1 00:01:40,980 --> 00:01:45,067 ROD DRAKA 2 00:01:56,412 --> 00:02:00,958 Eron Braken, najhorší jazdec medzi nami, a napriek tomu je prvý z nás rytier. 3 00:02:01,792 --> 00:02:03,294 Asi kvôli šermiarskemu umeniu. 4 00:02:04,795 --> 00:02:06,171 Dokážeš ho vôbec zdvihnúť? 5 00:02:06,797 --> 00:02:08,591 Stačí na zabitie Blekwudovcov. 6 00:02:09,091 --> 00:02:10,175 Braken! 7 00:02:16,223 --> 00:02:19,018 Okamžite vráťte tie medzníky späť. 8 00:02:20,185 --> 00:02:21,604 My sme ich nepresunuli. 9 00:02:21,729 --> 00:02:23,606 Tak sa presunuli sami? 10 00:02:23,731 --> 00:02:27,276 Odkotúľali sa, aby sa Brakenovské kravy mohli pásť na tráve Blekwudovcov? 11 00:02:27,401 --> 00:02:29,820 - Súd v Riečnom kraji rozhodol... - Súd môžem jebať. 12 00:02:30,946 --> 00:02:34,283 A teba tiež. Toto je naša pôda. 13 00:02:40,706 --> 00:02:41,999 Je to Brakenovská pôda. 14 00:02:46,545 --> 00:02:48,380 - Ty vrah detí. - Čo si to povedal? 15 00:02:53,969 --> 00:02:57,056 Tvoja falošná kráľovná Renyra je kráľovrahyňa. 16 00:02:58,557 --> 00:03:01,602 Tvoj strýko sa postavil za Egona, však? 17 00:03:04,897 --> 00:03:07,983 Niečo ti poviem. 18 00:03:08,817 --> 00:03:13,113 Egon Targeryen nie je skutočný kráľ. 19 00:03:14,198 --> 00:03:17,743 Tak ako ty nie si skutočný rytier. 20 00:03:18,827 --> 00:03:20,454 Obaja ste zbabelé 21 00:03:20,913 --> 00:03:22,831 malé kurvy! 22 00:03:32,800 --> 00:03:34,260 Na to nemáš gule. 23 00:04:16,927 --> 00:04:21,557 Je to zasraná sviňa. Poškvrňuje hrob brata. 24 00:04:23,934 --> 00:04:26,395 Nemôžem mu vyčítať, že dodržal svoju prísahu. 25 00:04:29,565 --> 00:04:31,567 A čo sú tí, ktorí ho poslali? 26 00:04:53,589 --> 00:04:56,008 Otto Hajtauer by to nikdy nedovolil. 27 00:04:58,761 --> 00:05:00,930 Asi prevládla horúcejšia krv. 28 00:05:02,431 --> 00:05:04,475 Mladí muži chcú bojovať. 29 00:05:04,600 --> 00:05:06,060 Túžia trestať a mstiť sa. 30 00:05:08,562 --> 00:05:10,522 Čoskoro si ani nebudú pamätať, 31 00:05:10,648 --> 00:05:12,733 čo tú vojnu začalo. 32 00:05:12,858 --> 00:05:15,110 Dôvod je jasný. Uzurpovali si môj trón. 33 00:05:15,236 --> 00:05:16,737 To je jedna odpoveď. 34 00:05:21,158 --> 00:05:23,452 Je dôvodom aj to sťaté dieťa? 35 00:05:26,038 --> 00:05:28,123 Alebo keď Emond zavraždil Lúka? 36 00:05:31,877 --> 00:05:34,004 Alebo keď Lúk vzal Emondovi oko? 37 00:05:35,965 --> 00:05:38,300 O chvíľu nebude na ničom z toho záležať. 38 00:05:40,135 --> 00:05:44,265 Keď všetkých ovládne túžba vraždiť, na dôvod sa zabudne. 39 00:05:46,684 --> 00:05:48,394 Možno je iná cesta. 40 00:05:52,398 --> 00:05:53,857 Alisent Hajtauer. 41 00:05:58,571 --> 00:06:01,907 Alisent naposledy povedala, že by som bola dobrá kráľovná. 42 00:06:02,825 --> 00:06:04,577 Vidíš, čo sa odvtedy stalo. 43 00:06:04,702 --> 00:06:06,745 Prišla za mnou po smrti tvojho otca. 44 00:06:06,870 --> 00:06:07,997 Vie, že prichádza vojna. 45 00:06:08,122 --> 00:06:10,666 A bude zo všetkých najkrutejšia. 46 00:06:12,251 --> 00:06:17,047 Žiadna vojna nie je pre bohov odpornejšia, ako tá v rodine. 47 00:06:21,176 --> 00:06:24,054 A žiadna nie je krvavejšia, ako medzi drakmi. 48 00:06:25,306 --> 00:06:27,141 Neverím, že si to želá. 49 00:06:27,266 --> 00:06:28,642 Poslala havrana. 50 00:06:30,477 --> 00:06:33,480 Nechcem si to prečítať. To, čo urobila... 51 00:06:33,606 --> 00:06:35,983 Nie ona, ale muži okolo nej, bažia po krvi. 52 00:06:36,108 --> 00:06:37,234 Dovolila to. 53 00:06:39,445 --> 00:06:42,448 Tak ako si ty dovolila vraždu chlapca v postieľke? 54 00:06:50,915 --> 00:06:55,085 Alisent je v Kráľovom prístave. Jej syn sedí na mojom tróne. 55 00:06:57,630 --> 00:06:59,590 Na to sa už nedá viac povedať. 56 00:07:14,521 --> 00:07:15,981 Ste v poriadku, Lord Pobočník? 57 00:07:19,985 --> 00:07:22,154 Len... budú čakať. 58 00:07:37,503 --> 00:07:38,504 Môj pane. 59 00:08:02,736 --> 00:08:04,780 Aj keď chápem... 60 00:08:13,831 --> 00:08:16,208 Dobré ráno, veličenstvo. Lordi. 61 00:08:24,925 --> 00:08:26,427 Odpusť, že meškám. 62 00:08:26,552 --> 00:08:28,429 Určite máš vážny dôvod. 63 00:08:28,554 --> 00:08:31,557 Veličenstvo vymenovalo nových rytierov do gardy. 64 00:08:31,682 --> 00:08:34,768 - Nahradia mŕtvych. - Smrť toho posledného je zbytočná. 65 00:08:38,022 --> 00:08:41,025 Ser Arryk mal za úlohu ukončiť Renyrinu výzvu. 66 00:08:41,150 --> 00:08:42,651 Zlyhal pri jej vykonaní. 67 00:08:42,776 --> 00:08:44,945 - Lebo plán bol unáhlený. - Možno. 68 00:08:45,070 --> 00:08:47,740 Nemôžeme sa všetci skrývať na hradoch a čakať, kým príde vojna. 69 00:08:47,865 --> 00:08:49,408 A teraz určite príde. 70 00:08:49,533 --> 00:08:51,702 Tá vojna už prebieha. 71 00:08:52,661 --> 00:08:55,748 Rod Brakenovcov napadol Blekwudovcov, 72 00:08:55,873 --> 00:08:57,875 lebo stoja za uchádzačkou. 73 00:08:58,000 --> 00:09:00,085 Lord Semwell Blekwud bol už zabitý. 74 00:09:00,210 --> 00:09:02,338 Dobre. Prvá krv v našom mene. 75 00:09:03,422 --> 00:09:05,799 Obe strany utrpeli veľké straty. 76 00:09:06,383 --> 00:09:09,637 Nie som si istý, či to môžeme vyhlásiť za víťazstvo. 77 00:09:09,762 --> 00:09:12,014 Blekwudovci a Brakenovci sa sporia už veky. 78 00:09:12,139 --> 00:09:14,016 Je to len zámienka, uspokojiť 79 00:09:14,141 --> 00:09:16,518 ich nenávisť. Nie je to skutočná vojna. 80 00:09:18,270 --> 00:09:20,022 Nazvite to ako chcete, 81 00:09:20,147 --> 00:09:21,774 ja to nazývam vojna. 