1 00:01:56,161 --> 00:02:01,584 Aeron Bracken, den dårligste rytteren av oss, men første til å bli ridder. 2 00:02:01,709 --> 00:02:03,752 Må være sverdkunsten min. 3 00:02:04,795 --> 00:02:08,799 - Klarer du å få det opp? - Godt nok til å drepe Blackwooder. 4 00:02:08,924 --> 00:02:10,175 Bracken! 5 00:02:15,681 --> 00:02:19,018 Legg grensesteinene tilbake. 6 00:02:20,102 --> 00:02:23,564 - Vi har ikke flyttet dem. - Flyttet de seg selv, da? 7 00:02:23,689 --> 00:02:27,276 Rullet seg vekk så Bracken-kyr kan fylle magen på Blackwood-gress? 8 00:02:27,401 --> 00:02:30,571 - Domstolen i Riverrun... - Til helvete med domstolen. 9 00:02:30,696 --> 00:02:34,283 Og til helvete med deg. Dette er vårt land. 10 00:02:40,539 --> 00:02:42,625 Det er Bracken-land. 11 00:02:46,003 --> 00:02:49,089 - Barnemorder. - Hva sa du? 12 00:02:53,969 --> 00:02:57,514 Deres falske dronning Rhaenyra er en frendemorder. 13 00:02:58,515 --> 00:03:02,895 Onkelen din tok parti med Aegon, hva? 14 00:03:04,688 --> 00:03:08,609 Så la meg fortelle deg... 15 00:03:08,734 --> 00:03:13,948 Aegon Targaryen er ikke en ekte konge. 16 00:03:14,073 --> 00:03:18,160 Akkurat som du ikke er en ekte ridder. 17 00:03:18,285 --> 00:03:23,749 Dere er begge feige, små rasshøl! 18 00:03:32,633 --> 00:03:34,260 Du våger ikke. 19 00:04:16,719 --> 00:04:19,680 Han er den tarveligste av kjeltringer. 20 00:04:19,805 --> 00:04:22,474 Han skitner til sin brors grav. 21 00:04:23,809 --> 00:04:27,104 Jeg kan ikke klandre ham for å holde sin ed. 22 00:04:29,565 --> 00:04:32,318 Hva med dem som sendte ham? 23 00:04:53,047 --> 00:04:56,717 Otto Hightower ville aldri tillatt dette. 24 00:04:58,636 --> 00:05:01,555 Hetere blod har vunnet frem, tror jeg. 25 00:05:02,431 --> 00:05:06,810 De unge er bestemt på å slåss. De vil straffe, hevne. 26 00:05:08,437 --> 00:05:12,566 Snart husker de ikke engang hva det var som startet krigen. 27 00:05:12,691 --> 00:05:15,194 Det er lett nok. De tilranet seg min trone. 28 00:05:15,319 --> 00:05:17,446 Det er ett svar. 29 00:05:21,075 --> 00:05:24,078 Eller var det da barnet ble halshugget? 30 00:05:25,955 --> 00:05:28,791 Eller da Aemond drepte Luke? 31 00:05:31,794 --> 00:05:34,797 Eller da Luke tok Aemonds øye? 32 00:05:35,965 --> 00:05:38,926 Det spiller snart ingen rolle. 33 00:05:40,094 --> 00:05:45,057 Når lysten til å drepe og brenne overtar, og fornuften blir glemt. 34 00:05:46,141 --> 00:05:49,270 Det kan finnes en annen mulighet. 35 00:05:52,273 --> 00:05:54,316 Alicent Hightower. 36 00:05:58,487 --> 00:06:02,783 Sist vi møttes, sa Alicent at jeg ville bli en god dronning. 37 00:06:02,908 --> 00:06:06,745 - Du vet hva som har skjedd siden. - Hun kom til meg etter din fars død. 38 00:06:06,870 --> 00:06:11,166 Hun vet det blir krig, og at den blir brutal uten like. 39 00:06:12,167 --> 00:06:17,798 Ingen krig er så forhatt av gudene som en krig mellom slektninger. 40 00:06:21,010 --> 00:06:24,054 Og ingen krig så blodig som en mellom drager. 41 00:06:25,222 --> 00:06:29,310 - Jeg tror ikke hun ønsker det. - Hun sendte en ravn. 42 00:06:30,436 --> 00:06:33,480 Jeg vil ikke lese beskjeden. Det hun gjorde... 43 00:06:33,606 --> 00:06:36,066 Det er mennene rundt henne som vil se blod. 44 00:06:36,191 --> 00:06:38,027 Hun tillot det. 45 00:06:39,361 --> 00:06:42,448 Slik du tillot drapet på en gutt i senga si? 46 00:06:50,748 --> 00:06:55,836 Alicent er i King's Landing. Sønnen hennes sitter på min trone. 47 00:06:57,546 --> 00:06:59,840 Det er ikke mer å si. 48 00:07:15,064 --> 00:07:16,857 Alt vel, lord hånd? 49 00:07:19,902 --> 00:07:22,863 Det er bare... De venter. 50 00:07:37,253 --> 00:07:38,504 Mylord. 51 00:08:02,653 --> 00:08:04,780 Men det har vært nyheter... 52 00:08:13,706 --> 00:08:16,959 God morgen, Deres Nåde. Mine herrer. 53 00:08:24,925 --> 00:08:28,429 - Tilgi forsinkelsen. - Det gjaldt vel noe viktig. 54 00:08:28,554 --> 00:08:31,015 Du har utnevnt nye riddere til kongsgarden. 55 00:08:31,140 --> 00:08:35,519 - For å erstatte de vi mistet. - Den siste unødig, vil noen si. 56 00:08:37,479 --> 00:08:42,568 Ser Arryk fikk ansvaret for å ende Rhaenyras krav. Han mislyktes. 57 00:08:42,693 --> 00:08:44,945 - Fordi planen var overilt. - Kanskje. 58 00:08:45,070 --> 00:08:47,823 Men vi kan ikke gjemme oss og vente på at krigen kommer hit. 59 00:08:47,948 --> 00:08:52,453 - Som den nå garantert vil. - Som den nå allerede har. 60 00:08:52,578 --> 00:08:55,748 Hus Bracken tok på seg å angripe Blackwoodene- 61 00:08:55,873 --> 00:09:00,085 som støtter tronpretendenten. Lord Samwell Blackwood ble drept. 62 00:09:00,210 --> 00:09:02,755 Bra. Første offer ble vårt. 63 00:09:02,880 --> 00:09:06,091 Begge sider led store tap, Deres Nåde. 64 00:09:06,216 --> 00:09:09,637 Jeg vet ikke om vi kan erklære dette en seier. 65 00:09:09,762 --> 00:09:12,014 De har kivet i århundrer. 66 00:09:12,139 --> 00:09:16,518 Dette er kun et påskudd for å slå seg løs, ikke en ekte krig. 67 00:09:18,270 --> 00:09:22,775 Kall det hva du vil. Jeg kaller det krig. 68 00:09:22,900 --> 00:09:29,114 Det samme vil Dragonstone. Spørsmålet er: Hva gjør vi med det? 69 00:09:34,536 --> 00:09:37,456 Vi sender en ravn til lord Tully. 