1
00:02:23,689 --> 00:02:26,567
Plikt betyr offer.
2
00:02:27,776 --> 00:02:31,822
Den overskygger alt, selv blod.
3
00:02:33,490 --> 00:02:37,077
Alle menn av ære må betale dens pris.
4
00:02:41,373 --> 00:02:44,919
Nord skylder De sju riker
en stor tjeneste.
5
00:02:45,044 --> 00:02:48,088
En som er eldre enn noen ed.
6
00:02:48,213 --> 00:02:54,511
Siden de første menneskenes tid har
vi stått vakt mot kulden og mørket.
7
00:02:55,512 --> 00:02:59,475
Gjennom sin lange tradisjon
utviklet Nattens voktere sin styrke-
8
00:02:59,600 --> 00:03:03,646
fra dømte menn
med bare livet i sitt eie.
9
00:03:03,771 --> 00:03:06,482
Men min forfader Torrhen Stark-
10
00:03:06,607 --> 00:03:10,986
startet en tradisjon med å gjøre
et offer ved vinterens inntreden.
11
00:03:11,111 --> 00:03:16,450
Én av ti menn fra vår husstand skulle
plukkes ut til å styrke Vakten.
12
00:03:19,203 --> 00:03:24,416
Dette er ikke en straff, men en ære.
13
00:03:24,541 --> 00:03:31,131
En plikt som omfavnes av alle som
tjener Nord. Også min egen slekt.
14
00:03:36,053 --> 00:03:39,181
Nord må stå parat.
15
00:03:39,306 --> 00:03:41,433
Vinteren kommer.
16
00:03:41,558 --> 00:03:45,854
Kommer? Hva er det som faller fra
himmelen og får meg til å skjelve?
17
00:03:45,980 --> 00:03:49,483
Dette er bare sensommersnø, prins.
18
00:03:49,608 --> 00:03:54,488
Om vinteren vil den dekke alt du ser,
og alle minner om varme blir glemt.
19
00:03:55,656 --> 00:04:00,911
Jeg liker tanken på at våre forfedre
forhandlet her for hundre år siden.
20
00:04:01,912 --> 00:04:03,831
Erobreren og kongen i nord.
21
00:04:05,541 --> 00:04:09,753
Du er i det minste nådig nok
til å ikke true med dragen din.
22
00:04:17,928 --> 00:04:19,555
Prins.
23
00:04:19,680 --> 00:04:21,932
- Mylord.
- Mylord.
24
00:04:22,933 --> 00:04:24,101
Mylord.
25
00:04:24,226 --> 00:04:29,189
Den store Torrhen Stark
ville vel heller dødd enn overgi seg.
26
00:04:29,315 --> 00:04:33,193
Med mindre han trodde at Erobreren
kunne forene De sju riker.
27
00:04:34,194 --> 00:04:37,865
- Du har rett i det.
- Det samholdet er nå truet.
28
00:04:39,033 --> 00:04:44,455
Riket vil snart splittes om ingen
husker eden de avla til kong Viserys-
29
00:04:44,580 --> 00:04:46,999
og hans rettmessige arving.
30
00:04:47,124 --> 00:04:50,961
Starkene glemmer ikke sin ed, prins.
31
00:04:51,086 --> 00:04:56,050
Men du må vite at mitt blikk
alltid vil slites mellom nord og sør.
32
00:04:57,051 --> 00:05:02,139
Om vinteren er min plikt mot Muren
større enn den mot King's Landing.
33
00:05:02,264 --> 00:05:04,350
Jeg trenger mine menn her.
34
00:05:04,475 --> 00:05:07,394
Mens dine menn
verner mot villfolket og været-
35
00:05:07,519 --> 00:05:10,147
planlegger Hightowerne
å tilrane seg tronen.
36
00:05:11,106 --> 00:05:14,401
Om mor må forsvare sitt krav
for å holde riket forent-
37
00:05:14,526 --> 00:05:18,864
trenger hun en hær.
Krigen kommer til hele riket, mylord.
38
00:05:18,989 --> 00:05:21,992
Vi kan ikke utkjempe den
uten Nords støtte.
39
00:05:29,792 --> 00:05:34,838
Far tok med kong Jaehaerys og
dronning Alysanne for å se Muren.
40
00:05:34,964 --> 00:05:39,510
Hans Nåde sto akkurat her
og så at dragene deres-
41
00:05:39,635 --> 00:05:44,390
verdens mektigste krefter,
nektet å krysse den.
42
00:05:45,933 --> 00:05:49,728
Tror du at forfedrene mine bygde
en 200 m høy mur av is-
43
00:05:49,853 --> 00:05:52,731
for å holde ute snø og villmenn?
44
00:05:52,856 --> 00:05:54,692
Hva holder den ute?
45
00:05:56,610 --> 00:05:58,153
Døden.
46
00:06:06,036 --> 00:06:10,958
Jeg har tusener av gråskjegg som
allerede har sett for mange vintre.
47
00:06:11,083 --> 00:06:14,003
De er... erfarne.
48
00:06:14,128 --> 00:06:15,754
Så de er gamle.
49
00:06:16,755 --> 00:06:19,550
Jeg kan beordre dem ut med en gang.
50
00:06:19,675 --> 00:06:23,053
Hvis gråskjeggene kan kjempe,
vil dronningen ha dem.
51
00:06:23,178 --> 00:06:25,055
De vil kjempe hardt.
52
00:06:25,180 --> 00:06:28,058
- Som nordboere.
- Mylord!
53
00:06:29,643 --> 00:06:33,188
En ravn er ankommet.
Viktige nyheter fra Dragonstone.
54
00:07:06,847 --> 00:07:08,349
Gevi, Meleys.
55
00:07:15,689 --> 00:07:19,068
Sett deg opp igjen. Vi flyr ut.
56
00:07:21,695 --> 00:07:28,118
Jeg patruljerer 160 km med åpent hav,
uopphørlig, for å holde blokaden.
57
00:07:29,119 --> 00:07:33,249
Meleys må spise og hvile. Jeg også.
58
00:07:34,208 --> 00:07:36,543
- Vi skal til King's Landing.
- Hvorfor?
