1
00:01:56,161 --> 00:02:01,584
Aeron Bracken, den dårligste rytteren
av oss, men første til å bli ridder.
2
00:02:01,709 --> 00:02:03,752
Må være sverdkunsten min.
3
00:02:04,795 --> 00:02:08,799
- Klarer du å få det opp?
- Godt nok til å drepe Blackwooder.
4
00:02:08,924 --> 00:02:10,175
Bracken!
5
00:02:15,681 --> 00:02:19,018
Legg grensesteinene tilbake.
6
00:02:20,102 --> 00:02:23,564
- Vi har ikke flyttet dem.
- Flyttet de seg selv, da?
7
00:02:23,689 --> 00:02:27,276
Rullet seg vekk så Bracken-kyr
kan fylle magen på Blackwood-gress?
8
00:02:27,401 --> 00:02:30,571
- Domstolen i Riverrun...
- Til helvete med domstolen.
9
00:02:30,696 --> 00:02:34,283
Og til helvete med deg.
Dette er vårt land.
10
00:02:40,539 --> 00:02:42,625
Det er Bracken-land.
11
00:02:46,003 --> 00:02:49,089
- Barnemorder.
- Hva sa du?
12
00:02:53,969 --> 00:02:57,514
Deres falske dronning Rhaenyra
er en frendemorder.
13
00:02:58,515 --> 00:03:02,895
Onkelen din tok parti med Aegon, hva?
14
00:03:04,688 --> 00:03:08,609
Så la meg fortelle deg...
15
00:03:08,734 --> 00:03:13,948
Aegon Targaryen
er ikke en ekte konge.
16
00:03:14,073 --> 00:03:18,160
Akkurat som du
ikke er en ekte ridder.
17
00:03:18,285 --> 00:03:23,749
Dere er begge feige, små rasshøl!
18
00:03:32,633 --> 00:03:34,260
Du våger ikke.
19
00:04:16,719 --> 00:04:19,680
Han er
den tarveligste av kjeltringer.
20
00:04:19,805 --> 00:04:22,474
Han skitner til sin brors grav.
21
00:04:23,809 --> 00:04:27,104
Jeg kan ikke klandre ham
for å holde sin ed.
22
00:04:29,565 --> 00:04:32,318
Hva med dem som sendte ham?
23
00:04:53,047 --> 00:04:56,717
Otto Hightower
ville aldri tillatt dette.
24
00:04:58,636 --> 00:05:01,555
Hetere blod har vunnet frem,
tror jeg.
25
00:05:02,431 --> 00:05:06,810
De unge er bestemt på å slåss.
De vil straffe, hevne.
26
00:05:08,437 --> 00:05:12,566
Snart husker de ikke engang
hva det var som startet krigen.
27
00:05:12,691 --> 00:05:15,194
Det er lett nok.
De tilranet seg min trone.
28
00:05:15,319 --> 00:05:17,446
Det er ett svar.
29
00:05:21,075 --> 00:05:24,078
Eller var det
da barnet ble halshugget?
30
00:05:25,955 --> 00:05:28,791
Eller da Aemond drepte Luke?
31
00:05:31,794 --> 00:05:34,797
Eller da Luke tok Aemonds øye?
32
00:05:35,965 --> 00:05:38,926
Det spiller snart ingen rolle.
33
00:05:40,094 --> 00:05:45,057
Når lysten til å drepe og brenne
overtar, og fornuften blir glemt.
34
00:05:46,141 --> 00:05:49,270
Det kan finnes en annen mulighet.
35
00:05:52,273 --> 00:05:54,316
Alicent Hightower.
36
00:05:58,487 --> 00:06:02,783
Sist vi møttes, sa Alicent
at jeg ville bli en god dronning.
37
00:06:02,908 --> 00:06:06,745
- Du vet hva som har skjedd siden.
- Hun kom til meg etter din fars død.
38
00:06:06,870 --> 00:06:11,166
Hun vet det blir krig,
og at den blir brutal uten like.
39
00:06:12,167 --> 00:06:17,798
Ingen krig er så forhatt av gudene
som en krig mellom slektninger.
40
00:06:21,010 --> 00:06:24,054
Og ingen krig så blodig
som en mellom drager.
41
00:06:25,222 --> 00:06:29,310
- Jeg tror ikke hun ønsker det.
- Hun sendte en ravn.
42
00:06:30,436 --> 00:06:33,480
Jeg vil ikke lese beskjeden.
Det hun gjorde...
43
00:06:33,606 --> 00:06:36,066
Det er mennene rundt henne
som vil se blod.
44
00:06:36,191 --> 00:06:38,027
Hun tillot det.
45
00:06:39,361 --> 00:06:42,448
Slik du tillot drapet
på en gutt i senga si?
46
00:06:50,748 --> 00:06:55,836
Alicent er i King's Landing.
Sønnen hennes sitter på min trone.
47
00:06:57,546 --> 00:06:59,840
Det er ikke mer å si.
48
00:07:15,064 --> 00:07:16,857
Alt vel, lord hånd?
49
00:07:19,902 --> 00:07:22,863
Det er bare... De venter.
50
00:07:37,253 --> 00:07:38,504
Mylord.
51
00:08:02,653 --> 00:08:04,780
Men det har vært nyheter...
52
00:08:13,706 --> 00:08:16,959
God morgen, Deres Nåde. Mine herrer.
53
00:08:24,925 --> 00:08:28,429
- Tilgi forsinkelsen.
- Det gjaldt vel noe viktig.
54
00:08:28,554 --> 00:08:31,015
Du har utnevnt nye riddere
til kongsgarden.
55
00:08:31,140 --> 00:08:35,519
- For å erstatte de vi mistet.
- Den siste unødig, vil noen si.
56
00:08:37,479 --> 00:08:42,568
Ser Arryk fikk ansvaret for å ende
Rhaenyras krav. Han mislyktes.
57
00:08:42,693 --> 00:08:44,945
- Fordi planen var overilt.
- Kanskje.
58
00:08:45,070 --> 00:08:47,823
Men vi kan ikke gjemme oss
og vente på at krigen kommer hit.
59
00:08:47,948 --> 00:08:52,453
- Som den nå garantert vil.
- Som den nå allerede har.
60
00:08:52,578 --> 00:08:55,748
Hus Bracken tok på seg
å angripe Blackwoodene-
61
00:08:55,873 --> 00:09:00,085
som støtter tronpretendenten.
Lord Samwell Blackwood ble drept.
62
00:09:00,210 --> 00:09:02,755
Bra. Første offer ble vårt.
63
00:09:02,880 --> 00:09:06,091
Begge sider led store tap,
Deres Nåde.
64
00:09:06,216 --> 00:09:09,637
Jeg vet ikke om
vi kan erklære dette en seier.
65
00:09:09,762 --> 00:09:12,014
De har kivet i århundrer.
66
00:09:12,139 --> 00:09:16,518
Dette er kun et påskudd for
å slå seg løs, ikke en ekte krig.
67
00:09:18,270 --> 00:09:22,775
Kall det hva du vil.
Jeg kaller det krig.
68
00:09:22,900 --> 00:09:29,114
Det samme vil Dragonstone.
Spørsmålet er: Hva gjør vi med det?
69
00:09:34,536 --> 00:09:37,456
Vi sender en ravn til lord Tully.
