1 00:01:41,101 --> 00:01:45,063 LOHEDE KODA 2 00:02:28,231 --> 00:02:29,232 Mida? 3 00:02:34,029 --> 00:02:35,196 Ma ei mõista. 4 00:02:46,833 --> 00:02:48,043 Räägi selgelt. 5 00:02:52,672 --> 00:02:53,923 {\an8}Sina lõid mu, Daemon. 6 00:02:54,049 --> 00:02:55,091 {\an8}Lõpeta. Lõpeta. 7 00:02:55,216 --> 00:02:57,093 {\an8}Ometi kavatsed nüüd mind hävitada. 8 00:02:58,970 --> 00:03:03,516 {\an8}Seda kõike seetõttu, et su vend armastas mind rohkem kui sind. 9 00:03:15,987 --> 00:03:19,032 {\an8}See on see, mida sa alati tahtsid, kas pole? 10 00:03:29,250 --> 00:03:30,585 Keegi saatis ronga. 11 00:03:35,632 --> 00:03:37,050 Tere hommikust, Teie Kõrgus. 12 00:03:38,510 --> 00:03:40,553 Eeldan, et magasite hästi. 13 00:03:41,304 --> 00:03:43,390 Nagu ma ütlesin, keegi saatis ronga. 14 00:03:46,476 --> 00:03:49,813 Aegoni armee lahkus Kuningalinnast kaks nädalat tagasi. 15 00:03:49,938 --> 00:03:54,693 Rosby ja Stokeworthi lossid on mõlemad piiramata langenud. 16 00:03:54,818 --> 00:03:57,028 Nad on tõstnud Aegoni lipu 17 00:03:57,153 --> 00:04:00,407 ja liitnud oma väed ser Criston Cole'i armeega. 18 00:04:01,533 --> 00:04:03,243 Mõlemad kojad viitasid... 19 00:04:04,285 --> 00:04:07,664 ...oma avaldustes sellele kurvale loole anastaja pojaga. 20 00:04:08,915 --> 00:04:10,458 Ser Cristoni armee, 21 00:04:11,292 --> 00:04:12,877 mis on nüüd kolm korda tugevam, 22 00:04:13,712 --> 00:04:15,797 võib võtta sihtkohaks Harrenhali. 23 00:04:16,673 --> 00:04:19,801 Isegi kui suudate koguda Jõemeeste armee, 24 00:04:19,926 --> 00:04:22,429 ei ole nad õigeks ajaks valmis temaga silmitsi seisma. 25 00:04:29,144 --> 00:04:31,438 Vaatame, millest on tehtud sinu ülim isand. 26 00:04:37,736 --> 00:04:41,823 Mu prints... Mu Kõrgus. Teie Kõrgus. 27 00:04:43,366 --> 00:04:46,536 Isand Grover näeb välja tervem, kui ootasin. 28 00:04:46,661 --> 00:04:49,956 See on Oscar Tully, Grover Tully lapselaps. 29 00:04:50,081 --> 00:04:53,418 Ta on Vetevoo pärija ja Jõgedevahe tulevane ülim isand. 30 00:04:54,044 --> 00:04:57,464 Tema Kõrgus kuninganna abikaasa Daemon Targaryen. 31 00:04:57,589 --> 00:05:00,133 See on au, Teie Kõrgus. - Tõepoolest. 32 00:05:06,723 --> 00:05:08,308 Kuidas su vanaisal läheb? 33 00:05:12,729 --> 00:05:15,315 Kahjuks on ta endiselt teovõimetu. 34 00:05:16,066 --> 00:05:18,651 Ta on une ja ärkveloleku piiril 35 00:05:18,777 --> 00:05:21,613 ning ei suuda teha muud kui veidi juua. 36 00:05:22,405 --> 00:05:24,240 Sellest piisab vaevu tema elushoidmiseks. 37 00:05:24,908 --> 00:05:26,242 Nii et ta on elus. 38 00:05:26,785 --> 00:05:29,079 Jah, jumalad olgu kiidetud. 39 00:05:29,204 --> 00:05:31,790 Mul on vähe aega ja ma vajan armeed. 40 00:05:31,915 --> 00:05:34,167 Ehk surud talle sulepadja näkku 41 00:05:34,292 --> 00:05:36,419 ja kiirendad pärandi saamist. 