59
00:07:36,669 --> 00:07:41,215
For å drepe Vhagar. Jeg kan ikke
møte det gamle utysket alene.
60
00:07:41,340 --> 00:07:45,386
Med våre drager sammen kan vi
drepe Vhagar og rytteren hennes.
61
00:07:45,511 --> 00:07:47,846
Det blir sønn for sønn.
62
00:07:48,973 --> 00:07:51,725
- Var dette dronningens ordre?
- Hun er ikke her.
63
00:07:51,850 --> 00:07:56,397
Jeg skulle vært i Harrenhal og samlet
allierte, men må bli her og krige.
64
00:07:56,522 --> 00:07:59,233
Kanskje heller vente på hennes retur.
65
00:07:59,358 --> 00:08:02,611
Hun har vært borte i dagevis.
For lenge. Hun er utsatt.
66
00:08:02,736 --> 00:08:04,071
Hun sørger.
67
00:08:04,196 --> 00:08:07,324
Moren sørger, men dronningen
unndrar seg sine plikter.
68
00:08:09,076 --> 00:08:12,496
Det var en ravn som
brakte meg nyheten om Laenas død.
69
00:08:13,497 --> 00:08:19,670
Jeg var knust i ukevis.
Nektet å tro det jeg ble fortalt.
70
00:08:21,630 --> 00:08:27,094
Først da jeg så min datters jordiske
levninger, kunne jeg begynne å sørge.
71
00:08:29,054 --> 00:08:33,601
En ravn har fortalt Rhaenyra
at sønnen hennes er død.
72
00:08:33,726 --> 00:08:38,188
- Hun må vite det med sikkerhet.
- Hun var dum som dro alene.
73
00:08:38,314 --> 00:08:41,859
- Hva om Aemond støter på henne?
- Det blir synd for Aemond.
74
00:08:44,361 --> 00:08:47,489
Dronningen var lur
som erklærte seg inhabil.
75
00:08:47,615 --> 00:08:51,785
Hun har ikke fulgt impulsen til hevn
som andre kunne gjort.
76
00:08:53,037 --> 00:08:56,248
Hadde du gjort noe
da du hadde sjansen-
77
00:08:56,373 --> 00:09:00,085
ville Aegons slektsledd
vært utryddet.
78
00:09:00,210 --> 00:09:02,630
Og Luke ville vært i live.
79
00:09:09,720 --> 00:09:11,931
Fly med meg.
80
00:09:12,056 --> 00:09:15,976
- Det er en ordre.
- Hadde du bare vært konge.
81
00:10:07,194 --> 00:10:09,738
- Mylord.
- Mylord.
82
00:10:09,863 --> 00:10:12,074
- Mylord.
- Mylord.
83
00:10:16,870 --> 00:10:18,872
Mylord.
84
00:10:25,629 --> 00:10:27,131
Mylord.
85
00:10:29,592 --> 00:10:32,761
Det er et under
at hun kom tilbake fra Stepstones.
86
00:10:35,014 --> 00:10:37,182
Knapt ferdig, men ferdig.
87
00:10:37,308 --> 00:10:41,979
Sju skip til la ut i morges for
å styrke blokaden. Gullet er stort-
88
00:10:42,104 --> 00:10:45,899
og vi har ikke
antallet til å dekke hele farvannet.
89
00:10:48,611 --> 00:10:51,614
Jeg må ha skipet ut igjen
for å lede innsatsen.
90
00:10:51,739 --> 00:10:54,408
Det vil ta mange uker til, tror jeg.
91
00:10:56,327 --> 00:10:58,579
Men jeg skal høre med broren min-
92
00:10:58,704 --> 00:11:01,999
hvilke forsterkninger
skipsbyggerne kan oppby.
93
00:11:11,800 --> 00:11:14,553
Smien leverte dette tidligere.
94
00:11:16,639 --> 00:11:18,140
Mylord?
95
00:11:26,523 --> 00:11:29,610
Jeg bestilte det til prins Lucerys.
96
00:11:31,779 --> 00:11:34,823
Det var leit å høre om
din arvings død.
97
00:11:34,949 --> 00:11:37,701
Det var det råeste av svik.
98
00:11:40,579 --> 00:11:45,459
Unnskyld meg, mylord.
Jeg har mye å gjøre.
99
00:11:45,584 --> 00:11:49,255
De sier at det var du
som dro meg opp fra havet.
100
00:11:54,218 --> 00:11:56,762
Det var min simple plikt.
101
00:12:00,391 --> 00:12:03,602
Jeg står i gjeld til deg, Alyn.
102
00:12:40,973 --> 00:12:42,891
- Giv akt, menn!
- Reis dere!
103
00:12:43,017 --> 00:12:47,146
- Pass postene deres.
- Til stillingene deres!
104
00:12:47,271 --> 00:12:49,940
Hold fokus, menn!
105
00:12:53,235 --> 00:12:55,821
- Drage!
- Drage!
106
00:12:55,946 --> 00:12:59,199
- Lad skorpionen!
- Lad skorpionen!
107
00:13:01,535 --> 00:13:07,791
- Innkommende fra sørøst!
- Snu den rundt! Hev den!
108
00:13:10,169 --> 00:13:12,755
- Skorpionen er klar!
- Holdt!
109
00:13:12,880 --> 00:13:14,465
Holdt!
110
00:13:16,383 --> 00:13:19,762
- Hold an, det er Vhagar.
- Hold an!
111
00:13:19,887 --> 00:13:21,847
Holder an.
112
00:13:48,207 --> 00:13:50,417
Hvor er Jaehaerys?
113
00:13:51,669 --> 00:13:54,380
Han har skoletime.
114
00:13:54,505 --> 00:13:56,173
Hvor da?
115
00:13:56,298 --> 00:13:59,802
- Hva vil du ham?
- Ta ham med til det lille rådet.
116
00:13:59,927 --> 00:14:02,888
Han blir konge en dag.
Han må læres opp.
117
00:14:03,013 --> 00:14:05,808
Hva om han ikke ønsker å bli konge?
118
00:14:06,767 --> 00:14:09,144
- Hvor er han?
- I biblioteket.
119
00:14:09,270 --> 00:14:12,022
Du må ikke forstyrre rutinen hans.
