1 00:02:47,520 --> 00:02:49,355 ‫سأقتلهم!‬ 2 00:02:49,522 --> 00:02:51,232 ‫سأقتلهم جميعاً!‬ 3 00:02:51,441 --> 00:02:53,443 ‫خونة وأشرار!‬ 4 00:02:53,693 --> 00:02:56,487 ‫- كيف يجرؤون على مهاجمتي! أنا الملك!‬ ‫- يا صاحب الجلالة! يا صاحب الجلالة!‬ 5 00:02:56,612 --> 00:03:00,241 ‫- أجل، أجل، أرجوك يا صاحب الجلالة‬ ‫- أنا الملك!‬ 6 00:03:01,826 --> 00:03:03,828 ‫خونة وأشرار!‬ 7 00:03:05,288 --> 00:03:06,873 ‫سأجعل السماء تمطر ناراً!‬ 8 00:03:06,998 --> 00:03:10,084 ‫دقت ساعة الحرب!‬ ‫أنا أعلنها حرباً!‬ 9 00:03:11,210 --> 00:03:13,379 ‫أنا أعلنها حرباً!‬ 10 00:04:09,685 --> 00:04:11,896 ‫لقد أغلقت البوابات‬ 11 00:04:13,105 --> 00:04:14,982 ‫والبحث قائم على قدم وساق‬ 12 00:04:16,192 --> 00:04:18,319 ‫سوف نعثر على المجرم‬ 13 00:04:19,612 --> 00:04:21,989 ‫يجب ألا ندع هذا يزعزعنا...‬ 14 00:04:26,285 --> 00:04:27,870 ‫هذا الجُرم‬ 15 00:04:31,666 --> 00:04:34,085 ‫- الطفل‬ ‫- الطفل قضى نحبه‬ 16 00:04:37,588 --> 00:04:39,382 ‫لقد انتهى ألمه‬ 17 00:04:42,927 --> 00:04:46,931 ‫- لكن ما فعلوه بابنتي...‬ ‫- أجل‬ 18 00:05:01,779 --> 00:05:04,490 ‫وسوف يدفعون ثمن هذا‬ 19 00:05:15,501 --> 00:05:17,879 ‫- من سيدفع الثمن؟‬ ‫- أي شخص أوكل هذه المهمة لمساعده‬ 20 00:05:18,004 --> 00:05:19,463 ‫أو كانت له يد فيها!‬ 21 00:05:19,589 --> 00:05:23,593 ‫وماذا في حال لم يكن مساعد الملك الذي فعل هذا‬ ‫هو من يقع عليه اللوم؟‬ 22 00:05:25,553 --> 00:05:27,179 ‫الآلهة تعاقبنا‬ 23 00:05:27,305 --> 00:05:29,098 ‫إنها تعاقبني‬ 24 00:05:30,349 --> 00:05:32,101 ‫بأي خطيئة؟‬ 25 00:05:36,147 --> 00:05:37,607 ‫أنصتي إليّ يا بنيّتي‬ 26 00:05:37,732 --> 00:05:40,610 ‫سوف نلبس ثوب الحداد‬ ‫كما هو واجب علينا، لكن...‬ 27 00:05:41,736 --> 00:05:44,572 ‫ربما يعود علينا هذا ببعض الفائدة‬ 28 00:05:47,116 --> 00:05:50,411 ‫وأين كان أعضاء هذا المجلس‬ ‫فيما هدد القاتل مليكهم؟‬ 29 00:05:50,536 --> 00:05:53,497 ‫- هل تعرضتَ للتهديد أيضاً، جلالتك؟‬ ‫- كان يُحتمل حدوث ذلك!‬ 30 00:05:57,126 --> 00:06:00,004 ‫إن ابني هو إرثي!‬ 31 00:06:01,005 --> 00:06:03,883 ‫إن ابني هو وريث العرش الحديدي!‬ 32 00:06:05,676 --> 00:06:08,971 ‫وأين كنت أيها القائد الأعلى‬ ‫لحرسي الملكي؟‬ 33 00:06:09,096 --> 00:06:11,974 ‫كنت في فراشي يا صاحب الجلالة‬ ‫بعدما أديت واجبي تجاه فرقة حرس الليل‬ 34 00:06:12,516 --> 00:06:14,018 ‫كنتَ في الفراش‬ 35 00:06:14,352 --> 00:06:16,020 ‫كنتَ في الفراش؟‬ 36 00:06:16,604 --> 00:06:19,649 ‫بدلاً من حماية حُرمة أسرتي!‬ 37 00:06:20,066 --> 00:06:23,069 ‫هذا ليس الوقت المناسب‬ ‫للاتهامات الجزافية، جلالتك‬ 38 00:06:23,194 --> 00:06:26,072 ‫- سنعرف من فعلها في القريب العاجل‬ ‫- من فعلها؟‬ 39 00:06:26,280 --> 00:06:29,659 ‫من فعل... ماذا؟‬ ‫هل لديك شك حول هوية الفاعل؟‬ 40 00:06:29,784 --> 00:06:33,162 ‫من عساه يفعل هذا‬ ‫باستثناء ملكة الأوغاد الحقيرة؟‬ 41 00:06:33,287 --> 00:06:35,831 ‫حاكمة (دراغونستون) المتعجرفة والمنحطّة!‬ 42 00:06:35,957 --> 00:06:39,043 ‫إنها جالسة هناك في معقلها‬ ‫في الطرف المقابل للخليج، تهزأ بي!‬ 43 00:06:39,168 --> 00:06:41,963 ‫تباً! إنها تهزأ بي!‬ 44 00:06:50,471 --> 00:06:53,474 ‫- لقد طالبتَ بالإبقاء على حياتها‬ ‫- إن كنت تأذن لي، جلالتك‬ 45 00:06:53,933 --> 00:06:56,894 ‫أيها السادة‬ ‫لقد احتجز الحرس شخصاً‬ 46 00:06:57,645 --> 00:07:00,106 ‫والرجل المُعتقل هو شخص نعرفه‬ 47 00:07:01,148 --> 00:07:04,902 ‫إنه من حرس المدينة‬ ‫وهو يشتهر بوحشيّته‬ 48 00:07:05,027 --> 00:07:09,615 ‫لقد أمسكنا به أثناء هربه عبر "بوابة الآلهة"‬ ‫وهو يحمل رأس الطفل في كيس‬ 49 00:07:12,326 --> 00:07:13,953 ‫- سأقتله بكلتا يديّ‬ ‫- من الحصافة بمكان...‬ 50 00:07:14,078 --> 00:07:17,206 ‫أن نستخرج أي معلومات‬ ‫قد تكون موجودة لدى ذاك الخسيس‬ 51 00:07:18,916 --> 00:07:21,335 ‫أنا أثق في مهاراتك لتولي هذه المهمة‬ ‫أيها اللورد (لاريس)‬ 52 00:07:21,585 --> 00:07:25,339 ‫لا بد من دراسة الأمر‬ ‫والتصرف وفقاً للأصول دائماً! نحن نعرف عدونا!‬ 53 00:07:25,464 --> 00:07:28,676 ‫ربما يكون لدى الملك‬ ‫أكثر من عدو واحد، جلالتك‬ 54 00:07:29,135 --> 00:07:32,179 ‫من الحصافة بمكان أن نتحقق‬ ‫مما إذا كان هذا من صنيع مساعد شقيقتك‬ 55 00:07:32,722 --> 00:07:35,975 ‫أو ما إذا كانت هناك أفعى‬ ‫معشعشة على مقربة منا‬ 56 00:07:36,100 --> 00:07:38,060 ‫أفترض أنك محق يا (آيرونرود)‬ 57 00:07:39,186 --> 00:07:40,771 ‫ربما يكون هذا من صنيع أي شخص‬ 58 00:07:41,939 --> 00:07:44,900 ‫وربما يكون أحد الموجودين في هذه الغرفة‬ 59 00:07:55,161 --> 00:07:57,663 ‫اللورد (جاسبر) محق‬ 60 00:07:57,788 --> 00:08:02,960 ‫من ناحية، يجب أن نتوصل إلى حقيقة ما جرى‬ ‫وعما إذا كان سكان القصر لا يزالون في خطر‬ 61 00:08:03,085 --> 00:08:05,171 ‫ومن ناحية أخرى بالطبع‬ 62 00:08:07,840 --> 00:08:09,508 ‫لا أهمية لذلك‬ 63 00:08:12,553 --> 00:08:14,764 ‫هل تقصد إلقاء اللوم على (رينيرا)؟‬ 64 00:08:15,347 --> 00:08:18,684 ‫- أخبر الممالك بأنها الفاعلة‬ ‫- لن أخبر الممالك بشيء‬ 65 00:08:18,809 --> 00:08:22,438 ‫لقد هوجمنا ضمن محيط جدراننا‬ ‫وعند أسرّتنا‬ 66 00:08:22,563 --> 00:08:27,610 ‫- أرفض الظهور بهيأة الضعيف!‬ ‫- هذه الهيأة التي تظهر بها أساساً يا (أيغون)‬ 67 00:08:28,360 --> 00:08:30,362 ‫أيها اللعين...