70
00:09:37,581 --> 00:09:41,168
Disse husene er vel hans vasaller?
Han må styre dem.
71
00:09:41,293 --> 00:09:46,924
Lord Grover Tully er en svak tosk
som ikke kan styre kuken i en kuse.
72
00:09:47,049 --> 00:09:50,052
- Beklager, Deres Nåde.
- Noen bedre forslag, lord Jasper?
73
00:09:50,177 --> 00:09:54,056
Din onkel Ormund drar fra Oldtown
med en stor hær, Deres Nåde.
74
00:09:54,181 --> 00:09:56,809
Og din bror Daerons drage
nærmer seg kampalder.
75
00:09:56,934 --> 00:09:59,728
- Be dem kue Riverlands.
- De er måneder unna.
76
00:09:59,853 --> 00:10:03,065
Min bror Jason samler en stor hær
ved Casterly Rock.
77
00:10:03,190 --> 00:10:06,735
Om noen uker kan han holde
Blackwoodene opptatt i vest.
78
00:10:06,860 --> 00:10:10,322
Bør vi ikke prøve å samle hærene
og angripe som én?
79
00:10:10,447 --> 00:10:13,826
Den store militærstrategen
fra Citadellet. Si meg:
80
00:10:13,951 --> 00:10:16,537
Hvilket ledd i kjeden
symboliserer krigskunst?
81
00:10:16,662 --> 00:10:20,249
Dette rådet må gjenvinne disiplinen
om det skal være nyttig!
82
00:10:20,374 --> 00:10:25,546
Riverlands er nøkkelen til krigen.
Harrenhal er nøkkelen til Riverlands.
83
00:10:25,671 --> 00:10:29,425
Jeg rir ut med dem jeg kan samle her.
Menn jeg kjenner og har trent.
84
00:10:29,550 --> 00:10:32,386
Det tar tid å få mange nok
til å utfordre River-menn.
85
00:10:32,511 --> 00:10:33,804
Hurtighet er en fordel.
86
00:10:33,929 --> 00:10:37,016
Jeg vender Crownland-husene
som støtter Rhaenyra, til vår sak.
87
00:10:37,141 --> 00:10:40,269
Vi føyer deres menn til våre
og drar vestover-
88
00:10:40,394 --> 00:10:45,649
der jeg innrullerer Brackenene,
kuer Riverlands og inntar Harrenhal.
89
00:10:45,774 --> 00:10:48,652
Så utålmodig som rir med så få menn.
90
00:10:48,777 --> 00:10:53,449
Så trolig å bli knust av de første
dere møter. En djerv plan, ja.
91
00:10:53,574 --> 00:10:57,578
- Gudene står de djerve bi.
- De sto ikke ser Arryk bi.
92
00:10:57,703 --> 00:11:00,080
Hva sier du, konge?
93
00:11:01,999 --> 00:11:07,087
- Og du tar Aemond og Vhagar?
- Vhagar blir her.
94
00:11:08,088 --> 00:11:10,215
For å forsvare byen.
95
00:11:10,341 --> 00:11:13,010
Bra. Til krig, da.
96
00:11:14,303 --> 00:11:16,722
- Jeg blir med på Sunfyre.
- Aegon.
97
00:11:16,847 --> 00:11:19,558
- Du trenger en drage.
- Planen er å gå ubemerket hen.
98
00:11:19,683 --> 00:11:23,646
Og hva gjør du om du møter
en eller flere av Rhaenyras drager?
99
00:11:23,771 --> 00:11:28,025
- Hun vil gjengjelde for ser Arryk.
- Faren er større om vi tar med våre.
100
00:11:28,150 --> 00:11:31,153
Derfor må du bli her, bror.
101
00:11:31,278 --> 00:11:35,616
Det er en modig tanke,
men vi kan ikke risikere å miste deg.
102
00:11:39,036 --> 00:11:42,373
Jeg er like skremmende
som noen av dem.
103
00:12:07,731 --> 00:12:10,901
De sa du kom tilbake fra skipet
for å advare.
104
00:12:11,026 --> 00:12:15,531
- Jeg ble ikke trodd først.
- Du reddet livet mitt.
105
00:12:15,656 --> 00:12:19,368
Hva er livet til en dronning verdt
for tiden?
106
00:12:19,493 --> 00:12:21,412
Du ønsker å bli belønnet.
107
00:12:21,537 --> 00:12:24,832
Som jeg vil tro
du ønsker å belønne meg.
108
00:12:27,209 --> 00:12:31,380
- Hva er prisen din?
- En stilling ved hoffet ditt.
109
00:12:35,342 --> 00:12:39,471
- Du ønsket jo å forlate Westeros.
- Og du lot meg dra.
110
00:12:39,597 --> 00:12:43,517
Du viste meg nåde
da du kunne latt være.
111
00:12:44,560 --> 00:12:47,104
Jeg blir sjelden overrasket.
112
00:12:50,441 --> 00:12:52,776
En tjeneste mot en annen, da.
113
00:12:52,902 --> 00:12:58,741
Jeg kjenner til forholdene i Red Keep
og bevegelsene til de som tjener der.
114
00:12:58,866 --> 00:13:02,202
Det er verdt mer enn gull for deg nå.
115
00:13:02,328 --> 00:13:05,080
Og hva er jeg verdt for deg?
116
00:13:08,000 --> 00:13:11,337
Jeg vil straffe Hightowerne
for det de har gjort.
117
00:13:11,462 --> 00:13:15,466
Mot meg. Mot de som tjente meg.
118
00:13:15,591 --> 00:13:20,471
Men enda viktigere: Jeg kjenner
problemene til folk i King's Landing.
119
00:13:20,596 --> 00:13:25,100
De vil bli styrt
enten av deg eller tronraneren.
120
00:13:25,225 --> 00:13:28,312
Og kun en av dere
har vist seg å være nådig.
121
00:13:29,313 --> 00:13:33,067
Jeg håper du ikke forveksler
nådig med ettergivende.
122
00:13:35,402 --> 00:13:37,655
Er de alltid sånn?
123
00:13:38,656 --> 00:13:44,536
Seasmoke. Min avdøde manns drage.
Han har blitt rastløs i det siste.
124
00:13:44,662 --> 00:13:47,665
- Vi vet ikke hvorfor.
- Kanskje han er ensom.
125
00:13:56,674 --> 00:13:58,092
Rhaena.
126
00:13:59,468 --> 00:14:01,095
Deres Nåde.
127
00:14:03,138 --> 00:14:08,560
Jeg vil sende Joffrey under vergemål
hos kusine lady Jeyne Arryn.
128
00:14:08,686 --> 00:14:12,189
Hun har lovet en hær i bytte mot
en drage, så hun skal få en.
129
00:14:12,314 --> 00:14:16,527
Aegon og Viserys blir med ham
til vi finner et tryggere sted.
130
00:14:16,652 --> 00:14:18,320
Tyraxes er bare en unge.
131
00:14:18,445 --> 00:14:21,115
- Og Stormcloud...
- Jeg vil at du blir med dem.
132
00:14:23,325 --> 00:14:25,536
Red Keep er kaotisk.
133
00:14:25,661 --> 00:14:29,331
De har sendt én snikmorder hit,
og dragene er en kort tur unna.
134
00:14:29,456 --> 00:14:32,793
Du må ta de små lenger unna.
Til Pentos, tror jeg.