120
00:14:18,779 --> 00:14:20,447
Jeg er redd.
121
00:14:22,825 --> 00:14:27,204
Ikke vær det. De ville vært dumme
om de kom når Vhagar beskytter byen.
122
00:14:27,329 --> 00:14:29,248
Ikke dragene.
123
00:14:30,374 --> 00:14:31,875
Rottene.
124
00:14:40,593 --> 00:14:43,679
Dronningen er et evig mysterium.
125
00:14:43,804 --> 00:14:45,389
Ikke sant?
126
00:15:19,173 --> 00:15:21,759
Det er et kjølig drag i luften.
127
00:15:25,179 --> 00:15:27,556
Sommeren er virkelig over.
128
00:15:28,849 --> 00:15:31,769
Vi er ventet i det lille rådet,
Deres Nåde.
129
00:15:47,284 --> 00:15:50,955
Vi kan ikke... igjen.
130
00:15:53,666 --> 00:15:55,542
Ja vel, Deres Nåde.
131
00:15:59,964 --> 00:16:01,966
Hjelper du meg?
132
00:16:35,082 --> 00:16:37,626
- Deres Nåde.
- God dag.
133
00:16:42,464 --> 00:16:47,094
Jaehaerys må lære om hoffet om
han skal regjere en dag. Hopp sann!
134
00:16:49,555 --> 00:16:53,434
God morgen, mine herrer! Mor.
135
00:16:55,394 --> 00:16:56,979
Noe nytt?
136
00:16:57,104 --> 00:17:01,734
Brevene våre til Vale og Nord
er fortsatt ubesvart.
137
00:17:01,859 --> 00:17:03,652
Rasshøl.
138
00:17:05,112 --> 00:17:09,074
Stormlands er nok vårt
etter prins Aemonds ektepakt-
139
00:17:09,199 --> 00:17:14,413
med lady Floris Baratheon.
Jeg venter deres troskapsed.
140
00:17:14,538 --> 00:17:20,461
Broren min samler styrken i vest
for å møtes ved Golden Tooth, men...
141
00:17:21,462 --> 00:17:24,798
Takk, prins.
Det var... veldig hjelpsomt.
142
00:17:24,924 --> 00:17:29,637
Min nevø, lord Ormund, mønstrer
sine menn for å dra fra Oldtown.
143
00:17:29,762 --> 00:17:34,767
De venter en rask marsj og
lite motstand til de når Riverlands.
144
00:17:34,892 --> 00:17:39,271
- Har Rhaenyra svart på brevene mine?
- En beklagelse for hennes døde sønn?
145
00:17:39,396 --> 00:17:42,608
Nei, Deres Nåde.
Grunnet det og deres blokade-
146
00:17:42,733 --> 00:17:46,737
av Gullet må vi anta
at prinsessen har avvist våre vilkår.
147
00:17:46,862 --> 00:17:49,406
Og at krig nå er uunngåelig.
148
00:17:49,531 --> 00:17:54,119
- Kanskje Deres Nåde kan ta kontakt...
- Det holder!
149
00:17:54,245 --> 00:17:56,789
...i håp om at nye vilkår kan oppnås.
150
00:17:56,914 --> 00:18:02,670
- Slipp den. Kan noen være så snill...
- Plager tronarvingen deg, Tyland?
151
00:18:04,004 --> 00:18:07,758
Nei. Nei, overhodet ikke, Deres Nåde.
152
00:18:07,883 --> 00:18:10,803
- Jeg tror han vil ri.
- Deres Nåde.
153
00:18:10,928 --> 00:18:13,013
- Ri?
- På hest.
154
00:18:13,138 --> 00:18:17,851
Hadde ikke det vært gøy, Jaehaerys?
Skal skattmesteren være hesten din?
155
00:18:26,235 --> 00:18:30,864
Deres Nåde!
Vi har viktige saker å diskutere.
156
00:18:32,157 --> 00:18:34,118
Trass i ser Tylands avbrytelser.
157
00:18:35,536 --> 00:18:37,079
Greit.
158
00:18:37,204 --> 00:18:42,835
- Det er ikke tid til moro, Tyland.
- Deres Nåde.
159
00:18:43,836 --> 00:18:46,630
Av sted med deg, Jaehaerys.
Flink gutt.
160
00:18:48,882 --> 00:18:50,509
Hvor var vi?
161
00:18:52,011 --> 00:18:55,973
Rhaenyras blokade har satt
King's Landing under press-
162
00:18:56,098 --> 00:18:58,517
og det presset vil raskt øke.
163
00:18:58,642 --> 00:19:01,228
Vi skulle drept henne
da vi hadde sjansen.
164
00:19:01,353 --> 00:19:04,273
Dessverre er
overraskelsesmomentet tapt.
165
00:19:04,398 --> 00:19:08,068
Og med det sjansen til
å få en rask slutt på konflikten.
166
00:19:09,320 --> 00:19:11,488
Vi må spille med kortene vi har.
167
00:19:11,614 --> 00:19:14,199
For å bryte Sea Snakes blokade må vi-
168
00:19:14,325 --> 00:19:17,494
styrke Lannister-
og Hightower-flåten.
169
00:19:17,620 --> 00:19:19,622
Vi trenger en ny skipsmester.
170
00:19:19,747 --> 00:19:22,958
Vi kan tilby tittelen til
unge lord Dalton Greyjoy.
171
00:19:23,083 --> 00:19:26,420
- Aemond. Hva gjør du her?
- Kongen tilkalte meg.
172
00:19:26,545 --> 00:19:28,213
Du har ikke et sete i rådet.
173
00:19:28,339 --> 00:19:33,552
Aemond er min nærmeste familie og
vår beste kriger. Han er velkommen.
174
00:19:33,677 --> 00:19:36,597
Veien til King's Landing
går gjennom Riverlands.
175
00:19:36,722 --> 00:19:40,225
Vi må få fotfeste der, ved Harrenhal.
176
00:19:40,351 --> 00:19:42,353
Riverlordene vil enten støtte meg-
177
00:19:42,478 --> 00:19:47,566
eller møte Vhagar og Sunfyre.
Vi kan brenne blokaden samtidig.
178
00:19:47,691 --> 00:19:49,860
- Rhaenyra har også drager.