70 00:09:37,581 --> 00:09:41,168 Disse husene er vel hans vasaller? Han må styre dem. 71 00:09:41,293 --> 00:09:46,924 Lord Grover Tully er en svak tosk som ikke kan styre kuken i en kuse. 72 00:09:47,049 --> 00:09:50,052 - Beklager, Deres Nåde. - Noen bedre forslag, lord Jasper? 73 00:09:50,177 --> 00:09:54,056 Din onkel Ormund drar fra Oldtown med en stor hær, Deres Nåde. 74 00:09:54,181 --> 00:09:56,809 Og din bror Daerons drage nærmer seg kampalder. 75 00:09:56,934 --> 00:09:59,728 - Be dem kue Riverlands. - De er måneder unna. 76 00:09:59,853 --> 00:10:03,065 Min bror Jason samler en stor hær ved Casterly Rock. 77 00:10:03,190 --> 00:10:06,735 Om noen uker kan han holde Blackwoodene opptatt i vest. 78 00:10:06,860 --> 00:10:10,322 Bør vi ikke prøve å samle hærene og angripe som én? 79 00:10:10,447 --> 00:10:13,826 Den store militærstrategen fra Citadellet. Si meg: 80 00:10:13,951 --> 00:10:16,537 Hvilket ledd i kjeden symboliserer krigskunst? 81 00:10:16,662 --> 00:10:20,249 Dette rådet må gjenvinne disiplinen om det skal være nyttig! 82 00:10:20,374 --> 00:10:25,546 Riverlands er nøkkelen til krigen. Harrenhal er nøkkelen til Riverlands. 83 00:10:25,671 --> 00:10:29,425 Jeg rir ut med dem jeg kan samle her. Menn jeg kjenner og har trent. 84 00:10:29,550 --> 00:10:32,386 Det tar tid å få mange nok til å utfordre River-menn. 85 00:10:32,511 --> 00:10:33,804 Hurtighet er en fordel. 86 00:10:33,929 --> 00:10:37,016 Jeg vender Crownland-husene som støtter Rhaenyra, til vår sak. 87 00:10:37,141 --> 00:10:40,269 Vi føyer deres menn til våre og drar vestover- 88 00:10:40,394 --> 00:10:45,649 der jeg innrullerer Brackenene, kuer Riverlands og inntar Harrenhal. 89 00:10:45,774 --> 00:10:48,652 Så utålmodig som rir med så få menn. 90 00:10:48,777 --> 00:10:53,449 Så trolig å bli knust av de første dere møter. En djerv plan, ja. 91 00:10:53,574 --> 00:10:57,578 - Gudene står de djerve bi. - De sto ikke ser Arryk bi. 92 00:10:57,703 --> 00:11:00,080 Hva sier du, konge? 93 00:11:01,999 --> 00:11:07,087 - Og du tar Aemond og Vhagar? - Vhagar blir her. 94 00:11:08,088 --> 00:11:10,215 For å forsvare byen. 95 00:11:10,341 --> 00:11:13,010 Bra. Til krig, da. 96 00:11:14,303 --> 00:11:16,722 - Jeg blir med på Sunfyre. - Aegon. 97 00:11:16,847 --> 00:11:19,558 - Du trenger en drage. - Planen er å gå ubemerket hen. 98 00:11:19,683 --> 00:11:23,646 Og hva gjør du om du møter en eller flere av Rhaenyras drager? 99 00:11:23,771 --> 00:11:28,025 - Hun vil gjengjelde for ser Arryk. - Faren er større om vi tar med våre. 100 00:11:28,150 --> 00:11:31,153 Derfor må du bli her, bror. 101 00:11:31,278 --> 00:11:35,616 Det er en modig tanke, men vi kan ikke risikere å miste deg. 102 00:11:39,036 --> 00:11:42,373 Jeg er like skremmende som noen av dem. 103 00:12:07,731 --> 00:12:10,901 De sa du kom tilbake fra skipet for å advare. 104 00:12:11,026 --> 00:12:15,531 - Jeg ble ikke trodd først. - Du reddet livet mitt. 105 00:12:15,656 --> 00:12:19,368 Hva er livet til en dronning verdt for tiden? 106 00:12:19,493 --> 00:12:21,412 Du ønsker å bli belønnet. 107 00:12:21,537 --> 00:12:24,832 Som jeg vil tro du ønsker å belønne meg. 108 00:12:27,209 --> 00:12:31,380 - Hva er prisen din? - En stilling ved hoffet ditt. 109 00:12:35,342 --> 00:12:39,471 - Du ønsket jo å forlate Westeros. - Og du lot meg dra. 110 00:12:39,597 --> 00:12:43,517 Du viste meg nåde da du kunne latt være. 111 00:12:44,560 --> 00:12:47,104 Jeg blir sjelden overrasket. 112 00:12:50,441 --> 00:12:52,776 En tjeneste mot en annen, da. 113 00:12:52,902 --> 00:12:58,741 Jeg kjenner til forholdene i Red Keep og bevegelsene til de som tjener der. 114 00:12:58,866 --> 00:13:02,202 Det er verdt mer enn gull for deg nå. 115 00:13:02,328 --> 00:13:05,080 Og hva er jeg verdt for deg? 116 00:13:08,000 --> 00:13:11,337 Jeg vil straffe Hightowerne for det de har gjort. 117 00:13:11,462 --> 00:13:15,466 Mot meg. Mot de som tjente meg. 118 00:13:15,591 --> 00:13:20,471 Men enda viktigere: Jeg kjenner problemene til folk i King's Landing. 119 00:13:20,596 --> 00:13:25,100 De vil bli styrt enten av deg eller tronraneren. 120 00:13:25,225 --> 00:13:28,312 Og kun en av dere har vist seg å være nådig. 121 00:13:29,313 --> 00:13:33,067 Jeg håper du ikke forveksler nådig med ettergivende. 122 00:13:35,402 --> 00:13:37,655 Er de alltid sånn? 123 00:13:38,656 --> 00:13:44,536 Seasmoke. Min avdøde manns drage. Han har blitt rastløs i det siste. 124 00:13:44,662 --> 00:13:47,665 - Vi vet ikke hvorfor. - Kanskje han er ensom. 125 00:13:56,674 --> 00:13:58,092 Rhaena. 126 00:13:59,468 --> 00:14:01,095 Deres Nåde. 127 00:14:03,138 --> 00:14:08,560 Jeg vil sende Joffrey under vergemål hos kusine lady Jeyne Arryn. 128 00:14:08,686 --> 00:14:12,189 Hun har lovet en hær i bytte mot en drage, så hun skal få en. 129 00:14:12,314 --> 00:14:16,527 Aegon og Viserys blir med ham til vi finner et tryggere sted. 130 00:14:16,652 --> 00:14:18,320 Tyraxes er bare en unge. 131 00:14:18,445 --> 00:14:21,115 - Og Stormcloud... - Jeg vil at du blir med dem. 132 00:14:23,325 --> 00:14:25,536 Red Keep er kaotisk. 133 00:14:25,661 --> 00:14:29,331 De har sendt én snikmorder hit, og dragene er en kort tur unna. 134 00:14:29,456 --> 00:14:32,793 Du må ta de små lenger unna. Til Pentos, tror jeg. 135 00:14:32,918 --> 00:14:36,839 - Der mor døde. - Det er tryggere enn i Westeros. 