82 00:09:23,108 --> 00:09:24,276 Tiež Dračí kameň. 83 00:09:25,194 --> 00:09:29,114 Otázka znie, ako s tým naložíme? 84 00:09:34,662 --> 00:09:36,914 Pošleme havrana Lordovi Talymu. 85 00:09:37,665 --> 00:09:39,875 Tie rody sú jeho vazali, je tak? 86 00:09:40,000 --> 00:09:41,168 Dostane ich pod kontrolu. 87 00:09:41,293 --> 00:09:46,006 Grouver Taly je zvädnutý starý hlupák, ktorý neovláda ani svojho vtáka v pičke. 88 00:09:46,507 --> 00:09:47,883 Pardon za výraz, veličenstvo. 89 00:09:48,008 --> 00:09:50,010 Máš lepší návrh, Lord Džasper? 90 00:09:50,135 --> 00:09:54,139 Tvoj strýko Ormund bude pochodovať zo Starého mesta v čele vojska. 91 00:09:54,265 --> 00:09:56,475 Drak tvojho brata Derona už môže bojovať. 92 00:09:56,600 --> 00:09:59,687 - Potlačia Riečny kraj. - To, žiaľ, potrvá mesiace. 93 00:09:59,812 --> 00:10:03,065 Môj brat Džejson stavia veľkú armádu v Kasterlyho skale. 94 00:10:03,190 --> 00:10:06,735 O pár týždňov vyrieši Blekwudovcov zo západu. 95 00:10:06,860 --> 00:10:10,322 Nemali by sme tie armády zjednotiť a potom zaútočiť? 96 00:10:10,447 --> 00:10:12,950 Veľký vojenský stratég citadely. 97 00:10:13,075 --> 00:10:16,453 Povedz, ktorá časť tvojej reťaze označuje umenie vojny. 98 00:10:16,579 --> 00:10:20,249 Táto rada si musí obnoviť disciplínu, ak má byť užitočná. 99 00:10:20,374 --> 00:10:22,001 Riečny kraj je kľúčový. 100 00:10:23,127 --> 00:10:25,004 Harenova tvrdza je kľúčom k nemu. 101 00:10:25,838 --> 00:10:28,007 Pôjdem s mojimi mužmi. Poznám ich. 102 00:10:28,132 --> 00:10:29,425 Ja som ich vycvičil. 103 00:10:29,550 --> 00:10:32,386 Na dostatočný počet mužov potrebuješ čas. 104 00:10:32,511 --> 00:10:33,804 Rýchlosť je spojenec. 105 00:10:33,929 --> 00:10:36,974 Presvedčím rody, ktoré podporili Renyru, bojovať za nás. 106 00:10:37,099 --> 00:10:39,727 Pridáme ich k našim a pôjdeme na západ, 107 00:10:39,852 --> 00:10:43,522 kde pripojíme Brakenovcov, obsadíme Riečny kraj, 108 00:10:44,064 --> 00:10:45,190 aj Harenovu tvrdzu. 109 00:10:46,442 --> 00:10:48,652 Veľké nadšenie a len pár mužov. 110 00:10:49,278 --> 00:10:51,947 Nechať sa poraziť prvou pevnosťou, 111 00:10:52,072 --> 00:10:54,533 - ale odvážny plán. - Bohovia stoja pri odvážnych. 112 00:10:54,658 --> 00:10:56,076 Pri Serovi Arrykovi nie. 113 00:10:58,370 --> 00:11:00,080 Čo hovorí môj kráľ? 114 00:11:02,124 --> 00:11:04,418 Vezmeš si aj Emonda a Vagar? 115 00:11:04,543 --> 00:11:06,629 Vagar zostane tu, 116 00:11:08,005 --> 00:11:09,173 brániť mesto. 117 00:11:10,341 --> 00:11:12,551 Dobre. Tak do vojny. 118 00:11:14,845 --> 00:11:16,722 - Pôjdem so Slnečným plameňom. - Egon. 119 00:11:16,847 --> 00:11:17,932 - Pane. - Zober draka. 120 00:11:18,057 --> 00:11:19,475 Nepriťahujme pozornosť. 121 00:11:19,600 --> 00:11:23,646 Čo urobíš, keď sa stretneš s jedným z Renyriných drakov? 122 00:11:23,771 --> 00:11:25,147 Ako reakcia za Sera Arryka. 123 00:11:25,272 --> 00:11:27,983 To sa stane, ak si vezmeme svojho. 124 00:11:28,108 --> 00:11:31,153 A práve preto tu musíš zostať, braček. 125 00:11:31,278 --> 00:11:34,573 Odvážny nápad, ale neriskujme tvoju stratu. 126 00:11:39,119 --> 00:11:40,996 Naháňam strach ako oni. 127 00:12:07,773 --> 00:12:10,818 Vraj ťa poslali späť, aby si priniesla varovanie. 128 00:12:10,943 --> 00:12:13,612 Neverili mi. Spočiatku. 129 00:12:13,737 --> 00:12:14,863 Zachránila si mi život. 130 00:12:15,739 --> 00:12:18,826 A akú hodnotu má život kráľovnej? 131 00:12:19,577 --> 00:12:20,869 Chceš byť odmenená. 132 00:12:21,620 --> 00:12:24,081 Myslela som si, že ma chceš odmeniť. 133 00:12:27,293 --> 00:12:31,380 - Čo by si navrhla? - Miesto na tvojom dvore. 134 00:12:35,426 --> 00:12:37,720 Vravela si, že túžiš opustiť Západnú zem. 135 00:12:37,845 --> 00:12:39,054 A ty si ma pustila. 136 00:12:39,722 --> 00:12:42,725 Ukázala si mi milosť, aj keď si nemusela. 137 00:12:44,643 --> 00:12:46,228 Nebývam prekvapená. 138 00:12:50,608 --> 00:12:52,026 Jedna láskavosť za druhú. 139 00:12:53,527 --> 00:12:55,654 Poznám fungovanie v Červenej bašte 140 00:12:55,779 --> 00:12:58,282 a ako sa pohybujú tí, ktorí tam slúžia. 141 00:12:59,033 --> 00:13:01,243 To má pre teba vyššiu cenu než zlato. 142 00:13:02,453 --> 00:13:03,996 A moja cena pre teba? 143 00:13:08,125 --> 00:13:11,253 Hajtaurovci zaplatia za to, čo mi urobili. 144 00:13:11,378 --> 00:13:14,757 Mne a tým, ktorí mi slúžili. 145 00:13:15,674 --> 00:13:20,471 Nie len to. Poznám problémy ľudí v Kráľovom prístave. 146 00:13:20,596 --> 00:13:24,433 Budeš im vládnuť ty alebo uchvatiteľ. 147 00:13:25,392 --> 00:13:28,312 A len jeden z vás sa ukázal byť milosrdný. 148 00:13:29,480 --> 00:13:32,107 Nezamieňaj milosrdenstvo s poddajnosťou. 149 00:13:35,861 --> 00:13:37,613 Vždy bývajú takíto? 150 00:13:38,781 --> 00:13:41,408 Morský dym, drak zosnulého manžela. 151 00:13:42,534 --> 00:13:45,829 Začal byť nepokojný. Nevieme prečo. 152 00:13:45,955 --> 00:13:47,665 Možno je len osamelý. 153 00:13:56,590 --> 00:13:57,591 Rena. 154 00:13:59,468 --> 00:14:00,469 Veličenstvo. 155 00:14:03,347 --> 00:14:08,060 Pošlem Džofryho chrániť moju sesternicu, Lejdy Džejn Eryn. 156 00:14:08,686 --> 00:14:10,980 Sľúbila mi armádu výmenou za draka. 157 00:14:11,105 --> 00:14:12,106 Tak jej ho dám. 158 00:14:12,773 --> 00:14:14,358 Egon a Viserys pôjdu s ním, 159 00:14:14,483 --> 00:14:16,527 kým sa nenájde bezpečnejšie miesto. 