- Mine er større.
179
00:19:49,985 --> 00:19:53,822
Mister vi dragene i krig,
er det gjort. Vi må gå varsomt frem.
180
00:19:53,948 --> 00:19:57,868
Feite lord Tully vil enten heise
mitt banner eller se sitt brenne.
181
00:19:57,993 --> 00:19:59,954
Vi burde fly til Riverrun.
182
00:20:00,079 --> 00:20:03,540
Du er kongen, Deres Nåde.
Du må ikke sette deg i fare.
183
00:20:03,666 --> 00:20:09,004
Og Vhagar trengs her så Rhaenyra ikke
angriper for å hevne sønnens død.
184
00:20:10,005 --> 00:20:14,343
Det ble begått feil
i timene etter kong Viserys' død.
185
00:20:14,468 --> 00:20:17,137
Vi må ikke begå flere.
186
00:20:18,222 --> 00:20:20,849
Du har alt demonstrert din makt,
Deres Nåde.
187
00:20:20,975 --> 00:20:25,145
Vi må nå vise
tålmod og tilbakeholdenhet.
188
00:20:25,271 --> 00:20:31,360
Jeg sender ravner hver time.
Mange hus vil støtte deg med tiden.
189
00:20:31,485 --> 00:20:35,322
Historie og presedens vil stå deg bi.
190
00:20:42,329 --> 00:20:45,499
- God morgen, Deres Nåde.
- God morgen, lord Larys.
191
00:20:45,624 --> 00:20:48,961
Jeg ville kommet tidligere
for en prat før rådsmøtet-
192
00:20:49,086 --> 00:20:53,507
men tjenestepiken din sa
at du var indisponert.
193
00:20:56,635 --> 00:20:58,887
Hva er det du vil diskutere?
194
00:21:00,764 --> 00:21:04,184
Jeg har avhørt hele slottets stab.
195
00:21:05,269 --> 00:21:07,354
De hadde interessante opplysninger-
196
00:21:07,479 --> 00:21:12,067
men jeg er sikker på at jeg
har avslørt alle som svek vår tillit.
197
00:21:13,777 --> 00:21:14,987
Og hva med dem?
198
00:21:16,322 --> 00:21:19,199
De har trukket sitt siste sukk.
199
00:21:20,326 --> 00:21:24,371
Jeg har valgt ut din nye stab selv.
200
00:21:42,806 --> 00:21:46,477
- Gi meg den.
- Deres Nåde?
201
00:21:47,478 --> 00:21:49,146
Bare gå ut.
202
00:21:50,814 --> 00:21:52,858
Bare gå ut.
203
00:22:35,526 --> 00:22:37,778
Det er en dragevinge!
204
00:22:39,697 --> 00:22:41,365
Det er en vinge.
205
00:22:42,366 --> 00:22:43,993
Drage!
206
00:24:10,871 --> 00:24:13,749
Hill deg, kong Aegon!
207
00:24:13,874 --> 00:24:18,087
Aegon den edle,
den andre av sitt navn-
208
00:24:18,212 --> 00:24:21,423
konge av andalene, rhoynarene
og de første menneskene-
209
00:24:21,548 --> 00:24:24,718
herre over De sju kongeriker
og rikets beskytter.
210
00:24:24,843 --> 00:24:27,221
Hill deg, kong Aegon!
211
00:24:27,346 --> 00:24:29,014
Den edle?
212
00:24:32,810 --> 00:24:34,436
Deres Nåde.
213
00:24:34,561 --> 00:24:37,731
La oss høre første anmodning,
min gode lord hånd.
214
00:24:42,069 --> 00:24:43,988
God morgen, Deres Nåde.
215
00:24:44,113 --> 00:24:48,617
Det går bra. Ingen grunn til
å være nervøs. Hva heter du?
216
00:24:48,742 --> 00:24:50,869
Deres... Jerard, Deres Nåde.
217
00:24:50,995 --> 00:24:55,499
God morgen, Jerard. Hva kan
kongen din stå til tjeneste med?
218
00:24:55,624 --> 00:24:57,293
Det er flokken min.
219
00:24:58,294 --> 00:25:02,339
En tiendedel av dem ble tatt av...
220
00:25:03,841 --> 00:25:08,929
...kronen ved overgangen til vinter.
221
00:25:09,054 --> 00:25:12,099
- Om jeg hadde tid til å planlegge...
- Vi burde returnere dem.
222
00:25:15,102 --> 00:25:16,645
Deres Nåde?
223
00:25:16,770 --> 00:25:19,857
- Du trenger vel geitene i vinter?
- Sauer, Deres Nåde.
224
00:25:19,982 --> 00:25:23,569
Desto bedre.
Jeg skal gjøre saueflokken din hel.
225
00:25:25,195 --> 00:25:30,159
Vi har lovt hele Crownlands
at en tiende av buskap-
226
00:25:30,284 --> 00:25:33,913
må til for å mette dragene
med deres økte aktivitet-
227
00:25:34,038 --> 00:25:37,416
og tvi vøre, eventuell slåssing.
228
00:25:37,541 --> 00:25:42,796
Jaha. Kanskje vi bare kan returnere
hans sauer? Han har reist så langt.
229
00:25:42,922 --> 00:25:45,591
Om du returnerer én gjeters sauer-
230
00:25:45,716 --> 00:25:50,179
vil du snart se dem alle ved foten
av tronen i forventning om det samme.
231
00:25:50,304 --> 00:25:51,889
De får ikke vite det.
232
00:25:52,014 --> 00:25:58,228
Når kongen taler, Deres Nåde,
hører alle det.
233
00:26:06,570 --> 00:26:12,076
Ved nøye ettertanke har jeg avgjort
at jeg ikke kan returnere sauene.
234
00:26:12,201 --> 00:26:16,997
Skulle det bryte ut krig, trenger
dragene mine fôr. Før frem neste.
235
00:26:18,249 --> 00:26:22,461
Det er alltid knapt med salt
frem mot vinteren.
236
00:26:22,586 --> 00:26:27,216
Vi er avhengige av skip fra Essos
for forsyninger, men nå...
237
00:26:27,341 --> 00:26:31,720
- Med blokaden og krigen som truer...