136 00:14:37,798 --> 00:14:41,885 Skriv til prins Reggio. Tar han imot deg, drar du til ham. 137 00:14:42,011 --> 00:14:44,430 Jeg beklager å legge dette på deg. 138 00:14:44,555 --> 00:14:48,642 Det smerter meg å sende bort guttene uten å vite når jeg ser dem igjen. 139 00:14:48,767 --> 00:14:53,689 Men du har sett hva som kan tilstøte dem her. Rhaena. 140 00:14:54,940 --> 00:14:59,153 Du må være den moren for dem som jeg ikke kan være. 141 00:14:59,278 --> 00:15:03,324 Lær dem opp, vokt dem som en drage vokter sine egg. 142 00:15:03,449 --> 00:15:04,575 Og søsteren min? 143 00:15:06,243 --> 00:15:08,454 - Jeg trenger Baela her. - Fordi hun har en drage. 144 00:15:08,579 --> 00:15:12,207 Jeg kan ikke love deg lykke, men jeg ber deg: 145 00:15:12,333 --> 00:15:16,045 Gjør dette offeret frivillig. For oss alle. 146 00:15:17,838 --> 00:15:19,423 Deres Nåde. 147 00:15:56,835 --> 00:15:58,128 Drage! 148 00:18:32,491 --> 00:18:34,285 Holdt! 149 00:18:40,457 --> 00:18:41,875 Løp! 150 00:18:47,631 --> 00:18:50,551 Jeg gjør krav på Harrenhal. 151 00:18:52,177 --> 00:18:54,054 Tydeligvis. 152 00:19:15,409 --> 00:19:18,537 Jeg, ser Simon Strong, slottsforvalter i Harrenhal- 153 00:19:18,662 --> 00:19:21,874 sverger troskap til Rhaenyra av hus Targaryen- 154 00:19:21,999 --> 00:19:27,046 den første av sitt navn. Jeg sverger ved de gamle gudene og de nye. 155 00:19:28,005 --> 00:19:31,675 Aftens er hjortekjøtt med svartkål og erter. 156 00:19:31,800 --> 00:19:35,512 Ingen ripsbær. Beklager det. 157 00:19:43,771 --> 00:19:46,148 Hjortekjøttet er godt mørnet. 158 00:19:47,191 --> 00:19:49,777 Synd å la det gå til spille. 159 00:19:52,363 --> 00:19:57,368 Jeg har overlevd mange slag og akter ikke å bli felt av forgiftede erter. 160 00:19:58,369 --> 00:20:02,998 Jeg vedgår at kokkens erter ikke er fantastiske, men forgiftet? 161 00:20:03,123 --> 00:20:06,043 Det er en enkel måte å drepe en dragerytter på. 162 00:20:07,878 --> 00:20:11,340 Om du ikke alt har gjettet det, er du velkommen her. 163 00:20:11,465 --> 00:20:14,301 Hva med herren din, Larys Strong? 164 00:20:16,470 --> 00:20:22,059 - Han som sitter i Aegons falske hoff. - Larys "Klumpfot" er ikke min herre. 165 00:20:23,018 --> 00:20:25,604 Han er en plage for slottet og familien. 166 00:20:27,564 --> 00:20:30,985 Er det ikke underlig at faren hans... 167 00:20:32,653 --> 00:20:38,075 ...min nevø, lord Lyonel, døde i en brann, akkurat som sønnen- 168 00:20:38,200 --> 00:20:41,078 her på dette fuktige stedet? 169 00:20:42,621 --> 00:20:46,709 Den første brannen siden Balerion gjorde kål på Harren den svartes ætt. 170 00:20:46,834 --> 00:20:49,795 Selv om sommeren sliter vi med å tenne ild, så nei. 171 00:20:49,920 --> 00:20:52,423 Du finner ingen lojalitet til Larys Strong her, prins. 172 00:20:52,548 --> 00:20:54,592 "Deres Nåde." 173 00:20:58,846 --> 00:21:00,055 Tilgi meg, jeg... 174 00:21:02,725 --> 00:21:08,188 - Jeg bare antok at som gemal... - Da påminnes vi faren ved antagelser. 175 00:21:09,690 --> 00:21:11,275 Absolutt. 176 00:21:13,819 --> 00:21:15,404 Deres Nåde. 177 00:21:20,326 --> 00:21:23,746 Så hva bringer deg til vårt hjørne av Riverlands? 178 00:21:23,871 --> 00:21:27,583 Harrenhal er det største slottet i De sju riker. 179 00:21:27,708 --> 00:21:31,712 - Eller har det gått deg hus forbi? - Det er også, ikke for å kverulere... 180 00:21:31,837 --> 00:21:37,176 ...i dårlig stand siden din forfader brente mye av det med dragen sin. 181 00:21:37,301 --> 00:21:40,596 Det er derfor vi må sette det i stand. 182 00:21:41,555 --> 00:21:44,725 Selv om vi hadde hatt råd, pri... 183 00:21:46,101 --> 00:21:48,354 Deres Nåde. Hva er hensikten? 184 00:21:48,479 --> 00:21:52,441 Det er 40 000 krigere i Riverlands, rikets største ikke-edsvorne hær. 185 00:21:52,566 --> 00:21:55,194 Kun Harrenhal er stort nok til å garnisonere dem. 186 00:21:55,319 --> 00:22:00,032 Et stort antall av de krigerne har nå tatt parti og er i krig. 187 00:22:00,157 --> 00:22:03,619 Husene Bracken og Blackwood har lenge avskydd hverandre. 188 00:22:03,744 --> 00:22:06,080 - Hvorfor? - Tja... 189 00:22:07,414 --> 00:22:11,919 Svaret på det har... gått tapt med tiden. 190 00:22:12,920 --> 00:22:17,132 Synd avler synd avler synd. 191 00:22:19,426 --> 00:22:24,014 Tilkall herren din, så jeg kan overtale ham til å støtte vår sak. 192 00:22:24,139 --> 00:22:27,851 Det er lord Grover Tully, men han er skrøpelig. 193 00:22:27,977 --> 00:22:30,062 Han kan visst ikke snakke lenger. 194 00:22:31,021 --> 00:22:33,315 Eller knipe igjen bak. 195 00:22:33,440 --> 00:22:36,902 Beklager bildet. Hans grep på vasallene er svakt. 196 00:22:37,027 --> 00:22:39,989 - De føler de kan gjøre som de vil. - Jeg vil snakke med ham likevel. 197 00:22:40,114 --> 00:22:42,992 Folk burde adlyde sin lensherre. 198 00:22:43,117 --> 00:22:45,661 Uansett tilstanden hans. 199 00:22:45,786 --> 00:22:48,914 Kanskje kronens tilstedeværelse... 200 00:22:49,039 --> 00:22:51,041 ...og en drage... 201 00:22:51,166 --> 00:22:53,919 ...vil skjerpe folk i egnen. 202 00:22:55,170 --> 00:22:58,257 Får jeg spørre, Deres Nåde... 203 00:22:58,382 --> 00:23:03,596 Om du lykkes... Når du lykkes, hva da? 204 00:23:04,597 --> 00:23:07,725 Vi marsjerer mot King's Landing og inntar tronen. 