1
00:01:40,980 --> 00:01:45,067
ROD DRAKA
2
00:01:56,412 --> 00:02:00,958
Eron Braken, najhorší jazdec medzi
nami, a napriek tomu je prvý z nás rytier.
3
00:02:01,792 --> 00:02:03,294
Asi kvôli šermiarskemu umeniu.
4
00:02:04,795 --> 00:02:06,171
Dokážeš ho vôbec zdvihnúť?
5
00:02:06,797 --> 00:02:08,591
Stačí na zabitie Blekwudovcov.
6
00:02:09,091 --> 00:02:10,175
Braken!
7
00:02:16,223 --> 00:02:19,018
Okamžite vráťte tie medzníky späť.
8
00:02:20,185 --> 00:02:21,604
My sme ich nepresunuli.
9
00:02:21,729 --> 00:02:23,606
Tak sa presunuli sami?
10
00:02:23,731 --> 00:02:27,276
Odkotúľali sa, aby sa Brakenovské kravy
mohli pásť na tráve Blekwudovcov?
11
00:02:27,401 --> 00:02:29,820
- Súd v Riečnom kraji rozhodol...
- Súd môžem jebať.
12
00:02:30,946 --> 00:02:34,283
A teba tiež. Toto je naša pôda.
13
00:02:40,706 --> 00:02:41,999
Je to Brakenovská pôda.
14
00:02:46,545 --> 00:02:48,380
- Ty vrah detí.
- Čo si to povedal?
15
00:02:53,969 --> 00:02:57,056
Tvoja falošná kráľovná Renyra
je kráľovrahyňa.
16
00:02:58,557 --> 00:03:01,602
Tvoj strýko sa postavil za Egona, však?
17
00:03:04,897 --> 00:03:07,983
Niečo ti poviem.
18
00:03:08,817 --> 00:03:13,113
Egon Targeryen nie je skutočný kráľ.
19
00:03:14,198 --> 00:03:17,743
Tak ako ty nie si skutočný rytier.
20
00:03:18,827 --> 00:03:20,454
Obaja ste zbabelé
21
00:03:20,913 --> 00:03:22,831
malé kurvy!
22
00:03:32,800 --> 00:03:34,260
Na to nemáš gule.
23
00:04:16,927 --> 00:04:21,557
Je to zasraná sviňa.
Poškvrňuje hrob brata.
24
00:04:23,934 --> 00:04:26,395
Nemôžem mu vyčítať,
že dodržal svoju prísahu.
25
00:04:29,565 --> 00:04:31,567
A čo sú tí, ktorí ho poslali?
26
00:04:53,589 --> 00:04:56,008
Otto Hajtauer by to nikdy nedovolil.
27
00:04:58,761 --> 00:05:00,930
Asi prevládla horúcejšia krv.
28
00:05:02,431 --> 00:05:04,475
Mladí muži chcú bojovať.
29
00:05:04,600 --> 00:05:06,060
Túžia trestať a mstiť sa.
30
00:05:08,562 --> 00:05:10,522
Čoskoro si ani nebudú pamätať,
31
00:05:10,648 --> 00:05:12,733
čo tú vojnu začalo.
32
00:05:12,858 --> 00:05:15,110
Dôvod je jasný. Uzurpovali si môj trón.
33
00:05:15,236 --> 00:05:16,737
To je jedna odpoveď.
34
00:05:21,158 --> 00:05:23,452
Je dôvodom aj to sťaté dieťa?
35
00:05:26,038 --> 00:05:28,123
Alebo keď Emond zavraždil Lúka?
36
00:05:31,877 --> 00:05:34,004
Alebo keď Lúk vzal Emondovi oko?
37
00:05:35,965 --> 00:05:38,300
O chvíľu nebude na ničom z toho záležať.
38
00:05:40,135 --> 00:05:44,265
Keď všetkých ovládne túžba vraždiť,
na dôvod sa zabudne.
39
00:05:46,684 --> 00:05:48,394
Možno je iná cesta.
40
00:05:52,398 --> 00:05:53,857
Alisent Hajtauer.
41
00:05:58,571 --> 00:06:01,907
Alisent naposledy povedala,
že by som bola dobrá kráľovná.
42
00:06:02,825 --> 00:06:04,577
Vidíš, čo sa odvtedy stalo.
43
00:06:04,702 --> 00:06:06,745
Prišla za mnou po smrti tvojho otca.
44
00:06:06,870 --> 00:06:07,997
Vie, že prichádza vojna.
45
00:06:08,122 --> 00:06:10,666
A bude zo všetkých najkrutejšia.
46
00:06:12,251 --> 00:06:17,047
Žiadna vojna nie je pre bohov
odpornejšia, ako tá v rodine.
47
00:06:21,176 --> 00:06:24,054
A žiadna nie je krvavejšia,
ako medzi drakmi.
48
00:06:25,306 --> 00:06:27,141
Neverím, že si to želá.
49
00:06:27,266 --> 00:06:28,642
Poslala havrana.
50
00:06:30,477 --> 00:06:33,480
Nechcem si to prečítať.
To, čo urobila...
51
00:06:33,606 --> 00:06:35,983
Nie ona, ale muži okolo nej,
bažia po krvi.
52
00:06:36,108 --> 00:06:37,234
Dovolila to.
53
00:06:39,445 --> 00:06:42,448
Tak ako si ty dovolila
vraždu chlapca v postieľke?
54
00:06:50,915 --> 00:06:55,085
Alisent je v Kráľovom prístave.
Jej syn sedí na mojom tróne.
55
00:06:57,630 --> 00:06:59,590
Na to sa už nedá viac povedať.
56
00:07:14,521 --> 00:07:15,981
Ste v poriadku, Lord Pobočník?
57
00:07:19,985 --> 00:07:22,154
Len... budú čakať.
58
00:07:37,503 --> 00:07:38,504
Môj pane.
59
00:08:02,736 --> 00:08:04,780
Aj keď chápem...
60
00:08:13,831 --> 00:08:16,208
Dobré ráno, veličenstvo. Lordi.
61
00:08:24,925 --> 00:08:26,427
Odpusť, že meškám.
62
00:08:26,552 --> 00:08:28,429
Určite máš vážny dôvod.
63
00:08:28,554 --> 00:08:31,557
Veličenstvo vymenovalo
nových rytierov do gardy.
64
00:08:31,682 --> 00:08:34,768
- Nahradia mŕtvych.
- Smrť toho posledného je zbytočná.
65
00:08:38,022 --> 00:08:41,025
Ser Arryk mal za úlohu
ukončiť Renyrinu výzvu.
66
00:08:41,150 --> 00:08:42,651
Zlyhal pri jej vykonaní.
67
00:08:42,776 --> 00:08:44,945
- Lebo plán bol unáhlený.
- Možno.
68
00:08:45,070 --> 00:08:47,740
Nemôžeme sa všetci skrývať na hradoch
a čakať, kým príde vojna.
69
00:08:47,865 --> 00:08:49,408
A teraz určite príde.
70
00:08:49,533 --> 00:08:51,702
Tá vojna už prebieha.
71
00:08:52,661 --> 00:08:55,748
Rod Brakenovcov napadol Blekwudovcov,
72
00:08:55,873 --> 00:08:57,875
lebo stoja za uchádzačkou.
73
00:08:58,000 --> 00:09:00,085
Lord Semwell Blekwud bol už zabitý.
74
00:09:00,210 --> 00:09:02,338
Dobre. Prvá krv v našom mene.
75
00:09:03,422 --> 00:09:05,799
Obe strany utrpeli veľké straty.
76
00:09:06,383 --> 00:09:09,637
Nie som si istý,
či to môžeme vyhlásiť za víťazstvo.
77
00:09:09,762 --> 00:09:12,014
Blekwudovci a Brakenovci
sa sporia už veky.
78
00:09:12,139 --> 00:09:14,016
Je to len zámienka, uspokojiť
79
00:09:14,141 --> 00:09:16,518
ich nenávisť. Nie je to skutočná vojna.