- Den blokaden varer ikke lenge.
238
00:26:31,845 --> 00:26:35,432
Jeg skal sende Vhagar
for å brenne den til aske. Neste.
239
00:26:39,353 --> 00:26:41,230
Hugh, Deres Nåde.
240
00:26:44,441 --> 00:26:48,821
Alle smedene er stolte over
å støtte Deres Nåde mot Rhaenyra.
241
00:26:51,949 --> 00:26:54,368
- Men?
- Men...
242
00:26:55,869 --> 00:26:58,664
Prisen på jern har økt.
243
00:26:58,789 --> 00:27:04,795
En eneste skorpion tar uker å bygge.
Enkelt sagt sliter vi.
244
00:27:06,046 --> 00:27:12,553
Om vi kunne få betalt før vi
startet arbeidet, vil det lette mye.
245
00:27:12,678 --> 00:27:15,973
Ikke bare for meg,
men alle smedene som tjener din sak.
246
00:27:20,477 --> 00:27:23,772
Dere skal få betalt, og betalt godt.
247
00:27:23,897 --> 00:27:28,235
Hæren min kan ikke vinne en krig uten
deres våpen, så fortsett å lage dem.
248
00:27:28,360 --> 00:27:32,489
Vår seier avhenger av
folkets innsats.
249
00:27:34,825 --> 00:27:37,161
Hjertelig takk, Deres Nåde.
250
00:27:38,078 --> 00:27:40,748
La meg høre neste anmodning.
251
00:27:47,588 --> 00:27:51,258
Deres Nåde, det gledet meg
å se deg på jerntronen.
252
00:27:51,383 --> 00:27:55,387
Jeg var en guttunge da Jaehaerys
satt der, men du minte meg om ham.
253
00:27:55,512 --> 00:27:59,058
Du har et godt lag med folket.
Akkurat som faren din hadde.
254
00:27:59,183 --> 00:28:03,771
- Takk, mylord.
- Har du tid til en liten prat?
255
00:28:09,401 --> 00:28:13,364
Det er håndens vane
å holde et fast grep om ting.
256
00:28:15,157 --> 00:28:17,534
Han styrte faren din på samme vis.
257
00:28:18,702 --> 00:28:21,413
Viserys hadde et visst rykte
om å være føyelig.
258
00:28:21,538 --> 00:28:23,249
Jeg vet det.
259
00:28:24,458 --> 00:28:29,004
Jeg vil tro,
nå som vi står på randen av krig-
260
00:28:29,129 --> 00:28:32,007
at du vil bli oppfattet annerledes.
261
00:28:35,219 --> 00:28:36,637
Hvordan?
262
00:28:36,762 --> 00:28:38,639
Otto Hightower...
263
00:28:39,640 --> 00:28:42,977
...var din fars hånd, Deres Nåde.
264
00:28:59,201 --> 00:29:00,661
Datter.
265
00:29:01,662 --> 00:29:04,248
Jeg ba om audiens
for flere timer siden.
266
00:29:05,833 --> 00:29:09,545
Det kom mange anmodninger.
267
00:29:12,047 --> 00:29:14,174
Jeg undrer meg på...
268
00:29:15,134 --> 00:29:17,177
Ønsker vi det samme?
269
00:29:18,971 --> 00:29:22,516
Jeg må innrømme at det fins dager
da jeg er usikker.
270
00:29:24,101 --> 00:29:26,353
Jeg skal si hva jeg ønsker.
271
00:29:27,771 --> 00:29:32,067
- Det er seier.
- Hvordan vil du definere seier?
272
00:29:32,192 --> 00:29:37,323
At Rhaenyra kneler,
og Aegon sitter på jerntronen i fred.
273
00:29:37,448 --> 00:29:39,074
Som Viserys ønsket.
274
00:29:39,199 --> 00:29:42,536
Om det er slik du beskriver det,
er vi enige.
275
00:29:42,661 --> 00:29:44,872
- Så vær min allierte.
- Det er jeg.
276
00:29:44,997 --> 00:29:48,792
En alliert ville ikke stadig
undergrave meg ved rådsbordet.
277
00:29:48,918 --> 00:29:52,129
- Jeg sitter der og føler ditt sinne.
- Frustrasjon.
278
00:29:52,254 --> 00:29:55,925
De kritiske dagene siden Viserys' død
har ikke gått etter planen.
279
00:29:56,050 --> 00:29:57,968
Det er ikke min feil.
280
00:29:58,969 --> 00:30:03,515
Sønnene mine ser deg som et forbilde.
Hånden til tre konger.
281
00:30:05,142 --> 00:30:08,812
Aegon er ivrig etter å vise
hva han er god for, og Aemond...
282
00:30:10,064 --> 00:30:12,024
Aemond er sint.
283
00:30:13,192 --> 00:30:16,070
Rhaenyras sønn tok øyet hans
og ble aldri straffet.
284
00:30:16,195 --> 00:30:20,658
- Det han gjorde, samme hvor slemt...
- Ungdommens luner.
285
00:30:24,536 --> 00:30:26,372
Jeg kunne bare håpe.
286
00:30:26,497 --> 00:30:29,333
Aemond handlet galt.
287
00:30:29,458 --> 00:30:33,128
Men han er ekstremt lojal.
Han ønsker å behage.
288
00:30:33,254 --> 00:30:36,465
Og Aegon hører fortsatt på meg.
Iallfall i enerom.
289
00:30:37,841 --> 00:30:42,388
Men om du undergraver meg,
vil begge vende det døve øret til.
290
00:30:49,603 --> 00:30:52,147
Det har jeg ikke tenkt på.
291
00:30:52,273 --> 00:30:57,069
Vi må bare passe på Aegon
til spenningen ved å regjere er over.
292
00:30:57,194 --> 00:31:00,406
Når han er lei,
kan vi to styre vår sak mot seier.
293
00:31:00,531 --> 00:31:03,576
En god strategi, datter.
294
00:31:03,701 --> 00:31:09,039
Men du må godta
at veien mot seier nå blir voldelig.
295
00:31:10,499 --> 00:31:12,209
Jeg vet det.
296
00:31:15,629 --> 00:31:18,549
Men det betyr ikke
at den må bli meningsløs.
