuningas. 243 00:39:19,648 --> 00:39:20,941 Kas ta sai viga? 244 00:39:26,280 --> 00:39:30,117 Pole lihtne rääkida isale tütre vägitegudest. 245 00:39:31,911 --> 00:39:33,996 Mõtlesin, et ei ütle midagi, aga... 246 00:39:34,080 --> 00:39:34,997 Mida ta tegi? 247 00:39:39,168 --> 00:39:41,337 Printsessi nähti eile õhtul... 248 00:39:43,130 --> 00:39:44,924 ...väljaspool Kantsi seinu... 249 00:39:47,384 --> 00:39:48,636 ...lõbumajas. 250 00:39:49,512 --> 00:39:50,429 Mis sellest? 251 00:39:51,430 --> 00:39:53,641 Ta oli koos oma onuga. 252 00:39:55,935 --> 00:40:00,064 Ta käitus neitsi kohta sobimatult. 253 00:40:02,191 --> 00:40:03,275 Printsessi kohta. 254 00:40:07,029 --> 00:40:08,280 Kuidas ta käitus? 255 00:40:14,745 --> 00:40:16,831 Pean ma seda ütlema, teie kõrgus? 256 00:40:16,914 --> 00:40:19,667 Sa sisened mu magamiskambrisse, süüdistades mu tütart milleski. 257 00:40:20,292 --> 00:40:22,503 Räägi nüüd selgelt. 258 00:40:26,632 --> 00:40:28,884 Daemonit ja Rhaenyrat nähti koos. 259 00:40:30,886 --> 00:40:32,805 Naudingupesa sügavustes. 260 00:40:44,316 --> 00:40:45,359 Paaritumas. 261 00:40:53,701 --> 00:40:54,743 See on vale. 262 00:40:56,287 --> 00:40:57,538 Sulle valetati. 263 00:40:58,539 --> 00:41:00,708 Ma ainult soovin, et see oleks tõsi. 264 00:41:03,169 --> 00:41:04,879 Kes selle kõmu eest vastutab? 265 00:41:06,255 --> 00:41:08,757 Too see kuulujuttude levitaja kohe mu ette 266 00:41:08,841 --> 00:41:10,593 ja ma võtan temalt nägemise. 267 00:41:11,260 --> 00:41:14,471 Sinu Käena pean säilitama usaldusväärsed teabeallikad. 268 00:41:14,555 --> 00:41:17,141 See teabeallikas pole kunagi eksinud. 269 00:41:18,100 --> 00:41:22,646 Mitmed teenijad on nüüd tunnistanud, et nägid teda, printsessi, 270 00:41:23,522 --> 00:41:25,858 öökullitunnil paažiks maskeerununa 271 00:41:25,941 --> 00:41:29,653 Kuningalinna väravatest läbi hiilimas. 272 00:41:31,489 --> 00:41:35,242 Kas su ambitsioon on nii tugev, et lased mu tütart jälitada? 273 00:41:36,160 --> 00:41:37,077 Luurata? 274 00:41:37,995 --> 00:41:41,332 Kas ootad parimat võimalust tema maine hävitamiseks? 275 00:41:42,416 --> 00:41:45,044 Mul pole sellist kavatsust, teie kõrgus. 276 00:41:45,127 --> 00:41:46,712 Pead ennast kavalaks meheks. 277 00:41:48,464 --> 00:41:49,715 Sinu eesmärgid on selged. 278 00:41:51,550 --> 00:41:53,719 Kas tahad oma sugu Raudtroonile nii väga, 279 00:41:53,802 --> 00:41:56,222 et oled nõus hävitama minu oma? 280 00:41:58,849 --> 00:41:59,767 Lihtsalt lahku. 281 00:42:04,063 --> 00:42:06,357 Jäta mind kohe omaette. 282 00:42:11,946 --> 00:42:12,863 Teie kõrgus. 283 00:42:31,131 --> 00:42:32,049 Ei. 284 00:42:53,821 --> 00:42:55,739 Ma olen riides, Annora. Tule. 285 00:43:06,125 --> 00:43:07,042 Printsess. 286 00:43:12,923 --> 00:43:13,841 Tule. 287 00:43:23,851 --> 00:43:25,936 Mul on sõnum kuningannalt. 288 00:43:51,045 --> 00:43:52,171 Mis eile õhtul juhtus? 