‬ 68 00:08:36,202 --> 00:08:40,956 ‫عندما يشهد الناس تتويجاً على عجالة أو فراراً‬ ‫لتنين من الحفرة، فهذا نذير شؤم بنظرهم‬ 69 00:08:41,415 --> 00:08:45,628 ‫ويتهامسون في الشوارع‬ ‫قائلين إنه ربما يجب أن تكون (رينيرا) هي الملكة‬ 70 00:08:45,753 --> 00:08:50,299 ‫لذا ستلقبها بالوحش‬ ‫وقاتلة الأطفال‬ 71 00:08:51,008 --> 00:08:52,843 ‫أنصحك بفعل ما هو أكثر من ذلك‬ 72 00:08:53,636 --> 00:08:56,722 ‫موكب تشييع‬ ‫فليرى الناس الطفل‬ 73 00:08:56,847 --> 00:09:01,102 ‫فلينظر الناس إلى أفعال‬ ‫هذه المطالِبة بالعرش بغير حق‬ 74 00:09:03,437 --> 00:09:05,314 ‫أبتاه‬ 75 00:09:07,525 --> 00:09:09,693 ‫- جلالة الملك؟‬ ‫- لا‬ 76 00:09:10,277 --> 00:09:15,491 ‫لن أسمح بجرّ جثمان ابني الصغير‬ ‫في الشارع مثل كلب ميت‬ 77 00:09:15,616 --> 00:09:17,743 ‫لن يُجرّ بل سيُكرّم‬ 78 00:09:18,410 --> 00:09:22,790 ‫سيُصحب إلى حفرة التنين‬ ‫ليُحرق كأمير من آل (تارغاريان)‬ 79 00:09:23,707 --> 00:09:25,876 ‫- جلالتك‬ ‫- لا!‬ 80 00:09:32,883 --> 00:09:35,553 ‫لا يقولنّ أحد إنني لست حزيناً‬ 81 00:09:36,178 --> 00:09:41,559 ‫كان (جيهيريس) حفيدي، لقد أحببته‬ ‫ولن أدع موته يضيع سدى‬ 82 00:09:42,560 --> 00:09:44,228 ‫بالنسبة إلى من أعلنوا ولاءهم لـ(رينيرا)‬ 83 00:09:44,353 --> 00:09:46,772 ‫هل سيواصلون دعمها‬ ‫عندما يسمعون عن رذالتها؟‬ 84 00:09:46,897 --> 00:09:49,066 ‫أم أنهم سيفضّلون عدم نبذها؟‬ 85 00:09:51,235 --> 00:09:55,114 ‫سيعود علينا مصاب (جيهيريس) الآن‬ ‫بفائدة أكبر من ألف فارس في معركة‬ 86 00:10:01,620 --> 00:10:03,497 ‫ستخوض حربك يا صاحب الجلالة‬ 87 00:10:03,622 --> 00:10:08,627 ‫لكن إذا انتظرت وقتاً قصيراً‬ ‫ربما تستطيع مضاعفة قوتك‬ 88 00:10:10,963 --> 00:10:12,464 ‫أماه‬ 89 00:10:17,428 --> 00:10:22,683 ‫لقد اختار المساعد مساراً شاقاً يا عزيزي‬ ‫لكن لعله يكون المسار الصحيح‬ 90 00:10:23,684 --> 00:10:27,563 ‫فلتعمل الأخوات الصامتات‬ ‫على تجهيز الأمير لرحلته الأخيرة‬ 91 00:10:27,688 --> 00:10:32,943 ‫وستركب على متن العربة التي خلفه‬ ‫والدته الملكة برفقة الملكة الأرملة‬ 92 00:10:33,068 --> 00:10:38,073 ‫- لا، لا أريد أن أكون فُرجة للناس‬ ‫- يجب أن تشهد الممالك حزن العائلة المالكة‬ 93 00:10:38,365 --> 00:10:41,911 ‫وسيظهر هذا الحزن بأفضل صورة‬ ‫من خلال الجنس اللطيف‬ 94 00:10:45,164 --> 00:10:50,002 ‫أعتقد أنكم ستتفقون معي جميعاً‬ ‫بشأن أهمية حماية الملك شخصياً‬ 95 00:11:05,559 --> 00:11:07,978 ‫ستُقام جنازة لـ(جيهيريس)‬ 96 00:11:13,609 --> 00:11:16,487 ‫طُلب منا الركوب على متن عربة‬ ‫خلف جثمانه‬ 97 00:11:22,159 --> 00:11:24,078 ‫لا أريد ذلك‬ 98 00:11:25,204 --> 00:11:26,997 ‫ولا أنا‬ 99 00:11:28,874 --> 00:11:31,043 ‫لكن عند حصول شيء كهذا‬ 100 00:11:32,253 --> 00:11:34,588 ‫فإن الضربة التي يتلقاها الملك‬ ‫هي ضربة للممالك‬ 101 00:11:36,048 --> 00:11:38,092 ‫عندما يشاركنا الناس حزننا‬ ‫سيزداد قربهم منا‬ 102 00:11:38,217 --> 00:11:40,344 ‫لا أريد أن يكونوا أقرب‬ 103 00:11:40,761 --> 00:11:42,429 ‫فأنا لا أعرفهم‬ 104 00:11:43,681 --> 00:11:45,766 ‫أحياناً يتوجب علينا التظاهر‬ 105 00:11:48,060 --> 00:11:49,937 ‫لماذا؟‬ 106 00:11:50,104 --> 00:11:52,982 ‫نحن نمثل العرش وهذا واجبنا‬ 107 00:11:55,567 --> 00:11:58,445 ‫(هيلينا)، ما رأيتِه أمس‬ ‫عند مجيئك إلى غرفتي...‬ 108 00:11:58,570 --> 00:12:00,656 ‫هذا لابني‬ 109 00:13:19,318 --> 00:13:22,446 ‫استأجرني (دايمون تارغاريان)‬ 110 00:13:22,863 --> 00:13:25,699 ‫اتفقنا على أن يدفع لنا نصف المبلغ مقدماً‬ ‫والنصف الآخر بعد إتمام المهمة‬ 111 00:13:25,824 --> 00:13:28,535 ‫- من تشمل بكلامك؟‬ ‫- أحد صائدي الجواسيس‬ 112 00:13:29,244 --> 00:13:33,040 ‫إنه يعمل لحساب العائلة‬ ‫ولا أعرف اسمه الفعلي‬ 113 00:13:42,174 --> 00:13:48,889 ‫انظروا إلى أفعال (رينيرا تارغاريان)!‬ 114 00:13:51,183 --> 00:13:55,229 ‫المطالِبة بالعرش بغير حق!‬ 115 00:13:58,357 --> 00:14:00,234 ‫قاتلة الأقرباء!‬ 116 00:14:00,651 --> 00:14:02,486 ‫تعازيّ الحارة يا ملكتي‬ 117 00:14:02,611 --> 00:14:05,864 ‫- فلتكن الآلهة معك يا ملكتي‬ ‫- نحن ندعمك أيتها الملكة (هيلينا)‬ 118 00:14:05,989 --> 00:14:09,868 ‫ومستبيحة الأبرياء!‬ 119 00:14:17,501 --> 00:14:23,006 ‫انظروا إلى أفعال (رينيرا) الوحشية!‬ 120 00:14:25,801 --> 00:14:27,678 ‫هل ستلحق بي الأذى؟‬ 121 00:14:28,679 --> 00:14:30,347 ‫لا‬ 122 00:14:31,557 --> 00:14:34,059 ‫لكنني لا أضمن ما سيفعله صاحب الجلالة‬ 123 00:14:58,709 --> 00:15:04,298 ‫انظروا إلى أعمال (رينيرا تارغاريان)!‬ 124 00:15:04,423 --> 00:15:06,133 ‫ملكتنا!‬ 125 00:15:06,592 --> 00:15:10,637 ‫المطالِبة بالعرش بغير حق!‬ 126 00:15:13,682 --> 00:15:15,392 ‫وقاتلة الأقرباء!‬ 127 00:15:17,102 --> 00:15:21,106 ‫ومستبيحة الأبرياء!‬ 128 00:15:35,120 --> 00:15:37,498 ‫الملكة (هيلينا)!‬ 129 00:15:42,544 --> 00:15:44,379 ‫ماذا يجري هناك؟‬ 130 00:15:46,423 --> 00:15:48,133 ‫ماذا يحصل؟‬ 131 00:15:51,678 --> 00:15:54,848 ‫- الملكة (هيلينا)!‬ ‫- الملكة (هيلينا)!‬ 132 00:15:54,973 --> 00:15:56,934 ‫- الملكة (هيلينا)!‬ ‫- (هيلينا)!‬ 133 00:16:01,897 --> 00:16:04,066 ‫- اجلسي وحسب‬ ‫- الملكة (هيلينا)!‬ 134 00:16:08,195 --> 00:16:09,738 ‫- (هيلينا)‬ ‫- الملكة (هيلينا)!‬ 135 00:16:09,863 --> 00:16:11,448 ‫- اسحبوا!‬ ‫- الملكة (هيلينا)!‬ 136 00:16:11,573 --> 00:16:13,367 ‫اسحبوا!‬ 137 00:16:18,789 --> 00:16:23,335 ‫اللعنة عليها!‬ ‫اللعنة على (رينيرا) المتوحشة!