297
00:31:20,217 --> 00:31:21,552
Nei.
298
00:31:34,982 --> 00:31:38,027
- Fremover!
- Gjør klart!
299
00:31:38,152 --> 00:31:41,322
- Vær klare til å bli bordet!
- Bordingstyrken klar!
300
00:31:41,447 --> 00:31:46,035
- Vi border!
- På ordre fra lord Corlys Velaryon!
301
00:31:46,160 --> 00:31:49,204
Ransak lasterommet
etter blindpassasjerer!
302
00:32:03,886 --> 00:32:07,056
Hei, du! Hva er dette?
303
00:32:16,440 --> 00:32:18,150
Du.
304
00:32:19,860 --> 00:32:23,155
Sist vi møttes, var det to av dere.
305
00:32:25,282 --> 00:32:26,700
White Worm.
306
00:32:26,825 --> 00:32:29,411
Trodde du jeg ville
vansmekte i ditt fravær?
307
00:32:29,536 --> 00:32:31,872
Jeg trodde ikke
du ville bli en forræder.
308
00:32:31,997 --> 00:32:34,833
Du taler om adelens spill.
Jeg er fra allmuen.
309
00:32:34,959 --> 00:32:37,461
Hvor lenge har du solgt
hemmeligheter til Otto Hightower?
310
00:32:37,586 --> 00:32:40,297
Så lenge han hadde gull å betale med.
311
00:32:41,882 --> 00:32:46,095
Hvem sendte deg fra King's Landing
i så dårlig forfatning?
312
00:32:47,471 --> 00:32:51,767
- Du satte Aegon på tronen.
- Det var Hightowernes komplott.
313
00:32:51,892 --> 00:32:54,270
Jeg tjente kun på
å vite hvor Aegon var.
314
00:32:54,395 --> 00:32:57,690
- Men du leverte ham.
- Han ville dratt hjem til slutt...
315
00:32:57,815 --> 00:33:03,112
...etter gull og hvile, som alltid.
Jeg bare... fremskyndte saken.
316
00:33:03,237 --> 00:33:06,282
Som endte med ranet av dronningens
trone og drapet på sønnen.
317
00:33:06,407 --> 00:33:10,244
Du klandrer meg fordi dine virkelige
fiender er utenfor rekkevidde.
318
00:33:11,537 --> 00:33:14,582
Min ordning med hånden
var kun forretningsmessig.
319
00:33:14,707 --> 00:33:19,295
Jeg skylder ham ingen lojalitet.
Og så visst ikke nå.
320
00:33:19,420 --> 00:33:24,508
Otto Hightower var for meg det jeg er
for deres sort: Til bruk og kast.
321
00:33:24,633 --> 00:33:28,220
- Hva mer vet du om ham, planene hans?
- Lite og ingenting.
322
00:33:31,056 --> 00:33:34,435
Jeg har ingenting av verdi for deg,
Daemon.
323
00:33:57,207 --> 00:34:01,962
Flytt henne til cellene. Hun skal
behandles som en forræder av kronen.
324
00:34:04,173 --> 00:34:07,760
Tilgi meg, prins,
men damen snakker sant.
325
00:34:07,885 --> 00:34:11,263
- Hun var ikke spion for Hightowerne.
- Hva bryr det deg?
326
00:34:11,388 --> 00:34:12,723
Det er en æressak.
327
00:34:12,848 --> 00:34:17,061
Var det ære som gjorde at du så på
mens Hightowerne tilranet seg tronen?
328
00:34:17,186 --> 00:34:19,647
Du og din forræderske tvilling?
329
00:34:19,772 --> 00:34:21,649
Nei, prins.
330
00:34:22,900 --> 00:34:24,944
Jeg skjemmes for det.
331
00:34:25,069 --> 00:34:29,281
Det var derfor jeg forlot kongsgarden
og broren min og kom hit.
332
00:34:29,406 --> 00:34:30,783
Jeg bryr meg ikke.
333
00:34:31,784 --> 00:34:34,745
Aegon var innen rekkevidde.
Du skulle ha drept ham.
334
00:34:34,870 --> 00:34:40,376
Arryk og jeg ble med i kongsgarden
da vi var 8 og 10, og avla samme ed:
335
00:34:40,501 --> 00:34:43,003
Å forsvare hele kongefamilien.
336
00:34:44,004 --> 00:34:47,758
Så hva skulle vi gjøre
da de vendte seg mot hverandre?
337
00:35:15,911 --> 00:35:20,165
Dronning Rhaenyra Targaryen,
den første av sitt navn.
338
00:35:20,291 --> 00:35:24,503
Dronning av andalene, rhoynarene
og de første menneskene.
339
00:35:24,628 --> 00:35:28,799
Herskerinne over De sju kongeriker
og rikets beskytter.
340
00:35:34,680 --> 00:35:37,141
Fant du det du trengte?
341
00:35:45,482 --> 00:35:48,402
Rådet ditt står rede, Deres Nåde.
342
00:35:52,281 --> 00:35:57,620
Jeg flyr til Harrenhal på din ordre
så vi får fotfeste i Riverlands.
343
00:35:57,745 --> 00:36:00,956
Min manns blokade i Gullet
er snart på plass.
344
00:36:01,081 --> 00:36:05,085
Alle sjøreiser og handel med
King's Landing blir snart avskåret.
345
00:36:10,591 --> 00:36:14,011
Jeg vil ha Aemond Targaryen.
346
00:37:02,309 --> 00:37:07,481
I årene som sladderhandler må du
ha skaffet deg spioner i Red Keep.
347
00:37:07,606 --> 00:37:09,858
Tjenere som visste
hvem som kom og gikk.
348
00:37:09,984 --> 00:37:15,239
Smi renker med noen andre. Jeg var
en gang i din makt, men ikke nå.
349
00:37:16,240 --> 00:37:22,079
En byttehandel, da.
Din viten i bytte mot frihet.
350
00:37:49,356 --> 00:37:50,941
Deres Nåde.
351
00:37:54,445 --> 00:37:57,907
Lady Jeyne Arryn har lovt sin støtte-
352
00:37:58,032 --> 00:38:00,993
i bytte mot
en drage til å vokte Vale.