289 00:43:54,506 --> 00:43:55,424 Mida sa silmas pead? 290 00:43:56,508 --> 00:43:59,178 Mu isa esitas sinu kohta muret tekitavaid väiteid. 291 00:44:02,222 --> 00:44:03,265 Olid sa enda onuga? 292 00:44:06,060 --> 00:44:06,977 Ma... 293 00:44:08,103 --> 00:44:11,273 Ma polnud teda aastaid näinud. Ta viis mind linna lõbutsema. 294 00:44:11,357 --> 00:44:12,858 Räägi mulle kõigest, Rhaenyra. 295 00:44:13,734 --> 00:44:15,527 Kas su isa süüdistas mind milleski? 296 00:44:16,737 --> 00:44:20,282 Kas selles, et jõin veini ja lahkusin lossist pärast pimedat? 297 00:44:21,450 --> 00:44:23,202 Et sa keppisid Daemonit lõbumajas. 298 00:44:32,086 --> 00:44:35,339 See on alatu süüdistus. 299 00:44:36,465 --> 00:44:39,718 Kas tõesti? Targaryenidel on veidrad kombed. 300 00:44:40,594 --> 00:44:43,013 Daemon ei tunne kindlasti piire. - Alicent... 301 00:44:43,806 --> 00:44:46,392 Teie kõrgus... Õde, sa pead teadma, 302 00:44:46,475 --> 00:44:49,353 et ma ei teeks seda kunagi. Sa ei tohi selliseid kuulujutte uskuda. 303 00:44:49,436 --> 00:44:50,687 Mu isa ei räägi kuulujutte. 304 00:44:50,771 --> 00:44:53,357 Teda eksitati. Ta poleks saanud selle tunnistajaks olla. 305 00:44:53,440 --> 00:44:55,359 Miks mitte? - Sest seda ei juhtunud. 306 00:44:55,442 --> 00:44:56,610 Talle öeldi... - Öeldi? 307 00:44:59,571 --> 00:45:01,407 Kes sellest sinu isale rääkis? 308 00:45:05,452 --> 00:45:06,662 Mina olen printsess. 309 00:45:08,122 --> 00:45:10,791 Minu vooruslikkuse kahtluse alla seadmine on riigireetmine. 310 00:45:13,502 --> 00:45:16,088 Ma ei tea täpselt... - Kas su isa ei öelnud? 311 00:45:16,964 --> 00:45:18,340 Ta teatas sellest kuningale. 312 00:45:21,760 --> 00:45:22,678 Ma kuulsin pealt. 313 00:45:27,015 --> 00:45:29,143 Kas sa süüdistad mind laimus... 314 00:45:30,310 --> 00:45:31,353 ...mida sa pealt kuulsid? 315 00:45:32,813 --> 00:45:34,731 Tahan sind vaid aidata, Rhaenyra. 316 00:45:42,364 --> 00:45:43,323 Ma ei saa... 317 00:45:43,949 --> 00:45:45,159 Me jõime kõrtsis. 318 00:45:46,994 --> 00:45:49,288 Paaris kõrtsis. 319 00:45:51,165 --> 00:45:54,460 Kell oli palju ja ma tahtsin koju minna... 320 00:45:55,878 --> 00:45:57,379 ...aga Daemon tahtis jätkata. 321 00:46:00,549 --> 00:46:02,926 Kuna ta oli mu saatja, polnud mul valikut. 322 00:46:03,010 --> 00:46:03,969 Jätkata. 323 00:46:07,055 --> 00:46:07,973 Kas lõbumajas? 324 00:46:09,516 --> 00:46:10,934 Ta viis mind etendusele. 325 00:46:13,187 --> 00:46:15,898 Ma olin vaid pealtvaataja. Ma ei teinud midagi. 326 00:46:21,820 --> 00:46:24,156 Seejärel uppus Daemon peekritesse... 327 00:46:26,241 --> 00:46:29,578 ...ja hülgas mu mingi hoora pärast. 328 00:46:34,333 --> 00:46:35,417 Pidanuksin paremini teadma. 329 00:46:42,591 --> 00:46:43,759 Nii et te ei... 330 00:46:46,929 --> 00:46:48,847 Kas pean tõesti selle ümber lükkama? 331 00:46:53,477 --> 00:46:55,854 Daemon ei puutunud mind. 332 00:46:57,981 --> 00:47:01,193 Vannun seda sulle oma ema mälestuse nimel. 