‬ 138 00:16:30,259 --> 00:16:33,845 ‫لم يتم التوصّل بعد‬ ‫إلى كيفية اختراق القصر من الأساس‬ 139 00:16:34,221 --> 00:16:37,057 ‫لقد فُصل رأس الفتى عن جسده‬ 140 00:16:37,391 --> 00:16:39,768 ‫وشهد الآلاف موكب التشييع‬ 141 00:16:40,686 --> 00:16:43,897 ‫وهم يتهمونني بأن لي يداً في هذا‬ 142 00:16:44,022 --> 00:16:45,482 ‫على ما يبدو‬ 143 00:16:45,607 --> 00:16:49,945 ‫أرسلت رسائل بهذا الصدد إلى الممالك‬ 144 00:16:50,988 --> 00:16:54,700 ‫يجب أن نرسل الرسائل‬ ‫لإنكار هذه المزاعم الخسيسة‬ 145 00:16:54,825 --> 00:16:58,829 ‫سأفعل ذلك في الحال‬ ‫لكنني لست متأكداً من تلقيهم إياها بنية طيبة‬ 146 00:16:58,954 --> 00:17:02,583 ‫ويجب أن نشدد الحراسة‬ ‫هنا وفي (دريفتمارك)‬ 147 00:17:03,584 --> 00:17:07,588 ‫- سيكون العقاب سريعاً بطريقة أو بأخرى...‬ ‫- توليت ذلك يا صاحبة الجلالة‬ 148 00:17:08,964 --> 00:17:10,841 ‫دعيني أحلق على ظهر (فيرماكس)‬ 149 00:17:10,966 --> 00:17:13,552 ‫وجود (رينيس) ضروري في المنطقة المائية‬ ‫وأستطيع مراقبة التحركات من (كينغز لاندينغ)‬ 150 00:17:13,677 --> 00:17:15,304 ‫لا‬ 151 00:17:16,638 --> 00:17:19,725 ‫لا بد من التنويه إلى أن الضرر‬ ‫الذي سيلحق بموقفنا لا محدود‬ 152 00:17:19,850 --> 00:17:23,145 ‫ونحن الآن في أمس الحاجة‬ ‫إلى الولاء لقضيتنا‬ 153 00:17:24,229 --> 00:17:26,064 ‫لكنها كذبة‬ 154 00:17:27,232 --> 00:17:28,942 ‫كوني فقدتُ ابني‬ 155 00:17:30,027 --> 00:17:34,156 ‫فمن المستحيل أن ألحق بـ(هيلينا) ألماً كهذا‬ ‫دوناً عن غيرها من الناس‬ 156 00:17:35,616 --> 00:17:37,159 ‫امرأة بريئة‬ 157 00:17:43,332 --> 00:17:48,295 ‫كان ممات الأمير (لوسيريس) صادماً ومهيناً‬ 158 00:17:48,795 --> 00:17:53,425 ‫ومن الطبيعي أن تسعى أم ثكلى‬ ‫إلى التماس الراحة عن طريق القصاص‬ 159 00:17:53,550 --> 00:17:58,180 ‫هل تلمّح أيها السير (ألفريد) إلى أن حزني‬ ‫قد دفعني لإصدار أمر بقطع رأس طفل؟‬ 160 00:17:58,305 --> 00:18:02,267 ‫ظننت فقط أنه يُحتمل‬ ‫أن يكون تصرّفاً متهوراً...‬ 161 00:18:02,392 --> 00:18:04,186 ‫انتبه لكلامك‬ 162 00:18:22,871 --> 00:18:26,208 ‫هل أرسلتَ قتلة مأجورين‬ ‫لقتل أطفال في أسرّتهم؟‬ 163 00:18:26,333 --> 00:18:29,419 ‫- أرسلتُ من ينتقم للملكة على مقتل ابنها‬ ‫- ماذا قلت لذلك المُنتقم؟‬ 164 00:18:29,544 --> 00:18:33,882 ‫ماذا قلتَ له يا (دايمون)‬ ‫بحيث أدى ذلك إلى قتل طفل واتهامي بقتله؟‬ 165 00:18:34,007 --> 00:18:36,385 ‫زودتني (ميساريا) بأسماء وبحيلة‬ 166 00:18:36,510 --> 00:18:41,431 ‫كانت تعليماتي واضحة:‬ ‫(أيموند)، شقيق (أيغون) مغتصب العرش‬ 167 00:18:41,640 --> 00:18:44,351 ‫- لا يمكنني تحمل مسؤولية هذا الخطأ‬ ‫- لا يمكنك تحمل المسؤولية؟‬ 168 00:18:49,856 --> 00:18:53,902 ‫وفي حال عدم العثور على (أيموند)‬ ‫ماذا كانت تعليماتك البديلة؟‬ 169 00:18:54,027 --> 00:18:56,238 ‫لم تكن لها أي صلة على الإطلاق‬ ‫بأذية طفل صغير‬ 170 00:18:56,363 --> 00:19:00,158 ‫قلتَ إن غايتك هي سفك دماء من آل (هايتاور)‬ ‫وإن لم يكن (أيموند) هو المعنيّ‬ 171 00:19:00,283 --> 00:19:01,952 ‫- سيفي أي شخص بالغرض‬ ‫- لا‬ 172 00:19:02,077 --> 00:19:05,497 ‫لقد طعنتَ في مصداقيتي‬ ‫وأحقيتي في العرش‬ 173 00:19:05,622 --> 00:19:09,584 ‫وقدرتي على حشد جيش‬ ‫وموقفي أمام مجلسي!‬ 174 00:19:09,710 --> 00:19:12,254 ‫أجبتك بالنفي‬ 175 00:19:12,379 --> 00:19:13,839 ‫أنا لا أصدقك‬ 176 00:19:25,308 --> 00:19:27,602 ‫لقد بلغ السيل الزبى‬ 177 00:19:32,649 --> 00:19:34,484 ‫لا أستطيع الوثوق بك يا (دايمون)‬ 178 00:19:36,570 --> 00:19:41,533 ‫لم أثق بك ثقة عمياء قط‬ ‫رغم أنني رجوتُ ذلك وأرغمت نفسي على ذلك‬ 179 00:19:43,410 --> 00:19:46,246 ‫لكن تبيّن لي الآن‬ ‫أنك لا تكترث إلا لنفسك‬ 180 00:19:46,788 --> 00:19:49,499 ‫وفي صغري، اتخذتُ هذا تحدياً‬ 181 00:19:49,624 --> 00:19:52,085 ‫لكنني كبرت الآن‬ ‫ويكفيني ما لدي من تحديات‬ 182 00:19:52,210 --> 00:19:54,212 ‫- لقد خدمتك بإخلاص‬ ‫- أحقاً فعلت؟‬ 183 00:19:54,337 --> 00:19:59,760 ‫أم أنك استغلّيتني كأداة تستطيع من خلالها‬ ‫التشبث بميراثك المسروق؟‬ 184 00:20:18,236 --> 00:20:23,325 ‫عندما أحضر لك السير (إريك) التاج‬ ‫ألم أضعه بنفسي فوق رأسك؟‬ 185 00:20:23,450 --> 00:20:30,791 ‫أجل، لكن قبل ذلك سعيتَ لإدارة مجلس الحرب‬ ‫بينما كنت أكدّ في العمل وحدي في حجرتي‬ 186 00:20:30,916 --> 00:20:32,793 ‫وبعد ذلك، حينما ظننت‬ ‫أنه من المناسب التفكير ملياً‬ 187 00:20:32,918 --> 00:20:35,045 ‫- في الشروط التي اقترحها أعداؤنا علينا...‬ ‫- هذه غلطة! غلطة!‬ 188 00:20:35,170 --> 00:20:37,380 ‫وأعني الاستغناء عن عرش أخي‬ ‫خضوعاً لأكاذيب (أوتو هايتاور) الغادرة!‬ 189 00:20:37,506 --> 00:20:40,759 ‫إنه عرشي يا (دايمون)! عرشي أنا!‬ 190 00:20:41,426 --> 00:20:45,931 ‫أعتقد أنك تذرعت بكلامي‬ ‫بغية الأخذ بثأرك‬ 191 00:20:46,765 --> 00:20:50,018 ‫وتلبية نداء الظلمة التي تبقيها مغمدة بداخلك‬ ‫مثل حدّ السيف‬ 192 00:20:50,143 --> 00:20:52,521 ‫- تحسبينني همجي‬ ‫- لا أعلم كيف أصنفك!‬ 193 00:20:52,646 --> 00:20:57,901 ‫- لا أعلم ماذا تمثل أو ماذا تخدم‬ ‫- ألستُ في طريقي إلى (هارينهول) الآن‬ 194 00:20:58,026 --> 00:21:00,570 ‫كي أحشد جيشاً باسمك أنت يا (رينيرا)؟‬ 195 00:21:00,695 --> 00:21:02,697 ‫باسمك أنت!‬ 196 00:21:09,955 --> 00:21:14,209 ‫هل تقبل بي ملكةً وحاكمةً لك؟‬ 197 00:21:17,504 --> 00:21:20,507 ‫أم أنك ما زلت متشبثاً حتى الآن‬ ‫بما تظن أنك فقدتَه؟‬ 198 00:21:23,093 --> 00:21:27,013 ‫- ما أظن أنني فقدته؟