205 00:23:09,351 --> 00:23:10,978 Tronen? 206 00:23:14,106 --> 00:23:18,235 Det er en stor stol lagd av sverd. 207 00:23:19,278 --> 00:23:25,034 - Bannerbærere, kom fremst! - Før hestene bakerst! 208 00:23:39,506 --> 00:23:43,636 Øverstkommanderende, hæren er samlet og marsjklar. 209 00:23:50,225 --> 00:23:53,562 Godt å ha deg her, selv så kort. Ser Criston? 210 00:23:54,855 --> 00:23:57,816 La meg presentere broren min, ser Gwayne Hightower. 211 00:23:57,942 --> 00:24:02,071 - Han kom i går kveld fra Oldtown. - Ser Criston. 212 00:24:02,196 --> 00:24:05,908 Eller kanskje jeg skal si lord hånd? 213 00:24:06,033 --> 00:24:08,410 Ser Gwayne. Velkommen til King's Landing. 214 00:24:08,535 --> 00:24:13,999 Så forfriskende å ankomme hoffet etter tre lange måneder på veien- 215 00:24:14,124 --> 00:24:20,172 og finne far, som tjente tre konger lojalt, avsatt som kongens hånd. 216 00:24:22,341 --> 00:24:26,011 Og av en mann fra så ringe kår. 217 00:24:27,304 --> 00:24:30,516 For et svimlende opprykk gudene har skjenket deg. 218 00:24:32,017 --> 00:24:35,854 Ser Gwayne har meldt seg til å følge deg i strid. 219 00:24:38,941 --> 00:24:43,070 - Vi har en full tropp, Deres Nåde. - Da får du en fullere en. 220 00:24:44,780 --> 00:24:47,116 Marsjen blir hard, ser. 221 00:24:47,241 --> 00:24:51,078 Ingen er gladere enn jeg for å gå i krigen med en dorner. 222 00:24:52,663 --> 00:24:54,081 Søster. 223 00:25:01,797 --> 00:25:05,092 Må De sju veilede deg, ridder. 224 00:25:05,217 --> 00:25:07,595 Og ikke lede deg inn i skyggene og døden. 225 00:25:09,638 --> 00:25:12,349 Jeg takker Deres Nåde for bønnene. 226 00:25:15,144 --> 00:25:18,063 Og ber om hennes gunst. 227 00:25:19,023 --> 00:25:23,027 Så hennes øverstkommanderende kan gå i krig med hennes velsignelse... 228 00:25:23,152 --> 00:25:24,778 ...i sitt hjerte. 229 00:25:36,749 --> 00:25:38,167 Deres Nåde. 230 00:26:27,800 --> 00:26:30,219 Fortsatt intet å se. 231 00:26:30,344 --> 00:26:35,641 Ingen menn, ingen hester, ingen skip. 232 00:26:37,685 --> 00:26:39,770 - Ingen drager. - Bra. 233 00:26:39,895 --> 00:26:44,149 Da må vi nytte tiden og handle før fienden gjør det. 234 00:26:44,275 --> 00:26:47,111 De har trengt gjennom slottsmurene, og Riverlands brenner- 235 00:26:47,236 --> 00:26:49,738 etter slaget ved Burning Mill. 236 00:26:49,863 --> 00:26:52,533 Hvordan gjør prins Daemon det med hæren vår? 237 00:26:53,659 --> 00:26:56,829 Vi har ikke hørt noe fra prins Daemon, Deres Nåde. 238 00:26:56,954 --> 00:27:01,041 - Da må vi bruke den fordelen vi har. - Og hva er det? 239 00:27:01,166 --> 00:27:06,922 Drager. Send ut alle. Begynn å vende de grønnes høyborger til vår sak. 240 00:27:07,047 --> 00:27:10,050 - Og brenn de som nekter. - Nei. 241 00:27:10,175 --> 00:27:14,680 Begynner drager å slåss mot drager, ber vi om vår egen undergang. 242 00:27:14,805 --> 00:27:17,433 Bare frykten for det er et våpen. 243 00:27:17,558 --> 00:27:20,144 De grønne vil komme frem til det samme. 244 00:27:22,229 --> 00:27:26,442 Sverdet er ikke nyttig i sliren. 245 00:27:26,567 --> 00:27:31,614 Vi vil sikre seier med hærer, ikke med drager alene. 246 00:27:32,573 --> 00:27:36,744 De grønne forstår det. Vale og Nord vil sende menn. 247 00:27:38,120 --> 00:27:40,414 Vi må gi Daemon tid. 248 00:27:40,539 --> 00:27:45,711 Deres Nåde, du har selv sett hvor sårbar du er. 249 00:27:45,836 --> 00:27:49,465 Prins Daemon er borte, og Aegons klikk- 250 00:27:49,590 --> 00:27:53,594 er rasende over hans sønns død. Du har aldri vært så utsatt! 251 00:27:53,719 --> 00:27:57,806 Kanskje du bør tenke på å gjemme deg et trygt sted- 252 00:27:57,932 --> 00:28:03,604 mens vi blir her som en avledning for fienden. 253 00:28:03,729 --> 00:28:07,191 - Skal dere føre krig i mitt fravær? - Bare for sikkerhets skyld. 254 00:28:07,316 --> 00:28:08,943 Det ville vært forræderi! 255 00:28:12,154 --> 00:28:14,573 Dere er heldige som ikke tok det lenger. 256 00:28:22,331 --> 00:28:26,794 Rådet gjør klokt i å huske at dronningen bærer kronen til bestefar- 257 00:28:26,919 --> 00:28:29,588 Jaehaerys fredsstifteren. 258 00:28:29,713 --> 00:28:31,131 En klok regent. 259 00:28:31,257 --> 00:28:35,803 Den viseste Targaryen-kongen, som regjerte lenger enn noen andre. 260 00:28:37,388 --> 00:28:39,390 Selv Aegon erobreren. 261 00:28:45,479 --> 00:28:49,525 Så hvordan går det med tvilerne i Dragonstone? 262 00:28:49,650 --> 00:28:53,445 Rhaenyras rådsmenn er lunefulle. Hun har en tøff oppgave. 263 00:28:53,571 --> 00:28:55,823 Jeg håper hun takler den- 264 00:28:55,948 --> 00:28:59,368 men frykter hun vil trenge din støtte før eller senere. 265 00:28:59,493 --> 00:29:01,954 Brødet er fortsatt varmt. 266 00:29:02,079 --> 00:29:04,540 Jeg sørget for suppe òg. 267 00:29:05,666 --> 00:29:07,876 Jeg er ikke invalid lenger. 268 00:29:14,425 --> 00:29:17,595 Jeg tok farvel med Rhaena før jeg returnerte. 269 00:29:20,848 --> 00:29:22,850 Jeg ønsker henne alt godt. 270 00:29:24,393 --> 00:29:28,981 Jeg vil heller utkjempe hundre slag enn dra i eksil med småunger. 271 00:29:30,232 --> 00:29:33,277 En av de ungene er arvingen din. 272 00:29:33,402 --> 00:29:35,029 Joffrey... 