333 00:47:05,239 --> 00:47:07,491 Sinust oli rumal asetada end olukorda, 334 00:47:07,574 --> 00:47:09,493 kus sinu voorus võib kahtluse alla sattuda. 335 00:47:13,622 --> 00:47:15,582 Kuningas üritas sulle head paarilist leida. 336 00:47:15,666 --> 00:47:16,583 Mina samuti. 337 00:47:17,709 --> 00:47:19,836 Kui see isand arvaks, et sind on... 338 00:47:21,964 --> 00:47:22,881 ...rikutud... 339 00:47:24,883 --> 00:47:26,635 ...rikuks see kõik ära. 340 00:47:26,718 --> 00:47:28,595 Ma tean, teie kõrgus. 341 00:47:30,973 --> 00:47:31,890 Ma kahetsen seda. 342 00:47:47,447 --> 00:47:49,908 Kuningas nõuab audientsi, mu prints. 343 00:47:49,992 --> 00:47:52,244 Hoidke oma käed minust eemale. 344 00:48:40,626 --> 00:48:41,543 Minu tütar. 345 00:48:49,092 --> 00:48:50,427 Kas sa isegi ei eita seda? 346 00:48:51,970 --> 00:48:56,266 Enne, kui proovin süüdistust ümber lükata, pean ma sellest aru saama. 347 00:48:57,142 --> 00:48:58,268 Sa rüvetasid teda. 348 00:49:07,569 --> 00:49:10,364 Sa ei ütle ikka midagi. - Mis tähtsust sel on, vend? 349 00:49:11,114 --> 00:49:12,491 Kui olime Rhaenyra vanused, 350 00:49:12,574 --> 00:49:16,036 keppisime läbi enamiku Siiditänava lõbumajadest. 351 00:49:16,119 --> 00:49:17,204 Olime noored mehed. 352 00:49:18,080 --> 00:49:22,167 Tema on kõigest tüdruk. Sinu vennatütar. - Rhaenyra on täiskasvanud naine. 353 00:49:22,250 --> 00:49:24,670 Tema esimene kogemus olgu parem minu, mitte mõne hooraga. 354 00:49:24,753 --> 00:49:25,671 Sa kuradi... 355 00:49:27,297 --> 00:49:28,882 Sa oled ta ära rikkunud. 356 00:49:29,800 --> 00:49:31,760 Mis isand temaga sellises seisundis abiellub? 357 00:49:31,843 --> 00:49:34,179 Keda huvitab, mida mingi isand arvab? 358 00:49:34,846 --> 00:49:38,850 Sina oled lohe. Sinu sõna on tõde ja seadus. 359 00:49:38,934 --> 00:49:41,269 Olen sind terve elu kaitsnud, 360 00:49:42,062 --> 00:49:44,398 aga su süda on veelgi mustem, kui arvasin. 361 00:49:44,481 --> 00:49:47,651 Peaksin ta pärandist ilma jätma, nagu ma sinuga tegin, 362 00:49:47,734 --> 00:49:48,944 ja see oleks tehtud. 363 00:49:50,237 --> 00:49:51,488 Pane ta minuga paari. 364 00:49:53,240 --> 00:49:55,617 Kui oma krooni pakkusin, ütlesid, et võin saada kõike. 365 00:49:56,451 --> 00:49:57,536 Tahan Rhaenyrat. 366 00:49:57,619 --> 00:50:00,706 Aktsepteerin teda ja abiellun temaga meie koja traditsioonide kohaselt. 367 00:50:01,790 --> 00:50:03,041 Sa oled juba abielus. 368 00:50:03,125 --> 00:50:05,794 See ei takistanud Vallutaja Aegonit uuesti abiellumast. 369 00:50:06,628 --> 00:50:11,967 Sina ei ole vallutaja. Sa oled katk, mis on saadetud mind hävitama. 370 00:50:12,050 --> 00:50:13,969 Anna Rhaenyra mulle naiseks 371 00:50:14,928 --> 00:50:17,973 ja me anname Lohede kojale tagasi selle õige hiilguse. 372 00:50:18,932 --> 00:50:21,977 Muidugi ei ihalda sa minu tütart, eks? 373 00:50:23,645 --> 00:50:24,730 Sa ihaldad mu trooni. 374 00:50:27,524 --> 00:50:29,109 Mine tagasi Orgu. 375 00:50:30,152 --> 00:50:31,486 Enda seadusliku naise juurde. 