‬ ‫- أنت لم تفقده، بل وهبتَه‬ 199 00:21:27,764 --> 00:21:31,059 ‫لأنك لم تفكر في شيء قط‬ ‫سوى أمجادك الخاصة‬ 200 00:21:31,184 --> 00:21:33,895 ‫- وليس في والدي الذي احتاج إليك وقت الشدّة‬ ‫- كان والدك جباناً‬ 201 00:21:34,020 --> 00:21:38,525 ‫علمَ أنني الابن الأشدّ بأساً وأنني قائد للرجال‬ ‫وخشي أن أتفوق عليه ويُرى كأنه أدنى مني‬ 202 00:21:38,650 --> 00:21:41,319 ‫- أهذا هو منظورك لأخيك؟‬ ‫- أنت تعرفينه أفضل مني‬ 203 00:21:41,444 --> 00:21:42,904 ‫أيّنا نشأ بجواره؟‬ 204 00:21:43,029 --> 00:21:47,701 ‫أأنت على قناعة بأنه جعلك الوريثة‬ ‫بسبب حكمتك البالغة وفضيلتك؟‬ 205 00:21:48,159 --> 00:21:50,620 ‫- كيف تجرؤ؟‬ ‫- أم أنه استغلّك بصفتك أداة‬ 206 00:21:50,745 --> 00:21:53,915 ‫ليضعني عند حدّي‬ ‫لأنه كان يهابني؟‬ 207 00:21:54,082 --> 00:21:56,793 ‫لأنه علم أن إرثك‬ ‫يستحيل أن يتفوق على إرثه خلافاً لي‬ 208 00:21:56,918 --> 00:22:00,338 ‫لم يكن يهابك يا (دايمون)!‬ 209 00:22:00,964 --> 00:22:05,719 ‫لم يكن في وسعه الوثوق بك‬ ‫شأنه كشأني!‬ 210 00:22:05,844 --> 00:22:07,429 ‫كان مغفلاً‬ 211 00:22:08,138 --> 00:22:10,724 ‫يسعى وراء العظمة‬ ‫لكنه نأى بنفسه عن سفك الدماء لتحقيقها‬ 212 00:22:10,849 --> 00:22:13,226 ‫وأعتقد أنك ستواجهين نفس المصير البائس‬ 213 00:22:14,311 --> 00:22:16,479 ‫لقد قتلتَ طفلاً‬ 214 00:22:20,233 --> 00:22:22,068 ‫كانت تلك غلطة‬ 215 00:22:26,781 --> 00:22:28,450 ‫أنت مثير للشفقة‬ 216 00:23:03,944 --> 00:23:05,820 ‫أبتاه؟‬ 217 00:23:14,537 --> 00:23:16,706 ‫هل طلبتِ رؤيتي يا صاحبة الجلالة؟‬ 218 00:23:25,882 --> 00:23:31,137 ‫حال حلول النهار، خذي التنين (موندانسر)‬ ‫لمراقبة (كينغز لاندينغ)‬ 219 00:23:31,846 --> 00:23:34,015 ‫يجب أن أعلم أي مسار سيتخذونه تالياً‬ 220 00:23:34,265 --> 00:23:35,892 ‫سأكون متيقظة‬ 221 00:23:36,518 --> 00:23:38,478 ‫أنا أعوّل عليك يا (بايلا)‬ 222 00:23:39,229 --> 00:23:41,564 ‫حلقي على علو كبير وابقي بعيدة‬ 223 00:23:42,899 --> 00:23:45,026 ‫إذ لا مجال لارتكاب المزيد من الأخطاء‬ 224 00:23:55,161 --> 00:23:56,788 ‫أبي؟‬ 225 00:24:00,709 --> 00:24:02,794 ‫يجب أن يسلك المسار الخاص به‬ 226 00:25:55,365 --> 00:25:57,117 ‫أستأذنك، مولاي‬ 227 00:27:21,534 --> 00:27:23,620 ‫هل أخبرت أحداً؟‬ 228 00:27:26,748 --> 00:27:28,541 ‫ماذا تحسبينني؟‬ 229 00:27:30,460 --> 00:27:32,128 ‫شخصاً يسعى للغفران‬ 230 00:27:33,546 --> 00:27:35,673 ‫ما فعلتُه لا يُغتفر‬ 231 00:29:12,895 --> 00:29:14,689 ‫ما هذا؟‬ 232 00:29:17,775 --> 00:29:20,445 ‫إنه تذكار من يوم أمس، بحسب ما أعتقد‬ 233 00:29:20,570 --> 00:29:23,281 ‫كان مسار الموكب موحلاً‬ ‫لذا سأبدّل حلّتي‬ 234 00:29:23,489 --> 00:29:25,325 ‫بدّلها حالاً‬ 235 00:29:27,535 --> 00:29:29,162 ‫كانت ليلة حافلة أيها السير (كريستون)‬ 236 00:29:29,329 --> 00:29:32,874 ‫- ولم أتناول الطعام، إن أمكنني فقط...‬ ‫- أنت تتحدى سلطتي أيها السير (أريك)‬ 237 00:29:34,751 --> 00:29:38,671 ‫- هذا غير صحيح‬ ‫- إن العباءة البيضاء رمز لنقائنا‬ 238 00:29:39,339 --> 00:29:41,007 ‫وولائنا‬ 239 00:29:41,507 --> 00:29:43,092 ‫إن الحرس الملكي أمانة مقدسة‬ 240 00:29:43,885 --> 00:29:47,305 ‫هل ستدنّس شرفنا الموغل في القِدم‬ ‫بهذه السهولة؟‬ 241 00:30:00,943 --> 00:30:03,071 ‫لقد أخطأت يا مولاي‬ 242 00:30:04,155 --> 00:30:06,157 ‫سأصوّب خطئي‬ 243 00:30:11,079 --> 00:30:13,289 ‫أين كنتَ عند مقتل (جيهيريس)؟‬ 244 00:30:18,002 --> 00:30:19,837 ‫برفقة الملك (أيغون)‬ 245 00:30:20,713 --> 00:30:24,425 ‫لم تكن موجوداً في الحجرات الخاصة‬ ‫حيث كان من الممكن أن تحول دون وقوع الجريمة‬ 246 00:30:24,550 --> 00:30:27,929 ‫رغب جلالة الملك في استضافة رفاقه‬ ‫في قاعة العرش‬ 247 00:30:28,054 --> 00:30:31,516 ‫- لو فكرت في الذهاب إلى الطابق العلوي...‬ ‫- أين كنت أيها القائد الأعلى؟‬ 248 00:30:32,767 --> 00:30:35,103 ‫ولمَ ليس هناك من هو مسلح بالسيف‬ ‫ومحلّف ومكلّف بحماية الملكة (هيلينا)؟‬ 249 00:30:35,228 --> 00:30:39,732 ‫- حتماً حال نزولها، كان يفترض بها...‬ ‫- إن شقيقك سارق وخائن للعرش‬ 250 00:30:48,741 --> 00:30:50,118 ‫ستعلم كم يؤلمني الأمر‬ 251 00:30:50,243 --> 00:30:52,662 ‫ما أدرانا بأنك لا تشاركه شعوره سراً؟‬ 252 00:30:52,787 --> 00:30:54,956 ‫لقد تبرأت منه أمام الملك‬ 253 00:30:55,081 --> 00:30:57,708 ‫كنا روحاً في جسدين، هذا صحيح‬ 254 00:30:58,000 --> 00:31:00,837 ‫لو كنت أشاركه شعوره‬ ‫لفررت معه‬ 255 00:31:02,547 --> 00:31:04,966 ‫أولاً، غدر بنا شقيقك‬ 256 00:31:07,593 --> 00:31:13,975 ‫ثم قُتل الأمير الصغير‬ ‫أثناء نوبة حراستك‬ 257 00:31:14,100 --> 00:31:16,185 ‫أنت مجنون أيها السير، مجنون تماماً‬ 258 00:31:16,310 --> 00:31:19,689 ‫- لا يُعقل أن تظنني الفاعل!‬ ‫- لا أهمية لرأيي!‬ 259 00:31:22,984 --> 00:31:25,528 ‫لقد جلبتَ العار إلى صفوفنا‬ 260 00:31:28,865 --> 00:31:31,200 ‫وعليك الآن التكفير عن خطئك‬ 261 00:31:32,952 --> 00:31:34,787 ‫كيف يفترض بي فعل ذلك؟‬ 262 00:31:51,053 --> 00:31:55,183 ‫ستذهب إلى (دراغونستون)‬ ‫وتقتل (رينيرا) في عقر دارها‬ 263 00:31:57,101 --> 00:31:59,395 ‫وهذا ما كانت تخطط لفعله بـ(أيموند)‬ 264 00:31:59,770 --> 00:32:02,440 ‫سنرد للأميرة الصاع‬ ‫بنفس أسلوبها الدامي‬ 265 00:32:04,650 --> 00:32:07,445 ‫- وحيداً؟‬ ‫- هل تفتقر إلى الشجاعة، سير (أريك)؟‬ 266 00:32:07,570 --> 00:32:09,489 ‫إنها ليست مسألة شجاعة‬ 267 00:32:09,655 --> 00:32:12,825 ‫القلعة محصنة ضد كافة الأعداء‬ ‫لا سيما في الوقت الحالي‬ 268 00:32:14,202 --> 00:32:17,497 ‫- كيف عساي أدخل؟