135
00:14:32,918 --> 00:14:36,839
- Der mor døde.
- Det er tryggere enn i Westeros.
136
00:14:37,798 --> 00:14:41,885
Skriv til prins Reggio.
Tar han imot deg, drar du til ham.
137
00:14:42,011 --> 00:14:44,430
Jeg beklager å legge dette på deg.
138
00:14:44,555 --> 00:14:48,642
Det smerter meg å sende bort guttene
uten å vite når jeg ser dem igjen.
139
00:14:48,767 --> 00:14:53,689
Men du har sett
hva som kan tilstøte dem her. Rhaena.
140
00:14:54,940 --> 00:14:59,153
Du må være den moren for dem
som jeg ikke kan være.
141
00:14:59,278 --> 00:15:03,324
Lær dem opp, vokt dem
som en drage vokter sine egg.
142
00:15:03,449 --> 00:15:04,575
Og søsteren min?
143
00:15:06,243 --> 00:15:08,454
- Jeg trenger Baela her.
- Fordi hun har en drage.
144
00:15:08,579 --> 00:15:12,207
Jeg kan ikke love deg lykke,
men jeg ber deg:
145
00:15:12,333 --> 00:15:16,045
Gjør dette offeret frivillig.
For oss alle.
146
00:15:17,838 --> 00:15:19,423
Deres Nåde.
147
00:15:56,835 --> 00:15:58,128
Drage!
148
00:18:32,491 --> 00:18:34,285
Holdt!
149
00:18:40,457 --> 00:18:41,875
Løp!
150
00:18:47,631 --> 00:18:50,551
Jeg gjør krav på Harrenhal.
151
00:18:52,177 --> 00:18:54,054
Tydeligvis.
152
00:19:15,409 --> 00:19:18,537
Jeg, ser Simon Strong,
slottsforvalter i Harrenhal-
153
00:19:18,662 --> 00:19:21,874
sverger troskap til
Rhaenyra av hus Targaryen-
154
00:19:21,999 --> 00:19:27,046
den første av sitt navn. Jeg sverger
ved de gamle gudene og de nye.
155
00:19:28,005 --> 00:19:31,675
Aftens er hjortekjøtt
med svartkål og erter.
156
00:19:31,800 --> 00:19:35,512
Ingen ripsbær. Beklager det.
157
00:19:43,771 --> 00:19:46,148
Hjortekjøttet er godt mørnet.
158
00:19:47,191 --> 00:19:49,777
Synd å la det gå til spille.
159
00:19:52,363 --> 00:19:57,368
Jeg har overlevd mange slag og akter
ikke å bli felt av forgiftede erter.
160
00:19:58,369 --> 00:20:02,998
Jeg vedgår at kokkens erter
ikke er fantastiske, men forgiftet?
161
00:20:03,123 --> 00:20:06,043
Det er en enkel måte
å drepe en dragerytter på.
162
00:20:07,878 --> 00:20:11,340
Om du ikke alt har gjettet det,
er du velkommen her.
163
00:20:11,465 --> 00:20:14,301
Hva med herren din, Larys Strong?
164
00:20:16,470 --> 00:20:22,059
- Han som sitter i Aegons falske hoff.
- Larys "Klumpfot" er ikke min herre.
165
00:20:23,018 --> 00:20:25,604
Han er en plage
for slottet og familien.
166
00:20:27,564 --> 00:20:30,985
Er det ikke underlig at faren hans...
167
00:20:32,653 --> 00:20:38,075
...min nevø, lord Lyonel, døde
i en brann, akkurat som sønnen-
168
00:20:38,200 --> 00:20:41,078
her på dette fuktige stedet?
169
00:20:42,621 --> 00:20:46,709
Den første brannen siden Balerion
gjorde kål på Harren den svartes ætt.
170
00:20:46,834 --> 00:20:49,795
Selv om sommeren
sliter vi med å tenne ild, så nei.
171
00:20:49,920 --> 00:20:52,423
Du finner ingen lojalitet
til Larys Strong her, prins.
172
00:20:52,548 --> 00:20:54,592
"Deres Nåde."
173
00:20:58,846 --> 00:21:00,055
Tilgi meg, jeg...
174
00:21:02,725 --> 00:21:08,188
- Jeg bare antok at som gemal...
- Da påminnes vi faren ved antagelser.
175
00:21:09,690 --> 00:21:11,275
Absolutt.
176
00:21:13,819 --> 00:21:15,404
Deres Nåde.
177
00:21:20,326 --> 00:21:23,746
Så hva bringer deg til
vårt hjørne av Riverlands?
178
00:21:23,871 --> 00:21:27,583
Harrenhal er det største slottet
i De sju riker.
179
00:21:27,708 --> 00:21:31,712
- Eller har det gått deg hus forbi?
- Det er også, ikke for å kverulere...
180
00:21:31,837 --> 00:21:37,176
...i dårlig stand siden din forfader
brente mye av det med dragen sin.
181
00:21:37,301 --> 00:21:40,596
Det er derfor
vi må sette det i stand.
182
00:21:41,555 --> 00:21:44,725
Selv om vi hadde hatt råd, pri...
183
00:21:46,101 --> 00:21:48,354
Deres Nåde. Hva er hensikten?
184
00:21:48,479 --> 00:21:52,441
Det er 40 000 krigere i Riverlands,
rikets største ikke-edsvorne hær.
185
00:21:52,566 --> 00:21:55,194
Kun Harrenhal er stort nok
til å garnisonere dem.
186
00:21:55,319 --> 00:22:00,032
Et stort antall av de krigerne
har nå tatt parti og er i krig.
187
00:22:00,157 --> 00:22:03,619
Husene Bracken og Blackwood
har lenge avskydd hverandre.
188
00:22:03,744 --> 00:22:06,080
- Hvorfor?
- Tja...
189
00:22:07,414 --> 00:22:11,919
Svaret på det har...
gått tapt med tiden.
190
00:22:12,920 --> 00:22:17,132
Synd avler synd avler synd.
191
00:22:19,426 --> 00:22:24,014
Tilkall herren din, så jeg kan
overtale ham til å støtte vår sak.
192
00:22:24,139 --> 00:22:27,851
Det er lord Grover Tully,
men han er skrøpelig.
193
00:22:27,977 --> 00:22:30,062
Han kan visst ikke snakke lenger.
194
00:22:31,021 --> 00:22:33,315
Eller knipe igjen bak.
195
00:22:33,440 --> 00:22:36,902
Beklager bildet.
Hans grep på vasallene er svakt.
196
00:22:37,027 --> 00:22:39,989
- De føler de kan gjøre som de vil.
- Jeg vil snakke med ham likevel.
197
00:22:40,114 --> 00:22:42,992
Folk burde adlyde sin lensherre.
198
00:22:43,117 --> 00:22:45,661
Uansett tilstanden hans.
199
00:22:45,786 --> 00:22:48,914
Kanskje kronens tilstedeværelse...
200
00:22:49,039 --> 00:22:51,041
...og en drage...
201
00:22:51,166 --> 00:22:53,919
...vil skjerpe folk i egnen.
202
00:22:55,170 --> 00:22:58,257
Får jeg spørre, Deres Nåde...
203
00:22:58,382 --> 00:23:03,596
Om du lykkes...
Når du lykkes, hva da?
204
00:23:04,597 --> 00:23:07,725
Vi marsjerer mot King's Landing
og inntar tronen.