376 00:50:32,946 --> 00:50:36,950 Püüa tagasi saada mistahes au, mis sinus veel on. 377 00:50:37,993 --> 00:50:38,910 Või mitte. 378 00:50:39,703 --> 00:50:43,790 Minu jaoks pole see oluline, kuni sa oled minu silmist kadunud. 379 00:50:51,506 --> 00:50:52,883 Nagu sa soovid, vend. 380 00:51:23,580 --> 00:51:24,623 Oled sa temaga rääkinud? 381 00:51:28,168 --> 00:51:29,085 Ei. 382 00:51:34,299 --> 00:51:36,426 Rhaenyra loomuses ei ole olla petlik. 383 00:51:38,220 --> 00:51:39,805 Ma ei saa su venna kohta sama öelda. 384 00:51:41,014 --> 00:51:42,140 Kas arvad, et ta valetas? 385 00:51:43,725 --> 00:51:45,435 Kui tihti ta räägib puhast tõtt? 386 00:51:47,145 --> 00:51:49,689 Kuidas selliste asjade tunnistamine teda aitab? 387 00:51:53,109 --> 00:51:54,152 See alandab sind. 388 00:52:01,076 --> 00:52:04,037 Mis iganes juhtus, pole Rhaenyra süütu. 389 00:52:05,497 --> 00:52:07,833 Ainult seetõttu, et Daemon üritas teda rikkuda. 390 00:52:07,916 --> 00:52:10,293 Daemon ja Rhaenyra jagavad lohe verd. 391 00:52:11,253 --> 00:52:13,046 Nad on rahutud ja kaootilised. 392 00:52:13,129 --> 00:52:15,632 Ta vandus mulle, et jääb neitsiks. 393 00:52:17,592 --> 00:52:18,593 Ma usun teda. 394 00:53:23,450 --> 00:53:26,620 See pistoda kuulus kunagi Vallutaja Aegonile. 395 00:53:28,705 --> 00:53:30,248 Enne seda oli see Aenari oma. 396 00:53:31,791 --> 00:53:32,709 Ja enne seda... 397 00:53:33,960 --> 00:53:35,378 Seda on keeruline teada. 398 00:53:41,718 --> 00:53:42,928 Enne Aegoni surma 399 00:53:43,678 --> 00:53:46,973 peitis viimane Valüüria püromant oma laulu terasesse. 400 00:53:55,023 --> 00:54:00,195 "Minu verest on pärit Tõotatud Prints... 401 00:54:03,114 --> 00:54:05,909 ...ja tema tahe on Jää ja tule laul." 402 00:54:11,456 --> 00:54:14,417 Vastutus, mille ma sulle andsin, 403 00:54:14,501 --> 00:54:16,252 selle teadmise koorem... 404 00:54:17,837 --> 00:54:19,547 See on suurem troonist, 405 00:54:20,131 --> 00:54:21,466 kuningast. 406 00:54:21,549 --> 00:54:25,136 See on suurem sinust ja su ihadest. 407 00:54:29,933 --> 00:54:31,810 Jaehaerys oleks su pärandist ilma jätnud. 408 00:54:32,519 --> 00:54:33,436 Kas vale eest? 409 00:54:35,105 --> 00:54:37,649 Sa pole veel minult tõe kohta küsinud. 410 00:54:37,732 --> 00:54:42,153 Tõde ei loe, Rhaenyra. Ainult taju. 411 00:54:42,237 --> 00:54:43,989 Sa oled ennast paljastanud. 412 00:54:44,072 --> 00:54:46,741 Nüüd peame mõlemad tagajärgi taluma. 413 00:54:46,825 --> 00:54:49,744 Oleksin sündinud mehena, võiksin magada, kellega sooviksin. 414 00:54:50,745 --> 00:54:52,288 Võiksin olla isaks tosinale jobule 415 00:54:52,372 --> 00:54:54,499 ja keegi sinu õukonnast ei pilgutaks silmagi. 416 00:54:55,375 --> 00:54:58,336 Sul on õigus, aga sa sündisid naisena. 417 00:54:59,546 --> 00:55:02,298 Sa võtad minult tiitlid ja nimetad Aegoni minu asemel pärijaks. 