160 00:14:16,652 --> 00:14:18,279 Tyraxes je ešte mláďa. 161 00:14:18,904 --> 00:14:21,115 - A Búrkový mrak... - Chcem, aby si šla s nimi. 162 00:14:23,534 --> 00:14:25,536 V Červenej bašte vládne zmätok. 163 00:14:25,661 --> 00:14:29,248 V noci poslali vraha a ich draky sú vzdialené na jeden let. 164 00:14:29,915 --> 00:14:32,459 Vezmeš malých ďalej. Navrhujem Pentos. 165 00:14:33,002 --> 00:14:34,420 Kde zomrela matka. 166 00:14:34,545 --> 00:14:36,839 Je tam bezpečnejšie než kdekoľvek inde. 167 00:14:37,881 --> 00:14:41,385 Napíš princovi Redžiovi. Ak ťa prijme, choď k nemu. 168 00:14:42,511 --> 00:14:43,887 Táto situácia ma mrzí. 169 00:14:44,555 --> 00:14:48,559 Bolí ma poslať chlapcov preč. Neviem, či ich ešte uvidím. 170 00:14:48,684 --> 00:14:51,228 Ale vieš, čo ich môže čakať tu. 171 00:14:51,979 --> 00:14:52,980 Rena. 172 00:14:55,065 --> 00:14:57,359 Buď im matkou, ktorou ja nemôžem byť. 173 00:14:59,361 --> 00:15:03,324 Uč ich, cvič ich, stráž ich, ako drak stráži vajcia. 174 00:15:03,449 --> 00:15:04,575 A moja sestra? 175 00:15:06,410 --> 00:15:08,329 - Belu chcem tu. - Lebo má draka. 176 00:15:08,454 --> 00:15:10,164 Neviem ti sľúbiť, že budeš šťastná. 177 00:15:10,789 --> 00:15:14,376 Ale žiadam ťa, prines túto obeť dobrovoľne. 178 00:15:14,960 --> 00:15:16,045 Pre všetkých. 179 00:15:17,922 --> 00:15:18,923 Výsosť. 180 00:15:57,044 --> 00:15:58,045 Drak! 181 00:18:32,575 --> 00:18:33,576 Stoj! 182 00:18:40,541 --> 00:18:41,542 Bežte! 183 00:18:47,756 --> 00:18:49,341 Zaberám Harenovu tvrdzu. 184 00:18:52,303 --> 00:18:53,596 To je evidentné. 185 00:19:15,409 --> 00:19:18,537 Ja, Sajmon Strong, kastelán Harenovej tvrdze, 186 00:19:18,662 --> 00:19:21,332 prisahám vernosť Renyre z rodu Targeryen, 187 00:19:21,457 --> 00:19:22,791 prvej jej mena. 188 00:19:23,542 --> 00:19:26,128 Prisahám pri bohoch starých aj nových. 189 00:19:27,922 --> 00:19:30,674 Večera je jelenina s kelom a hrachom. 190 00:19:31,884 --> 00:19:35,054 Ríbezle nemáme, je mi ľúto. 191 00:19:43,896 --> 00:19:45,606 Jelenina je dozretá. 192 00:19:47,191 --> 00:19:48,817 Škoda ňou plytvať. 193 00:19:52,821 --> 00:19:54,198 Prežil som mnohé bitky. 194 00:19:54,323 --> 00:19:56,951 Nenechám sa zabiť otráveným hrachom. 195 00:19:58,494 --> 00:20:02,790 Uznám, kuchárov hrach nie je legendárny, ale otrávený? 196 00:20:03,290 --> 00:20:05,209 Ľahký spôsob, ako zabiť dračieho jazdca. 197 00:20:08,087 --> 00:20:10,714 Ak ti to ešte nedošlo, tu si vítaný. 198 00:20:11,590 --> 00:20:14,301 A čo tvoj lord, Larys Strong? 199 00:20:16,637 --> 00:20:21,517 - Sedí pri falošnom Egonovom dvore. - Tá konská noha nie je môj lord. 200 00:20:23,143 --> 00:20:26,188 Je pohromou pre tento hrad a túto rodinu. 201 00:20:27,606 --> 00:20:30,276 Nemyslíš, že je zvláštne, že jeho otec, 202 00:20:32,695 --> 00:20:36,031 môj synovec, Lord Lajonel, zahynul v plameňoch? 203 00:20:36,657 --> 00:20:37,783 A jeho syn tiež? 204 00:20:38,325 --> 00:20:40,327 Tu, na vlhkom mieste? 205 00:20:42,746 --> 00:20:46,000 Prvý požiar, odkedy Balerion ukončil Harenov rod. 206 00:20:46,792 --> 00:20:48,919 Aj v lete máme problém zapáliť v krboch. 207 00:20:49,044 --> 00:20:52,339 Takže nie. Tu lojalitu k Larysovi nenájdeš. 208 00:20:52,464 --> 00:20:53,507 Veličenstvo. 209 00:20:59,013 --> 00:21:00,055 Odpusť mi. Ja... 210 00:21:02,725 --> 00:21:05,644 Myslel som si, že ako kráľovský manžel... 211 00:21:05,769 --> 00:21:08,188 Myslieť je niekedy nebezpečné. 212 00:21:09,815 --> 00:21:10,816 Súhlasím. 213 00:21:13,944 --> 00:21:15,070 Veličenstvo. 214 00:21:20,409 --> 00:21:23,704 Čo ťa privádza do Riečneho kraja? 215 00:21:23,829 --> 00:21:26,332 Harenova tvrdza je najväčší hrad Siedmych kráľovstiev. 216 00:21:27,917 --> 00:21:29,919 Možno to uniklo tvojej pozornosti. 217 00:21:30,044 --> 00:21:33,839 Nechcem sa hádať, ale je tiež v dosť úbohom stave, 218 00:21:33,964 --> 00:21:37,176 odkedy ho tvoj predok spálil drakom. 219 00:21:37,301 --> 00:21:40,596 A preto ho musíme čo najskôr opraviť. 220 00:21:41,597 --> 00:21:44,016 Aj keby sme mali peniaze, môj pr... 221 00:21:46,226 --> 00:21:48,354 Veličenstvo. Aký je zámer? 222 00:21:48,479 --> 00:21:52,399 V Riečnom kraji je 40-tisíc mečov, najväčšie vojsko bez príslušnosti. 223 00:21:52,524 --> 00:21:55,152 Len Harenova tvrdza ich vie prichýliť. 224 00:21:55,277 --> 00:21:58,530 Významná časť tých mečov už vyhlásila vernosť 225 00:21:58,656 --> 00:22:00,032 a už je vo vojne. 226 00:22:00,157 --> 00:22:03,535 Rody Brakenovcov a Blekwudovcov sa už dlho nenávidia. 227 00:22:03,661 --> 00:22:05,496 - Prečo? - No... 228 00:22:07,623 --> 00:22:09,124 odpoveď na to je... 229 00:22:10,209 --> 00:22:11,543 stratená v čase. 230 00:22:13,045 --> 00:22:16,131 Hriech vyvoláva hriech, ten vyvoláva hriech. 231 00:22:19,510 --> 00:22:22,346 Povolaj najvyššieho lorda, budem s ním jednať 232 00:22:22,471 --> 00:22:24,014 a presvedčím ho pre našu vec. 233 00:22:24,139 --> 00:22:27,351 To by mohol byť Lord Grouver Taly, ale on slabne. 234 00:22:27,476 --> 00:22:29,436 Vraj už nevie hovoriť. 235 00:22:31,105 --> 00:22:32,564 A ani udržať stolicu. 236 00:22:33,524 --> 00:22:36,902 Pardon za tú predstavu. Banderiálov už neovláda. 237 00:22:37,027 --> 00:22:39,947 - Robia si, čo sa im zachce. - Aj tak s ním budem hovoriť. 