205
00:23:09,351 --> 00:23:10,978
Tronen?
206
00:23:14,106 --> 00:23:18,235
Det er en stor stol lagd av sverd.
207
00:23:19,278 --> 00:23:25,034
- Bannerbærere, kom fremst!
- Før hestene bakerst!
208
00:23:39,506 --> 00:23:43,636
Øverstkommanderende,
hæren er samlet og marsjklar.
209
00:23:50,225 --> 00:23:53,562
Godt å ha deg her, selv så kort.
Ser Criston?
210
00:23:54,855 --> 00:23:57,816
La meg presentere broren min,
ser Gwayne Hightower.
211
00:23:57,942 --> 00:24:02,071
- Han kom i går kveld fra Oldtown.
- Ser Criston.
212
00:24:02,196 --> 00:24:05,908
Eller kanskje jeg skal si lord hånd?
213
00:24:06,033 --> 00:24:08,410
Ser Gwayne.
Velkommen til King's Landing.
214
00:24:08,535 --> 00:24:13,999
Så forfriskende å ankomme hoffet
etter tre lange måneder på veien-
215
00:24:14,124 --> 00:24:20,172
og finne far, som tjente tre konger
lojalt, avsatt som kongens hånd.
216
00:24:22,341 --> 00:24:26,011
Og av en mann fra så ringe kår.
217
00:24:27,304 --> 00:24:30,516
For et svimlende opprykk
gudene har skjenket deg.
218
00:24:32,017 --> 00:24:35,854
Ser Gwayne har meldt seg
til å følge deg i strid.
219
00:24:38,941 --> 00:24:43,070
- Vi har en full tropp, Deres Nåde.
- Da får du en fullere en.
220
00:24:44,780 --> 00:24:47,116
Marsjen blir hard, ser.
221
00:24:47,241 --> 00:24:51,078
Ingen er gladere enn jeg
for å gå i krigen med en dorner.
222
00:24:52,663 --> 00:24:54,081
Søster.
223
00:25:01,797 --> 00:25:05,092
Må De sju veilede deg, ridder.
224
00:25:05,217 --> 00:25:07,595
Og ikke lede deg
inn i skyggene og døden.
225
00:25:09,638 --> 00:25:12,349
Jeg takker Deres Nåde for bønnene.
226
00:25:15,144 --> 00:25:18,063
Og ber om hennes gunst.
227
00:25:19,023 --> 00:25:23,027
Så hennes øverstkommanderende kan
gå i krig med hennes velsignelse...
228
00:25:23,152 --> 00:25:24,778
...i sitt hjerte.
229
00:25:36,749 --> 00:25:38,167
Deres Nåde.
230
00:26:27,800 --> 00:26:30,219
Fortsatt intet å se.
231
00:26:30,344 --> 00:26:35,641
Ingen menn, ingen hester, ingen skip.
232
00:26:37,685 --> 00:26:39,770
- Ingen drager.
- Bra.
233
00:26:39,895 --> 00:26:44,149
Da må vi nytte tiden
og handle før fienden gjør det.
234
00:26:44,275 --> 00:26:47,111
De har trengt gjennom slottsmurene,
og Riverlands brenner-
235
00:26:47,236 --> 00:26:49,738
etter slaget ved Burning Mill.
236
00:26:49,863 --> 00:26:52,533
Hvordan gjør prins Daemon det
med hæren vår?
237
00:26:53,659 --> 00:26:56,829
Vi har ikke hørt noe
fra prins Daemon, Deres Nåde.
238
00:26:56,954 --> 00:27:01,041
- Da må vi bruke den fordelen vi har.
- Og hva er det?
239
00:27:01,166 --> 00:27:06,922
Drager. Send ut alle. Begynn å vende
de grønnes høyborger til vår sak.
240
00:27:07,047 --> 00:27:10,050
- Og brenn de som nekter.
- Nei.
241
00:27:10,175 --> 00:27:14,680
Begynner drager å slåss mot drager,
ber vi om vår egen undergang.
242
00:27:14,805 --> 00:27:17,433
Bare frykten for det er et våpen.
243
00:27:17,558 --> 00:27:20,144
De grønne vil
komme frem til det samme.
244
00:27:22,229 --> 00:27:26,442
Sverdet er ikke nyttig i sliren.
245
00:27:26,567 --> 00:27:31,614
Vi vil sikre seier med hærer,
ikke med drager alene.
246
00:27:32,573 --> 00:27:36,744
De grønne forstår det.
Vale og Nord vil sende menn.
247
00:27:38,120 --> 00:27:40,414
Vi må gi Daemon tid.
248
00:27:40,539 --> 00:27:45,711
Deres Nåde, du har selv sett
hvor sårbar du er.
249
00:27:45,836 --> 00:27:49,465
Prins Daemon er borte,
og Aegons klikk-
250
00:27:49,590 --> 00:27:53,594
er rasende over hans sønns død.
Du har aldri vært så utsatt!
251
00:27:53,719 --> 00:27:57,806
Kanskje du bør tenke på
å gjemme deg et trygt sted-
252
00:27:57,932 --> 00:28:03,604
mens vi blir her
som en avledning for fienden.
253
00:28:03,729 --> 00:28:07,191
- Skal dere føre krig i mitt fravær?
- Bare for sikkerhets skyld.
254
00:28:07,316 --> 00:28:08,943
Det ville vært forræderi!
255
00:28:12,154 --> 00:28:14,573
Dere er heldige
som ikke tok det lenger.
256
00:28:22,331 --> 00:28:26,794
Rådet gjør klokt i å huske at
dronningen bærer kronen til bestefar-
257
00:28:26,919 --> 00:28:29,588
Jaehaerys fredsstifteren.
258
00:28:29,713 --> 00:28:31,131
En klok regent.
259
00:28:31,257 --> 00:28:35,803
Den viseste Targaryen-kongen,
som regjerte lenger enn noen andre.
260
00:28:37,388 --> 00:28:39,390
Selv Aegon erobreren.
261
00:28:45,479 --> 00:28:49,525
Så hvordan går det
med tvilerne i Dragonstone?
262
00:28:49,650 --> 00:28:53,445
Rhaenyras rådsmenn er lunefulle.
Hun har en tøff oppgave.
263
00:28:53,571 --> 00:28:55,823
Jeg håper hun takler den-
264
00:28:55,948 --> 00:28:59,368
men frykter hun vil trenge
din støtte før eller senere.
265
00:28:59,493 --> 00:29:01,954
Brødet er fortsatt varmt.
266
00:29:02,079 --> 00:29:04,540
Jeg sørget for suppe òg.
267
00:29:05,666 --> 00:29:07,876
Jeg er ikke invalid lenger.
268
00:29:14,425 --> 00:29:17,595
Jeg tok farvel med Rhaena
før jeg returnerte.
269
00:29:20,848 --> 00:29:22,850
Jeg ønsker henne alt godt.
270
00:29:24,393 --> 00:29:28,981
Jeg vil heller utkjempe hundre slag
enn dra i eksil med småunger.
271
00:29:30,232 --> 00:29:33,277
En av de ungene er arvingen din.
272
00:29:33,402 --> 00:29:35,029
Joffrey...
273
00:29:35,154 --> 00:29:40,701
En seksåring som
ikke vet noe om havet, men likevel...