‬ ‫- توأمك يخدم هناك تحت إمرة الملكة المزعومة‬ 269 00:32:17,622 --> 00:32:20,291 ‫سوف يظنون أنك هو‬ ‫إذا ما أديت دورك جيداً‬ 270 00:32:21,083 --> 00:32:24,795 ‫لقد أقسمنا على أن نخدم بنزاهة‬ ‫لا أن نخوض في الخداع‬ 271 00:32:24,921 --> 00:32:29,425 ‫أجهِز على المطالِبة بالعرش بغير حق‬ ‫وسوف تنهي حرباً قبل أن تبدأ‬ 272 00:32:37,350 --> 00:32:39,060 ‫- إذا رأونا بجوار بعضنا الآخر...‬ ‫- يجب ألا تسمح بحدوث ذلك‬ 273 00:32:39,185 --> 00:32:42,104 ‫- سترسلني إلى حتفي‬ ‫- أو إلى النصر...‬ 274 00:32:44,774 --> 00:32:46,567 ‫والمجد‬ 275 00:32:52,114 --> 00:32:53,908 ‫والآن، هل ستذهب‬ 276 00:32:55,201 --> 00:32:58,246 ‫أم ينبغي عليّ التشكيك في ولائك للملك؟‬ 277 00:33:03,834 --> 00:33:07,255 ‫سمعاً وطاعة يا مولاي‬ 278 00:33:17,265 --> 00:33:18,891 ‫لقد فاتتك وجبة العشاء‬ 279 00:33:19,725 --> 00:33:21,352 ‫لم أكن جائعة‬ 280 00:33:21,477 --> 00:33:23,563 ‫لا أعتقد أن أحداً كان جائعاً فعلياً‬ 281 00:33:24,230 --> 00:33:26,190 ‫فقد كانت هناك العديد من المقاعد الشاغرة‬ 282 00:33:27,608 --> 00:33:29,569 ‫أتعلم أين ذهب؟‬ 283 00:33:29,902 --> 00:33:31,821 ‫إلى (هارينهول) بحسب ما أعتقد‬ 284 00:33:36,117 --> 00:33:38,077 ‫أعتقد أحياناً أنني أكرهه‬ 285 00:33:41,872 --> 00:33:44,667 ‫يصعب التعامل مع الآباء‬ 286 00:33:45,835 --> 00:33:47,920 ‫ماذا تتذكر عن عمي؟‬ 287 00:33:48,921 --> 00:33:50,840 ‫لقد علّمنا كيفية صيد الأسماك‬ 288 00:33:52,550 --> 00:33:55,469 ‫وغناء أغاني البحارين التقليدية‬ 289 00:33:56,053 --> 00:33:58,097 ‫كانت لديه نقطة ضعف تجاه الكعك‬ 290 00:33:59,932 --> 00:34:03,436 ‫والسير (هاروين سترونغ)؟‬ 291 00:34:05,730 --> 00:34:07,273 ‫كان عطوفاً‬ 292 00:34:07,648 --> 00:34:09,442 ‫وشديد البطش‬ 293 00:34:11,902 --> 00:34:15,072 ‫كانوا يلقبونه بـ"محطم العظام"‬ 294 00:34:17,617 --> 00:34:20,286 ‫لقد أحبّنا، بحسب ما أعتقد‬ 295 00:34:21,829 --> 00:34:23,539 ‫هذا أمر مفروغ منه‬ 296 00:34:29,295 --> 00:34:30,880 ‫أفتقد (لوك)‬ 297 00:35:12,004 --> 00:35:14,215 ‫أرسلَهم (دايمون) لقتلي‬ 298 00:35:16,717 --> 00:35:18,719 ‫لكنني لم أكن موجوداً‬ 299 00:35:19,178 --> 00:35:21,013 ‫كنتَ برفقتي‬ 300 00:35:21,430 --> 00:35:26,477 ‫في الواقع، أفتخر بأنه يراني نداً قوياً‬ 301 00:35:28,729 --> 00:35:31,774 ‫درجة أنه يسعى لقتلي في فراشي‬ 302 00:35:32,274 --> 00:35:34,068 ‫إنه يهابني‬ 303 00:35:34,902 --> 00:35:36,987 ‫يفترض به أن يهابك‬ 304 00:35:38,114 --> 00:35:40,366 ‫لقد كبر الفتى وأصبح رجلاً‬ 305 00:35:41,033 --> 00:35:42,910 ‫لا، ليس هنا‬ 306 00:35:53,462 --> 00:35:56,132 ‫أنا نادم على ما فعلته بـ(لوك)‬ 307 00:35:57,049 --> 00:36:00,636 ‫لقد فقدت أعصابي يومئذ‬ ‫وأنا آسف على ذلك‬ 308 00:36:01,554 --> 00:36:03,556 ‫يسرّني سماع ذلك‬ 309 00:36:06,350 --> 00:36:08,936 ‫كانوا يسخرون مني، بالمناسبة‬ 310 00:36:11,397 --> 00:36:13,357 ‫لأنني كنت مختلفاً‬ 311 00:36:16,026 --> 00:36:22,199 ‫أريد أن أذكّرك بأنه عندما يفقد الأمراء أعصابهم‬ ‫فإن الآخرين هم من يعانون في أغلب الأحيان‬ 312 00:36:25,578 --> 00:36:29,039 ‫البسطاء، أمثالي‬ 313 00:36:34,003 --> 00:36:35,755 ‫كيف حالها؟‬ 314 00:36:36,255 --> 00:36:38,007 ‫لم تتغير‬ 315 00:36:49,560 --> 00:36:52,188 ‫قلّت البضائع في السوق منذ الحصار‬ 316 00:36:52,855 --> 00:36:55,399 ‫لا يمكن أن يكون هناك‬ ‫نقص غذائي في المدينة‬ 317 00:36:56,066 --> 00:36:58,736 ‫لا أعتقد ذلك، لكن الناس خائفون‬ 318 00:36:59,278 --> 00:37:02,031 ‫إن المقتدرين مادياً‬ ‫يكنزون كل ما يمكن كنزه‬ 319 00:37:04,366 --> 00:37:07,119 ‫لقد مشيت لمدة ساعتين اليوم‬ ‫كي أجد دجاجاً لطهوه‬ 320 00:37:07,828 --> 00:37:10,247 ‫ودفعت ثلاثة أضعاف السعر‬ ‫الذي يُفترض بي دفعه‬ 321 00:37:24,678 --> 00:37:26,514 ‫يا لأنانية الناس!‬ 322 00:37:27,223 --> 00:37:30,851 ‫لا أستطيع لوم أحد على فعل‬ ‫ما كنت لأفعله شخصياً إن أمكنني ذلك‬ 323 00:37:30,976 --> 00:37:34,730 ‫لا أعتقد أنك ستدعين الأطفال يتضورون جوعاً‬ ‫بينما تملئين مخازنك‬ 324 00:37:35,022 --> 00:37:37,483 ‫لحسن الحظ أننا لا نملك ما يكفي من النقود‬ ‫لمعرفة ذلك‬ 325 00:37:39,527 --> 00:37:42,446 ‫لقد وعدَنا الملك بشيء من الفرج‬ 326 00:37:44,156 --> 00:37:45,699 ‫هل ذكر متى؟‬ 327 00:37:52,456 --> 00:37:54,416 ‫أنا خائفة يا (هيو)‬ 328 00:38:04,301 --> 00:38:07,888 ‫يبدو أن مغامراتك العظيمة‬ ‫قد أثرت سلباً في مظهرك‬ 329 00:38:11,642 --> 00:38:14,812 ‫سررت برؤيتك يا أخي‬ ‫بعد أشهر طويلة من الغياب‬ 330 00:38:24,697 --> 00:38:26,615 ‫لقد افتقدتك‬ 331 00:38:28,075 --> 00:38:31,412 ‫- هل قتلتَ العديد من القراصنة؟‬ ‫- عدد أكبر ممن قتلتهم بالتأكيد‬ 332 00:38:31,537 --> 00:38:35,165 ‫هذه دعابة قد تندم على إلقائها‬ ‫بينما تتناول العشاء بمفردك الليلة‬ 333 00:38:35,958 --> 00:38:37,626 ‫أنا نادم عليها من الآن‬ 334 00:38:37,751 --> 00:38:39,670 ‫لقد كُسرت أسناني‬ ‫جراء مضغ البسكويت الجاف يا (آدم)‬ 335 00:38:39,795 --> 00:38:43,382 ‫قل لي إن لديك يخنة من لحم الماعز‬ ‫تُطهى في منزلك‬ 336 00:38:43,507 --> 00:38:45,050 ‫أنت محظوظ‬ 337 00:38:45,718 --> 00:38:47,469 ‫من نواحٍ عدة‬ 338 00:38:48,178 --> 00:38:52,057 ‫سمعت أن اللورد (كورليس) بذات نفسه‬ ‫أثنى عليك لما قدمت له من خدمات‬ 339 00:38:54,602 --> 00:38:58,939 ‫- هذا صحيح‬ ‫- هل ستبحر معه حال إصلاح سفينته؟