80
00:09:18,270 --> 00:09:20,022
Nazvite to ako chcete,
81
00:09:20,147 --> 00:09:21,774
ja to nazývam vojna.
82
00:09:23,108 --> 00:09:24,276
Tiež Dračí kameň.
83
00:09:25,194 --> 00:09:29,114
Otázka znie, ako s tým naložíme?
84
00:09:34,662 --> 00:09:36,914
Pošleme havrana Lordovi Talymu.
85
00:09:37,665 --> 00:09:39,875
Tie rody sú jeho vazali, je tak?
86
00:09:40,000 --> 00:09:41,168
Dostane ich pod kontrolu.
87
00:09:41,293 --> 00:09:46,006
Grouver Taly je zvädnutý starý hlupák,
ktorý neovláda ani svojho vtáka v pičke.
88
00:09:46,507 --> 00:09:47,883
Pardon za výraz, veličenstvo.
89
00:09:48,008 --> 00:09:50,010
Máš lepší návrh, Lord Džasper?
90
00:09:50,135 --> 00:09:54,139
Tvoj strýko Ormund bude pochodovať
zo Starého mesta v čele vojska.
91
00:09:54,265 --> 00:09:56,475
Drak tvojho brata Derona už môže bojovať.
92
00:09:56,600 --> 00:09:59,687
- Potlačia Riečny kraj.
- To, žiaľ, potrvá mesiace.
93
00:09:59,812 --> 00:10:03,065
Môj brat Džejson
stavia veľkú armádu v Kasterlyho skale.
94
00:10:03,190 --> 00:10:06,735
O pár týždňov vyrieši
Blekwudovcov zo západu.
95
00:10:06,860 --> 00:10:10,322
Nemali by sme tie armády zjednotiť
a potom zaútočiť?
96
00:10:10,447 --> 00:10:12,950
Veľký vojenský stratég citadely.
97
00:10:13,075 --> 00:10:16,453
Povedz, ktorá časť tvojej reťaze
označuje umenie vojny.
98
00:10:16,579 --> 00:10:20,249
Táto rada si musí obnoviť disciplínu,
ak má byť užitočná.
99
00:10:20,374 --> 00:10:22,001
Riečny kraj je kľúčový.
100
00:10:23,127 --> 00:10:25,004
Harenova tvrdza je kľúčom k nemu.
101
00:10:25,838 --> 00:10:28,007
Pôjdem s mojimi mužmi. Poznám ich.
102
00:10:28,132 --> 00:10:29,425
Ja som ich vycvičil.
103
00:10:29,550 --> 00:10:32,386
Na dostatočný počet mužov potrebuješ čas.
104
00:10:32,511 --> 00:10:33,804
Rýchlosť je spojenec.
105
00:10:33,929 --> 00:10:36,974
Presvedčím rody,
ktoré podporili Renyru, bojovať za nás.
106
00:10:37,099 --> 00:10:39,727
Pridáme ich k našim a pôjdeme na západ,
107
00:10:39,852 --> 00:10:43,522
kde pripojíme Brakenovcov,
obsadíme Riečny kraj,
108
00:10:44,064 --> 00:10:45,190
aj Harenovu tvrdzu.
109
00:10:46,442 --> 00:10:48,652
Veľké nadšenie a len pár mužov.
110
00:10:49,278 --> 00:10:51,947
Nechať sa poraziť prvou pevnosťou,
111
00:10:52,072 --> 00:10:54,533
- ale odvážny plán.
- Bohovia stoja pri odvážnych.
112
00:10:54,658 --> 00:10:56,076
Pri Serovi Arrykovi nie.
113
00:10:58,370 --> 00:11:00,080
Čo hovorí môj kráľ?
114
00:11:02,124 --> 00:11:04,418
Vezmeš si aj Emonda a Vagar?
115
00:11:04,543 --> 00:11:06,629
Vagar zostane tu,
116
00:11:08,005 --> 00:11:09,173
brániť mesto.
117
00:11:10,341 --> 00:11:12,551
Dobre. Tak do vojny.
118
00:11:14,845 --> 00:11:16,722
- Pôjdem so Slnečným plameňom.
- Egon.
119
00:11:16,847 --> 00:11:17,932
- Pane.
- Zober draka.
120
00:11:18,057 --> 00:11:19,475
Nepriťahujme pozornosť.
121
00:11:19,600 --> 00:11:23,646
Čo urobíš, keď sa stretneš
s jedným z Renyriných drakov?
122
00:11:23,771 --> 00:11:25,147
Ako reakcia za Sera Arryka.
123
00:11:25,272 --> 00:11:27,983
To sa stane, ak si vezmeme svojho.
124
00:11:28,108 --> 00:11:31,153
A práve preto tu musíš zostať, braček.
125
00:11:31,278 --> 00:11:34,573
Odvážny nápad,
ale neriskujme tvoju stratu.
126
00:11:39,119 --> 00:11:40,996
Naháňam strach ako oni.
127
00:12:07,773 --> 00:12:10,818
Vraj ťa poslali späť,
aby si priniesla varovanie.
128
00:12:10,943 --> 00:12:13,612
Neverili mi. Spočiatku.
129
00:12:13,737 --> 00:12:14,863
Zachránila si mi život.
130
00:12:15,739 --> 00:12:18,826
A akú hodnotu má život kráľovnej?
131
00:12:19,577 --> 00:12:20,869
Chceš byť odmenená.
132
00:12:21,620 --> 00:12:24,081
Myslela som si, že ma chceš odmeniť.
133
00:12:27,293 --> 00:12:31,380
- Čo by si navrhla?
- Miesto na tvojom dvore.
134
00:12:35,426 --> 00:12:37,720
Vravela si, že túžiš opustiť Západnú zem.
135
00:12:37,845 --> 00:12:39,054
A ty si ma pustila.
136
00:12:39,722 --> 00:12:42,725
Ukázala si mi milosť, aj keď si nemusela.
137
00:12:44,643 --> 00:12:46,228
Nebývam prekvapená.
138
00:12:50,608 --> 00:12:52,026
Jedna láskavosť za druhú.
139
00:12:53,527 --> 00:12:55,654
Poznám fungovanie v Červenej bašte
140
00:12:55,779 --> 00:12:58,282
a ako sa pohybujú tí, ktorí tam slúžia.
141
00:12:59,033 --> 00:13:01,243
To má pre teba vyššiu cenu než zlato.
142
00:13:02,453 --> 00:13:03,996
A moja cena pre teba?
143
00:13:08,125 --> 00:13:11,253
Hajtaurovci zaplatia za to, čo mi urobili.
144
00:13:11,378 --> 00:13:14,757
Mne a tým, ktorí mi slúžili.
145
00:13:15,674 --> 00:13:20,471
Nie len to.
Poznám problémy ľudí v Kráľovom prístave.
146
00:13:20,596 --> 00:13:24,433
Budeš im vládnuť ty alebo uchvatiteľ.
147
00:13:25,392 --> 00:13:28,312
A len jeden z vás sa ukázal byť milosrdný.
148
00:13:29,480 --> 00:13:32,107
Nezamieňaj milosrdenstvo s poddajnosťou.
149
00:13:35,861 --> 00:13:37,613
Vždy bývajú takíto?
150
00:13:38,781 --> 00:13:41,408
Morský dym, drak zosnulého manžela.
151
00:13:42,534 --> 00:13:45,829
Začal byť nepokojný. Nevieme prečo.
152
00:13:45,955 --> 00:13:47,665
Možno je len osamelý.
153
00:13:56,590 --> 00:13:57,591
Rena.
154
00:13:59,468 --> 00:14:00,469
Veličenstvo.
155
00:14:03,347 --> 00:14:08,060
Pošlem Džofryho chrániť moju sesternicu,
Lejdy Džejn Eryn.
156
00:14:08,686 --> 00:14:10,980
Sľúbila mi armádu výmenou za draka.
157
00:14:11,105 --> 00:14:12,106
Tak jej ho dám.
158
00:14:12,773 --> 00:14:14,358
Egon a Viserys pôjdu s ním,
159
00:14:14,483 --> 00:14:16,527
kým sa nenájde bezpečnejšie miesto.