238 00:22:40,072 --> 00:22:41,907 Musí poslúchať lénneho pána, 239 00:22:43,117 --> 00:22:44,535 bez ohľadu na stav. 240 00:22:45,911 --> 00:22:47,913 Možno prítomnosť koruny 241 00:22:49,123 --> 00:22:50,249 a draka 242 00:22:51,333 --> 00:22:53,919 privedie ľudí k rozumu. 243 00:22:55,296 --> 00:22:57,172 Smiem sa spýtať, veličenstvo, 244 00:22:58,507 --> 00:22:59,883 ak budeš úspešný... 245 00:23:00,009 --> 00:23:02,886 teda, keď uspeješ, čo potom? 246 00:23:04,680 --> 00:23:07,141 Pôjdeme si do Kráľovho prístavu po trón. 247 00:23:09,518 --> 00:23:10,978 Trón? 248 00:23:14,106 --> 00:23:17,818 Veľké kreslo, celé z mečov. 249 00:23:19,695 --> 00:23:22,156 Vlajkonoši, dopredu! 250 00:23:22,781 --> 00:23:25,034 Vezmite kone dozadu! 251 00:23:39,590 --> 00:23:42,927 Lord veliteľ. Tvoja armáda je pripravená na pochod. 252 00:23:50,225 --> 00:23:52,144 Teší ma, že sme spolu, aj keď len krátko. 253 00:23:52,269 --> 00:23:53,562 Ser Kriston? 254 00:23:54,980 --> 00:23:57,816 Dovoľ, aby som ti predstavila brata, Sera Gwejna Hajtaura, 255 00:23:57,942 --> 00:23:59,902 prišiel večer zo Starého mesta. 256 00:24:00,027 --> 00:24:01,028 Ser Kriston. 257 00:24:02,238 --> 00:24:05,866 Alebo skôr, Lord Pobočník? 258 00:24:06,533 --> 00:24:08,410 Ser Gwejn. Vitaj v Kráľovom prístave. 259 00:24:09,036 --> 00:24:13,999 Je vzrušujúce prísť na dvor po troch mesiacoch na cestách, 260 00:24:14,124 --> 00:24:18,003 len aby som zistil, že môjho otca, ktorý verne slúžil trom kráľom, 261 00:24:18,671 --> 00:24:20,172 zosadili z miesta pobočníka. 262 00:24:22,508 --> 00:24:25,344 Mužom, ktorý začínal tak skromne. 263 00:24:27,429 --> 00:24:30,516 Aký závratný vzostup ti bohovia dopriali. 264 00:24:32,142 --> 00:24:34,687 Ser Gwejn sa prihlásil do tvojho sprievodu. 265 00:24:39,024 --> 00:24:42,152 - Máme plný stav, výsosť. - Tak bude ešte plnší. 266 00:24:44,863 --> 00:24:46,532 Pochod bude ťažký, ser. 267 00:24:47,283 --> 00:24:51,078 Nikto sa neteší viac než ja. Budem pochodovať s Dornčanom. 268 00:24:52,746 --> 00:24:53,747 Sestra. 269 00:25:01,880 --> 00:25:04,341 Nech ťa Siedmi vedú, dobrý rytier, 270 00:25:05,301 --> 00:25:07,136 a chránia pred tieňom smrti. 271 00:25:09,680 --> 00:25:11,390 Ďakujem výsosti za modlitby. 272 00:25:15,227 --> 00:25:17,146 A chcem ju požiadať o láskavosť. 273 00:25:18,981 --> 00:25:21,650 Aby jej veliteľ odišiel s jej požehnaním 274 00:25:23,152 --> 00:25:24,153 v srdci. 275 00:25:36,749 --> 00:25:37,750 Výsosť. 276 00:26:28,259 --> 00:26:29,468 Nikoho sme nezhliadli. 277 00:26:31,053 --> 00:26:35,474 Žiadni muži, žiadne kone, ani lode. 278 00:26:37,810 --> 00:26:39,770 - Žiadne draky. - Dobre. 279 00:26:39,895 --> 00:26:43,941 Musíme využiť čas a konať skôr ako nepriateľ. 280 00:26:44,441 --> 00:26:47,111 Prenikli cez hradné múry a Riečny kraj je v plameňoch 281 00:26:47,236 --> 00:26:48,946 po boji pri Horiacom mlyne. 282 00:26:50,030 --> 00:26:51,824 Ako sa darí princovi Demonovi s armádou? 283 00:26:53,826 --> 00:26:56,829 Od princa Demona zatiaľ ani slovo, výsosť. 284 00:26:56,954 --> 00:26:59,623 Potom musíme využiť výhodu, ktorú máme. 285 00:26:59,748 --> 00:27:01,041 A to je čo? 286 00:27:01,166 --> 00:27:03,002 Draky. Vyšlime ich všetky. 287 00:27:03,127 --> 00:27:06,922 Začnime obracať Zelené pevnosti na našu vec. 288 00:27:07,047 --> 00:27:09,174 - A spáľme všetkých odporcov. - Nie. 289 00:27:10,175 --> 00:27:13,721 Ak draky začnú bojovať s drakmi, to bude naša záhuba. 290 00:27:14,805 --> 00:27:19,226 Samotný strach z nich je zbraň. Zelení uvažujú rovnako. 291 00:27:22,396 --> 00:27:25,858 Hodnota meča nie je v jeho pošve. 292 00:27:26,692 --> 00:27:30,696 Naše víťazstvo vieme zaistiť armádami. Len draky nestačia. 293 00:27:32,573 --> 00:27:33,991 A Zelení to chápu. 294 00:27:34,533 --> 00:27:36,744 Údolie a Sever pošlú mužov. 295 00:27:38,120 --> 00:27:39,496 Dajme Demonovi čas. 296 00:27:41,373 --> 00:27:45,753 Výsosť, na vlastné oči si videla, aká si zraniteľná. 297 00:27:46,378 --> 00:27:48,297 Princ Demon je za hranicami 298 00:27:48,422 --> 00:27:51,425 a Egonovi ľudia sú rozzúrení zo smrti jeho syna. 299 00:27:51,550 --> 00:27:53,594 Nikdy si nebola takto nechránená. 300 00:27:53,719 --> 00:27:57,806 Možno je správny čas, aby si sa ukryla na bezpečné miesto. 301 00:27:57,932 --> 00:28:03,062 My zostaneme tu a rozptýlime pozornosť nepriateľa. 302 00:28:03,729 --> 00:28:05,648 Chceš viesť vojnu v mojej neprítomnosti? 303 00:28:05,773 --> 00:28:08,484 - Bolo by to len opatrenie. - Bola by to zrada. 304 00:28:12,279 --> 00:28:14,573 Máte šťastie, že ste nezašli ďalej. 305 00:28:22,456 --> 00:28:24,166 Táto rada by si mala pamätať, 306 00:28:24,291 --> 00:28:26,794 že jej kráľovná nosí korunu predka, 307 00:28:27,294 --> 00:28:28,879 Džeherysa Zmierovateľa. 308 00:28:29,713 --> 00:28:31,048 Rozvážneho vládcu. 309 00:28:31,173 --> 00:28:34,969 Najmúdrejšieho z kráľov. Jeho vláda vydržala dlhšie než iného. 310 00:28:37,513 --> 00:28:39,139 Dokonca aj Egona Dobyvateľa. 311 00:28:45,688 --> 00:28:49,525 Ako sa im darí? Nerozhodným z Dračieho kameňa. 312 00:28:49,650 --> 00:28:53,028 Renyrina Rada je nezvládnuteľná. Má ťažkú úlohu. 313 00:28:53,654 --> 00:28:55,864 Musím len dúfať, že to zvládne. 314 00:28:55,990 --> 00:28:58,909 Asi ťa bude čoskoro potrebovať po svojom boku. 315 00:28:59,451 --> 00:29:00,578 Chlieb je ešte teplý. 