‬ 340 00:38:59,690 --> 00:39:04,612 ‫أنا أحد صناع السفن الـ١٢ الذين تم استدعاؤهم‬ ‫من الورش للعمل على أسطولك بأقصى سرعة‬ 341 00:39:05,362 --> 00:39:06,989 ‫لم يقدم لي عرضاً‬ 342 00:39:08,198 --> 00:39:11,994 ‫- وأفضّل ألا يفعل، بصراحة‬ ‫- لا تكن مغفلاً يا (ألين)‬ 343 00:39:14,038 --> 00:39:17,041 ‫إن خدمة "ثعبان البحر"‬ ‫هي وسيلتك لتحقيق الثراء‬ 344 00:39:17,166 --> 00:39:19,209 ‫لو سنحت لي فرصة مشابهة، لاقتنصتها فوراً‬ 345 00:39:19,335 --> 00:39:21,837 ‫هذا لأنك لم ترَ ما رأيتُه‬ 346 00:39:21,962 --> 00:39:25,174 ‫نحن نقف على أعتاب حرب يا (آدم)‬ ‫حرب فعلية‬ 347 00:39:25,299 --> 00:39:29,803 ‫هذه فرصة أخرى لتمييز نفسك‬ ‫وتذكيره بقيمتك‬ 348 00:39:29,929 --> 00:39:32,681 ‫- لا يلزمني معروف من أحد‬ ‫- لكن يا أخي، إنه مدين لك‬ 349 00:39:32,806 --> 00:39:34,391 ‫ومدين لنا‬ 350 00:39:36,101 --> 00:39:38,145 ‫هل تضم اليخنة جزراً؟‬ 351 00:39:43,400 --> 00:39:45,319 ‫هذا الهدوء يثير ريبتي‬ 352 00:39:46,862 --> 00:39:50,032 ‫يهجر (دايمون) مسؤولياته‬ ‫عندما نكون في أمس الحاجة إليه لتولي القيادة‬ 353 00:39:51,533 --> 00:39:54,411 ‫لم يكن التفاني من صفاته قط‬ 354 00:39:54,536 --> 00:39:58,874 ‫إنه يرغب في أن يكون ملك نفسه‬ ‫حيثما يذهب‬ 355 00:40:01,126 --> 00:40:03,045 ‫إنه زوج الملكة‬ 356 00:40:06,465 --> 00:40:09,093 ‫لكنه ليس الملك‬ 357 00:40:09,635 --> 00:40:12,179 ‫ولا أنا‬ ‫لكنني أتدبر أمري‬ 358 00:40:15,349 --> 00:40:20,229 ‫شعرتُ أيضاً بتهميش أحقيّتي في اعتلاء العرش‬ ‫وهذا أمر يصعب عليّ تقبّله‬ 359 00:40:22,773 --> 00:40:26,110 ‫وبعد مفارقة (فيسيريس) للحياة‬ ‫أصبح هناك تشكيك في أحقية الجميع به‬ 360 00:40:27,277 --> 00:40:30,447 ‫ألا تعتقدين أن (دايمون) سيتحداها؟‬ 361 00:40:32,658 --> 00:40:34,493 ‫ليس بهذه الطريقة‬ 362 00:40:38,372 --> 00:40:41,208 ‫لكنه لن يسمح لها بأن تكون حاكمته‬ 363 00:40:41,458 --> 00:40:42,960 ‫هذا مؤسف‬ 364 00:40:43,419 --> 00:40:47,840 ‫كنت أجد ذلك ممتعاً في بعض الأحيان‬ 365 00:40:52,511 --> 00:40:54,680 ‫دعنا نصدق كلامه‬ 366 00:40:56,140 --> 00:40:58,976 ‫وإن استطاع بسط سيطرته على (هارينهول)‬ ‫فسوف يُسامح على كل شيء‬ 367 00:41:00,019 --> 00:41:02,229 ‫في الوقت الحالي، أنا هنا‬ 368 00:41:03,939 --> 00:41:05,482 ‫و(ميليس) كذلك‬ 369 00:41:08,777 --> 00:41:10,988 ‫لن نسمح بفشل الملكة‬ 370 00:41:40,225 --> 00:41:42,728 ‫الليدي (ميساريا)‬ ‫يا صاحبة الجلالة‬ 371 00:41:54,031 --> 00:41:56,867 ‫أنت مدركة لأحداث أمس‬ ‫في (كينغز لاندينغ)‬ 372 00:41:58,702 --> 00:42:00,412 ‫أجل‬ 373 00:42:00,829 --> 00:42:02,831 ‫حدثيني عن الدور الذي أديتِه فيما جرى‬ 374 00:42:02,956 --> 00:42:04,541 ‫لم تكن لدي يد فيه‬ 375 00:42:04,666 --> 00:42:07,169 ‫أعلم أنك منخرطة مع مغتصبي العرش‬ 376 00:42:07,294 --> 00:42:09,463 ‫وأنك ساعدتهم على إنكار حقي‬ ‫المكتسب بالولادة‬ 377 00:42:09,588 --> 00:42:12,174 ‫لقد انتفعت مادياً من أمر حتمي‬ 378 00:42:12,299 --> 00:42:14,093 ‫وأنا نادمة على ذلك الآن‬ 379 00:42:14,343 --> 00:42:15,844 ‫لا شك في ذلك‬ 380 00:42:18,806 --> 00:42:20,474 ‫من أنت؟‬ 381 00:42:21,600 --> 00:42:23,102 ‫سجينة‬ 382 00:42:35,114 --> 00:42:38,575 ‫لقد منحت (دايمون) اسمين‬ ‫وهذا كل ما جرى‬ 383 00:42:38,700 --> 00:42:41,370 ‫ولم أرغب في فعل ذلك حتى‬ 384 00:42:42,079 --> 00:42:44,414 ‫قال إن ذلك هو ثمن حريتي‬ 385 00:42:52,923 --> 00:42:54,883 ‫هل قال كلاماً مغايراً؟‬ 386 00:42:55,551 --> 00:42:57,136 ‫لقد رحل‬ 387 00:42:58,762 --> 00:43:00,305 ‫كم سيطول غيابه؟‬ 388 00:43:01,473 --> 00:43:04,768 ‫أسبوعاً أو ربما لن يعود أبداً‬ ‫لا أدري‬ 389 00:43:09,815 --> 00:43:13,735 ‫هذا معهود منه، أليس كذلك؟‬ 390 00:43:22,995 --> 00:43:24,997 ‫أنت تتذكرينني الآن‬ 391 00:43:28,876 --> 00:43:30,752 ‫قال إنه سيتزوجك‬ 392 00:43:32,796 --> 00:43:36,884 ‫- قال إنك حملتِ بطفله‬ ‫- لم تكن هذه الدعابة طريفة بنظر الجميع‬ 393 00:43:37,217 --> 00:43:42,264 ‫ويبدو أنه فعلها من جديد‬ ‫بإبرامه وعداً وانسلاله من مسؤولياته‬ 394 00:43:42,389 --> 00:43:45,100 ‫أنت تتاجرين بأسرار القصر الأحمر‬ 395 00:43:45,726 --> 00:43:48,395 ‫وشباكك متجذرة بشكل غير مرئي‬ ‫في أنحاء (كينغز لاندينغ)‬ 396 00:43:48,520 --> 00:43:53,400 ‫- والآن وبينما يتأهب العدو لمهاجمتي...‬ ‫- لا يسعني فعل شيء الآن‬ 397 00:43:53,525 --> 00:43:57,362 ‫باستثناء أن أطلب منك الوفاء بوعد زوجك‬ 398 00:43:57,487 --> 00:44:00,073 ‫لن أستفيد من إخلاء سبيلك‬ 399 00:44:02,201 --> 00:44:05,996 ‫في أفضل الأحوال‬ ‫سأخسر من تستطيع خدمة قضيتي‬ 400 00:44:08,165 --> 00:44:09,833 ‫وفي أسوأ الأحوال‬ ‫ستغدرين بي بطريقة أشنع‬ 401 00:44:09,958 --> 00:44:13,128 ‫ليس من مصلحتي الغدر بك‬ ‫يا صاحبة الجلالة‬ 402 00:44:15,214 --> 00:44:17,132 ‫هذا ما تقولينه‬ 403 00:44:25,515 --> 00:44:28,101 ‫أحضرت إلى (ويستروس)‬ ‫خالية الوفاض‬ 404 00:44:28,227 --> 00:44:33,899 ‫وكدحت في العمل وسرقت‬ ‫وبعت جسدي لقاء المال أو الطعام‬ 405 00:44:34,107 --> 00:44:36,568 ‫وكنت أتجسس‬ 406 00:44:36,777 --> 00:44:40,822 ‫وجمعت الأسرار وجعلت نفسي ذات قيمة‬ ‫لأصحاب النفوذ من الرجال‬ 407 00:44:40,948 --> 00:44:43,075 ‫وكسبت لقمة عيشي شيئاً فشيئاً‬ 408 00:44:43,200 --> 00:44:46,620 ‫أصبح لدي منزل وعائلة وبيت‬ 409 00:44:47,412 --> 00:44:49,373 ‫ثم أضرموا في ذلك النار‬ 410 00:44:50,832 --> 00:44:54,586 ‫- من فعل ذلك؟‬ ‫- آل (هايتاور)، بحسب افتراضي‬ 411 00:44:55,629 --> 00:45:00,550 ‫المساعد...