160
00:14:16,652 --> 00:14:18,279
Tyraxes je ešte mláďa.
161
00:14:18,904 --> 00:14:21,115
- A Búrkový mrak...
- Chcem, aby si šla s nimi.
162
00:14:23,534 --> 00:14:25,536
V Červenej bašte vládne zmätok.
163
00:14:25,661 --> 00:14:29,248
V noci poslali vraha a ich draky
sú vzdialené na jeden let.
164
00:14:29,915 --> 00:14:32,459
Vezmeš malých ďalej. Navrhujem Pentos.
165
00:14:33,002 --> 00:14:34,420
Kde zomrela matka.
166
00:14:34,545 --> 00:14:36,839
Je tam bezpečnejšie než kdekoľvek inde.
167
00:14:37,881 --> 00:14:41,385
Napíš princovi Redžiovi.
Ak ťa prijme, choď k nemu.
168
00:14:42,511 --> 00:14:43,887
Táto situácia ma mrzí.
169
00:14:44,555 --> 00:14:48,559
Bolí ma poslať chlapcov preč.
Neviem, či ich ešte uvidím.
170
00:14:48,684 --> 00:14:51,228
Ale vieš, čo ich môže čakať tu.
171
00:14:51,979 --> 00:14:52,980
Rena.
172
00:14:55,065 --> 00:14:57,359
Buď im matkou, ktorou ja nemôžem byť.
173
00:14:59,361 --> 00:15:03,324
Uč ich, cvič ich, stráž ich,
ako drak stráži vajcia.
174
00:15:03,449 --> 00:15:04,575
A moja sestra?
175
00:15:06,410 --> 00:15:08,329
- Belu chcem tu.
- Lebo má draka.
176
00:15:08,454 --> 00:15:10,164
Neviem ti sľúbiť, že budeš šťastná.
177
00:15:10,789 --> 00:15:14,376
Ale žiadam ťa,
prines túto obeť dobrovoľne.
178
00:15:14,960 --> 00:15:16,045
Pre všetkých.
179
00:15:17,922 --> 00:15:18,923
Výsosť.
180
00:15:57,044 --> 00:15:58,045
Drak!
181
00:18:32,575 --> 00:18:33,576
Stoj!
182
00:18:40,541 --> 00:18:41,542
Bežte!
183
00:18:47,756 --> 00:18:49,341
Zaberám Harenovu tvrdzu.
184
00:18:52,303 --> 00:18:53,596
To je evidentné.
185
00:19:15,409 --> 00:19:18,537
Ja, Sajmon Strong,
kastelán Harenovej tvrdze,
186
00:19:18,662 --> 00:19:21,332
prisahám vernosť Renyre z rodu Targeryen,
187
00:19:21,457 --> 00:19:22,791
prvej jej mena.
188
00:19:23,542 --> 00:19:26,128
Prisahám pri bohoch starých aj nových.
189
00:19:27,922 --> 00:19:30,674
Večera je jelenina s kelom a hrachom.
190
00:19:31,884 --> 00:19:35,054
Ríbezle nemáme, je mi ľúto.
191
00:19:43,896 --> 00:19:45,606
Jelenina je dozretá.
192
00:19:47,191 --> 00:19:48,817
Škoda ňou plytvať.
193
00:19:52,821 --> 00:19:54,198
Prežil som mnohé bitky.
194
00:19:54,323 --> 00:19:56,951
Nenechám sa zabiť otráveným hrachom.
195
00:19:58,494 --> 00:20:02,790
Uznám, kuchárov hrach nie je legendárny,
ale otrávený?
196
00:20:03,290 --> 00:20:05,209
Ľahký spôsob, ako zabiť dračieho jazdca.
197
00:20:08,087 --> 00:20:10,714
Ak ti to ešte nedošlo, tu si vítaný.
198
00:20:11,590 --> 00:20:14,301
A čo tvoj lord, Larys Strong?
199
00:20:16,637 --> 00:20:21,517
- Sedí pri falošnom Egonovom dvore.
- Tá konská noha nie je môj lord.
200
00:20:23,143 --> 00:20:26,188
Je pohromou pre tento hrad a túto rodinu.
201
00:20:27,606 --> 00:20:30,276
Nemyslíš, že je zvláštne, že jeho otec,
202
00:20:32,695 --> 00:20:36,031
môj synovec, Lord Lajonel,
zahynul v plameňoch?
203
00:20:36,657 --> 00:20:37,783
A jeho syn tiež?
204
00:20:38,325 --> 00:20:40,327
Tu, na vlhkom mieste?
205
00:20:42,746 --> 00:20:46,000
Prvý požiar,
odkedy Balerion ukončil Harenov rod.
206
00:20:46,792 --> 00:20:48,919
Aj v lete máme problém zapáliť v krboch.
207
00:20:49,044 --> 00:20:52,339
Takže nie.
Tu lojalitu k Larysovi nenájdeš.
208
00:20:52,464 --> 00:20:53,507
Veličenstvo.
209
00:20:59,013 --> 00:21:00,055
Odpusť mi. Ja...
210
00:21:02,725 --> 00:21:05,644
Myslel som si, že ako kráľovský manžel...
211
00:21:05,769 --> 00:21:08,188
Myslieť je niekedy nebezpečné.
212
00:21:09,815 --> 00:21:10,816
Súhlasím.
213
00:21:13,944 --> 00:21:15,070
Veličenstvo.
214
00:21:20,409 --> 00:21:23,704
Čo ťa privádza do Riečneho kraja?
215
00:21:23,829 --> 00:21:26,332
Harenova tvrdza je najväčší hrad
Siedmych kráľovstiev.
216
00:21:27,917 --> 00:21:29,919
Možno to uniklo tvojej pozornosti.
217
00:21:30,044 --> 00:21:33,839
Nechcem sa hádať,
ale je tiež v dosť úbohom stave,
218
00:21:33,964 --> 00:21:37,176
odkedy ho tvoj predok spálil drakom.
219
00:21:37,301 --> 00:21:40,596
A preto ho musíme čo najskôr opraviť.
220
00:21:41,597 --> 00:21:44,016
Aj keby sme mali peniaze, môj pr...
221
00:21:46,226 --> 00:21:48,354
Veličenstvo. Aký je zámer?
222
00:21:48,479 --> 00:21:52,399
V Riečnom kraji je 40-tisíc mečov,
najväčšie vojsko bez príslušnosti.
223
00:21:52,524 --> 00:21:55,152
Len Harenova tvrdza ich vie prichýliť.
224
00:21:55,277 --> 00:21:58,530
Významná časť tých mečov
už vyhlásila vernosť
225
00:21:58,656 --> 00:22:00,032
a už je vo vojne.
226
00:22:00,157 --> 00:22:03,535
Rody Brakenovcov a Blekwudovcov
sa už dlho nenávidia.
227
00:22:03,661 --> 00:22:05,496
- Prečo?
- No...
228
00:22:07,623 --> 00:22:09,124
odpoveď na to je...
229
00:22:10,209 --> 00:22:11,543
stratená v čase.
230
00:22:13,045 --> 00:22:16,131
Hriech vyvoláva hriech,
ten vyvoláva hriech.
231
00:22:19,510 --> 00:22:22,346
Povolaj najvyššieho lorda,
budem s ním jednať
232
00:22:22,471 --> 00:22:24,014
a presvedčím ho pre našu vec.
233
00:22:24,139 --> 00:22:27,351
To by mohol byť Lord Grouver Taly,
ale on slabne.
234
00:22:27,476 --> 00:22:29,436
Vraj už nevie hovoriť.
235
00:22:31,105 --> 00:22:32,564
A ani udržať stolicu.
236
00:22:33,524 --> 00:22:36,902
Pardon za tú predstavu.
Banderiálov už neovláda.
237
00:22:37,027 --> 00:22:39,947
- Robia si, čo sa im zachce.
- Aj tak s ním budem hovoriť.
238
00:22:40,072 --> 00:22:41,907
Musí poslúchať lénneho pána,
239
00:22:43,117 --> 00:22:44,535
bez ohľadu na stav.