273 00:29:35,154 --> 00:29:40,701 En seksåring som ikke vet noe om havet, men likevel... 274 00:29:40,826 --> 00:29:44,038 Det ville ikke mishage verken Rhaenyra eller gudene- 275 00:29:44,163 --> 00:29:47,708 om Rhaena ble arving av Driftmark. 276 00:29:49,877 --> 00:29:53,422 Rhaena - tidevannets herre? 277 00:29:53,547 --> 00:29:56,425 Jenta vet ingenting om skip eller drager. 278 00:29:56,550 --> 00:29:59,345 Det blir Rhaena eller Joffrey. 279 00:29:59,470 --> 00:30:04,016 Begge er snart langt fra skipenes knaking og havets brøl. 280 00:30:05,059 --> 00:30:08,729 Da må vi håpe på... 281 00:30:09,730 --> 00:30:14,652 - ...å finne ut av det med tiden. - Og om vi ikke får mer tid? 282 00:30:16,779 --> 00:30:19,448 Vi er i krig, Corlys. 283 00:30:20,908 --> 00:30:22,785 Om det skjer deg noe... 284 00:30:22,910 --> 00:30:27,748 Da er det bra at jeg er en god sjømann. 285 00:30:41,470 --> 00:30:43,430 Jeg har mye å gjøre. 286 00:30:43,555 --> 00:30:44,974 Corlys... 287 00:31:08,455 --> 00:31:12,126 Jeg kan ikke avse en kampdrage, men sender det jeg kan. 288 00:31:12,251 --> 00:31:15,087 Stormcloud og Tyraxes er små, men vokser. 289 00:31:17,214 --> 00:31:20,134 Du må minne lady Jeyne på løftet hennes- 290 00:31:20,259 --> 00:31:24,388 og overbevise henne om alvoret i vårt behov. 291 00:31:30,227 --> 00:31:32,896 Vær forsiktig, søster. 292 00:31:33,897 --> 00:31:36,191 Det går nok bra. 293 00:31:36,317 --> 00:31:39,904 Langt fra all fare, med bare barn å passe på. 294 00:31:40,029 --> 00:31:44,533 Du gjør noe viktig og blir nok snart glad for å være utenfor fare. 295 00:31:44,658 --> 00:31:46,118 Ikke dull, Baela. 296 00:31:46,243 --> 00:31:48,996 - La meg beholde litt verdighet. - Jeg mente ikke å fornærme. 297 00:31:49,121 --> 00:31:54,084 Vi gjør alle det vi kan. Og her er kanskje en trøst... 298 00:31:56,712 --> 00:31:59,757 Tyraxes og Stormcloud er unge og sårbare. 299 00:32:00,758 --> 00:32:03,969 Disse eggene er enda skjørere. 300 00:32:05,137 --> 00:32:08,349 Men skulle alt gå galt her... 301 00:32:09,516 --> 00:32:11,518 ...er du vårt håp for fremtiden. 302 00:32:14,146 --> 00:32:15,147 Deres Nåde. 303 00:32:16,065 --> 00:32:17,691 Mamma. 304 00:33:48,991 --> 00:33:50,701 Ja. 305 00:33:53,329 --> 00:33:54,747 Dronning. 306 00:33:57,124 --> 00:34:00,419 Jeg er trist på grunn av Jaehaerys. 307 00:34:00,544 --> 00:34:06,175 Men jeg burde ikke være det, tror jeg. For folk dør hele tiden. 308 00:34:06,300 --> 00:34:08,761 Særlig barn. 309 00:34:08,886 --> 00:34:12,765 De er så små, så de blir så lett tatt. 310 00:34:16,143 --> 00:34:21,649 - Sorg følger med moderskapet. - Det hjelper ingenting. 311 00:34:26,111 --> 00:34:29,615 Det fæle likfølget, der folket glodde på meg... 312 00:34:29,740 --> 00:34:34,078 De mente nok at jeg ikke har mer rett til å sørge enn de har. 313 00:34:36,163 --> 00:34:40,084 De mister nok flere barn enn vi adelsdamer. 314 00:34:43,837 --> 00:34:46,840 Den fremmede kommer for oss alle. 315 00:34:46,966 --> 00:34:48,926 Dronning og menigmann. 316 00:34:50,594 --> 00:34:53,597 Du har like rett til å sørge som andre. 317 00:34:55,307 --> 00:34:56,976 Og du? 318 00:35:01,230 --> 00:35:05,859 Jeg elsket Jaehaerys, men jeg tenker mer på deg og det du har gjennomgått. 319 00:35:08,362 --> 00:35:11,490 - Helaena, jeg... - Jeg tilgir deg. 320 00:35:12,575 --> 00:35:14,285 Hva? 321 00:35:18,831 --> 00:35:21,208 Jeg sa at jeg tilgir deg. 322 00:35:26,755 --> 00:35:29,341 Det kler deg, Deres Nåde. 323 00:35:29,466 --> 00:35:32,678 Valyrisk stål. Mer verdt enn et slott. 324 00:35:32,803 --> 00:35:37,641 Et betagende syn. Aegon erobreren født på ny. 325 00:35:37,766 --> 00:35:40,519 - Bare bli ferdige. - Ja vel, Deres Nåde. 326 00:35:40,644 --> 00:35:42,229 Hva vil du? 327 00:35:42,354 --> 00:35:45,983 Det ryktes at kongen gjør seg klar til å fly ut i krig. 328 00:35:46,108 --> 00:35:50,154 - Hva raker det deg? - Bare at det vil gagne alle... 329 00:35:50,279 --> 00:35:53,407 ...å hindre at kongen blir brutalt drept av fienden- 330 00:35:53,532 --> 00:35:58,787 og får lemmene strødd rundt og hoffet styrtet. Er du ikke enig? 331 00:36:00,956 --> 00:36:03,250 For en utsøkt rustning. 332 00:36:06,170 --> 00:36:09,298 Jeg fikk Erobrerens navn og krone- 333 00:36:09,423 --> 00:36:14,011 så jeg skal bære hans rustning i krig. Jeg flyr ut til ser Criston. 334 00:36:14,970 --> 00:36:18,599 En liten forstyrrelse før du drar da, Deres Nåde. 335 00:36:29,026 --> 00:36:32,446 Det går rykter i byens gater. 336 00:36:32,571 --> 00:36:35,866 Om at Hans Nåde sender sine soldater i krig- 337 00:36:35,991 --> 00:36:39,328 og i sin tapperhet og visdom flyr med dem. 338 00:36:41,372 --> 00:36:45,000 Og at Hans Nåde ble overlistet av sine rådgivere- 339 00:36:45,125 --> 00:36:47,962 og overtalt til å fly i krig med ser Criston- 340 00:36:48,087 --> 00:36:52,841 slik at dronning Alicent kan regjere i hans fravær... 341 00:36:52,967 --> 00:36:55,594 ...med prins Aemond ved sin side. 342 00:36:56,971 --> 00:36:59,056 Absurd, selvsagt. 343 00:37:01,725 --> 00:37:04,270 Hvem sprer disse løgnene? 344 00:37:04,395 --> 00:37:09,400 Det er ikke så viktig. Skrøner lever sitt eget liv. 345 00:37:09,525 --> 00:37:13,279 Som ugress. Med mindre de tas hånd om. 346 00:37:14,363 --> 00:37:16,240 Ta hånd om dem, da. 347 00:37:24,707 --> 00:37:25,958 Lord Larys. 