274
00:29:40,826 --> 00:29:44,038
Det ville ikke mishage
verken Rhaenyra eller gudene-
275
00:29:44,163 --> 00:29:47,708
om Rhaena ble arving av Driftmark.
276
00:29:49,877 --> 00:29:53,422
Rhaena - tidevannets herre?
277
00:29:53,547 --> 00:29:56,425
Jenta vet ingenting om skip
eller drager.
278
00:29:56,550 --> 00:29:59,345
Det blir Rhaena eller Joffrey.
279
00:29:59,470 --> 00:30:04,016
Begge er snart langt fra
skipenes knaking og havets brøl.
280
00:30:05,059 --> 00:30:08,729
Da må vi håpe på...
281
00:30:09,730 --> 00:30:14,652
- ...å finne ut av det med tiden.
- Og om vi ikke får mer tid?
282
00:30:16,779 --> 00:30:19,448
Vi er i krig, Corlys.
283
00:30:20,908 --> 00:30:22,785
Om det skjer deg noe...
284
00:30:22,910 --> 00:30:27,748
Da er det bra
at jeg er en god sjømann.
285
00:30:41,470 --> 00:30:43,430
Jeg har mye å gjøre.
286
00:30:43,555 --> 00:30:44,974
Corlys...
287
00:31:08,455 --> 00:31:12,126
Jeg kan ikke avse en kampdrage,
men sender det jeg kan.
288
00:31:12,251 --> 00:31:15,087
Stormcloud og Tyraxes er små,
men vokser.
289
00:31:17,214 --> 00:31:20,134
Du må minne lady Jeyne på
løftet hennes-
290
00:31:20,259 --> 00:31:24,388
og overbevise henne om
alvoret i vårt behov.
291
00:31:30,227 --> 00:31:32,896
Vær forsiktig, søster.
292
00:31:33,897 --> 00:31:36,191
Det går nok bra.
293
00:31:36,317 --> 00:31:39,904
Langt fra all fare,
med bare barn å passe på.
294
00:31:40,029 --> 00:31:44,533
Du gjør noe viktig og blir nok
snart glad for å være utenfor fare.
295
00:31:44,658 --> 00:31:46,118
Ikke dull, Baela.
296
00:31:46,243 --> 00:31:48,996
- La meg beholde litt verdighet.
- Jeg mente ikke å fornærme.
297
00:31:49,121 --> 00:31:54,084
Vi gjør alle det vi kan.
Og her er kanskje en trøst...
298
00:31:56,712 --> 00:31:59,757
Tyraxes og Stormcloud
er unge og sårbare.
299
00:32:00,758 --> 00:32:03,969
Disse eggene er enda skjørere.
300
00:32:05,137 --> 00:32:08,349
Men skulle alt gå galt her...
301
00:32:09,516 --> 00:32:11,518
...er du vårt håp for fremtiden.
302
00:32:14,146 --> 00:32:15,147
Deres Nåde.
303
00:32:16,065 --> 00:32:17,691
Mamma.
304
00:33:48,991 --> 00:33:50,701
Ja.
305
00:33:53,329 --> 00:33:54,747
Dronning.
306
00:33:57,124 --> 00:34:00,419
Jeg er trist på grunn av Jaehaerys.
307
00:34:00,544 --> 00:34:06,175
Men jeg burde ikke være det,
tror jeg. For folk dør hele tiden.
308
00:34:06,300 --> 00:34:08,761
Særlig barn.
309
00:34:08,886 --> 00:34:12,765
De er så små,
så de blir så lett tatt.
310
00:34:16,143 --> 00:34:21,649
- Sorg følger med moderskapet.
- Det hjelper ingenting.
311
00:34:26,111 --> 00:34:29,615
Det fæle likfølget,
der folket glodde på meg...
312
00:34:29,740 --> 00:34:34,078
De mente nok at jeg ikke har
mer rett til å sørge enn de har.
313
00:34:36,163 --> 00:34:40,084
De mister nok flere barn
enn vi adelsdamer.
314
00:34:43,837 --> 00:34:46,840
Den fremmede kommer for oss alle.
315
00:34:46,966 --> 00:34:48,926
Dronning og menigmann.
316
00:34:50,594 --> 00:34:53,597
Du har like rett til
å sørge som andre.
317
00:34:55,307 --> 00:34:56,976
Og du?
318
00:35:01,230 --> 00:35:05,859
Jeg elsket Jaehaerys, men jeg tenker
mer på deg og det du har gjennomgått.
319
00:35:08,362 --> 00:35:11,490
- Helaena, jeg...
- Jeg tilgir deg.
320
00:35:12,575 --> 00:35:14,285
Hva?
321
00:35:18,831 --> 00:35:21,208
Jeg sa at jeg tilgir deg.
322
00:35:26,755 --> 00:35:29,341
Det kler deg, Deres Nåde.
323
00:35:29,466 --> 00:35:32,678
Valyrisk stål.
Mer verdt enn et slott.
324
00:35:32,803 --> 00:35:37,641
Et betagende syn.
Aegon erobreren født på ny.
325
00:35:37,766 --> 00:35:40,519
- Bare bli ferdige.
- Ja vel, Deres Nåde.
326
00:35:40,644 --> 00:35:42,229
Hva vil du?
327
00:35:42,354 --> 00:35:45,983
Det ryktes at kongen
gjør seg klar til å fly ut i krig.
328
00:35:46,108 --> 00:35:50,154
- Hva raker det deg?
- Bare at det vil gagne alle...
329
00:35:50,279 --> 00:35:53,407
...å hindre at kongen
blir brutalt drept av fienden-
330
00:35:53,532 --> 00:35:58,787
og får lemmene strødd rundt
og hoffet styrtet. Er du ikke enig?
331
00:36:00,956 --> 00:36:03,250
For en utsøkt rustning.
332
00:36:06,170 --> 00:36:09,298
Jeg fikk Erobrerens navn og krone-
333
00:36:09,423 --> 00:36:14,011
så jeg skal bære hans rustning
i krig. Jeg flyr ut til ser Criston.
334
00:36:14,970 --> 00:36:18,599
En liten forstyrrelse før du drar da,
Deres Nåde.
335
00:36:29,026 --> 00:36:32,446
Det går rykter i byens gater.
336
00:36:32,571 --> 00:36:35,866
Om at Hans Nåde sender
sine soldater i krig-
337
00:36:35,991 --> 00:36:39,328
og i sin tapperhet og visdom
flyr med dem.
338
00:36:41,372 --> 00:36:45,000
Og at Hans Nåde ble
overlistet av sine rådgivere-
339
00:36:45,125 --> 00:36:47,962
og overtalt til
å fly i krig med ser Criston-
340
00:36:48,087 --> 00:36:52,841
slik at dronning Alicent
kan regjere i hans fravær...
341
00:36:52,967 --> 00:36:55,594
...med prins Aemond ved sin side.
342
00:36:56,971 --> 00:36:59,056
Absurd, selvsagt.
343
00:37:01,725 --> 00:37:04,270
Hvem sprer disse løgnene?
344
00:37:04,395 --> 00:37:09,400
Det er ikke så viktig.
Skrøner lever sitt eget liv.
345
00:37:09,525 --> 00:37:13,279
Som ugress.
Med mindre de tas hånd om.
346
00:37:14,363 --> 00:37:16,240
Ta hånd om dem, da.