418 00:55:02,382 --> 00:55:03,299 Võiksin seda teha, 419 00:55:04,551 --> 00:55:08,513 aga mu kohustus on hoida kuningriiki koos, mitte seda lõhestada. 420 00:55:10,515 --> 00:55:12,225 Sinu kurameerimine on lõppenud. 421 00:55:13,143 --> 00:55:17,689 Sa abiellud ser Laenor Velaryoniga ja teed seda ilma protestideta. 422 00:55:19,065 --> 00:55:23,445 Meremao pojaga. Et saaksin sind aidata poliitiliste probleemide lahendamisel. 423 00:55:23,528 --> 00:55:25,613 Sina oledki minu poliitiline probleem. 424 00:55:30,660 --> 00:55:32,871 Sinu abielu ser Laenor Velaryoniga 425 00:55:32,954 --> 00:55:35,415 ühendab kaks selle kuningriigi võimsaimat koda. 426 00:55:36,082 --> 00:55:39,085 Meie lohede ja merelaevastike ühendatud jõuga 427 00:55:40,045 --> 00:55:41,838 ei julgeks keegi meie vastu seista. 428 00:55:42,714 --> 00:55:46,593 Lohede koda seisab ühena järgmise põlvkonna jaoks. 429 00:55:46,676 --> 00:55:49,804 Mida sa teed raisakotkaga, kes istub sinu troonil? 430 00:55:51,181 --> 00:55:52,307 Mis raisakotkaga? 431 00:55:53,058 --> 00:55:53,975 Sinu Käega. 432 00:55:56,019 --> 00:55:59,939 Otto Hightower on teeninud kahte kuningat lojaalselt ja ustavalt. 433 00:56:01,316 --> 00:56:03,151 Ta tahab, et Aegonit nimetatakse pärijaks, 434 00:56:03,985 --> 00:56:06,488 ja ta teeb kõike, et seda näha. 435 00:56:06,571 --> 00:56:09,491 See hõlmab ka minu järele luuramist, et mu hävingut tekitada. 436 00:56:11,117 --> 00:56:13,578 Sa räägid Vallutaja nägemusest 437 00:56:13,661 --> 00:56:16,956 ja vajadusest jõu ja ühtsuse järele kogu maailmas. 438 00:56:17,040 --> 00:56:18,708 Kuidas on võimalik seda saavutada, 439 00:56:18,792 --> 00:56:21,252 kui sinu usaldusväärseim nõuandja on nii omakasupüüdlik? 440 00:56:21,336 --> 00:56:23,797 Iga isand ja leedi, kes minuga audientsi soovib, 441 00:56:23,880 --> 00:56:27,050 iga inimene minu väikeses nõukogus ja kõigis möödunud nõukogudes 442 00:56:27,133 --> 00:56:28,802 on olnud omakasupüüdlik. 443 00:56:28,885 --> 00:56:31,304 See on vältimatu. - Ma ei nõustu. 444 00:56:31,387 --> 00:56:35,016 Ma täidan oma kohust pärijana ja abiellun ser Laenoriga. 445 00:56:37,977 --> 00:56:39,771 Esmalt pead sina täitma oma kohust kuningana. 446 00:56:52,242 --> 00:56:53,159 Teie kõrgus. 447 00:56:55,995 --> 00:56:56,913 Viis päeva. 448 00:57:00,542 --> 00:57:01,835 Kuidas palun? 449 00:57:02,585 --> 00:57:03,920 Kuigi see oli mõni aeg tagasi. 450 00:57:04,963 --> 00:57:07,132 Detailid tuhmuvad mälus. 451 00:57:08,967 --> 00:57:12,387 Mu isa oli heas vormis ja terve loheratsur ja sõdalane, 452 00:57:12,470 --> 00:57:13,930 kes oli oma võimete tipus. 453 00:57:15,098 --> 00:57:16,933 Jaehaerys rajas suure kuningliku jahi, 454 00:57:17,016 --> 00:57:19,018 et tähistada tema nimetamist kuninga Käeks. 455 00:57:21,396 --> 00:57:24,274 Viis päeva hiljem mu isa suri. 456 00:57:26,734 --> 00:57:28,069 Turniirid kestavad kauem. 457 00:57:29,946 --> 00:57:31,239 Vapper Baelon... 458 00:57:32,282 --> 00:57:33,616 ...Vhagari ratsur... 