348 00:37:27,960 --> 00:37:32,423 Far sa alltid at han ikke hadde bruk for en Hviskenes mester. 349 00:37:33,841 --> 00:37:38,470 Men jeg føler behov for en. 350 00:37:39,680 --> 00:37:42,266 Jeg tar gjerne imot dine talenter. 351 00:37:46,395 --> 00:37:48,939 Jeg er beæret, Deres Nåde. 352 00:37:54,778 --> 00:37:58,115 Skal vi følge deg til dragedomen, Deres Nåde? 353 00:38:04,705 --> 00:38:07,750 Jeg tror kanskje jeg skal fly en annen dag. 354 00:38:07,875 --> 00:38:10,586 Det virker klokt, ja. 355 00:38:10,711 --> 00:38:15,174 Bli med oss ut, konge. Ser Martyns nye væpner trenger et ligg. 356 00:38:15,299 --> 00:38:18,552 Han har aldri pult en kvinne. 357 00:38:18,677 --> 00:38:21,430 Men dere har avlagt kyskhetsløfte nå. 358 00:38:23,390 --> 00:38:25,225 Selvsagt, Deres Nåde. 359 00:38:31,440 --> 00:38:32,942 Ja, Deres Nåde. 360 00:38:54,338 --> 00:38:56,548 Der har vi ham. 361 00:39:07,184 --> 00:39:10,062 - Se der, ja. - Der er han! 362 00:39:10,187 --> 00:39:14,441 Nei nei, ikke si at du går. Jeg kom nettopp. 363 00:39:15,776 --> 00:39:18,404 Er du her? Jeg skal ikke si det til henne. 364 00:39:18,529 --> 00:39:21,532 - Der er han! - Hvordan kom du hit? 365 00:39:21,657 --> 00:39:25,744 - Ulf! Ulf! Kom, gutt. - Hei, dere. 366 00:39:25,869 --> 00:39:30,124 Det viser seg at det var hennes søster. Ingen sa det til meg. 367 00:39:31,166 --> 00:39:35,296 Hallo, hallo. Ta det. Du skal få alt. 368 00:39:35,421 --> 00:39:39,258 Sett deg, kompis. Jeg har fortalt denne karen alt om deg. 369 00:39:39,383 --> 00:39:42,761 Å, gutter. Jeg har hatt litt av en dag. 370 00:39:42,886 --> 00:39:45,139 Jeg vet ikke om jeg orker å prate. 371 00:39:46,098 --> 00:39:49,560 Skjønt en fuktet strupe gjør underverk. 372 00:39:54,481 --> 00:39:57,276 Kom, kjære. Gi oss en kanne her. 373 00:39:57,401 --> 00:40:01,530 Her, kjære. En for vinkannen, en til deg. Flink jente. 374 00:40:06,660 --> 00:40:10,956 - Noen eier ikke sans for moro. - Skål for deg, dorner. 375 00:40:11,081 --> 00:40:13,876 - Er du dorner? - Ja. 376 00:40:14,001 --> 00:40:16,879 Den delen av Westeros huset mitt aldri koloniserte. 377 00:40:17,004 --> 00:40:20,925 Men det sies at selv Dorne sørget over bestefars død. Stemmer det? 378 00:40:21,050 --> 00:40:23,135 Hvem var bestefaren din? 379 00:40:26,639 --> 00:40:29,558 De kaller ham Fredsstifteren. 380 00:40:29,683 --> 00:40:31,226 Kong Jaehaerys? 381 00:40:34,271 --> 00:40:37,858 Beklager så mye. Fortsett, er du snill. 382 00:40:37,983 --> 00:40:40,861 Jeg burde ikke fortelle dette. 383 00:40:40,986 --> 00:40:45,241 - Kan koste meg hodet. - Sier du at du er en Targaryen? 384 00:40:50,037 --> 00:40:53,624 Jeg er sønnen til Baelon den modige. 385 00:40:53,749 --> 00:40:58,879 Uekte bror av prins Daemon og avdøde kong Viserys. 386 00:40:59,004 --> 00:41:05,094 Onkelen til den eneste sanne dronningen, Rhaenyra Targaryen. 387 00:41:05,219 --> 00:41:08,055 Dragens blod renner i disse årene. 388 00:41:08,180 --> 00:41:11,517 Og ja, noen ville tatt hodet mitt for det. 389 00:41:14,228 --> 00:41:20,401 Et drageavkom må vokte skinnet sitt når hvitkapper ikke gjør det for ham. 390 00:41:21,986 --> 00:41:25,656 Du ligner ikke mye på kong Viserys. 391 00:41:25,781 --> 00:41:27,700 Eller prins Daemon. 392 00:41:29,702 --> 00:41:35,624 - Hvordan vet du hvordan de ser ut? - Han snakker sant. Det ser dere, vel. 393 00:41:35,749 --> 00:41:39,878 - På håret hans. - Fordi jeg er deres halvbror, duster! 394 00:41:40,004 --> 00:41:42,464 Jeg skal si hvem andre som ikke har sølvhår. 395 00:41:42,590 --> 00:41:47,052 Den rette arvingen av jerntronen: min nevø, prins Jacaerys Velaryon. 396 00:41:51,056 --> 00:41:52,933 Her er din andre nevø. 397 00:42:00,024 --> 00:42:03,611 - Hill deg, konge! - Hill deg, konge! 398 00:42:04,778 --> 00:42:08,782 Drikke til alle. Kronen spanderer! 399 00:42:13,370 --> 00:42:15,623 Kronen spanderer! 400 00:42:16,874 --> 00:42:19,543 - Sitt ned. Sett deg. - Sitt! 401 00:42:19,668 --> 00:42:21,086 Drikk vinen, gutt. 402 00:42:21,211 --> 00:42:23,213 - Kom igjen! - Drikk opp, lille gris. 403 00:42:24,173 --> 00:42:27,927 - Unge væpner. - Denne kvelden er for deg. Deg! 404 00:42:29,595 --> 00:42:32,556 - Mer! Kom igjen, mer! - Denne veien! 405 00:42:36,226 --> 00:42:39,521 Har jeg sagt at jeg kom hit som unggutt? 406 00:42:39,647 --> 00:42:45,402 Det er litt tamt, men et greit sted å få dyppet den. 407 00:42:46,403 --> 00:42:49,531 Jeg vet hvem som kan lære deg opp, gutten min. 408 00:42:52,326 --> 00:42:55,537 Nei. Hun er verdt tre ganger prisen. 409 00:42:58,832 --> 00:43:00,501 Bevares. 410 00:43:01,502 --> 00:43:03,545 - Det er du! - Hun heter... 411 00:43:03,671 --> 00:43:08,676 ...Silvi eller Selsye eller noe sånt. 412 00:43:17,101 --> 00:43:19,812 Aemond den ville! 413 00:43:19,937 --> 00:43:26,443 Du har kommet så langt, og likevel ligger du fortsatt med din første. 414 00:43:26,569 --> 00:43:29,655 Så utrolig søtt. 415 00:43:31,532 --> 00:43:34,034 Knullet du henne som en hund? 416 00:43:36,996 --> 00:43:39,707 Dere ser at jeg ikke overdrev. 417 00:43:39,832 --> 00:43:45,546 Så stor er damens ekspertise at broren min ikke vil prøve en annen. 