316 00:29:02,204 --> 00:29:03,956 Aj vývar. Zariadila som to. 317 00:29:05,666 --> 00:29:07,251 Už nie som invalid. 318 00:29:14,550 --> 00:29:16,802 Pred návratom som sa rozlúčila s Renou. 319 00:29:20,973 --> 00:29:21,974 Prajem jej šťastie. 320 00:29:24,476 --> 00:29:25,811 Radšej by som bojoval, 321 00:29:25,936 --> 00:29:28,981 ako šiel do exilu s utáranými deckami. 322 00:29:30,357 --> 00:29:32,526 Jedno z tých detí je tvoj dedič. 323 00:29:33,485 --> 00:29:34,528 Džofry. 324 00:29:35,279 --> 00:29:38,699 Šesťročný chlapec, ktorý nič nevie o mori. 325 00:29:38,824 --> 00:29:40,034 A aj tak... 326 00:29:40,910 --> 00:29:43,913 Renyre ani bohom by neprekážalo, 327 00:29:44,038 --> 00:29:47,708 keby Rena bola menovaná dedičom Námelu. 328 00:29:50,044 --> 00:29:51,045 Rena. 329 00:29:51,629 --> 00:29:52,922 Pani prílivu? 330 00:29:53,714 --> 00:29:56,425 To dievča nevie nič o lodiach a ani o drakoch. 331 00:29:56,550 --> 00:29:58,761 Je tu Rena alebo Džofry. 332 00:29:59,678 --> 00:30:03,265 Obaja budú ďaleko od vrzgotu lodí a hukotu oceánu. 333 00:30:05,184 --> 00:30:08,520 Potom musíme dúfať, 334 00:30:09,897 --> 00:30:13,859 - že uvidíme včas cestu vpred. - A čo ak nebude čas? 335 00:30:16,904 --> 00:30:18,614 Sme vo vojne, Korlys. 336 00:30:21,033 --> 00:30:22,743 Keby sa ti niečo stalo... 337 00:30:22,868 --> 00:30:27,748 Ešte dobre, že som dobrý námorník. 338 00:30:41,637 --> 00:30:42,972 Musím ísť. 339 00:30:43,514 --> 00:30:44,723 Korlys... 340 00:31:08,581 --> 00:31:12,126 Nemôžem ti dať bojového draka, ale pošlem, čo budem môcť. 341 00:31:12,251 --> 00:31:15,087 Búrkový mrak a Tyraxes sú malí, ale vyrastú. 342 00:31:17,298 --> 00:31:20,134 Musíš Lejdy Džejn pripomenúť jej sľub 343 00:31:20,259 --> 00:31:23,387 a presvedčiť ju o naliehavosti pomoci. 344 00:31:30,311 --> 00:31:32,354 Dávaj si pozor, sestra. 345 00:31:33,981 --> 00:31:35,399 Budem v bezpečí. 346 00:31:36,442 --> 00:31:39,904 Ďaleko od nebezpečia, len s deťmi, ktoré budem strážiť. 347 00:31:40,029 --> 00:31:44,617 Robíš veľkú službu. Budeš rada, že si ďaleko od nebezpečia. 348 00:31:44,742 --> 00:31:47,494 Neutešuj ma, Bejla. Dopraj mi dôstojnosť. 349 00:31:47,620 --> 00:31:50,414 Tak som to nemyslela. Každý robí, čo môže. 350 00:31:51,373 --> 00:31:54,084 A toto bude určitá útecha. 351 00:31:56,837 --> 00:31:59,757 Tyraxes a Búrkový mrak sú mladí a zraniteľní. 352 00:32:00,883 --> 00:32:03,427 Tieto vajcia sú zraniteľnejšie. 353 00:32:05,220 --> 00:32:07,681 Ale ak by sa to tu všetko zničilo, 354 00:32:09,725 --> 00:32:11,518 budeš našou nádejou do budúcnosti. 355 00:32:14,146 --> 00:32:15,147 Výsosť. 356 00:32:16,023 --> 00:32:17,066 Mama. 357 00:33:49,074 --> 00:33:50,701 Áno. 358 00:33:53,370 --> 00:33:54,371 Moja kráľovná. 359 00:33:57,207 --> 00:33:59,168 Cítim smútok kvôli Džeherysovi. 360 00:34:00,544 --> 00:34:02,838 Ale asi by som nemala. 361 00:34:04,048 --> 00:34:07,801 Ľudia umierajú stále. Najmä deti. 362 00:34:08,928 --> 00:34:12,765 Sú také malé, odchádzajú tak ľahko. 363 00:34:16,310 --> 00:34:18,646 Smútok je súčasť materstva. 364 00:34:19,229 --> 00:34:20,856 Nič dobré to neprináša. 365 00:34:26,278 --> 00:34:29,615 Tá hrozná procesia, kde na mňa zízali obyčajní ľudia... 366 00:34:29,740 --> 00:34:33,285 Určite si mysleli, že nemám väčšie právo smútiť ako oni. 367 00:34:36,247 --> 00:34:39,291 Určite strácajú deti častejšie, než lejdy. 368 00:34:43,921 --> 00:34:45,506 Cudzinec si vezme všetkých, 369 00:34:47,091 --> 00:34:48,300 kráľovnú, aj ľud. 370 00:34:50,678 --> 00:34:52,721 Môžeš smútiť ako hocikto iný. 371 00:34:55,432 --> 00:34:56,433 A ty? 372 00:35:01,355 --> 00:35:05,150 Milovala som Džeherysa, ale trápiš ma ty a to, čo si prežila. 373 00:35:08,362 --> 00:35:10,781 - Helena, ja... - Odpúšťam ti. 374 00:35:12,658 --> 00:35:13,659 Čože? 375 00:35:18,914 --> 00:35:20,416 Povedala som, že ti odpúšťam. 376 00:35:26,755 --> 00:35:28,299 Pristane vám to. 377 00:35:29,550 --> 00:35:32,678 Valýrijska oceľ. Cennejšia než hrad. 378 00:35:32,803 --> 00:35:37,641 Pohľad, ktorý vyvolá vášne. Egon Dobyvateľ znovu zrodený! 379 00:35:37,766 --> 00:35:39,059 Už to urob. 380 00:35:39,184 --> 00:35:40,519 Hneď, výsosť. 381 00:35:40,644 --> 00:35:42,271 Čo chceš? 382 00:35:42,396 --> 00:35:45,149 Povráva sa, že kráľ chce letieť do vojny. 383 00:35:46,150 --> 00:35:47,776 A čo ťa do toho? 384 00:35:48,485 --> 00:35:50,195 Prospelo by nám zabrániť tomu, 385 00:35:50,321 --> 00:35:53,407 aby sa kráľ nechal zabiť nepriateľmi, 386 00:35:53,532 --> 00:35:56,869 a jeho telo rozniesli zvery a dvor skončil v troskách. 387 00:35:56,994 --> 00:35:58,203 Nesúhlasíš? 388 00:36:01,498 --> 00:36:02,791 Skvelé brnenie. 389 00:36:06,253 --> 00:36:09,298 Mám meno Dobyvateľa a jeho korunu, 390 00:36:09,423 --> 00:36:11,550 takže ponesiem aj jeho brnenie. 391 00:36:11,675 --> 00:36:13,302 Poletím za Serom Kristonom. 392 00:36:15,095 --> 00:36:17,431 Pred odchodom, ešte jedna maličkosť. 393 00:36:29,026 --> 00:36:31,987 V uliciach mesta sa šepkajú fámy. 394 00:36:32,655 --> 00:36:35,866 Jedna je, že veličenstvo posiela jednotky do boja 395 00:36:35,991 --> 00:36:38,535 a v odvahe a múdrosti poletí s nimi. 396 00:36:41,455 --> 00:36:45,000 Ďalšia je, že vás vaši poradcovia prekabátili 397 00:36:45,125 --> 00:36:47,962 a presvedčili, aby ste šli do vojny s Kristonom, 398 00:36:48,087 --> 00:36:51,966 aby kráľovná Alisent mohla vládnuť bez vás 399 00:36:53,092 --> 00:36:54,927 spoločne s princom Emondom. 