240
00:22:45,911 --> 00:22:47,913
Možno prítomnosť koruny
241
00:22:49,123 --> 00:22:50,249
a draka
242
00:22:51,333 --> 00:22:53,919
privedie ľudí k rozumu.
243
00:22:55,296 --> 00:22:57,172
Smiem sa spýtať, veličenstvo,
244
00:22:58,507 --> 00:22:59,883
ak budeš úspešný...
245
00:23:00,009 --> 00:23:02,886
teda, keď uspeješ, čo potom?
246
00:23:04,680 --> 00:23:07,141
Pôjdeme si do Kráľovho prístavu po trón.
247
00:23:09,518 --> 00:23:10,978
Trón?
248
00:23:14,106 --> 00:23:17,818
Veľké kreslo, celé z mečov.
249
00:23:19,695 --> 00:23:22,156
Vlajkonoši, dopredu!
250
00:23:22,781 --> 00:23:25,034
Vezmite kone dozadu!
251
00:23:39,590 --> 00:23:42,927
Lord veliteľ.
Tvoja armáda je pripravená na pochod.
252
00:23:50,225 --> 00:23:52,144
Teší ma, že sme spolu, aj keď len krátko.
253
00:23:52,269 --> 00:23:53,562
Ser Kriston?
254
00:23:54,980 --> 00:23:57,816
Dovoľ, aby som ti predstavila brata,
Sera Gwejna Hajtaura,
255
00:23:57,942 --> 00:23:59,902
prišiel večer zo Starého mesta.
256
00:24:00,027 --> 00:24:01,028
Ser Kriston.
257
00:24:02,238 --> 00:24:05,866
Alebo skôr, Lord Pobočník?
258
00:24:06,533 --> 00:24:08,410
Ser Gwejn. Vitaj v Kráľovom prístave.
259
00:24:09,036 --> 00:24:13,999
Je vzrušujúce prísť na dvor
po troch mesiacoch na cestách,
260
00:24:14,124 --> 00:24:18,003
len aby som zistil, že môjho otca,
ktorý verne slúžil trom kráľom,
261
00:24:18,671 --> 00:24:20,172
zosadili z miesta pobočníka.
262
00:24:22,508 --> 00:24:25,344
Mužom, ktorý začínal tak skromne.
263
00:24:27,429 --> 00:24:30,516
Aký závratný vzostup ti bohovia dopriali.
264
00:24:32,142 --> 00:24:34,687
Ser Gwejn sa prihlásil
do tvojho sprievodu.
265
00:24:39,024 --> 00:24:42,152
- Máme plný stav, výsosť.
- Tak bude ešte plnší.
266
00:24:44,863 --> 00:24:46,532
Pochod bude ťažký, ser.
267
00:24:47,283 --> 00:24:51,078
Nikto sa neteší viac než ja.
Budem pochodovať s Dornčanom.
268
00:24:52,746 --> 00:24:53,747
Sestra.
269
00:25:01,880 --> 00:25:04,341
Nech ťa Siedmi vedú, dobrý rytier,
270
00:25:05,301 --> 00:25:07,136
a chránia pred tieňom smrti.
271
00:25:09,680 --> 00:25:11,390
Ďakujem výsosti za modlitby.
272
00:25:15,227 --> 00:25:17,146
A chcem ju požiadať o láskavosť.
273
00:25:18,981 --> 00:25:21,650
Aby jej veliteľ odišiel s jej požehnaním
274
00:25:23,152 --> 00:25:24,153
v srdci.
275
00:25:36,749 --> 00:25:37,750
Výsosť.
276
00:26:28,259 --> 00:26:29,468
Nikoho sme nezhliadli.
277
00:26:31,053 --> 00:26:35,474
Žiadni muži, žiadne kone, ani lode.
278
00:26:37,810 --> 00:26:39,770
- Žiadne draky.
- Dobre.
279
00:26:39,895 --> 00:26:43,941
Musíme využiť čas
a konať skôr ako nepriateľ.
280
00:26:44,441 --> 00:26:47,111
Prenikli cez hradné múry
a Riečny kraj je v plameňoch
281
00:26:47,236 --> 00:26:48,946
po boji pri Horiacom mlyne.
282
00:26:50,030 --> 00:26:51,824
Ako sa darí princovi Demonovi s armádou?
283
00:26:53,826 --> 00:26:56,829
Od princa Demona zatiaľ ani slovo, výsosť.
284
00:26:56,954 --> 00:26:59,623
Potom musíme využiť výhodu, ktorú máme.
285
00:26:59,748 --> 00:27:01,041
A to je čo?
286
00:27:01,166 --> 00:27:03,002
Draky. Vyšlime ich všetky.
287
00:27:03,127 --> 00:27:06,922
Začnime obracať Zelené pevnosti
na našu vec.
288
00:27:07,047 --> 00:27:09,174
- A spáľme všetkých odporcov.
- Nie.
289
00:27:10,175 --> 00:27:13,721
Ak draky začnú bojovať s drakmi,
to bude naša záhuba.
290
00:27:14,805 --> 00:27:19,226
Samotný strach z nich je zbraň.
Zelení uvažujú rovnako.
291
00:27:22,396 --> 00:27:25,858
Hodnota meča nie je v jeho pošve.
292
00:27:26,692 --> 00:27:30,696
Naše víťazstvo vieme zaistiť
armádami. Len draky nestačia.
293
00:27:32,573 --> 00:27:33,991
A Zelení to chápu.
294
00:27:34,533 --> 00:27:36,744
Údolie a Sever pošlú mužov.
295
00:27:38,120 --> 00:27:39,496
Dajme Demonovi čas.
296
00:27:41,373 --> 00:27:45,753
Výsosť, na vlastné oči si videla,
aká si zraniteľná.
297
00:27:46,378 --> 00:27:48,297
Princ Demon je za hranicami
298
00:27:48,422 --> 00:27:51,425
a Egonovi ľudia
sú rozzúrení zo smrti jeho syna.
299
00:27:51,550 --> 00:27:53,594
Nikdy si nebola takto nechránená.
300
00:27:53,719 --> 00:27:57,806
Možno je správny čas,
aby si sa ukryla na bezpečné miesto.
301
00:27:57,932 --> 00:28:03,062
My zostaneme tu
a rozptýlime pozornosť nepriateľa.
302
00:28:03,729 --> 00:28:05,648
Chceš viesť vojnu v mojej neprítomnosti?
303
00:28:05,773 --> 00:28:08,484
- Bolo by to len opatrenie.
- Bola by to zrada.
304
00:28:12,279 --> 00:28:14,573
Máte šťastie, že ste nezašli ďalej.
305
00:28:22,456 --> 00:28:24,166
Táto rada by si mala pamätať,
306
00:28:24,291 --> 00:28:26,794
že jej kráľovná nosí korunu predka,
307
00:28:27,294 --> 00:28:28,879
Džeherysa Zmierovateľa.
308
00:28:29,713 --> 00:28:31,048
Rozvážneho vládcu.
309
00:28:31,173 --> 00:28:34,969
Najmúdrejšieho z kráľov.
Jeho vláda vydržala dlhšie než iného.
310
00:28:37,513 --> 00:28:39,139
Dokonca aj Egona Dobyvateľa.
311
00:28:45,688 --> 00:28:49,525
Ako sa im darí?
Nerozhodným z Dračieho kameňa.
312
00:28:49,650 --> 00:28:53,028
Renyrina Rada je nezvládnuteľná.
Má ťažkú úlohu.
313
00:28:53,654 --> 00:28:55,864
Musím len dúfať, že to zvládne.
314
00:28:55,990 --> 00:28:58,909
Asi ťa bude čoskoro potrebovať
po svojom boku.
315
00:28:59,451 --> 00:29:00,578
Chlieb je ešte teplý.
316
00:29:02,204 --> 00:29:03,956
Aj vývar. Zariadila som to.
317
00:29:05,666 --> 00:29:07,251
Už nie som invalid.