418 00:43:48,173 --> 00:43:54,513 Uflaks for væpneren din, da. Som du ser, er hun nå svært opptatt. 419 00:44:03,063 --> 00:44:05,649 Væpneren din kan få henne. 420 00:44:06,734 --> 00:44:09,737 Den ene hora er like god som den andre. 421 00:45:18,138 --> 00:45:21,016 RHAENYRA, JEG SKRIVER... 422 00:45:25,813 --> 00:45:28,941 Ser Gwayne! Holdt! 423 00:45:34,196 --> 00:45:37,533 Ser Gwayne, kompaniet har slått leir lenger bak. 424 00:45:37,658 --> 00:45:42,454 På den kalde, harde bakken. Så vi drar til The Bull. 425 00:45:42,580 --> 00:45:46,917 Et vertshus med utmerket ry på Rosby-veien, kun 3 km unna, tror jeg. 426 00:45:47,042 --> 00:45:50,129 Vi marsjerer mot det første slaget i Hans Nådes navn. 427 00:45:50,254 --> 00:45:54,008 Jeg kan forsikre at nevøen min unner meg en behagelig natt. 428 00:45:59,847 --> 00:46:05,436 Om det beroliger deg, Cole, møter vi hæren din ved daggry. 429 00:46:05,561 --> 00:46:08,897 Eller om vinen deres er god, kanskje litt senere. 430 00:46:11,317 --> 00:46:13,819 - Vi står utsatt til. - Hva? 431 00:46:15,487 --> 00:46:16,822 Cole? 432 00:46:16,947 --> 00:46:19,074 Ri mot trærne! 433 00:48:16,609 --> 00:48:18,819 Bra sett, ser Criston. 434 00:48:21,864 --> 00:48:25,743 - Jeg står i gjeld til deg. - De vet vi er her og vil jakte. 435 00:48:25,868 --> 00:48:30,247 Vi må forflytte oss i skjul av trærne og mørket fra i kveld av. 436 00:48:30,372 --> 00:48:32,833 Og ingen jævla vertshus. 437 00:48:35,669 --> 00:48:37,379 Ser Criston Cole. 438 00:48:38,380 --> 00:48:41,091 Med et halvt dusin andre riddere. 439 00:48:41,216 --> 00:48:45,387 - Kanskje speidere for en større hær. - Ravnene bekreftet det, Deres Nåde. 440 00:48:45,512 --> 00:48:51,602 Lord Farring rapporterte at en stor styrke drar nordøst mot Rosby. 441 00:48:51,727 --> 00:48:54,480 Kan du være sikker på at det var Cole fra den høyden? 442 00:48:54,605 --> 00:48:56,899 Det var ikke så høyt, Deres Nåde. 443 00:48:59,193 --> 00:49:02,780 Du sa at jeg ikke skulle angripe, så det gjorde jeg ikke. Egentlig. 444 00:49:02,905 --> 00:49:06,992 Deres Nåde. Vi berømmer lady Baela for hennes skarpe blikk. 445 00:49:07,117 --> 00:49:10,496 Men vi kan ikke nøle lenger. Det er tid for handling nå. 446 00:49:10,621 --> 00:49:12,206 Jeg må si meg enig. 447 00:49:12,331 --> 00:49:16,085 Og ber om lov til å dra til Rook's Rest og styrke min eiendom. 448 00:49:16,210 --> 00:49:19,546 Ikke vær redd, lord Simon. De drar mot Harrenhal. 449 00:49:19,672 --> 00:49:23,175 - Det er prins Daemon som må uroe seg. - Prins Daemon har Caraxes. 450 00:49:23,300 --> 00:49:27,388 Cole vil prøve å øke hæren sin og be om en egen drage. 451 00:49:27,513 --> 00:49:30,933 Derfor må du handle nå, Deres Nåde. 452 00:49:31,058 --> 00:49:33,811 Slipp løs dragene, spor opp Cole og brenn ham. 453 00:49:49,702 --> 00:49:52,246 Jeg har hørt argumentene deres. 454 00:49:53,247 --> 00:49:55,082 Og vil overveie dem. 455 00:51:54,201 --> 00:51:57,621 Du kommer og går til stadighet, hva? 456 00:52:03,419 --> 00:52:06,338 Og jeg må rydde opp etterpå. 457 00:52:47,129 --> 00:52:49,214 Du kommer til å dø her. 458 00:53:06,398 --> 00:53:08,400 ...aldri på slottet. 459 00:53:08,525 --> 00:53:13,197 Min yngste bror, Emond, sto vakt med soldatene da han var tre år. 460 00:53:13,322 --> 00:53:15,449 Far sendte ham til Citadellet. Spør du meg... 461 00:53:15,574 --> 00:53:18,452 - Takk, Elinda. - Deres Nåde. 462 00:53:26,418 --> 00:53:29,546 Hva vet du om bevegelsene til Alicent Hightower? 463 00:53:33,717 --> 00:53:36,136 Vil du ta henne til gissel? 464 00:53:36,262 --> 00:53:42,101 - Eller drepe henne på stedet? - Jeg vil snakke med henne. Selv. 465 00:53:42,226 --> 00:53:44,687 Å drepe henne ville vært enklere. 466 00:53:45,938 --> 00:53:49,817 Om en krig kan avverges, er det min plikt å avverge den. 467 00:53:49,942 --> 00:53:53,279 Jeg har grunn til å tro at hun mener det samme. 468 00:53:53,404 --> 00:53:56,615 Hun sendte en ravn. Hun har uttrykt sin anger. 469 00:53:56,740 --> 00:53:59,368 Jeg kan sende en beskjed til henne. I skjul. 470 00:53:59,493 --> 00:54:04,373 Hun vil ikke godta det. Hun vil mistenke et knep. 471 00:54:04,498 --> 00:54:06,959 Som jeg ville om jeg fikk en sånn beskjed. 472 00:54:07,084 --> 00:54:10,337 Jeg må møte henne ansikt til ansikt. 473 00:54:13,632 --> 00:54:19,388 Hun er enkedronningen. Hun går ingen steder uten at mange ser det. 474 00:54:22,641 --> 00:54:23,726 Med mindre... 475 00:54:27,688 --> 00:54:30,983 - Det er farefullt... - Si det. 476 00:54:31,108 --> 00:54:35,487 Det er mange fiskebåter i bukta. 477 00:54:35,613 --> 00:54:39,700 Byen er avhengig av dem. Daemon reiste dit uhindret. 478 00:54:39,825 --> 00:54:41,493 Men om jeg blir gjenkjent... 479 00:54:41,619 --> 00:54:45,247 Det vil nok overraske deg, men de fleste ser knapt en kvinne- 480 00:54:45,372 --> 00:54:50,002 som ikke er kledd som en dronning eller tiltrekker seg menns blikk. 481 00:54:53,172 --> 00:54:58,928 Så jeg tar meg frem til Red Keep, antar jeg, og ringer på? 482 00:54:59,053 --> 00:55:01,680 Eller klatrer jeg opp muren og går inn vinduet? 483 00:55:01,805 --> 00:55:07,144 Det er et sted Alicent går til utenfor slottsmurene... 