400 00:36:57,096 --> 00:36:58,264 Čo je absurdné. 401 00:37:01,850 --> 00:37:03,560 Kto šíri tieto lži? 402 00:37:04,395 --> 00:37:05,604 Na tom nezáleží. 403 00:37:06,563 --> 00:37:08,565 Takéto fámy sa šíria, 404 00:37:09,650 --> 00:37:10,818 ako burina. 405 00:37:11,443 --> 00:37:12,820 Pokiaľ sa nevytrhne. 406 00:37:14,488 --> 00:37:15,781 Tak ich vytrhaj. 407 00:37:24,790 --> 00:37:25,958 Lord Larys. 408 00:37:28,127 --> 00:37:32,423 Môj otec vravieval, že nepotrebuje Majstra zvestí. 409 00:37:33,966 --> 00:37:37,803 Ale ja by som jedného chcel. 410 00:37:39,805 --> 00:37:41,765 Tvoj talent by ma potešil. 411 00:37:46,478 --> 00:37:48,147 Bude mi cťou, veličenstvo. 412 00:37:54,945 --> 00:37:57,406 Odprevadíme ťa k Dračej nore, veličenstvo? 413 00:38:04,914 --> 00:38:07,708 Myslím, že poletím inokedy. 414 00:38:08,584 --> 00:38:10,461 To je múdre, keď tak uvažujem. 415 00:38:11,003 --> 00:38:12,755 Mohol by si ísť s nami. 416 00:38:12,880 --> 00:38:15,132 Ser Martyn má panoša, ktorý si chce užiť. 417 00:38:15,758 --> 00:38:17,801 Nikdy nepojebal ženu. 418 00:38:18,677 --> 00:38:20,179 Ale vy ste prisahali cudnosť. 419 00:38:23,515 --> 00:38:24,892 Iste, veličenstvo. 420 00:38:31,482 --> 00:38:32,483 Áno, veličenstvo. 421 00:39:07,184 --> 00:39:10,062 - Aha. - Tam je. 422 00:39:10,187 --> 00:39:13,941 Nehovor mi, že ideš. Len teraz som prišiel. 423 00:39:15,859 --> 00:39:18,320 Nemáš tu byť. Pokoj, nepoviem jej to. 424 00:39:18,445 --> 00:39:19,613 Tam je! 425 00:39:19,738 --> 00:39:21,532 Ako si...? Mám pre teba niečo. 426 00:39:21,657 --> 00:39:24,994 - Ulf! No tak, synu! Poď! - Ahoj, chlapi. 427 00:39:26,036 --> 00:39:30,124 Vraj to bola jej sestra. Nikto mi nepovedal. 428 00:39:31,166 --> 00:39:35,296 Vezmi to. Dostaneš, čo ti patrí. 429 00:39:35,421 --> 00:39:37,089 Posaď sa, kamoš. 430 00:39:37,214 --> 00:39:39,174 Všetko som mu o tebe povedal. 431 00:39:39,300 --> 00:39:42,761 - Mal som ťažký deň. - Áno? 432 00:39:42,886 --> 00:39:45,139 Nemám veľmi chuť rozprávať sa. 433 00:39:46,098 --> 00:39:49,560 Ale vieš, chľast dokáže zázraky. 434 00:39:54,607 --> 00:39:57,276 Jeden krčah sem, áno? 435 00:39:57,401 --> 00:40:01,530 Moja drahá, jedna za krčah, jedna pre teba. Dobré dievča. 436 00:40:06,785 --> 00:40:08,495 Nemajú zmysel pre zábavu. 437 00:40:08,621 --> 00:40:10,164 Pre teba, muž z Dornu. 438 00:40:11,123 --> 00:40:12,207 Ty si Dornčan? 439 00:40:13,083 --> 00:40:14,209 Áno, som. 440 00:40:14,335 --> 00:40:16,921 To je časť, kde sa môj rod neusadil. 441 00:40:17,046 --> 00:40:20,925 Ale vraj aj Dornčania plakali nad smrťou môjho deda. Je to tak? 442 00:40:21,550 --> 00:40:23,135 Kto bol tvoj dedo? 443 00:40:26,805 --> 00:40:29,099 Volali ho Zmierovateľ. 444 00:40:30,225 --> 00:40:31,226 Kráľ Džeherys? 445 00:40:34,271 --> 00:40:37,316 Tisíckrát sa ospravedlňujem. Prosím, pokračuj. 446 00:40:37,441 --> 00:40:39,902 Toto by som vám nemal hovoriť. 447 00:40:41,070 --> 00:40:44,240 - Mohlo by ma to stáť hlavu. - Ty si Targeryen? 448 00:40:50,162 --> 00:40:53,123 Som syn Bejlona Smelého. 449 00:40:54,291 --> 00:40:58,963 Brat bastard princa Demona a mŕtveho kráľa Viserysa. 450 00:40:59,088 --> 00:41:03,759 Strýko jedinej pravej kráľovnej, Renyry Targeryen. 451 00:41:05,302 --> 00:41:08,055 Týmito žilami prúdi krv draka 452 00:41:08,180 --> 00:41:11,517 a áno, niektorí by mi za to sťali. 453 00:41:14,228 --> 00:41:16,397 Dračie semeno si musí dávať pozor, 454 00:41:16,522 --> 00:41:19,775 keď nemá strážcov v bielych plášťoch. 455 00:41:22,069 --> 00:41:24,488 Nevyzeráš veľmi ako kráľ Viserys. 456 00:41:25,281 --> 00:41:26,699 Či princ Demon. 457 00:41:29,827 --> 00:41:32,913 - Ako vieš, ako vyzerajú? - Podľa mňa hovorí pravdu. 458 00:41:33,038 --> 00:41:34,540 Pozrite. 459 00:41:35,874 --> 00:41:37,209 Podľa jeho vlasov. 460 00:41:37,334 --> 00:41:39,962 Lebo som ich nevlastný brat, kokoti. 461 00:41:40,087 --> 00:41:42,423 Poviem vám, kto ešte nemá strieborné vlasy. 462 00:41:42,548 --> 00:41:47,052 Právoplatný dedič Železného trónu, môj synovec, princ Džeserys Velaryon! 463 00:41:51,056 --> 00:41:52,558 Tvoj ďalší synovec! 464 00:42:00,024 --> 00:42:03,319 - Nech žije kráľ! - Nech žije kráľ! 465 00:42:04,945 --> 00:42:08,782 Pitie pre všetkých. Na účet Koruny. 466 00:42:13,579 --> 00:42:15,289 Na účet Koruny. 467 00:42:16,874 --> 00:42:18,918 Sadni si. 468 00:42:19,043 --> 00:42:21,003 - Sadaj! - Daj si víno, chlapče. 469 00:42:21,128 --> 00:42:23,213 - No tak! - Len pi, prasiatko. 470 00:42:24,173 --> 00:42:27,927 - Mladý panoš! - Táto noc je pre teba. 471 00:42:29,762 --> 00:42:31,555 Viac. Poďme! 472 00:42:36,393 --> 00:42:39,146 Hovoril som vám, že som sem chodil ako chlapec? 473 00:42:39,813 --> 00:42:44,860 Je tu trochu nudno, ale dobré miesto, kde si omočiť vtáka. 474 00:42:46,528 --> 00:42:48,781 A mám pre teba dobrú učiteľku. 475 00:42:52,493 --> 00:42:53,494 Nie. 476 00:42:53,619 --> 00:42:55,537 Má väčšiu hodnotu, než čo si pýta. 477 00:42:58,999 --> 00:43:00,125 Bohovia. 478 00:43:01,669 --> 00:43:03,295 - To si ty! - Volá sa... 479 00:43:03,837 --> 00:43:07,841 Silvi alebo Selyse, tak nejak. 480 00:43:17,101 --> 00:43:18,936 Emond Zúrivý! 