42 00:05:38,546 --> 00:05:42,175 Ma armastan oma vanaisa nagu isa. 43 00:05:42,967 --> 00:05:46,304 Mu oma isandast isa suri ootamatult, olles ise noor mees. 44 00:05:47,222 --> 00:05:49,683 Isand Grover kasvatas mind tema asemel. 45 00:05:49,808 --> 00:05:51,142 Kõik on väga liigutav. 46 00:05:51,267 --> 00:05:53,228 Kas oled siin, et rääkida oma vanaisa nimel 47 00:05:53,353 --> 00:05:55,146 Tullyde koja ja Jõgedevahe nimel? 48 00:05:55,271 --> 00:05:56,731 Seni, kuni ta veel elab? 49 00:05:59,484 --> 00:06:02,654 Meie nii ei tee. - Siis pole sinust mulle kasu. 50 00:06:03,905 --> 00:06:06,950 Mõistan, miks Blackwoodid ja Brackenid ei kartnud alustada sõda 51 00:06:07,075 --> 00:06:09,327 oma isandate nina all. 52 00:06:09,452 --> 00:06:11,621 Tullyde koda on nagu peata kala. 53 00:06:11,746 --> 00:06:15,542 Meenuta, kes sinu kaasmaalastest väidab, et võitleb Aegoni nimel. 54 00:06:15,667 --> 00:06:17,919 Kas Brackenid või Blackwoodid? 55 00:06:18,044 --> 00:06:20,547 Brackenite koda avaldas rohelistele toetust. 56 00:06:20,672 --> 00:06:21,798 Kes suudab mäletada? 57 00:06:22,966 --> 00:06:26,803 Kutsuge Blackwoodid siia. Jõemeeste armeed juhtigu tegutsejad. 58 00:06:55,915 --> 00:06:56,916 Mileedi. 59 00:07:00,879 --> 00:07:03,715 "Printsess", kui peame formaalsustest kinni. 60 00:07:04,716 --> 00:07:06,926 Vabandust, printsess. 61 00:07:08,803 --> 00:07:10,680 Sina oled Alyn. 62 00:07:11,264 --> 00:07:12,974 Jah, printsess. 63 00:07:14,726 --> 00:07:17,520 Sain aru, et mu isandast abikaasa võlgneb sulle oma elu. 64 00:07:21,483 --> 00:07:24,527 Ent mulle ei öeldud, et tema päästja on nii nägus. 65 00:07:25,737 --> 00:07:27,739 Sinu ema pidi olema väga ilus. 66 00:07:27,864 --> 00:07:28,948 Rhaenys. 67 00:07:38,083 --> 00:07:40,043 On su töö lõppenud? - Ei, mu isand. 68 00:07:51,721 --> 00:07:53,348 Rääkisin just sinu kaptenitega. 69 00:07:55,809 --> 00:07:59,145 Kas tema oli meremees, kes päästis su vesisest hauast? 70 00:08:06,736 --> 00:08:07,737 Jah. 71 00:08:09,322 --> 00:08:10,949 Kas sa ei mõelnud seda mainida? 72 00:08:11,991 --> 00:08:13,660 Ma ei pidanud seda asjakohaseks. 73 00:08:15,954 --> 00:08:17,706 Ma tean, kes ta on, Corlys. 74 00:08:20,458 --> 00:08:22,585 Alyni minevik pole tema süü. 75 00:08:23,962 --> 00:08:26,506 Ta päästis oma isanda elu. Teda tuleks kiita ja austada, 76 00:08:26,631 --> 00:08:29,217 mitte loodete taha peita. - Kas selleks sa tulidki? 77 00:08:30,802 --> 00:08:32,554 Et mind intensiivselt küsitleda? 78 00:08:34,806 --> 00:08:38,018 Tulin sulle ütlema, et Baela kutsus mind Lohekivisse. 79 00:08:38,601 --> 00:08:39,602 Baela? 80 00:08:40,937 --> 00:08:43,565 See nõukogu sööb teda ja Jace'i õhtusöögiks. 81 00:08:43,690 --> 00:08:45,734 Nad muutuvad Rhaenyra puudumisel rahutuks. 