347
00:37:24,707 --> 00:37:25,958
Lord Larys.
348
00:37:27,960 --> 00:37:32,423
Far sa alltid at han ikke hadde
bruk for en Hviskenes mester.
349
00:37:33,841 --> 00:37:38,470
Men jeg føler behov for en.
350
00:37:39,680 --> 00:37:42,266
Jeg tar gjerne imot dine talenter.
351
00:37:46,395 --> 00:37:48,939
Jeg er beæret, Deres Nåde.
352
00:37:54,778 --> 00:37:58,115
Skal vi følge deg til dragedomen,
Deres Nåde?
353
00:38:04,705 --> 00:38:07,750
Jeg tror kanskje
jeg skal fly en annen dag.
354
00:38:07,875 --> 00:38:10,586
Det virker klokt, ja.
355
00:38:10,711 --> 00:38:15,174
Bli med oss ut, konge. Ser Martyns
nye væpner trenger et ligg.
356
00:38:15,299 --> 00:38:18,552
Han har aldri pult en kvinne.
357
00:38:18,677 --> 00:38:21,430
Men dere har avlagt kyskhetsløfte nå.
358
00:38:23,390 --> 00:38:25,225
Selvsagt, Deres Nåde.
359
00:38:31,440 --> 00:38:32,942
Ja, Deres Nåde.
360
00:38:54,338 --> 00:38:56,548
Der har vi ham.
361
00:39:07,184 --> 00:39:10,062
- Se der, ja.
- Der er han!
362
00:39:10,187 --> 00:39:14,441
Nei nei, ikke si at du går.
Jeg kom nettopp.
363
00:39:15,776 --> 00:39:18,404
Er du her?
Jeg skal ikke si det til henne.
364
00:39:18,529 --> 00:39:21,532
- Der er han!
- Hvordan kom du hit?
365
00:39:21,657 --> 00:39:25,744
- Ulf! Ulf! Kom, gutt.
- Hei, dere.
366
00:39:25,869 --> 00:39:30,124
Det viser seg at det var
hennes søster. Ingen sa det til meg.
367
00:39:31,166 --> 00:39:35,296
Hallo, hallo. Ta det. Du skal få alt.
368
00:39:35,421 --> 00:39:39,258
Sett deg, kompis. Jeg har
fortalt denne karen alt om deg.
369
00:39:39,383 --> 00:39:42,761
Å, gutter.
Jeg har hatt litt av en dag.
370
00:39:42,886 --> 00:39:45,139
Jeg vet ikke om jeg orker å prate.
371
00:39:46,098 --> 00:39:49,560
Skjønt en fuktet strupe
gjør underverk.
372
00:39:54,481 --> 00:39:57,276
Kom, kjære. Gi oss en kanne her.
373
00:39:57,401 --> 00:40:01,530
Her, kjære. En for vinkannen,
en til deg. Flink jente.
374
00:40:06,660 --> 00:40:10,956
- Noen eier ikke sans for moro.
- Skål for deg, dorner.
375
00:40:11,081 --> 00:40:13,876
- Er du dorner?
- Ja.
376
00:40:14,001 --> 00:40:16,879
Den delen av Westeros
huset mitt aldri koloniserte.
377
00:40:17,004 --> 00:40:20,925
Men det sies at selv Dorne sørget
over bestefars død. Stemmer det?
378
00:40:21,050 --> 00:40:23,135
Hvem var bestefaren din?
379
00:40:26,639 --> 00:40:29,558
De kaller ham Fredsstifteren.
380
00:40:29,683 --> 00:40:31,226
Kong Jaehaerys?
381
00:40:34,271 --> 00:40:37,858
Beklager så mye.
Fortsett, er du snill.
382
00:40:37,983 --> 00:40:40,861
Jeg burde ikke fortelle dette.
383
00:40:40,986 --> 00:40:45,241
- Kan koste meg hodet.
- Sier du at du er en Targaryen?
384
00:40:50,037 --> 00:40:53,624
Jeg er sønnen til Baelon den modige.
385
00:40:53,749 --> 00:40:58,879
Uekte bror av prins Daemon
og avdøde kong Viserys.
386
00:40:59,004 --> 00:41:05,094
Onkelen til den eneste sanne
dronningen, Rhaenyra Targaryen.
387
00:41:05,219 --> 00:41:08,055
Dragens blod renner i disse årene.
388
00:41:08,180 --> 00:41:11,517
Og ja,
noen ville tatt hodet mitt for det.
389
00:41:14,228 --> 00:41:20,401
Et drageavkom må vokte skinnet sitt
når hvitkapper ikke gjør det for ham.
390
00:41:21,986 --> 00:41:25,656
Du ligner ikke mye på kong Viserys.
391
00:41:25,781 --> 00:41:27,700
Eller prins Daemon.
392
00:41:29,702 --> 00:41:35,624
- Hvordan vet du hvordan de ser ut?
- Han snakker sant. Det ser dere, vel.
393
00:41:35,749 --> 00:41:39,878
- På håret hans.
- Fordi jeg er deres halvbror, duster!
394
00:41:40,004 --> 00:41:42,464
Jeg skal si hvem andre
som ikke har sølvhår.
395
00:41:42,590 --> 00:41:47,052
Den rette arvingen av jerntronen:
min nevø, prins Jacaerys Velaryon.
396
00:41:51,056 --> 00:41:52,933
Her er din andre nevø.
397
00:42:00,024 --> 00:42:03,611
- Hill deg, konge!
- Hill deg, konge!
398
00:42:04,778 --> 00:42:08,782
Drikke til alle. Kronen spanderer!
399
00:42:13,370 --> 00:42:15,623
Kronen spanderer!
400
00:42:16,874 --> 00:42:19,543
- Sitt ned. Sett deg.
- Sitt!
401
00:42:19,668 --> 00:42:21,086
Drikk vinen, gutt.
402
00:42:21,211 --> 00:42:23,213
- Kom igjen!
- Drikk opp, lille gris.
403
00:42:24,173 --> 00:42:27,927
- Unge væpner.
- Denne kvelden er for deg. Deg!
404
00:42:29,595 --> 00:42:32,556
- Mer! Kom igjen, mer!
- Denne veien!
405
00:42:36,226 --> 00:42:39,521
Har jeg sagt
at jeg kom hit som unggutt?
406
00:42:39,647 --> 00:42:45,402
Det er litt tamt,
men et greit sted å få dyppet den.
407
00:42:46,403 --> 00:42:49,531
Jeg vet hvem som kan lære deg opp,
gutten min.
408
00:42:52,326 --> 00:42:55,537
Nei. Hun er verdt tre ganger prisen.
409
00:42:58,832 --> 00:43:00,501
Bevares.
410
00:43:01,502 --> 00:43:03,545
- Det er du!
- Hun heter...
411
00:43:03,671 --> 00:43:08,676
...Silvi eller Selsye eller noe sånt.
412
00:43:17,101 --> 00:43:19,812
Aemond den ville!
413
00:43:19,937 --> 00:43:26,443
Du har kommet så langt, og likevel
ligger du fortsatt med din første.
414
00:43:26,569 --> 00:43:29,655
Så utrolig søtt.
415
00:43:31,532 --> 00:43:34,034
Knullet du henne som en hund?
416
00:43:36,996 --> 00:43:39,707
Dere ser at jeg ikke overdrev.