481 00:43:20,020 --> 00:43:22,273 Dostal si sa tak ďaleko 482 00:43:22,398 --> 00:43:25,484 a stále nakladáš svoju úplne prvú. 483 00:43:26,735 --> 00:43:29,446 Aká dobrá, milá vec. 484 00:43:31,532 --> 00:43:33,325 Pojebal si ju ako pes? 485 00:43:37,538 --> 00:43:39,707 Vidíte, vôbec som nepreháňal. 486 00:43:39,832 --> 00:43:45,546 Táto dáma je taká šikovná, že ani teraz môj brat nechce vyskúšať inú. 487 00:43:48,340 --> 00:43:50,050 Ale tvoj panoš má smolu. 488 00:43:50,175 --> 00:43:53,929 Ako vidíš, ona je teraz veľmi zaneprázdnená. 489 00:44:03,147 --> 00:44:04,982 Tvoj panoš si ju môže vziať. 490 00:44:06,734 --> 00:44:08,652 Kurva ako kurva. 491 00:45:19,014 --> 00:45:21,016 RENYRA, PÍŠEM... 492 00:45:25,938 --> 00:45:26,939 Ser Gwejn! 493 00:45:27,564 --> 00:45:28,565 Stoj! 494 00:45:34,363 --> 00:45:37,032 Mužstvo táborí tam vzadu. 495 00:45:38,117 --> 00:45:39,493 Na studenej, tvrdej zemi. 496 00:45:40,327 --> 00:45:41,912 Preto pôjdeme do Býka, 497 00:45:42,621 --> 00:45:45,124 hostinca s dobrou povesťou. 498 00:45:45,249 --> 00:45:46,917 Ani dve míle odtiaľto. 499 00:45:47,042 --> 00:45:49,420 Musíme viesť prvý úder v mene jeho veličenstva. 500 00:45:50,254 --> 00:45:53,465 Uisťujem ťa, že synovec mi nebude vyčítať noc v pohodlí. 501 00:46:00,014 --> 00:46:01,557 Ak ťa to upokojí, Koul, 502 00:46:02,433 --> 00:46:04,727 stretneme sa s tebou na svitaní. 503 00:46:05,603 --> 00:46:08,397 Ak bude víno dobré, tak možno až po svitaní. 504 00:46:11,483 --> 00:46:12,860 - Sme tu odkrytí. - Čo? 505 00:46:15,487 --> 00:46:16,488 Koul? 506 00:46:16,989 --> 00:46:18,282 K stromom! 507 00:48:16,692 --> 00:48:18,152 Dobrá práca, Kriston. 508 00:48:22,072 --> 00:48:23,365 Som ti zaviazaný. 509 00:48:23,490 --> 00:48:25,200 Vedia, že sme tu. Budú na love. 510 00:48:25,951 --> 00:48:29,038 Musíme byť pod stromami a krytí tmou. Začneme večer. 511 00:48:30,372 --> 00:48:32,041 A žiadne hostince. 512 00:48:35,711 --> 00:48:36,921 Ser Kriston Koul. 513 00:48:38,380 --> 00:48:41,091 S poltuctom rytierov, som si tým istá. 514 00:48:41,216 --> 00:48:43,344 Možno sú to zvedovia väčšej armády. 515 00:48:43,469 --> 00:48:45,387 Havrany to potvrdzujú, výsosť. 516 00:48:45,512 --> 00:48:49,516 Lord Farring hlásil väčšiu jednotku na severovýchod, 517 00:48:49,642 --> 00:48:51,226 smerom k Rosby. 518 00:48:51,810 --> 00:48:54,438 Môžeš si byť z takej výšky istá, že to bol Koul? 519 00:48:54,563 --> 00:48:56,523 Nebolo to vysoko, výsosť. 520 00:48:59,360 --> 00:49:02,780 Nemala som útočiť. Poslúchla som. 521 00:49:02,905 --> 00:49:03,948 Výsosť. 522 00:49:04,073 --> 00:49:06,992 Lejdy Bela má ostrý zrak. 523 00:49:07,117 --> 00:49:10,496 Ale nesmieme už čakať. Čas konať nastal práve teraz. 524 00:49:10,621 --> 00:49:12,206 Výsosť, musím súhlasiť. 525 00:49:12,331 --> 00:49:16,085 Dovoľte mi vrátiť sa na Havranie bidlo opevniť môj kraj. 526 00:49:16,210 --> 00:49:19,546 Nebojte sa, Lord Sajmon. Tí pôjdu na Harenovu tvrdzu. 527 00:49:19,672 --> 00:49:21,465 Princ Demon by sa mal báť. 528 00:49:21,590 --> 00:49:23,175 Princ Demon má Karaxesa. 529 00:49:23,300 --> 00:49:27,388 Koul sa bude snažiť zvýšiť svoje počty a možno si povolá draka. 530 00:49:27,513 --> 00:49:30,516 Preto musíš okamžite konať, výsosť. 531 00:49:31,141 --> 00:49:33,811 Vypusti drakov, vyžeň Koula a spáľ ho. 532 00:49:49,785 --> 00:49:51,453 Ďakujem za vaše argumenty. 533 00:49:53,414 --> 00:49:54,582 Ešte ich zvážim. 534 00:51:54,368 --> 00:51:56,829 Stále prichádzaš a odchádzaš, však? 535 00:52:03,419 --> 00:52:05,546 A ja to musím upratovať. 536 00:52:47,171 --> 00:52:48,797 Ty tu umrieš. 537 00:53:06,482 --> 00:53:07,983 ...nie v meste. 538 00:53:08,525 --> 00:53:11,362 Môjho najmladšieho brata Emonda, 539 00:53:11,487 --> 00:53:13,280 ktorý stál na stráži s vojakmi. 540 00:53:13,405 --> 00:53:15,407 Keď mal tri roky, otec ho poslal do Citadely. 541 00:53:15,532 --> 00:53:16,617 Ďakujem, Elinda. 542 00:53:17,910 --> 00:53:19,036 Výsosť. 543 00:53:26,502 --> 00:53:28,796 Čo vieš o pohybe Alisent Hajtauer? 544 00:53:33,801 --> 00:53:35,427 Chceš z nej rukojemníčku? 545 00:53:36,345 --> 00:53:38,389 Alebo ju chceš zabiť? 546 00:53:38,514 --> 00:53:41,558 Chcem s ňou hovoriť. Osobne. 547 00:53:42,309 --> 00:53:44,019 Zabiť ju by bolo ľahšie. 548 00:53:46,146 --> 00:53:48,983 Ak sa dá vojne vyhnúť, musím to skúsiť. 549 00:53:50,025 --> 00:53:52,278 Verím, že má rovnaký názor. 550 00:53:53,529 --> 00:53:56,657 Poslala havrana. Vyjadrila poľutovanie. 551 00:53:56,782 --> 00:53:59,326 Môžem jej doručiť správu. Tajne. 552 00:53:59,451 --> 00:54:03,956 Nebude súhlasiť. Bude podozrievať lesť. 553 00:54:04,665 --> 00:54:06,417 Ja by som si myslela to isté. 554 00:54:07,167 --> 00:54:10,337 Musím ju vidieť tvárou v tvár. 555 00:54:13,841 --> 00:54:15,551 Ona je kráľovná vdova. 556 00:54:15,676 --> 00:54:18,721 Každý jeden jej krok sleduje množstvo očí. 557 00:54:22,725 --> 00:54:23,726 Ibaže by... 558 00:54:27,813 --> 00:54:29,815 - Je to zložité. - Hovor. 559 00:54:31,275 --> 00:54:34,612 V zátoke kotví mnoho rybárskych lodí. 560 00:54:35,696 --> 00:54:39,408 Mesto je od nich závislé. Demon sa tak dostal do mesta. 561 00:54:39,950 --> 00:54:43,037 - Ak ma spoznajú... - Možno budeš prekvapená, 562 00:54:43,162 --> 00:54:47,541 ale nik si nevšíma ženy, ktoré nie sú oblečené ako kráľovné, 563 00:54:47,666 --> 00:54:50,002 alebo sa nevystavujú na obdiv mužom. 564 00:54:53,380 --> 00:54:58,344 Keď sa dostanem k Červenej bašte, len zazvoním? 