484 00:55:08,228 --> 00:55:10,481 ...der du kan finne henne alene. 485 00:55:28,749 --> 00:55:30,251 Vent der! 486 00:55:30,376 --> 00:55:34,380 - Åpne sekkene! - Stopp! Ransak kjerrene. 487 00:55:34,505 --> 00:55:37,383 - Gi meg sverdet ditt. - Vent der! 488 00:55:37,508 --> 00:55:39,927 - Hvem er neste? - Hva er ærendet ditt her? 489 00:55:40,052 --> 00:55:43,180 Send dem gjennom. Send dem gjennom! 490 00:58:06,031 --> 00:58:08,867 - Nei, nei! - Hva...? 491 00:58:10,869 --> 00:58:13,914 - Hva...? - Jeg må snakke med deg. 492 00:58:17,835 --> 00:58:20,212 Og om jeg skriker? 493 00:58:20,337 --> 00:58:23,465 Ridderne dine finner meg, jeg blir tatt eller drept. 494 00:58:23,591 --> 00:58:25,467 Men ikke før jeg har drept deg. 495 00:58:27,177 --> 00:58:28,929 Og deretter? 496 00:58:32,474 --> 00:58:34,602 Jeg begynte feil. 497 00:58:47,531 --> 00:58:53,537 Vi så turneringen sammen, du og jeg, den dagen broren min ble født. 498 00:58:54,705 --> 00:58:59,335 Vi visste selv da at menn som trenes opp til strid, ivrer etter å slåss. 499 00:58:59,460 --> 00:59:03,422 Etter å søke blod og ære. Men du... 500 00:59:05,716 --> 00:59:09,511 Jeg vet at du ikke har den lysten i deg. 501 00:59:15,225 --> 00:59:17,728 Rhaenys har gitt meg råd. 502 00:59:17,853 --> 00:59:22,066 Hun så i deg et ønske om å avverge det verste som nå kan skje. 503 00:59:24,985 --> 00:59:27,112 Så du kom for å overgi deg? 504 00:59:28,614 --> 00:59:33,661 Jeg kom for å se om vi kan finne en vei mot fred. 505 00:59:34,662 --> 00:59:37,373 Dragene mine er rastløse. De lukter kamp. 506 00:59:37,498 --> 00:59:42,044 - Men om du og jeg kan enes... - Du har intet å forhandle med. 507 00:59:43,462 --> 00:59:47,049 Du har ingen hær. Dine allierte svikter når de hører om din udåd. 508 00:59:47,174 --> 00:59:49,635 Dine hender blodige etter en forbrytelse jeg aldri... 509 00:59:49,760 --> 00:59:51,512 Synden var ikke min. 510 00:59:52,554 --> 00:59:57,351 Tro hva du vil. Jeg er også mor, og du må svare for drapet på min sønn. 511 00:59:57,476 --> 01:00:01,230 - Jeg forakter handlingen inderlig. - Klart du gjør. 512 01:00:01,355 --> 01:00:04,191 Og ranet av min rettmessige arv? 513 01:00:21,875 --> 01:00:26,255 Har du sunket så lavt at du vil la tusener lide og dø... 514 01:00:26,380 --> 01:00:30,009 - ...for at din uansvarlige sønn... - Faren din ombestemte seg. 515 01:00:30,134 --> 01:00:34,263 Det sier du, og det har faren din proklamert for riket. 516 01:00:34,388 --> 01:00:37,349 Jeg var hos kongen den natta. 517 01:00:37,474 --> 01:00:41,270 Bare timer før jeg forlot ham, bekreftet han min rett til tronen. 518 01:00:41,395 --> 01:00:46,984 En rett han sto fast ved hver dag i sitt liv etter mors død. 519 01:00:48,277 --> 01:00:51,280 Likevel påstår du at han ombestemte seg på et øyeblikk. 520 01:00:51,405 --> 01:00:52,406 Ja. 521 01:00:53,741 --> 01:00:55,492 Du lyver. 522 01:00:56,452 --> 01:00:58,621 Nei, Rhaenyra. 523 01:01:00,915 --> 01:01:03,375 Far elsket meg, Alicent. 524 01:01:03,500 --> 01:01:06,253 Og jeg tror han elsket deg også. 525 01:01:07,463 --> 01:01:10,132 Svek du ham i hans siste stund? 526 01:01:11,133 --> 01:01:14,053 Når ble planen først lagt? Var ambisjonen så stor... 527 01:01:14,178 --> 01:01:18,766 Han ombestemte seg, Rhaenyra. Han ombestemte seg. 528 01:01:23,145 --> 01:01:26,357 Jeg sverger på min mors minne. 529 01:01:30,486 --> 01:01:33,739 Jeg har til tider vært uvennlig, men aldri falsk. 530 01:01:33,864 --> 01:01:38,661 Jeg erklærte for alle i det rommet at du ville bli en god dronning. 531 01:01:38,786 --> 01:01:41,872 Tror du jeg er i stand til et sånt bedrag? 532 01:02:01,517 --> 01:02:04,144 Hva sa han på slutten? 533 01:02:07,064 --> 01:02:09,316 Sa han navnet mitt? 534 01:02:29,336 --> 01:02:31,255 Han var trett. 535 01:02:33,424 --> 01:02:36,176 Det var vanskelig iblant å forstå. 536 01:02:38,220 --> 01:02:39,847 Men han sa Aegons navn. 537 01:02:48,230 --> 01:02:52,318 Han sa han var prinsen som ble lovet for å forene riket. 538 01:02:52,443 --> 01:02:54,820 - Hva? - Jeg ønsker fred, som du, men... 539 01:02:54,945 --> 01:02:58,657 Sa far de ordene? "Prinsen som ble lovet"? 540 01:03:01,118 --> 01:03:04,204 - Gjorde han? - Ja, det gjorde han. 541 01:03:07,333 --> 01:03:11,253 Han snakket med deg om sangen om is og ild? 542 01:03:18,177 --> 01:03:21,221 Det er en historie han en gang fortalte. 543 01:03:22,222 --> 01:03:24,683 Om Aegon erobreren. 544 01:03:29,939 --> 01:03:31,732 Erobreren? 545 01:03:49,792 --> 01:03:52,544 - Du må gå før du blir tatt. - Det har skjedd en feil. 546 01:03:52,670 --> 01:03:54,838 - Nei. - Vær så snill. 547 01:03:56,340 --> 01:03:59,301 Du kan forhindre dette, Alicent. 548 01:03:59,426 --> 01:04:01,971 En forferdelig krig er i emning. 549 01:04:02,096 --> 01:04:04,890 Selv seier kan bli så blodig at den regnes som tap. 550 01:04:05,015 --> 01:04:10,020 - Ikke la stolthet forblinde deg... - Det har ikke skjedd noen feil. 551 01:04:12,940 --> 01:04:15,276 Far har forlatt hoffet. 552 01:04:16,277 --> 01:04:18,696 Cole er på fremmarsj. Aemond... 553 01:04:20,781 --> 01:04:23,367 Du vet hvordan Aemond er. 554 01:04:29,206 --> 01:04:32,334 - Det er for sent, Rhaenyra. - Alicent... 555 01:06:14,812 --> 01:06:16,814 Norske tekster: Monica Moltubakk