417
00:43:39,832 --> 00:43:45,546
Så stor er damens ekspertise at
broren min ikke vil prøve en annen.
418
00:43:48,173 --> 00:43:54,513
Uflaks for væpneren din, da.
Som du ser, er hun nå svært opptatt.
419
00:44:03,063 --> 00:44:05,649
Væpneren din kan få henne.
420
00:44:06,734 --> 00:44:09,737
Den ene hora er
like god som den andre.
421
00:45:18,138 --> 00:45:21,016
RHAENYRA, JEG SKRIVER...
422
00:45:25,813 --> 00:45:28,941
Ser Gwayne! Holdt!
423
00:45:34,196 --> 00:45:37,533
Ser Gwayne,
kompaniet har slått leir lenger bak.
424
00:45:37,658 --> 00:45:42,454
På den kalde, harde bakken.
Så vi drar til The Bull.
425
00:45:42,580 --> 00:45:46,917
Et vertshus med utmerket ry på
Rosby-veien, kun 3 km unna, tror jeg.
426
00:45:47,042 --> 00:45:50,129
Vi marsjerer mot det første slaget
i Hans Nådes navn.
427
00:45:50,254 --> 00:45:54,008
Jeg kan forsikre at nevøen min
unner meg en behagelig natt.
428
00:45:59,847 --> 00:46:05,436
Om det beroliger deg, Cole,
møter vi hæren din ved daggry.
429
00:46:05,561 --> 00:46:08,897
Eller om vinen deres er god,
kanskje litt senere.
430
00:46:11,317 --> 00:46:13,819
- Vi står utsatt til.
- Hva?
431
00:46:15,487 --> 00:46:16,822
Cole?
432
00:46:16,947 --> 00:46:19,074
Ri mot trærne!
433
00:48:16,609 --> 00:48:18,819
Bra sett, ser Criston.
434
00:48:21,864 --> 00:48:25,743
- Jeg står i gjeld til deg.
- De vet vi er her og vil jakte.
435
00:48:25,868 --> 00:48:30,247
Vi må forflytte oss i skjul av trærne
og mørket fra i kveld av.
436
00:48:30,372 --> 00:48:32,833
Og ingen jævla vertshus.
437
00:48:35,669 --> 00:48:37,379
Ser Criston Cole.
438
00:48:38,380 --> 00:48:41,091
Med et halvt dusin andre riddere.
439
00:48:41,216 --> 00:48:45,387
- Kanskje speidere for en større hær.
- Ravnene bekreftet det, Deres Nåde.
440
00:48:45,512 --> 00:48:51,602
Lord Farring rapporterte at en stor
styrke drar nordøst mot Rosby.
441
00:48:51,727 --> 00:48:54,480
Kan du være sikker på
at det var Cole fra den høyden?
442
00:48:54,605 --> 00:48:56,899
Det var ikke så høyt, Deres Nåde.
443
00:48:59,193 --> 00:49:02,780
Du sa at jeg ikke skulle angripe,
så det gjorde jeg ikke. Egentlig.
444
00:49:02,905 --> 00:49:06,992
Deres Nåde. Vi berømmer lady Baela
for hennes skarpe blikk.
445
00:49:07,117 --> 00:49:10,496
Men vi kan ikke nøle lenger.
Det er tid for handling nå.
446
00:49:10,621 --> 00:49:12,206
Jeg må si meg enig.
447
00:49:12,331 --> 00:49:16,085
Og ber om lov til å dra til
Rook's Rest og styrke min eiendom.
448
00:49:16,210 --> 00:49:19,546
Ikke vær redd, lord Simon.
De drar mot Harrenhal.
449
00:49:19,672 --> 00:49:23,175
- Det er prins Daemon som må uroe seg.
- Prins Daemon har Caraxes.
450
00:49:23,300 --> 00:49:27,388
Cole vil prøve å øke hæren sin
og be om en egen drage.
451
00:49:27,513 --> 00:49:30,933
Derfor må du handle nå, Deres Nåde.
452
00:49:31,058 --> 00:49:33,811
Slipp løs dragene,
spor opp Cole og brenn ham.
453
00:49:49,702 --> 00:49:52,246
Jeg har hørt argumentene deres.
454
00:49:53,247 --> 00:49:55,082
Og vil overveie dem.
455
00:51:54,201 --> 00:51:57,621
Du kommer og går til stadighet, hva?
456
00:52:03,419 --> 00:52:06,338
Og jeg må rydde opp etterpå.
457
00:52:47,129 --> 00:52:49,214
Du kommer til å dø her.
458
00:53:06,398 --> 00:53:08,400
...aldri på slottet.
459
00:53:08,525 --> 00:53:13,197
Min yngste bror, Emond, sto vakt
med soldatene da han var tre år.
460
00:53:13,322 --> 00:53:15,449
Far sendte ham til Citadellet.
Spør du meg...
461
00:53:15,574 --> 00:53:18,452
- Takk, Elinda.
- Deres Nåde.
462
00:53:26,418 --> 00:53:29,546
Hva vet du om
bevegelsene til Alicent Hightower?
463
00:53:33,717 --> 00:53:36,136
Vil du ta henne til gissel?
464
00:53:36,262 --> 00:53:42,101
- Eller drepe henne på stedet?
- Jeg vil snakke med henne. Selv.
465
00:53:42,226 --> 00:53:44,687
Å drepe henne ville vært enklere.
466
00:53:45,938 --> 00:53:49,817
Om en krig kan avverges,
er det min plikt å avverge den.
467
00:53:49,942 --> 00:53:53,279
Jeg har grunn til å tro
at hun mener det samme.
468
00:53:53,404 --> 00:53:56,615
Hun sendte en ravn.
Hun har uttrykt sin anger.
469
00:53:56,740 --> 00:53:59,368
Jeg kan sende en beskjed til henne.
I skjul.
470
00:53:59,493 --> 00:54:04,373
Hun vil ikke godta det.
Hun vil mistenke et knep.
471
00:54:04,498 --> 00:54:06,959
Som jeg ville
om jeg fikk en sånn beskjed.
472
00:54:07,084 --> 00:54:10,337
Jeg må møte henne ansikt til ansikt.
473
00:54:13,632 --> 00:54:19,388
Hun er enkedronningen. Hun går
ingen steder uten at mange ser det.
474
00:54:22,641 --> 00:54:23,726
Med mindre...
475
00:54:27,688 --> 00:54:30,983
- Det er farefullt...
- Si det.
476
00:54:31,108 --> 00:54:35,487
Det er mange fiskebåter i bukta.
477
00:54:35,613 --> 00:54:39,700
Byen er avhengig av dem.
Daemon reiste dit uhindret.
478
00:54:39,825 --> 00:54:41,493
Men om jeg blir gjenkjent...
479
00:54:41,619 --> 00:54:45,247
Det vil nok overraske deg,
men de fleste ser knapt en kvinne-
480
00:54:45,372 --> 00:54:50,002
som ikke er kledd som en dronning
eller tiltrekker seg menns blikk.
481
00:54:53,172 --> 00:54:58,928
Så jeg tar meg frem til Red Keep,
antar jeg, og ringer på?
482
00:54:59,053 --> 00:55:01,680
Eller klatrer jeg opp muren
og går inn vinduet?
483
00:55:01,805 --> 00:55:07,144
Det er et sted Alicent går til
utenfor slottsmurene...