318
00:29:14,550 --> 00:29:16,802
Pred návratom som sa rozlúčila s Renou.
319
00:29:20,973 --> 00:29:21,974
Prajem jej šťastie.
320
00:29:24,476 --> 00:29:25,811
Radšej by som bojoval,
321
00:29:25,936 --> 00:29:28,981
ako šiel do exilu s utáranými deckami.
322
00:29:30,357 --> 00:29:32,526
Jedno z tých detí je tvoj dedič.
323
00:29:33,485 --> 00:29:34,528
Džofry.
324
00:29:35,279 --> 00:29:38,699
Šesťročný chlapec, ktorý nič nevie o mori.
325
00:29:38,824 --> 00:29:40,034
A aj tak...
326
00:29:40,910 --> 00:29:43,913
Renyre ani bohom by neprekážalo,
327
00:29:44,038 --> 00:29:47,708
keby Rena bola menovaná dedičom Námelu.
328
00:29:50,044 --> 00:29:51,045
Rena.
329
00:29:51,629 --> 00:29:52,922
Pani prílivu?
330
00:29:53,714 --> 00:29:56,425
To dievča nevie nič o lodiach
a ani o drakoch.
331
00:29:56,550 --> 00:29:58,761
Je tu Rena alebo Džofry.
332
00:29:59,678 --> 00:30:03,265
Obaja budú ďaleko od vrzgotu lodí
a hukotu oceánu.
333
00:30:05,184 --> 00:30:08,520
Potom musíme dúfať,
334
00:30:09,897 --> 00:30:13,859
- že uvidíme včas cestu vpred.
- A čo ak nebude čas?
335
00:30:16,904 --> 00:30:18,614
Sme vo vojne, Korlys.
336
00:30:21,033 --> 00:30:22,743
Keby sa ti niečo stalo...
337
00:30:22,868 --> 00:30:27,748
Ešte dobre, že som dobrý námorník.
338
00:30:41,637 --> 00:30:42,972
Musím ísť.
339
00:30:43,514 --> 00:30:44,723
Korlys...
340
00:31:08,581 --> 00:31:12,126
Nemôžem ti dať bojového draka,
ale pošlem, čo budem môcť.
341
00:31:12,251 --> 00:31:15,087
Búrkový mrak a Tyraxes sú malí,
ale vyrastú.
342
00:31:17,298 --> 00:31:20,134
Musíš Lejdy Džejn pripomenúť jej sľub
343
00:31:20,259 --> 00:31:23,387
a presvedčiť ju o naliehavosti pomoci.
344
00:31:30,311 --> 00:31:32,354
Dávaj si pozor, sestra.
345
00:31:33,981 --> 00:31:35,399
Budem v bezpečí.
346
00:31:36,442 --> 00:31:39,904
Ďaleko od nebezpečia,
len s deťmi, ktoré budem strážiť.
347
00:31:40,029 --> 00:31:44,617
Robíš veľkú službu. Budeš rada,
že si ďaleko od nebezpečia.
348
00:31:44,742 --> 00:31:47,494
Neutešuj ma, Bejla. Dopraj mi dôstojnosť.
349
00:31:47,620 --> 00:31:50,414
Tak som to nemyslela.
Každý robí, čo môže.
350
00:31:51,373 --> 00:31:54,084
A toto bude určitá útecha.
351
00:31:56,837 --> 00:31:59,757
Tyraxes a Búrkový mrak
sú mladí a zraniteľní.
352
00:32:00,883 --> 00:32:03,427
Tieto vajcia sú zraniteľnejšie.
353
00:32:05,220 --> 00:32:07,681
Ale ak by sa to tu všetko zničilo,
354
00:32:09,725 --> 00:32:11,518
budeš našou nádejou do budúcnosti.
355
00:32:14,146 --> 00:32:15,147
Výsosť.
356
00:32:16,023 --> 00:32:17,066
Mama.
357
00:33:49,074 --> 00:33:50,701
Áno.
358
00:33:53,370 --> 00:33:54,371
Moja kráľovná.
359
00:33:57,207 --> 00:33:59,168
Cítim smútok kvôli Džeherysovi.
360
00:34:00,544 --> 00:34:02,838
Ale asi by som nemala.
361
00:34:04,048 --> 00:34:07,801
Ľudia umierajú stále. Najmä deti.
362
00:34:08,928 --> 00:34:12,765
Sú také malé, odchádzajú tak ľahko.
363
00:34:16,310 --> 00:34:18,646
Smútok je súčasť materstva.
364
00:34:19,229 --> 00:34:20,856
Nič dobré to neprináša.
365
00:34:26,278 --> 00:34:29,615
Tá hrozná procesia,
kde na mňa zízali obyčajní ľudia...
366
00:34:29,740 --> 00:34:33,285
Určite si mysleli,
že nemám väčšie právo smútiť ako oni.
367
00:34:36,247 --> 00:34:39,291
Určite strácajú deti častejšie, než lejdy.
368
00:34:43,921 --> 00:34:45,506
Cudzinec si vezme všetkých,
369
00:34:47,091 --> 00:34:48,300
kráľovnú, aj ľud.
370
00:34:50,678 --> 00:34:52,721
Môžeš smútiť ako hocikto iný.
371
00:34:55,432 --> 00:34:56,433
A ty?
372
00:35:01,355 --> 00:35:05,150
Milovala som Džeherysa,
ale trápiš ma ty a to, čo si prežila.
373
00:35:08,362 --> 00:35:10,781
- Helena, ja...
- Odpúšťam ti.
374
00:35:12,658 --> 00:35:13,659
Čože?
375
00:35:18,914 --> 00:35:20,416
Povedala som, že ti odpúšťam.
376
00:35:26,755 --> 00:35:28,299
Pristane vám to.
377
00:35:29,550 --> 00:35:32,678
Valýrijska oceľ. Cennejšia než hrad.
378
00:35:32,803 --> 00:35:37,641
Pohľad, ktorý vyvolá vášne.
Egon Dobyvateľ znovu zrodený!
379
00:35:37,766 --> 00:35:39,059
Už to urob.
380
00:35:39,184 --> 00:35:40,519
Hneď, výsosť.
381
00:35:40,644 --> 00:35:42,271
Čo chceš?
382
00:35:42,396 --> 00:35:45,149
Povráva sa, že kráľ chce letieť do vojny.
383
00:35:46,150 --> 00:35:47,776
A čo ťa do toho?
384
00:35:48,485 --> 00:35:50,195
Prospelo by nám zabrániť tomu,
385
00:35:50,321 --> 00:35:53,407
aby sa kráľ nechal zabiť nepriateľmi,
386
00:35:53,532 --> 00:35:56,869
a jeho telo rozniesli zvery
a dvor skončil v troskách.
387
00:35:56,994 --> 00:35:58,203
Nesúhlasíš?
388
00:36:01,498 --> 00:36:02,791
Skvelé brnenie.
389
00:36:06,253 --> 00:36:09,298
Mám meno Dobyvateľa a jeho korunu,
390
00:36:09,423 --> 00:36:11,550
takže ponesiem aj jeho brnenie.
391
00:36:11,675 --> 00:36:13,302
Poletím za Serom Kristonom.
392
00:36:15,095 --> 00:36:17,431
Pred odchodom, ešte jedna maličkosť.
393
00:36:29,026 --> 00:36:31,987
V uliciach mesta sa šepkajú fámy.
394
00:36:32,655 --> 00:36:35,866
Jedna je, že veličenstvo posiela
jednotky do boja
395
00:36:35,991 --> 00:36:38,535
a v odvahe a múdrosti poletí s nimi.
396
00:36:41,455 --> 00:36:45,000
Ďalšia je,
že vás vaši poradcovia prekabátili
397
00:36:45,125 --> 00:36:47,962
a presvedčili,
aby ste šli do vojny s Kristonom,
398
00:36:48,087 --> 00:36:51,966
aby kráľovná Alisent mohla vládnuť bez vás
399
00:36:53,092 --> 00:36:54,927
spoločne s princom Emondom.
400
00:36:57,096 --> 00:36:58,264
Čo je absurdné.