82 00:08:45,859 --> 00:08:46,985 Ikka veel. 83 00:08:47,777 --> 00:08:49,154 Kuhu see naine läks? 84 00:08:49,279 --> 00:08:52,157 Kahtlustan, et ta läks proovima meid kuristikust tagasi tõmmata. 85 00:09:14,888 --> 00:09:16,139 Tere hommikust. 86 00:09:16,890 --> 00:09:18,141 Tere hommikust, suurmeister. 87 00:09:22,103 --> 00:09:23,146 Nagu palutud. 88 00:09:24,564 --> 00:09:27,067 Ma keetsin selle ise. - Aitäh. 89 00:09:28,193 --> 00:09:29,819 Tagan diskreetse kohaletoimetamise. 90 00:09:31,821 --> 00:09:35,867 Andke teada, kui saajal on vaja abi. 91 00:09:35,992 --> 00:09:38,244 Teatavasti põhjustab tee seedehäireid. 92 00:09:39,120 --> 00:09:40,747 Jälgin tüdrukut tähelepanelikult. 93 00:09:47,879 --> 00:09:48,880 Suurmeister. 94 00:09:55,553 --> 00:09:59,891 Oled olnud praktiline mees ja auväärne krooni teenija. 95 00:10:01,267 --> 00:10:03,770 Teenisid mu abikaasat tema kõige süngematel tundidel. 96 00:10:04,896 --> 00:10:06,481 See oli minu kohus. 97 00:10:08,566 --> 00:10:09,567 Ütle mulle... 98 00:10:11,986 --> 00:10:14,614 ...kas Viserys tahtis, et Aegon trooni päriks. 99 00:10:19,536 --> 00:10:21,454 Ma ei tea. 100 00:10:23,665 --> 00:10:26,209 Tema Kõrgus ei rääkinud sellest kunagi. 101 00:11:26,728 --> 00:11:29,356 Ser Criston Cole'i armee on asunud puustikku ära kasutama, 102 00:11:29,481 --> 00:11:30,607 et liikumisi varjata. 103 00:11:30,732 --> 00:11:33,318 Ta liigub vaid öösiti, et meie lohesid segadusse ajada. 104 00:11:33,443 --> 00:11:35,153 Kuhu Cole suundub? 105 00:11:35,695 --> 00:11:36,696 Raske öelda, 106 00:11:36,821 --> 00:11:40,200 aga ma usun, et oli märke armee liikumisest loodesse. 107 00:11:40,325 --> 00:11:41,618 Tema usub. 108 00:11:41,743 --> 00:11:43,745 Pidanuksid nad põletama, kui sul oli võimalus. 109 00:11:43,870 --> 00:11:46,539 Võid seda ise teha, kui näed neid järgmisel korral oma lohel. 110 00:11:47,791 --> 00:11:51,461 Me teame seda ainult tänu Baela jõupingutustele. 111 00:11:51,586 --> 00:11:53,129 Mida me teame, mu prints? 112 00:11:53,254 --> 00:11:56,966 Mulle tundub, et pea mitte midagi. - Teame, et Cole'il on armee, 113 00:11:57,092 --> 00:11:59,552 mille tugevus kasvab, ja see on probleem. 114 00:11:59,678 --> 00:12:02,514 Kas Daemon võiks oma armeega õigel ajal sellega silmitsi seista? 115 00:12:02,639 --> 00:12:05,850 Jõgedevahet tundes on tal ees rohkem klaarimist 116 00:12:05,975 --> 00:12:09,020 kui lüseenlaste orgia lõpus. 117 00:12:09,145 --> 00:12:11,773 Kas sa oled isalt midagi kuulnud? 118 00:12:15,110 --> 00:12:18,071 Ei. - Rongad saadeti Harrenhali 119 00:12:18,196 --> 00:12:21,783 otsima uudiseid Daemoni edusammudest jõeisandatega. 120 00:12:21,908 --> 00:12:24,244 Ükski pole siiani tagasi tulnud. 121 00:12:24,369 --> 00:12:25,787 Täpselt. 