‬ ‫لم يرُق له الأمر عندما كشرت عن أنيابي‬ 412 00:45:02,052 --> 00:45:03,845 ‫لكنني أشكره على ذلك‬ 413 00:45:04,429 --> 00:45:09,643 ‫لوقت طويل جداً‬ ‫كانت غايتي هي أن أكون ذات أهمية‬ 414 00:45:09,893 --> 00:45:14,439 ‫لكنني أدرك الآن‬ ‫أن تلك كانت أمنية طفولية‬ 415 00:45:14,856 --> 00:45:16,441 ‫سواء أكان (دايمون) هو المعني‬ 416 00:45:16,775 --> 00:45:18,735 ‫أم (أوتو هايتاور)‬ 417 00:45:19,152 --> 00:45:20,779 ‫فلا يوجد فرق‬ 418 00:45:20,904 --> 00:45:23,532 ‫فهم لن يتقبلوني على الإطلاق‬ 419 00:45:23,824 --> 00:45:26,410 ‫ربما كان من الأجدر بي البقاء بائعة للهوى‬ 420 00:45:32,624 --> 00:45:34,751 ‫كيف أصابك ذلك الندب؟‬ 421 00:47:14,059 --> 00:47:15,519 ‫يا للهول!‬ 422 00:47:16,311 --> 00:47:17,979 ‫بنيّ!‬ 423 00:47:34,204 --> 00:47:35,622 ‫من هؤلاء؟‬ 424 00:47:35,747 --> 00:47:39,709 ‫صيادو الجواسيس‬ ‫الذين يعملون لحساب الملك‬ 425 00:47:42,129 --> 00:47:43,797 ‫ما جُرمهم؟‬ 426 00:48:11,324 --> 00:48:13,076 ‫ماذا فعلت؟‬ 427 00:48:17,497 --> 00:48:19,583 ‫أتحدث عن صيادي الجواسيس!‬ 428 00:48:22,043 --> 00:48:24,004 ‫أمرت بشنقهم‬ 429 00:48:26,339 --> 00:48:29,676 ‫الخسيس الذي اختطف ابني‬ ‫اعترف بوجود شريك في الجرم‬ 430 00:48:30,218 --> 00:48:32,596 ‫ولم يكن متأكداً تماماً من هويته، لذا...‬ 431 00:48:32,721 --> 00:48:35,724 ‫- أحمق!‬ ‫- انتبه إلى أسلوبك في مخاطبة ملكك يا مولاي‬ 432 00:48:35,849 --> 00:48:40,145 ‫الملك هو حفيدي‬ ‫وإن حفيدي شخص أحمق!‬ 433 00:48:40,270 --> 00:48:41,646 ‫بل هو أسوأ من ذلك!‬ 434 00:48:41,771 --> 00:48:44,858 ‫- لقد قتل رجالاً أبرياء‬ ‫- من بينهم رجل مذنب‬ 435 00:48:44,983 --> 00:48:48,320 ‫وعلّقهم من جدران المدينة‬ ‫ليكونوا أمام أعين الملأ!‬ 436 00:48:48,445 --> 00:48:50,363 ‫من يتواطأ ضد الملك‬ ‫سيلقى مني جزاءً أشدّ بمائة ضعف...‬ 437 00:48:50,489 --> 00:48:53,909 ‫إنهم آباء وإخوة وأبناء!‬ 438 00:48:54,075 --> 00:48:59,372 ‫وقد اجتمعت زوجاتهم وأبناؤهم الآن‬ ‫عند بواباتنا للانتحاب ولعن اسمك!‬ 439 00:49:11,092 --> 00:49:15,096 ‫لقد كسبنا تأييدهم بدم ابنك‬ 440 00:49:15,222 --> 00:49:20,519 ‫وبدموع والدتك، قدمنا تضحية مريرة‬ ‫تقينا الشدائد المقبلة‬ 441 00:49:20,644 --> 00:49:23,021 ‫وقد رميت بكل ذلك عرض الحائط!‬ 442 00:49:24,064 --> 00:49:26,983 ‫بعد كل ما فعلته من أجلك!‬ ‫أرعن‬ 443 00:49:27,442 --> 00:49:29,152 ‫لا مبالٍ‬ 444 00:49:30,445 --> 00:49:33,448 ‫- أناني‬ ‫- لقد اتخذتُ إجراءً على الأقل‬ 445 00:49:33,615 --> 00:49:40,038 ‫لم يكن ردي على إلحاق الأذى بالعائلة المالكة‬ ‫هو النحيب وكسب ود البسطاء‬ 446 00:49:40,163 --> 00:49:41,706 ‫لن أظهر بهيأة الضعيف‬ 447 00:49:41,831 --> 00:49:45,502 ‫مع انتشار خبر جريمة (رينيرا) النكراء‬ ‫بين الممالك الآن‬ 448 00:49:45,627 --> 00:49:49,130 ‫ستعيد العائلات الكبرى النظر في ولائها‬ ‫وستضطر للوقوف إلى صفنا‬ 449 00:49:49,256 --> 00:49:52,008 ‫أريد سفك الدماء لا كتابة الخطابات‬ 450 00:49:52,717 --> 00:49:54,386 ‫يجب أن نتصرّف‬ 451 00:49:55,136 --> 00:49:57,264 ‫لقد تصرّف السير (كريستون كول)‬ 452 00:50:06,189 --> 00:50:12,028 ‫وماذا فعل السير (كريستون كول)؟‬ 453 00:50:13,738 --> 00:50:16,116 ‫أرسل السير (أريك) لقتل (رينيرا)‬ 454 00:50:21,538 --> 00:50:23,290 ‫وحده؟‬ 455 00:50:25,208 --> 00:50:28,420 ‫إنه يتظاهر بأنه شقيقه التوأم، خطة عبقرية‬ 456 00:50:32,465 --> 00:50:34,551 ‫لتكن الآلهة في عوننا جميعاً‬ 457 00:50:34,926 --> 00:50:37,387 ‫آن الأوان كي تدفع الملكة الحقيرة الثمن‬ 458 00:50:40,807 --> 00:50:47,355 ‫وقد وافقت على هذه الحيلة‬ ‫دون استشارتي أو استشارة المجلس؟‬ 459 00:50:48,231 --> 00:50:51,192 ‫بدلاً من التصرف بحكمة، أنت تتصرف بطيش‬ 460 00:50:51,318 --> 00:50:54,279 ‫وتجعلنا مُحتقرين في نظر أعدائنا!‬ 461 00:50:54,404 --> 00:50:56,948 ‫سوء تقدير ومساعٍ غير مدروسة!‬ 462 00:51:07,709 --> 00:51:10,170 ‫ألا تفكر على الإطلاق في والدك‬ 463 00:51:10,295 --> 00:51:13,673 ‫وتسامحه‬ 464 00:51:13,798 --> 00:51:17,177 ‫وحصافته و...‬ 465 00:51:20,764 --> 00:51:22,807 ‫كرامته؟‬ 466 00:51:22,932 --> 00:51:24,726 ‫تباً للكرامة!‬ 467 00:51:25,477 --> 00:51:27,395 ‫الانتقام هو مرادي‬ 468 00:51:29,522 --> 00:51:31,232 ‫لقد قضى أبي نحبه‬ 469 00:51:33,943 --> 00:51:35,445 ‫هذا صحيح‬ 470 00:51:37,197 --> 00:51:39,783 ‫وهذا مخسر لنا‬ 471 00:51:55,048 --> 00:51:57,175 ‫لقد كان محقاً بشأنك‬ 472 00:51:59,844 --> 00:52:01,721 ‫هو نصّبني ملكاً‬ 473 00:52:06,309 --> 00:52:08,687 ‫أهذا ما تظنه؟‬ 474 00:52:15,068 --> 00:52:17,821 ‫انزع شارتك أيها السير (أوتو)‬ 475 00:52:25,829 --> 00:52:27,664 ‫أنت مساعد أبي‬ 476 00:52:29,290 --> 00:52:30,834 ‫ولست مساعدي‬ 477 00:52:31,626 --> 00:52:33,336 ‫انزعها‬ 478 00:52:35,338 --> 00:52:37,090 ‫لن تجرؤ على ذلك‬ 479 00:52:40,218 --> 00:52:41,886 ‫ها قد تجرّأت‬ 480 00:52:42,762 --> 00:52:44,806 ‫وأجد ذلك مشوقاً‬ 481 00:52:54,858 --> 00:52:57,152 ‫صغير وقح!‬ 482 00:53:00,864 --> 00:53:06,411 ‫تظن نفسك ذكياً‬ ‫لكن دون مساعد قوي بجوارك‬ 483 00:53:09,038 --> 00:53:10,665 ‫كي يرشد...‬ 484 00:53:14,002 --> 00:53:15,587 ‫سلّمها لـ(كول)‬ 485 00:53:20,008 --> 00:53:21,801 ‫جلالتك‬ 486 00:53:25,847 --> 00:53:30,852 ‫في هذه الساعة، أثبتّ أنك أكثر جدارة‬ ‫من مائة رجل عجوز‬ 487 00:53:34,814 --> 00:53:38,860 ‫سيكون مساعدي الجديد‬ ‫عبارة عن قبضة حديدية‬ 488 00:53:39,903 --> 00:53:44,407 ‫سوف تندم على هذا‬ 489 00:53:46,201 --> 00:53:47,827 ‫أعطِه الشارة‬ 490 00:54:05,512 --> 00:54:07,222 ‫يمكنك الانصراف‬ 491 00:54:18,274 --> 00:54:19,776 ‫"لا أعلم إن كنتِ جديرة بالثقة"‬ 492 00:54:20,652 --> 00:54:24,113 ‫وأشعر بأنك ما زلت مصدر تهديد‬ 493 00:54:26,074 --> 00:54:29,202 ‫لكنني سأفي بالوعد الذي قطعته عائلتي‬ ‫إن كان هذا ما تقولينه‬ 494 00:54:37,418 --> 00:54:39,128 ‫أنت حرّة طليقة‬ 495 00:54:39,879 --> 00:54:42,841 ‫- جلالتك؟