401
00:37:01,850 --> 00:37:03,560
Kto šíri tieto lži?
402
00:37:04,395 --> 00:37:05,604
Na tom nezáleží.
403
00:37:06,563 --> 00:37:08,565
Takéto fámy sa šíria,
404
00:37:09,650 --> 00:37:10,818
ako burina.
405
00:37:11,443 --> 00:37:12,820
Pokiaľ sa nevytrhne.
406
00:37:14,488 --> 00:37:15,781
Tak ich vytrhaj.
407
00:37:24,790 --> 00:37:25,958
Lord Larys.
408
00:37:28,127 --> 00:37:32,423
Môj otec vravieval,
že nepotrebuje Majstra zvestí.
409
00:37:33,966 --> 00:37:37,803
Ale ja by som jedného chcel.
410
00:37:39,805 --> 00:37:41,765
Tvoj talent by ma potešil.
411
00:37:46,478 --> 00:37:48,147
Bude mi cťou, veličenstvo.
412
00:37:54,945 --> 00:37:57,406
Odprevadíme ťa k Dračej nore,
veličenstvo?
413
00:38:04,914 --> 00:38:07,708
Myslím, že poletím inokedy.
414
00:38:08,584 --> 00:38:10,461
To je múdre, keď tak uvažujem.
415
00:38:11,003 --> 00:38:12,755
Mohol by si ísť s nami.
416
00:38:12,880 --> 00:38:15,132
Ser Martyn má panoša, ktorý si chce užiť.
417
00:38:15,758 --> 00:38:17,801
Nikdy nepojebal ženu.
418
00:38:18,677 --> 00:38:20,179
Ale vy ste prisahali cudnosť.
419
00:38:23,515 --> 00:38:24,892
Iste, veličenstvo.
420
00:38:31,482 --> 00:38:32,483
Áno, veličenstvo.
421
00:39:07,184 --> 00:39:10,062
- Aha.
- Tam je.
422
00:39:10,187 --> 00:39:13,941
Nehovor mi, že ideš.
Len teraz som prišiel.
423
00:39:15,859 --> 00:39:18,320
Nemáš tu byť. Pokoj, nepoviem jej to.
424
00:39:18,445 --> 00:39:19,613
Tam je!
425
00:39:19,738 --> 00:39:21,532
Ako si...? Mám pre teba niečo.
426
00:39:21,657 --> 00:39:24,994
- Ulf! No tak, synu! Poď!
- Ahoj, chlapi.
427
00:39:26,036 --> 00:39:30,124
Vraj to bola jej sestra.
Nikto mi nepovedal.
428
00:39:31,166 --> 00:39:35,296
Vezmi to. Dostaneš, čo ti patrí.
429
00:39:35,421 --> 00:39:37,089
Posaď sa, kamoš.
430
00:39:37,214 --> 00:39:39,174
Všetko som mu o tebe povedal.
431
00:39:39,300 --> 00:39:42,761
- Mal som ťažký deň.
- Áno?
432
00:39:42,886 --> 00:39:45,139
Nemám veľmi chuť rozprávať sa.
433
00:39:46,098 --> 00:39:49,560
Ale vieš, chľast dokáže zázraky.
434
00:39:54,607 --> 00:39:57,276
Jeden krčah sem, áno?
435
00:39:57,401 --> 00:40:01,530
Moja drahá, jedna za krčah,
jedna pre teba. Dobré dievča.
436
00:40:06,785 --> 00:40:08,495
Nemajú zmysel pre zábavu.
437
00:40:08,621 --> 00:40:10,164
Pre teba, muž z Dornu.
438
00:40:11,123 --> 00:40:12,207
Ty si Dornčan?
439
00:40:13,083 --> 00:40:14,209
Áno, som.
440
00:40:14,335 --> 00:40:16,921
To je časť, kde sa môj rod neusadil.
441
00:40:17,046 --> 00:40:20,925
Ale vraj aj Dornčania plakali
nad smrťou môjho deda. Je to tak?
442
00:40:21,550 --> 00:40:23,135
Kto bol tvoj dedo?
443
00:40:26,805 --> 00:40:29,099
Volali ho Zmierovateľ.
444
00:40:30,225 --> 00:40:31,226
Kráľ Džeherys?
445
00:40:34,271 --> 00:40:37,316
Tisíckrát sa ospravedlňujem.
Prosím, pokračuj.
446
00:40:37,441 --> 00:40:39,902
Toto by som vám nemal hovoriť.
447
00:40:41,070 --> 00:40:44,240
- Mohlo by ma to stáť hlavu.
- Ty si Targeryen?
448
00:40:50,162 --> 00:40:53,123
Som syn Bejlona Smelého.
449
00:40:54,291 --> 00:40:58,963
Brat bastard princa Demona
a mŕtveho kráľa Viserysa.
450
00:40:59,088 --> 00:41:03,759
Strýko jedinej pravej kráľovnej,
Renyry Targeryen.
451
00:41:05,302 --> 00:41:08,055
Týmito žilami prúdi krv draka
452
00:41:08,180 --> 00:41:11,517
a áno, niektorí by mi za to sťali.
453
00:41:14,228 --> 00:41:16,397
Dračie semeno si musí dávať pozor,
454
00:41:16,522 --> 00:41:19,775
keď nemá strážcov v bielych plášťoch.
455
00:41:22,069 --> 00:41:24,488
Nevyzeráš veľmi ako kráľ Viserys.
456
00:41:25,281 --> 00:41:26,699
Či princ Demon.
457
00:41:29,827 --> 00:41:32,913
- Ako vieš, ako vyzerajú?
- Podľa mňa hovorí pravdu.
458
00:41:33,038 --> 00:41:34,540
Pozrite.
459
00:41:35,874 --> 00:41:37,209
Podľa jeho vlasov.
460
00:41:37,334 --> 00:41:39,962
Lebo som ich nevlastný brat, kokoti.
461
00:41:40,087 --> 00:41:42,423
Poviem vám,
kto ešte nemá strieborné vlasy.
462
00:41:42,548 --> 00:41:47,052
Právoplatný dedič Železného trónu,
môj synovec, princ Džeserys Velaryon!
463
00:41:51,056 --> 00:41:52,558
Tvoj ďalší synovec!
464
00:42:00,024 --> 00:42:03,319
- Nech žije kráľ!
- Nech žije kráľ!
465
00:42:04,945 --> 00:42:08,782
Pitie pre všetkých. Na účet Koruny.
466
00:42:13,579 --> 00:42:15,289
Na účet Koruny.
467
00:42:16,874 --> 00:42:18,918
Sadni si.
468
00:42:19,043 --> 00:42:21,003
- Sadaj!
- Daj si víno, chlapče.
469
00:42:21,128 --> 00:42:23,213
- No tak!
- Len pi, prasiatko.
470
00:42:24,173 --> 00:42:27,927
- Mladý panoš!
- Táto noc je pre teba.
471
00:42:29,762 --> 00:42:31,555
Viac. Poďme!
472
00:42:36,393 --> 00:42:39,146
Hovoril som vám,
že som sem chodil ako chlapec?
473
00:42:39,813 --> 00:42:44,860
Je tu trochu nudno, ale dobré
miesto, kde si omočiť vtáka.
474
00:42:46,528 --> 00:42:48,781
A mám pre teba dobrú učiteľku.
475
00:42:52,493 --> 00:42:53,494
Nie.
476
00:42:53,619 --> 00:42:55,537
Má väčšiu hodnotu, než čo si pýta.
477
00:42:58,999 --> 00:43:00,125
Bohovia.
478
00:43:01,669 --> 00:43:03,295
- To si ty!
- Volá sa...
479
00:43:03,837 --> 00:43:07,841
Silvi alebo Selyse, tak nejak.
480
00:43:17,101 --> 00:43:18,936
Emond Zúrivý!
481
00:43:20,020 --> 00:43:22,273
Dostal si sa tak ďaleko
482
00:43:22,398 --> 00:43:25,484
a stále nakladáš svoju úplne prvú.
483
00:43:26,735 --> 00:43:29,446
Aká dobrá, milá vec.