353
00:38:03,621 --> 00:38:07,207
Og lord Cregan Stark...
354
00:38:09,585 --> 00:38:12,713
...har lovt 2000 menn.
355
00:38:57,758 --> 00:39:00,052
Alyrie Florent.
356
00:39:29,582 --> 00:39:32,334
Viserys Targaryen.
357
00:40:29,350 --> 00:40:31,268
Lucerys Velaryon.
358
00:41:25,823 --> 00:41:27,491
Et bidrag.
359
00:41:36,041 --> 00:41:39,837
- Kommandant?
- Aldri lenge borte.
360
00:41:41,338 --> 00:41:44,550
Jeg hører at du misliker Hightowerne.
361
00:41:45,884 --> 00:41:48,178
Faen ta Hightowerne.
362
00:41:53,350 --> 00:41:55,269
Fortsett fremover.
363
00:41:58,439 --> 00:42:00,524
Ikke lag noe bråk.
364
00:42:08,741 --> 00:42:12,202
White Worm sa at du er
en av Aegons rottefangere.
365
00:42:12,328 --> 00:42:16,040
Du må ha det travelt.
Slottet er fullt av dem nå.
366
00:42:17,333 --> 00:42:19,376
Jeg hørte at White Worm er død.
367
00:42:19,501 --> 00:42:22,588
Gjenferdet hennes sa
du liker å vedde. Kamparenaer?
368
00:42:22,713 --> 00:42:26,258
Hunder. Og bein.
369
00:42:26,383 --> 00:42:28,761
Hvor stor er gjelden din?
370
00:42:36,101 --> 00:42:40,397
Jeg ble også fortalt at du har
en unik kjennskap til Red Keep.
371
00:42:40,522 --> 00:42:44,235
Maegors tunneler. Rene rottereiret.
372
00:42:45,236 --> 00:42:48,489
Jeg kjenner dem bedre enn
min egen kuk.
373
00:42:50,991 --> 00:42:56,205
Dette er en venn av meg.
I kveld skal han være din venn.
374
00:42:56,330 --> 00:43:00,084
Dere skal finne og drepe
prins Aemond Targaryen.
375
00:43:01,252 --> 00:43:05,881
Han har sølvhvitt hår og ett øye.
Burde være lett nok å finne.
376
00:43:07,633 --> 00:43:11,720
Men han er visst flink til å slåss,
så vær forsiktig.
377
00:43:12,888 --> 00:43:16,767
Den ene halvparten.
Dere får den andre når det er gjort.
378
00:43:28,279 --> 00:43:29,697
Greit.
379
00:43:31,699 --> 00:43:33,534
Hva om vi ikke finner ham?
380
00:43:38,080 --> 00:43:44,336
Vi har kastet bort dyrebar tid på
brev og ravner. Ord er luft.
381
00:43:44,461 --> 00:43:49,341
Du burde lede fortroppen,
og jeg burde fly som dekke på Vhagar.
382
00:43:49,466 --> 00:43:53,053
Intet slott ville våge
å heise Rhaenyras banner mot oss.
383
00:43:53,178 --> 00:43:56,015
Du ville fått hele Crownlands i kne
på noen uker.
384
00:43:56,140 --> 00:44:02,062
Kanskje vi kan be kongen,
i all stillhet, om å sende oss ut.
385
00:44:03,731 --> 00:44:08,903
Rosby og Stokeworth, små slott
like i skyggen av King's Landing.
386
00:44:09,028 --> 00:44:13,866
- De vil ikke ha oss som fiender.
- Vi kunne føye deres menn til våre.
387
00:44:13,991 --> 00:44:16,535
Hæren vokser mens vi rykker frem.
388
00:44:18,829 --> 00:44:21,540
Det er en smart plan.
389
00:44:21,665 --> 00:44:26,295
Men kinkig. Broren min er
i klørne på bestefar og mor.
390
00:44:26,420 --> 00:44:29,798
De sier at en krig med drager
fortsatt kan unngås.
391
00:44:29,924 --> 00:44:33,052
Det er uunngåelig. Det må de innse.
392
00:44:33,177 --> 00:44:38,974
Otto er redd for å skape uorden.
Og Alicent er bare...
393
00:44:39,975 --> 00:44:42,853
- ...sint.
- Sint?
394
00:44:42,978 --> 00:44:45,522
Hun klandrer meg
for å starte denne krigen.
395
00:44:45,648 --> 00:44:49,777
Etter at hun konspirerte med fars råd
om å tilrane seg tronen hans.
396
00:44:51,445 --> 00:44:54,740
Hennes Nåde taler med to tunger.
397
00:44:58,577 --> 00:45:00,746
Hun har et godt hjerte.
398
00:45:00,871 --> 00:45:04,458
Og Rhaenyra er en listig edderkopp.
399
00:45:04,583 --> 00:45:08,337
For lenge siden
dro hun Alicent inn i nettet sitt.
400
00:45:08,462 --> 00:45:10,547
Forgiftet henne.
401
00:45:11,882 --> 00:45:14,218
Det er ikke din mors feil.
402
00:45:15,302 --> 00:45:17,972
Hun er glad i fienden vår.
403
00:45:19,348 --> 00:45:21,475
Det gjør henne til en tåpe.
404
00:45:37,950 --> 00:45:39,368
Lord hånd.
405
00:45:49,086 --> 00:45:53,674
Tilbake på post, øverstkommanderende.
Jeg må snakke med prinsen.
406
00:46:07,146 --> 00:46:10,274
Det ville bekymre meg, dattersønn,
om det planlegges noe-
407
00:46:10,399 --> 00:46:14,194
bak ryggen på kongen og hans hånd.
408
00:46:14,320 --> 00:46:18,490
Du liker å handle. Jeg forstår det,
jeg har selv vært ung.
409
00:46:18,616 --> 00:46:21,452
Jeg ønsker bare å tjene
min konge og mitt hus.
410
00:46:27,583 --> 00:46:32,630
Du og Vhagar er
rikets største enkeltkrefter.
411
00:46:34,465 --> 00:46:38,093
Om det ikke var tydelig før,
er det iallfall det nå.
412
00:46:42,890 --> 00:46:46,143
Men det er mange brikker i spill her.