484
00:55:08,228 --> 00:55:10,481
...der du kan finne henne alene.
485
00:55:28,749 --> 00:55:30,251
Vent der!
486
00:55:30,376 --> 00:55:34,380
- Åpne sekkene!
- Stopp! Ransak kjerrene.
487
00:55:34,505 --> 00:55:37,383
- Gi meg sverdet ditt.
- Vent der!
488
00:55:37,508 --> 00:55:39,927
- Hvem er neste?
- Hva er ærendet ditt her?
489
00:55:40,052 --> 00:55:43,180
Send dem gjennom. Send dem gjennom!
490
00:58:06,031 --> 00:58:08,867
- Nei, nei!
- Hva...?
491
00:58:10,869 --> 00:58:13,914
- Hva...?
- Jeg må snakke med deg.
492
00:58:17,835 --> 00:58:20,212
Og om jeg skriker?
493
00:58:20,337 --> 00:58:23,465
Ridderne dine finner meg,
jeg blir tatt eller drept.
494
00:58:23,591 --> 00:58:25,467
Men ikke før jeg har drept deg.
495
00:58:27,177 --> 00:58:28,929
Og deretter?
496
00:58:32,474 --> 00:58:34,602
Jeg begynte feil.
497
00:58:47,531 --> 00:58:53,537
Vi så turneringen sammen, du og jeg,
den dagen broren min ble født.
498
00:58:54,705 --> 00:58:59,335
Vi visste selv da at menn som trenes
opp til strid, ivrer etter å slåss.
499
00:58:59,460 --> 00:59:03,422
Etter å søke blod og ære. Men du...
500
00:59:05,716 --> 00:59:09,511
Jeg vet
at du ikke har den lysten i deg.
501
00:59:15,225 --> 00:59:17,728
Rhaenys har gitt meg råd.
502
00:59:17,853 --> 00:59:22,066
Hun så i deg et ønske om å avverge
det verste som nå kan skje.
503
00:59:24,985 --> 00:59:27,112
Så du kom for å overgi deg?
504
00:59:28,614 --> 00:59:33,661
Jeg kom for å se
om vi kan finne en vei mot fred.
505
00:59:34,662 --> 00:59:37,373
Dragene mine er rastløse.
De lukter kamp.
506
00:59:37,498 --> 00:59:42,044
- Men om du og jeg kan enes...
- Du har intet å forhandle med.
507
00:59:43,462 --> 00:59:47,049
Du har ingen hær. Dine allierte
svikter når de hører om din udåd.
508
00:59:47,174 --> 00:59:49,635
Dine hender blodige
etter en forbrytelse jeg aldri...
509
00:59:49,760 --> 00:59:51,512
Synden var ikke min.
510
00:59:52,554 --> 00:59:57,351
Tro hva du vil. Jeg er også mor, og
du må svare for drapet på min sønn.
511
00:59:57,476 --> 01:00:01,230
- Jeg forakter handlingen inderlig.
- Klart du gjør.
512
01:00:01,355 --> 01:00:04,191
Og ranet av min rettmessige arv?
513
01:00:21,875 --> 01:00:26,255
Har du sunket så lavt
at du vil la tusener lide og dø...
514
01:00:26,380 --> 01:00:30,009
- ...for at din uansvarlige sønn...
- Faren din ombestemte seg.
515
01:00:30,134 --> 01:00:34,263
Det sier du, og det har faren din
proklamert for riket.
516
01:00:34,388 --> 01:00:37,349
Jeg var hos kongen den natta.
517
01:00:37,474 --> 01:00:41,270
Bare timer før jeg forlot ham,
bekreftet han min rett til tronen.
518
01:00:41,395 --> 01:00:46,984
En rett han sto fast ved
hver dag i sitt liv etter mors død.
519
01:00:48,277 --> 01:00:51,280
Likevel påstår du
at han ombestemte seg på et øyeblikk.
520
01:00:51,405 --> 01:00:52,406
Ja.
521
01:00:53,741 --> 01:00:55,492
Du lyver.
522
01:00:56,452 --> 01:00:58,621
Nei, Rhaenyra.
523
01:01:00,915 --> 01:01:03,375
Far elsket meg, Alicent.
524
01:01:03,500 --> 01:01:06,253
Og jeg tror han elsket deg også.
525
01:01:07,463 --> 01:01:10,132
Svek du ham i hans siste stund?
526
01:01:11,133 --> 01:01:14,053
Når ble planen først lagt?
Var ambisjonen så stor...
527
01:01:14,178 --> 01:01:18,766
Han ombestemte seg, Rhaenyra.
Han ombestemte seg.
528
01:01:23,145 --> 01:01:26,357
Jeg sverger på min mors minne.
529
01:01:30,486 --> 01:01:33,739
Jeg har til tider vært uvennlig,
men aldri falsk.
530
01:01:33,864 --> 01:01:38,661
Jeg erklærte for alle i det rommet
at du ville bli en god dronning.
531
01:01:38,786 --> 01:01:41,872
Tror du jeg er i stand til
et sånt bedrag?
532
01:02:01,517 --> 01:02:04,144
Hva sa han på slutten?
533
01:02:07,064 --> 01:02:09,316
Sa han navnet mitt?
534
01:02:29,336 --> 01:02:31,255
Han var trett.
535
01:02:33,424 --> 01:02:36,176
Det var vanskelig iblant å forstå.
536
01:02:38,220 --> 01:02:39,847
Men han sa Aegons navn.
537
01:02:48,230 --> 01:02:52,318
Han sa han var prinsen
som ble lovet for å forene riket.
538
01:02:52,443 --> 01:02:54,820
- Hva?
- Jeg ønsker fred, som du, men...
539
01:02:54,945 --> 01:02:58,657
Sa far de ordene?
"Prinsen som ble lovet"?
540
01:03:01,118 --> 01:03:04,204
- Gjorde han?
- Ja, det gjorde han.
541
01:03:07,333 --> 01:03:11,253
Han snakket med deg
om sangen om is og ild?
542
01:03:18,177 --> 01:03:21,221
Det er en historie
han en gang fortalte.
543
01:03:22,222 --> 01:03:24,683
Om Aegon erobreren.
544
01:03:29,939 --> 01:03:31,732
Erobreren?
545
01:03:49,792 --> 01:03:52,544
- Du må gå før du blir tatt.
- Det har skjedd en feil.
546
01:03:52,670 --> 01:03:54,838
- Nei.
- Vær så snill.
547
01:03:56,340 --> 01:03:59,301
Du kan forhindre dette, Alicent.
548
01:03:59,426 --> 01:04:01,971
En forferdelig krig er i emning.
549
01:04:02,096 --> 01:04:04,890
Selv seier kan bli så blodig
at den regnes som tap.
550
01:04:05,015 --> 01:04:10,020
- Ikke la stolthet forblinde deg...
- Det har ikke skjedd noen feil.
551
01:04:12,940 --> 01:04:15,276
Far har forlatt hoffet.
552
01:04:16,277 --> 01:04:18,696
Cole er på fremmarsj. Aemond...
553
01:04:20,781 --> 01:04:23,367
Du vet hvordan Aemond er.
554
01:04:29,206 --> 01:04:32,334
- Det er for sent, Rhaenyra.
- Alicent...
555
01:06:14,812 --> 01:06:16,814
Norske tekster:
Monica Moltubakk