484
00:43:31,532 --> 00:43:33,325
Pojebal si ju ako pes?
485
00:43:37,538 --> 00:43:39,707
Vidíte, vôbec som nepreháňal.
486
00:43:39,832 --> 00:43:45,546
Táto dáma je taká šikovná, že ani teraz
môj brat nechce vyskúšať inú.
487
00:43:48,340 --> 00:43:50,050
Ale tvoj panoš má smolu.
488
00:43:50,175 --> 00:43:53,929
Ako vidíš,
ona je teraz veľmi zaneprázdnená.
489
00:44:03,147 --> 00:44:04,982
Tvoj panoš si ju môže vziať.
490
00:44:06,734 --> 00:44:08,652
Kurva ako kurva.
491
00:45:19,014 --> 00:45:21,016
RENYRA, PÍŠEM...
492
00:45:25,938 --> 00:45:26,939
Ser Gwejn!
493
00:45:27,564 --> 00:45:28,565
Stoj!
494
00:45:34,363 --> 00:45:37,032
Mužstvo táborí tam vzadu.
495
00:45:38,117 --> 00:45:39,493
Na studenej, tvrdej zemi.
496
00:45:40,327 --> 00:45:41,912
Preto pôjdeme do Býka,
497
00:45:42,621 --> 00:45:45,124
hostinca s dobrou povesťou.
498
00:45:45,249 --> 00:45:46,917
Ani dve míle odtiaľto.
499
00:45:47,042 --> 00:45:49,420
Musíme viesť prvý úder
v mene jeho veličenstva.
500
00:45:50,254 --> 00:45:53,465
Uisťujem ťa, že synovec
mi nebude vyčítať noc v pohodlí.
501
00:46:00,014 --> 00:46:01,557
Ak ťa to upokojí, Koul,
502
00:46:02,433 --> 00:46:04,727
stretneme sa s tebou na svitaní.
503
00:46:05,603 --> 00:46:08,397
Ak bude víno dobré,
tak možno až po svitaní.
504
00:46:11,483 --> 00:46:12,860
- Sme tu odkrytí.
- Čo?
505
00:46:15,487 --> 00:46:16,488
Koul?
506
00:46:16,989 --> 00:46:18,282
K stromom!
507
00:48:16,692 --> 00:48:18,152
Dobrá práca, Kriston.
508
00:48:22,072 --> 00:48:23,365
Som ti zaviazaný.
509
00:48:23,490 --> 00:48:25,200
Vedia, že sme tu. Budú na love.
510
00:48:25,951 --> 00:48:29,038
Musíme byť pod stromami a krytí tmou.
Začneme večer.
511
00:48:30,372 --> 00:48:32,041
A žiadne hostince.
512
00:48:35,711 --> 00:48:36,921
Ser Kriston Koul.
513
00:48:38,380 --> 00:48:41,091
S poltuctom rytierov, som si tým istá.
514
00:48:41,216 --> 00:48:43,344
Možno sú to zvedovia väčšej armády.
515
00:48:43,469 --> 00:48:45,387
Havrany to potvrdzujú, výsosť.
516
00:48:45,512 --> 00:48:49,516
Lord Farring hlásil väčšiu jednotku
na severovýchod,
517
00:48:49,642 --> 00:48:51,226
smerom k Rosby.
518
00:48:51,810 --> 00:48:54,438
Môžeš si byť z takej výšky istá,
že to bol Koul?
519
00:48:54,563 --> 00:48:56,523
Nebolo to vysoko, výsosť.
520
00:48:59,360 --> 00:49:02,780
Nemala som útočiť. Poslúchla som.
521
00:49:02,905 --> 00:49:03,948
Výsosť.
522
00:49:04,073 --> 00:49:06,992
Lejdy Bela má ostrý zrak.
523
00:49:07,117 --> 00:49:10,496
Ale nesmieme už čakať.
Čas konať nastal práve teraz.
524
00:49:10,621 --> 00:49:12,206
Výsosť, musím súhlasiť.
525
00:49:12,331 --> 00:49:16,085
Dovoľte mi vrátiť sa na Havranie bidlo
opevniť môj kraj.
526
00:49:16,210 --> 00:49:19,546
Nebojte sa, Lord Sajmon.
Tí pôjdu na Harenovu tvrdzu.
527
00:49:19,672 --> 00:49:21,465
Princ Demon by sa mal báť.
528
00:49:21,590 --> 00:49:23,175
Princ Demon má Karaxesa.
529
00:49:23,300 --> 00:49:27,388
Koul sa bude snažiť zvýšiť svoje počty
a možno si povolá draka.
530
00:49:27,513 --> 00:49:30,516
Preto musíš okamžite konať, výsosť.
531
00:49:31,141 --> 00:49:33,811
Vypusti drakov, vyžeň Koula a spáľ ho.
532
00:49:49,785 --> 00:49:51,453
Ďakujem za vaše argumenty.
533
00:49:53,414 --> 00:49:54,582
Ešte ich zvážim.
534
00:51:54,368 --> 00:51:56,829
Stále prichádzaš a odchádzaš, však?
535
00:52:03,419 --> 00:52:05,546
A ja to musím upratovať.
536
00:52:47,171 --> 00:52:48,797
Ty tu umrieš.
537
00:53:06,482 --> 00:53:07,983
...nie v meste.
538
00:53:08,525 --> 00:53:11,362
Môjho najmladšieho brata Emonda,
539
00:53:11,487 --> 00:53:13,280
ktorý stál na stráži s vojakmi.
540
00:53:13,405 --> 00:53:15,407
Keď mal tri roky,
otec ho poslal do Citadely.
541
00:53:15,532 --> 00:53:16,617
Ďakujem, Elinda.
542
00:53:17,910 --> 00:53:19,036
Výsosť.
543
00:53:26,502 --> 00:53:28,796
Čo vieš o pohybe Alisent Hajtauer?
544
00:53:33,801 --> 00:53:35,427
Chceš z nej rukojemníčku?
545
00:53:36,345 --> 00:53:38,389
Alebo ju chceš zabiť?
546
00:53:38,514 --> 00:53:41,558
Chcem s ňou hovoriť. Osobne.
547
00:53:42,309 --> 00:53:44,019
Zabiť ju by bolo ľahšie.
548
00:53:46,146 --> 00:53:48,983
Ak sa dá vojne vyhnúť, musím to skúsiť.
549
00:53:50,025 --> 00:53:52,278
Verím, že má rovnaký názor.
550
00:53:53,529 --> 00:53:56,657
Poslala havrana. Vyjadrila poľutovanie.
551
00:53:56,782 --> 00:53:59,326
Môžem jej doručiť správu. Tajne.
552
00:53:59,451 --> 00:54:03,956
Nebude súhlasiť. Bude podozrievať lesť.
553
00:54:04,665 --> 00:54:06,417
Ja by som si myslela to isté.
554
00:54:07,167 --> 00:54:10,337
Musím ju vidieť tvárou v tvár.
555
00:54:13,841 --> 00:54:15,551
Ona je kráľovná vdova.
556
00:54:15,676 --> 00:54:18,721
Každý jeden jej krok sleduje množstvo očí.
557
00:54:22,725 --> 00:54:23,726
Ibaže by...
558
00:54:27,813 --> 00:54:29,815
- Je to zložité.
- Hovor.
559
00:54:31,275 --> 00:54:34,612
V zátoke kotví mnoho rybárskych lodí.
560
00:54:35,696 --> 00:54:39,408
Mesto je od nich závislé.
Demon sa tak dostal do mesta.
561
00:54:39,950 --> 00:54:43,037
- Ak ma spoznajú...
- Možno budeš prekvapená,
562
00:54:43,162 --> 00:54:47,541
ale nik si nevšíma ženy,
ktoré nie sú oblečené ako kráľovné,
563
00:54:47,666 --> 00:54:50,002
alebo sa nevystavujú na obdiv mužom.
564
00:54:53,380 --> 00:54:58,344
Keď sa dostanem k Červenej bašte,
len zazvoním?