‬ ‫- إحدى سفن (فاليريا) موجودة في الميناء‬ 496 00:54:42,966 --> 00:54:44,759 ‫وسوف تنطلق إلى (مير) مروراً بـ(بنتوس)‬ 497 00:54:44,884 --> 00:54:46,886 ‫سأحرص على السماح لك بالركوب على متنها‬ 498 00:54:47,554 --> 00:54:49,889 ‫لستُ ساذجة‬ ‫بحيث أمنحك الحرية دون رقيب‬ 499 00:54:50,014 --> 00:54:51,558 ‫أنا...‬ 500 00:54:52,183 --> 00:54:53,935 ‫شكراً لك‬ 501 00:54:56,187 --> 00:54:58,314 ‫سير (إريك)، ستتركنا (ميساريا)‬ 502 00:54:58,439 --> 00:55:00,108 ‫دعها تجمع متاعها‬ 503 00:55:00,233 --> 00:55:03,570 ‫ثم كلّف شخصاً بمرافقتها وتأمين مكان لها‬ ‫على متن سفينة (كوروين)‬ 504 00:55:03,695 --> 00:55:05,405 ‫جلالتك‬ 505 00:55:50,867 --> 00:55:52,493 ‫مهلاً!‬ 506 00:56:21,898 --> 00:56:23,775 ‫سير (إريك)‬ 507 00:56:24,442 --> 00:56:27,570 ‫- ظننتك في الداخل‬ ‫- هذا ينمّ عن قلّة تركيزك‬ 508 00:56:28,404 --> 00:56:30,657 ‫العدو يتربص بنا أيها السيد الطيب‬ 509 00:58:31,652 --> 00:58:33,821 ‫حاولي الاستلقاء رجاءً يا صاحبة الجلالة‬ 510 00:58:34,113 --> 00:58:35,656 ‫شكراً لك يا (إليندا)‬ 511 00:58:59,806 --> 00:59:01,599 ‫سير (إريك)‬ 512 00:59:03,184 --> 00:59:06,938 ‫كان يوماً غريباً وقد جافاني النوم‬ 513 00:59:07,230 --> 00:59:09,065 ‫سأتكفل بمهام الحراسة لهذا المساء‬ 514 00:59:22,578 --> 00:59:24,997 ‫عليك أن تنامي الليلة يا صاحبة الجلالة‬ 515 00:59:25,123 --> 00:59:27,458 ‫دعيني أطلب من العطار‬ ‫أن يحضّر لك جرعة منوّمة‬ 516 00:59:27,708 --> 00:59:29,585 ‫هذا مناسب لي‬ 517 00:59:31,379 --> 00:59:33,005 ‫شكراً لك يا (إليندا)‬ 518 00:59:44,016 --> 00:59:45,726 ‫سير (أريك)‬ 519 00:59:53,151 --> 00:59:56,320 ‫صدقيني، لم يكن لدي الخيار‬ 520 00:59:56,737 --> 00:59:58,281 ‫لست أفهم‬ 521 00:59:58,406 --> 01:00:00,158 ‫أخي!‬ 522 01:00:02,410 --> 01:00:04,036 ‫لا تُقدم على هذا‬ 523 01:00:04,579 --> 01:00:06,289 ‫أتوسل إليك‬ 524 01:00:07,999 --> 01:00:10,042 ‫أنت من غدر بنا يا (إريك)‬ 525 01:00:32,356 --> 01:00:34,942 ‫اهربي يا (إليندا)!‬ ‫اهربي وابحثي عن السير (لورينت)!‬ 526 01:01:12,939 --> 01:01:14,607 ‫- جلالتك!‬ ‫- السير (لورينت)!‬ 527 01:01:21,364 --> 01:01:23,157 ‫تعالي معي، جلالتك!‬ 528 01:01:28,579 --> 01:01:30,498 ‫أيهما هو (إريك)؟‬ 529 01:01:40,800 --> 01:01:42,385 ‫لقد وُلدنا معاً‬ 530 01:01:42,510 --> 01:01:44,428 ‫أنت فرّقتَ جمعنا!‬ 531 01:01:46,180 --> 01:01:47,932 ‫لكنني ما زلت أحبك يا أخي‬ 532 01:02:41,402 --> 01:02:42,945 ‫جلالتك‬ 533 01:02:46,365 --> 01:02:47,742 ‫(إريك)‬ 534 01:02:48,409 --> 01:02:49,994 ‫سامحيني‬ 535 01:02:50,995 --> 01:02:53,039 ‫لا! لا!‬ 536 01:03:02,757 --> 01:03:06,218 ‫هذا جهل وغطرسة‬ 537 01:03:08,137 --> 01:03:11,557 ‫تعلمين جيداً بقدري‬ ‫أنه لا بد من إبقاء (أيغون) تحت السيطرة‬ 538 01:03:11,682 --> 01:03:14,477 ‫شأنه كشأن السير (كريستون)‬ ‫وكلاهما معاً...‬ 539 01:03:15,936 --> 01:03:17,897 ‫السير (كريستون) ليس شخصاً رزيناً‬ 540 01:03:18,939 --> 01:03:20,358 ‫لكن لا يمكن التشكيك في ولائه‬ 541 01:03:20,483 --> 01:03:23,277 ‫- في حال وقوع الحرب...‬ ‫- لقد ضمن وقوعها‬ 542 01:03:23,903 --> 01:03:27,948 ‫إنه يافع وقليل الخبرة‬ ‫وقناعته مقتصرة على حدّ السيف وسفك الدماء‬ 543 01:03:28,074 --> 01:03:30,117 ‫إنه ليس بعيد النظر‬ 544 01:03:30,368 --> 01:03:31,952 ‫جميعهم كذلك‬ 545 01:03:32,370 --> 01:03:38,084 ‫إنهم لا يتمنون الخير للممالك، بل يسعون‬ ‫وراء إشباع رغباتهم التافهة في الانتقام‬ 546 01:03:41,712 --> 01:03:43,506 ‫لا يزال (أيغون) مطواعاً‬ 547 01:03:44,340 --> 01:03:46,967 ‫بل مقتل الطفل هو ما أفقده صوابه‬ 548 01:03:53,724 --> 01:03:55,559 ‫لا يسعني البقاء هنا‬ 549 01:03:57,686 --> 01:03:59,814 ‫منفياً من المجلس‬ 550 01:04:01,357 --> 01:04:03,317 ‫وشاهداً على تعثر مخططاتنا‬ 551 01:04:03,442 --> 01:04:05,486 ‫سأعود إلى (أولدتاون)‬ 552 01:04:07,321 --> 01:04:08,823 ‫لا يزال آل (هايتاور) يتمتعون بالقوة‬ 553 01:04:08,948 --> 01:04:14,412 ‫ولديك ابن هناك‬ ‫سيكون أكثر استجابة للتعليمات‬ 554 01:04:14,537 --> 01:04:17,540 ‫ربما يمد لنا (ديرون)‬ ‫يد العون في الأسابيع المقبلة‬ 555 01:04:22,378 --> 01:04:24,130 ‫بل اذهب إلى "الحدائق المعلقة"‬ 556 01:04:26,799 --> 01:04:30,719 ‫يجب إرشاد آل (تايرل)‬ ‫فإن حمَلة رايتهم مترددون في ولائهم‬ 557 01:04:31,137 --> 01:04:32,972 ‫سأحاول أن أعيده إلى رشده‬ ‫أثناء غيابك‬ 558 01:04:33,639 --> 01:04:35,391 ‫سيخمد غضبه‬ 559 01:04:35,933 --> 01:04:37,935 ‫وربما تتمكن من العودة مع مرور الوقت‬ 560 01:04:51,198 --> 01:04:53,742 ‫اليافعون أشبه بالطواويس‬ 561 01:04:54,118 --> 01:04:56,829 ‫همّهم هو لفت الأنظار والاستعراض‬ 562 01:04:58,998 --> 01:05:03,544 ‫لكننا سنحقق غايتنا ونرسي السلام‬ ‫ما زلت على قناعة بذلك‬ 563 01:05:05,004 --> 01:05:07,590 ‫ما دمنا أنا وأنت صامدين‬ 564 01:05:20,144 --> 01:05:22,021 ‫لقد ارتكبت خطيئة‬ 565 01:05:25,900 --> 01:05:28,235 ‫لا أريد السماع عنها‬ 566 01:07:42,135 --> 01:08:29,413 سـحـب و تـعديـل TheFmC 567 01:08:29,855 --> 01:08:32,984 ‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬ ‫عمّان - الأردن‬