565 00:54:59,094 --> 00:55:01,639 Vyšplhám sa na stenu a vleziem cez okno? 566 00:55:01,764 --> 00:55:03,933 Je jedno miesto, kam Alisent chodí 567 00:55:04,683 --> 00:55:06,644 von zo zámku, 568 00:55:08,354 --> 00:55:10,481 kde ju nájdeš samotnú. 569 00:55:28,749 --> 00:55:29,792 Čakaj tam! 570 00:55:30,376 --> 00:55:31,460 Otvor vrecia! 571 00:55:31,585 --> 00:55:34,463 - Stáť! Prehľadať voz! - Prehľadáme všetko. 572 00:55:34,588 --> 00:55:36,840 - Daj mi tvoj meč. - Podrž to. Rýchlo. 573 00:55:38,384 --> 00:55:39,593 Načo ste prišli? 574 00:55:40,177 --> 00:55:43,013 Nech prejdú. 575 00:58:06,031 --> 00:58:08,867 - Nie. - Čo...? 576 00:58:11,036 --> 00:58:13,163 - Čo...? - Musím s tebou hovoriť. 577 00:58:18,085 --> 00:58:19,587 A ak zakričím? 578 00:58:20,504 --> 00:58:23,048 Nájdu ma rytieri, odvedú a možno zabijú. 579 00:58:23,841 --> 00:58:25,467 No ty už budeš mŕtva. 580 00:58:27,303 --> 00:58:28,304 A potom čo? 581 00:58:32,474 --> 00:58:33,851 Začala som zle. 582 00:58:47,698 --> 00:58:52,620 Sledovali sme turnaj, ty a ja, v deň, keď sa narodil brat. 583 00:58:54,872 --> 00:58:56,332 Už vtedy sme vedeli, 584 00:58:56,457 --> 00:58:58,834 že vycvičení muži dychtia po boji, 585 00:58:59,501 --> 00:59:01,378 chcú krv a slávu. 586 00:59:02,087 --> 00:59:03,213 Ale ty a ja... 587 00:59:05,841 --> 00:59:08,510 Viem, že ty tú túžbu v sebe nemáš. 588 00:59:15,309 --> 00:59:16,936 Renys mi dala radu. 589 00:59:17,853 --> 00:59:21,440 Videla, že si želáš odvrátiť to najhoršie, čo by mohlo prísť. 590 00:59:25,152 --> 00:59:26,654 Tak si sa prišla vzdať? 591 00:59:28,781 --> 00:59:33,035 Prišla som zistiť, či nájdeme cestu k mieru. 592 00:59:34,787 --> 00:59:37,456 Draky sú nepokojné, cítia boj. 593 00:59:37,581 --> 00:59:42,044 - Ak by sme sa dohodli... - Žiadna dohoda. 594 00:59:43,504 --> 00:59:47,049 Nemáš armádu. Spojenci ťa opustia, keď sa dozvedia o zločine, 595 00:59:47,174 --> 00:59:49,635 aký by som od teba nečakala. 596 00:59:49,760 --> 00:59:50,886 Za tým nie som ja. 597 00:59:52,554 --> 00:59:53,847 Mysli si, čo chceš. 598 00:59:54,932 --> 00:59:57,351 Musíš sa zodpovedať za vraždu môjho syna. 599 00:59:57,476 --> 01:00:00,145 - Z celého srdca odmietam ten čin. - To určite. 600 01:00:01,480 --> 01:00:03,440 A uzurpuješ si moje dedičstvo? 601 01:00:22,001 --> 01:00:23,002 Klesla si tak hlboko, 602 01:00:23,127 --> 01:00:26,213 že podporuješ utrpenie a smrť tisícov, 603 01:00:26,338 --> 01:00:29,216 - len aby tvoj neschopný syn... - Tvoj otec si to rozmyslel. 604 01:00:30,342 --> 01:00:33,596 To vravíš ty a tak to tvoj otec ohlásil ríši. 605 01:00:34,471 --> 01:00:36,348 V ten večer som bola s kráľom. 606 01:00:37,600 --> 01:00:41,270 Prv, než som odišla, potvrdil moje právo na trón. 607 01:00:41,395 --> 01:00:44,064 To právo, ktoré potvrdzoval 608 01:00:44,189 --> 01:00:46,191 každý deň života po smrti matky. 609 01:00:48,402 --> 01:00:51,238 A aj tak tvrdíš, že zrazu zmenil svoj názor. 610 01:00:51,363 --> 01:00:52,406 Tvrdím. 611 01:00:53,908 --> 01:00:54,950 Klameš. 612 01:00:56,410 --> 01:00:57,494 Nie, Renyra. 613 01:01:00,998 --> 01:01:02,666 Otec ma miloval, Alisent. 614 01:01:03,584 --> 01:01:05,502 A verím, že miloval aj teba. 615 01:01:07,504 --> 01:01:09,465 A na konci si ho zradila? 616 01:01:11,133 --> 01:01:14,053 Kedy sa zrodil tvoj plán? Bola si taká chtivá? 617 01:01:14,178 --> 01:01:18,098 Zmenil svoj názor, Renyra. 618 01:01:23,312 --> 01:01:25,898 Prisahám ti to na pamiatku matky. 619 01:01:30,486 --> 01:01:32,738 Bola som nevľúdna, ale neklamala som. 620 01:01:33,864 --> 01:01:35,532 V tej komnate som vyhlásila, 621 01:01:35,658 --> 01:01:37,618 že ty by si bola dobrou kráľovnou. 622 01:01:38,786 --> 01:01:40,788 Myslíš, že som schopná takého podvodu? 623 01:02:01,642 --> 01:02:03,352 Čo povedal? Na konci? 624 01:02:07,231 --> 01:02:08,857 Vyslovil moje meno? 625 01:02:29,420 --> 01:02:30,588 Bol unavený. 626 01:02:33,465 --> 01:02:35,342 Občas mu bolo ťažké rozumieť. 627 01:02:38,304 --> 01:02:39,847 Ale vyslovil Egonovo meno. 628 01:02:48,397 --> 01:02:51,275 Že je zasľúbený princ, ktorý zjednotí Ríšu. 629 01:02:52,526 --> 01:02:54,820 - Čože? - Aj ja túžim po mieri... 630 01:02:54,945 --> 01:02:58,657 Použil otec tie slová? Zasľúbený princ? 631 01:03:01,118 --> 01:03:02,453 Povedal to? 632 01:03:02,578 --> 01:03:03,621 Povedal. 633 01:03:07,416 --> 01:03:11,253 Hovoril s tebou o Piesni ľadu a ohňa? 634 01:03:18,427 --> 01:03:20,804 Raz mi ten príbeh povedal. 635 01:03:22,264 --> 01:03:23,974 O Egonovi Dobyvateľovi. 636 01:03:30,022 --> 01:03:31,398 Dobyvateľovi. 637 01:03:49,792 --> 01:03:52,461 - Choď, kým ťa zbadajú. - Bol to omyl. 638 01:03:52,586 --> 01:03:54,296 - Žiadny omyl. - Prosím. 639 01:03:56,465 --> 01:03:58,259 Môžeš tomu predísť, Alisent. 640 01:04:00,010 --> 01:04:01,637 Blíži sa hrozná vojna. 641 01:04:02,221 --> 01:04:04,848 Aj víťazstvo bude také krvavé, že bude ako prehra. 642 01:04:04,974 --> 01:04:08,769 - Nedovoľ, aby ťa pýcha zaslepila. - Nebol to žiaden omyl. 643 01:04:12,940 --> 01:04:14,692 Môj otec opustil dvor. 644 01:04:16,360 --> 01:04:17,861 Koul pochoduje. Emond... 645 01:04:20,948 --> 01:04:22,199 Vieš, aký je Emond. 646 01:04:29,373 --> 01:04:30,541 Už je neskoro, Renyra. 647 01:04:30,666 --> 01:04:31,667 Alisent! 648 01:06:14,812 --> 01:06:16,814 Preklad titulkov: Gabriela Diosiova