565
00:54:59,094 --> 00:55:01,639
Vyšplhám sa na stenu a vleziem cez okno?
566
00:55:01,764 --> 00:55:03,933
Je jedno miesto, kam Alisent chodí
567
00:55:04,683 --> 00:55:06,644
von zo zámku,
568
00:55:08,354 --> 00:55:10,481
kde ju nájdeš samotnú.
569
00:55:28,749 --> 00:55:29,792
Čakaj tam!
570
00:55:30,376 --> 00:55:31,460
Otvor vrecia!
571
00:55:31,585 --> 00:55:34,463
- Stáť! Prehľadať voz!
- Prehľadáme všetko.
572
00:55:34,588 --> 00:55:36,840
- Daj mi tvoj meč.
- Podrž to. Rýchlo.
573
00:55:38,384 --> 00:55:39,593
Načo ste prišli?
574
00:55:40,177 --> 00:55:43,013
Nech prejdú.
575
00:58:06,031 --> 00:58:08,867
- Nie.
- Čo...?
576
00:58:11,036 --> 00:58:13,163
- Čo...?
- Musím s tebou hovoriť.
577
00:58:18,085 --> 00:58:19,587
A ak zakričím?
578
00:58:20,504 --> 00:58:23,048
Nájdu ma rytieri, odvedú a možno zabijú.
579
00:58:23,841 --> 00:58:25,467
No ty už budeš mŕtva.
580
00:58:27,303 --> 00:58:28,304
A potom čo?
581
00:58:32,474 --> 00:58:33,851
Začala som zle.
582
00:58:47,698 --> 00:58:52,620
Sledovali sme turnaj, ty a ja,
v deň, keď sa narodil brat.
583
00:58:54,872 --> 00:58:56,332
Už vtedy sme vedeli,
584
00:58:56,457 --> 00:58:58,834
že vycvičení muži dychtia po boji,
585
00:58:59,501 --> 00:59:01,378
chcú krv a slávu.
586
00:59:02,087 --> 00:59:03,213
Ale ty a ja...
587
00:59:05,841 --> 00:59:08,510
Viem, že ty tú túžbu v sebe nemáš.
588
00:59:15,309 --> 00:59:16,936
Renys mi dala radu.
589
00:59:17,853 --> 00:59:21,440
Videla, že si želáš odvrátiť to najhoršie,
čo by mohlo prísť.
590
00:59:25,152 --> 00:59:26,654
Tak si sa prišla vzdať?
591
00:59:28,781 --> 00:59:33,035
Prišla som zistiť,
či nájdeme cestu k mieru.
592
00:59:34,787 --> 00:59:37,456
Draky sú nepokojné, cítia boj.
593
00:59:37,581 --> 00:59:42,044
- Ak by sme sa dohodli...
- Žiadna dohoda.
594
00:59:43,504 --> 00:59:47,049
Nemáš armádu. Spojenci ťa opustia,
keď sa dozvedia o zločine,
595
00:59:47,174 --> 00:59:49,635
aký by som od teba nečakala.
596
00:59:49,760 --> 00:59:50,886
Za tým nie som ja.
597
00:59:52,554 --> 00:59:53,847
Mysli si, čo chceš.
598
00:59:54,932 --> 00:59:57,351
Musíš sa zodpovedať za vraždu môjho syna.
599
00:59:57,476 --> 01:00:00,145
- Z celého srdca odmietam ten čin.
- To určite.
600
01:00:01,480 --> 01:00:03,440
A uzurpuješ si moje dedičstvo?
601
01:00:22,001 --> 01:00:23,002
Klesla si tak hlboko,
602
01:00:23,127 --> 01:00:26,213
že podporuješ utrpenie a smrť tisícov,
603
01:00:26,338 --> 01:00:29,216
- len aby tvoj neschopný syn...
- Tvoj otec si to rozmyslel.
604
01:00:30,342 --> 01:00:33,596
To vravíš ty
a tak to tvoj otec ohlásil ríši.
605
01:00:34,471 --> 01:00:36,348
V ten večer som bola s kráľom.
606
01:00:37,600 --> 01:00:41,270
Prv, než som odišla,
potvrdil moje právo na trón.
607
01:00:41,395 --> 01:00:44,064
To právo, ktoré potvrdzoval
608
01:00:44,189 --> 01:00:46,191
každý deň života po smrti matky.
609
01:00:48,402 --> 01:00:51,238
A aj tak tvrdíš,
že zrazu zmenil svoj názor.
610
01:00:51,363 --> 01:00:52,406
Tvrdím.
611
01:00:53,908 --> 01:00:54,950
Klameš.
612
01:00:56,410 --> 01:00:57,494
Nie, Renyra.
613
01:01:00,998 --> 01:01:02,666
Otec ma miloval, Alisent.
614
01:01:03,584 --> 01:01:05,502
A verím, že miloval aj teba.
615
01:01:07,504 --> 01:01:09,465
A na konci si ho zradila?
616
01:01:11,133 --> 01:01:14,053
Kedy sa zrodil tvoj plán?
Bola si taká chtivá?
617
01:01:14,178 --> 01:01:18,098
Zmenil svoj názor, Renyra.
618
01:01:23,312 --> 01:01:25,898
Prisahám ti to na pamiatku matky.
619
01:01:30,486 --> 01:01:32,738
Bola som nevľúdna, ale neklamala som.
620
01:01:33,864 --> 01:01:35,532
V tej komnate som vyhlásila,
621
01:01:35,658 --> 01:01:37,618
že ty by si bola dobrou kráľovnou.
622
01:01:38,786 --> 01:01:40,788
Myslíš, že som schopná takého podvodu?
623
01:02:01,642 --> 01:02:03,352
Čo povedal? Na konci?
624
01:02:07,231 --> 01:02:08,857
Vyslovil moje meno?
625
01:02:29,420 --> 01:02:30,588
Bol unavený.
626
01:02:33,465 --> 01:02:35,342
Občas mu bolo ťažké rozumieť.
627
01:02:38,304 --> 01:02:39,847
Ale vyslovil Egonovo meno.
628
01:02:48,397 --> 01:02:51,275
Že je zasľúbený princ,
ktorý zjednotí Ríšu.
629
01:02:52,526 --> 01:02:54,820
- Čože?
- Aj ja túžim po mieri...
630
01:02:54,945 --> 01:02:58,657
Použil otec tie slová? Zasľúbený princ?
631
01:03:01,118 --> 01:03:02,453
Povedal to?
632
01:03:02,578 --> 01:03:03,621
Povedal.
633
01:03:07,416 --> 01:03:11,253
Hovoril s tebou o Piesni ľadu a ohňa?
634
01:03:18,427 --> 01:03:20,804
Raz mi ten príbeh povedal.
635
01:03:22,264 --> 01:03:23,974
O Egonovi Dobyvateľovi.
636
01:03:30,022 --> 01:03:31,398
Dobyvateľovi.
637
01:03:49,792 --> 01:03:52,461
- Choď, kým ťa zbadajú.
- Bol to omyl.
638
01:03:52,586 --> 01:03:54,296
- Žiadny omyl.
- Prosím.
639
01:03:56,465 --> 01:03:58,259
Môžeš tomu predísť, Alisent.
640
01:04:00,010 --> 01:04:01,637
Blíži sa hrozná vojna.
641
01:04:02,221 --> 01:04:04,848
Aj víťazstvo bude také krvavé,
že bude ako prehra.
642
01:04:04,974 --> 01:04:08,769
- Nedovoľ, aby ťa pýcha zaslepila.
- Nebol to žiaden omyl.
643
01:04:12,940 --> 01:04:14,692
Môj otec opustil dvor.
644
01:04:16,360 --> 01:04:17,861
Koul pochoduje. Emond...
645
01:04:20,948 --> 01:04:22,199
Vieš, aký je Emond.
646
01:04:29,373 --> 01:04:30,541
Už je neskoro, Renyra.
647
01:04:30,666 --> 01:04:31,667
Alisent!
648
01:06:14,812 --> 01:06:16,814
Preklad titulkov:
Gabriela Diosiova