459 00:57:34,492 --> 00:57:35,952 ...Raudtrooni pärija. 460 00:57:37,954 --> 00:57:39,205 Ta suri lõhkenud kõhu tõttu. 461 00:57:41,875 --> 00:57:43,126 Jumalatel on must huumorimeel. 462 00:57:44,502 --> 00:57:45,962 See oli sünge päev. 463 00:57:47,630 --> 00:57:49,424 Ma mäletan seda liiga hästi. 464 00:57:49,507 --> 00:57:52,385 Jah. See oli sinu jaoks hea päev. 465 00:57:54,304 --> 00:57:56,848 Jaehaerys nimetas sind Baeloni asemel Käeks. 466 00:58:00,643 --> 00:58:03,021 Ma ei näinud seda nii, teie kõrgus. 467 00:58:04,439 --> 00:58:05,440 See oli kohustus. 468 00:58:08,902 --> 00:58:11,946 Sa teenisid mu vanaisa õilsalt tema viimastel elupäevadel. 469 00:58:13,948 --> 00:58:16,075 Sina õpetasid mulle, kuidas olla kuningas. 470 00:58:18,161 --> 00:58:19,579 Sa osutad mulle au. 471 00:58:22,332 --> 00:58:23,458 Vaid viie päevaga... 472 00:58:25,835 --> 00:58:28,213 ...said mehest Jaehaeryse õukonnas 473 00:58:29,088 --> 00:58:30,965 võimult teiseks meheks maailmas. 474 00:58:32,342 --> 00:58:33,259 Huvitav... 475 00:58:35,053 --> 00:58:37,680 ...kui kaua sul läheks, et valida ennast oma kuninga asemel. 476 00:58:40,850 --> 00:58:41,976 Teie kõrgus? 477 00:58:43,394 --> 00:58:45,313 Ma ei toibu kunagi Aemma surmast. 478 00:58:46,898 --> 00:58:50,902 Alicent juhtis mind läbi mu halvima leina. 479 00:58:53,613 --> 00:58:55,198 Ta oli plaanitud segaja. 480 00:58:57,492 --> 00:59:00,787 Saan alles nüüd aru, kui hästi see oli plaanitud. 481 00:59:00,870 --> 00:59:02,956 See on absurd. 482 00:59:03,790 --> 00:59:05,250 Kuninganna armastab sind... 483 00:59:06,876 --> 00:59:08,670 ...nagu ma tean, et sina teda armastad. 484 00:59:08,753 --> 00:59:12,382 Sinu huvid ei ühti enam kuningriigi huvidega. 485 00:59:12,465 --> 00:59:14,759 Sinu otsustusvõime on rikutud. 486 00:59:14,842 --> 00:59:18,763 Ustav Käsi peab aeg-ajalt oma kuningale 487 00:59:18,846 --> 00:59:20,640 ebameeldivat tõtt rääkima. 488 00:59:20,723 --> 00:59:21,724 Kui ta seda ei tee... 489 00:59:23,768 --> 00:59:25,561 ...on ta teenijana läbi kukkunud. 490 00:59:26,813 --> 00:59:28,982 Sa olid ustav teenija, Otto. 491 00:59:38,825 --> 00:59:43,079 Kroon ja kuningriik võlgnevad sulle võla, mida ei saa kunagi tagasi maksta... 492 00:59:44,956 --> 00:59:46,833 ...aga ma ei usalda enam su otsustusvõimet. 493 01:00:11,941 --> 01:00:12,859 Tule. 494 01:00:17,864 --> 01:00:20,533 Loodan, et andestad mulle hilise tunni. 495 01:00:25,788 --> 01:00:28,082 Olin selle valmistamisel väga ettevaatlik. 496 01:00:31,419 --> 01:00:32,962 Kui seda ei valmistata korralikult, 497 01:00:33,046 --> 01:00:37,091 võib see osutuda ebatõhusaks või olla ebameeldiv. 498 01:00:37,175 --> 01:00:38,092 Valmistata korralikult? 499 01:00:40,261 --> 01:00:41,387 Vabandust. Mis see on? 500 01:00:42,722 --> 01:00:44,015 Tee, printsess. 501 01:00:45,391 --> 01:00:46,476 Kuningalt. 502 01:00:48,061 --> 01:00:52,357 See vabastab sind soovimatutest tagajärgedest.