413
00:46:47,144 --> 00:46:49,939
Noen av dem kan du ennå ikke se.
414
00:46:50,940 --> 00:46:54,568
Jeg lover at du skal få
den hevnen du søker-
415
00:46:54,693 --> 00:46:58,113
men du må tøyle impulsene dine.
416
00:47:00,741 --> 00:47:03,827
Vi vet begge
at broren din ikke kan det.
417
00:47:21,428 --> 00:47:22,846
Greit...
418
00:47:55,754 --> 00:47:56,880
Ta den.
419
00:48:02,344 --> 00:48:05,055
Kom hit med hunden.
420
00:48:30,956 --> 00:48:35,169
Jeg må være et symbol for allmuen
så vel som adelen.
421
00:48:35,294 --> 00:48:38,380
- Vent.
- Du kunne jo være Aegon den sterke.
422
00:48:38,505 --> 00:48:40,633
Nevøen min har alt tatt det.
423
00:48:40,758 --> 00:48:44,094
Hva foretrekker Deres Nåde?
Å bli elsket eller fryktet?
424
00:48:44,219 --> 00:48:50,476
Begge deler. Mor og bestefar
vokter meg som en hjelpeløs andunge.
425
00:48:50,601 --> 00:48:53,562
Du er jo kongen!
Hvem bryr seg om hva de sier?
426
00:48:53,687 --> 00:48:58,817
Broren min kjenner iallfall
sin plass. Han er lojal som en hund.
427
00:48:58,943 --> 00:49:02,863
Jeg kan pusse ham og dragen hans
på fiendene mine når jeg vil.
428
00:49:03,822 --> 00:49:05,824
- Se ned.
- Jeg trenger en stil som...
429
00:49:05,950 --> 00:49:12,248
...viser makt og inngyter respekt.
Ingen vet hva "edel" betyr.
430
00:49:12,373 --> 00:49:16,126
Vær Aegon den gavmilde, da.
Det vil bedåre allmuen.
431
00:49:16,252 --> 00:49:18,921
- Det liker jeg.
- Har vi mer sterkvin?
432
00:49:19,046 --> 00:49:21,173
- Aegon dragehjerte.
- Bedre.
433
00:49:21,298 --> 00:49:27,054
- Aegon dragekuk.
- Ja! Ja! Det utemmelige beistet!
434
00:49:50,494 --> 00:49:53,372
Hvordan kommer vi ovenpå?
435
00:49:53,497 --> 00:49:57,459
- De kongelige bor der.
- Akkurat.
436
00:49:57,585 --> 00:50:02,006
Det er adgang forbudt.
Andre rottefangere jobber oppe.
437
00:50:02,131 --> 00:50:05,843
Om vi skal drepe en jævla prins,
hvor tror du vi finner ham?
438
00:50:06,927 --> 00:50:11,140
Jeg fikk deg inn i slottet.
Trodde resten var din jobb.
439
00:50:13,392 --> 00:50:17,605
Jeg kan drepe deg her
og ta resten av gullet selv.
440
00:50:19,940 --> 00:50:24,862
Jeg vet en vei opp.
Jeg er bare ikke kjent der oppe.
441
00:50:27,406 --> 00:50:28,908
Vis meg den.
442
00:50:30,826 --> 00:50:32,369
Pigg av!
443
00:50:39,293 --> 00:50:40,711
Denne veien.
444
00:51:01,398 --> 00:51:04,026
De kongelige bor i denne etasjen.
445
00:51:22,253 --> 00:51:26,340
- Det er ingen her.
- Vi må lete videre.
446
00:51:26,465 --> 00:51:28,884
Jeg sa jo at jeg ikke får være her.
447
00:51:29,009 --> 00:51:31,637
Hørte du ikke hva prinsen sa?
448
00:51:31,762 --> 00:51:34,932
Intet hode, intet gull.
449
00:51:41,355 --> 00:51:44,191
- Sett en felle.
- Hæ?
450
00:51:44,316 --> 00:51:46,610
For syns skyld.
451
00:51:46,735 --> 00:51:48,946
Jeg leter i naborommet.
452
00:52:21,812 --> 00:52:23,606
For rottene.
453
00:53:03,145 --> 00:53:04,813
Stå stille.
454
00:53:09,193 --> 00:53:11,403
Hvem faen er hun?
455
00:53:12,571 --> 00:53:14,990
Hun er dronningen.
456
00:53:15,115 --> 00:53:20,955
"En sønn for en sønn", sa han.
Ser hun ut som en jævla sønn?
457
00:53:21,997 --> 00:53:24,291
Der borte.
458
00:53:33,050 --> 00:53:35,970
Vi må ta hodet og komme oss ut.
459
00:53:42,768 --> 00:53:46,063
De ser like ut. Hvilken er gutt?
460
00:53:46,188 --> 00:53:49,525
- Kanskje den der.
- Så se etter en kuk.
461
00:53:53,696 --> 00:53:55,155
Moren vet.
462
00:53:57,241 --> 00:54:02,288
Gjør du noe annet enn det jeg sier,
dreper jeg dere alle.
463
00:54:09,253 --> 00:54:10,504
Hvilken?
464
00:54:13,340 --> 00:54:15,676
Jeg har et smykke.
465
00:54:17,219 --> 00:54:19,263
Det er verdifullt.
466
00:54:22,558 --> 00:54:24,476
Det er ikke en sønn.
467
00:54:47,833 --> 00:54:49,209
Vent.
468
00:54:50,210 --> 00:54:54,506
Det er den andre. Hun vil ikke
gi opp kongens arving så lett.
469
00:55:03,766 --> 00:55:05,392
Nei.
470
00:55:06,393 --> 00:55:08,354
Hun snakker sant.
471
00:55:11,732 --> 00:55:12,942
Hold ham nede.
472
00:55:16,820 --> 00:55:17,988
Nei...
473
00:56:21,844 --> 00:56:23,554
Helaena.
474
00:56:27,808 --> 00:56:29,393
Hva har skjedd?
475
00:56:33,689 --> 00:56:35,691
De drepte gutten.
476
00:57:58,482 --> 00:58:00,484
Norske tekster:
Monica Moltubakk