122 00:12:25,912 --> 00:12:28,331 Jõudu koguv vaenlase armee 123 00:12:28,456 --> 00:12:33,128 marsib kuskile Kroonimaade avarustesse. 124 00:12:33,253 --> 00:12:36,172 Võiksime tegutseda, kui meil oleks vaid oma armee... 125 00:12:36,923 --> 00:12:38,299 ...või keegi, kes meid juhiks. 126 00:12:38,925 --> 00:12:40,802 Talitse oma keelt, ser Alfred. 127 00:12:42,303 --> 00:12:44,723 Kas see räägib valet, mu prints? 128 00:12:44,848 --> 00:12:47,267 See nõukogu on sihitu. 129 00:12:47,392 --> 00:12:49,477 Annan selle juhtimiseks endast parima. 130 00:12:51,146 --> 00:12:54,733 Miks peaks teie hääl olema valjem meie häälest, printsess? 131 00:12:54,858 --> 00:12:56,568 Kuninganna ei nimetanud teid Käeks. 132 00:12:56,693 --> 00:12:59,029 Me vajame tema ja tema abikaasa häält, 133 00:12:59,154 --> 00:13:02,365 et sõlmida liite ja juhtida oma vasalle. 134 00:13:02,490 --> 00:13:05,452 Ent nad on läinud! - Mis on sellest nõukogust saanud? 135 00:13:10,665 --> 00:13:11,666 Mu isand. 136 00:13:15,211 --> 00:13:18,006 Meie vaenlane marsib. 137 00:13:18,673 --> 00:13:20,925 Kas kuninganna puudumisel pole teha muud, 138 00:13:21,051 --> 00:13:24,054 kui nuriseda ja võimu pärast võidelda? 139 00:13:30,018 --> 00:13:32,270 Me ei tea kuninganna tegusid. 140 00:13:33,646 --> 00:13:37,734 Ent me peame usaldama, et ta otsib sama, mida me kõik selles lauas. 141 00:13:39,944 --> 00:13:41,738 Selle konflikti lõppu. 142 00:13:56,419 --> 00:13:57,879 Ei mingeid vange! 143 00:14:01,383 --> 00:14:03,176 Miks? Miks? 144 00:14:04,177 --> 00:14:05,804 Darklynide koja mehed, 145 00:14:06,721 --> 00:14:10,809 ellu jäetakse kõik, kes põlvitavad tõelise kuninga Aegoni ees. 146 00:14:11,893 --> 00:14:14,646 Saate oma au tagasi teenida, tõstes üles tema lipu 147 00:14:14,771 --> 00:14:18,733 ja võideldes tema nimel Lohekivi hoora vastu. 148 00:14:20,110 --> 00:14:21,486 Kõik, kes keelduvad... 149 00:14:23,488 --> 00:14:24,823 ...saavad surma. 150 00:14:39,546 --> 00:14:41,172 Tere hommikust, isand Darklyn. 151 00:14:41,965 --> 00:14:44,718 Kas siin maailmas pole enam au, Cole? 152 00:14:45,385 --> 00:14:49,431 Kas sa rüüstad oma kuninganna losse ja hukkad tema rahvast? 153 00:14:50,348 --> 00:14:51,599 "Hall kardinal". 154 00:14:56,271 --> 00:14:58,648 Sa pole valgeks mantliks kõlbulik. 155 00:15:02,110 --> 00:15:04,654 See on parem surm, kui reetur väärib. 156 00:15:05,697 --> 00:15:07,032 Peaksid mind selle eest tänama. 157 00:15:10,076 --> 00:15:12,495 Sinu surm tuleb samamoodi. 158 00:15:27,510 --> 00:15:28,553 Isand Käsi. 159 00:15:44,235 --> 00:15:45,945 Me juhime avangardi kirdesse. 160 00:15:46,654 --> 00:15:47,697 Liigume piki rannajoont. 161 00:15:49,407 --> 00:15:51,117 Saan aru, et sa ei sündinud ega kasvanud 162 00:15:51,242 --> 00:15:53,661 Kroonimaade lähedal, mu hea isand Käsi, 163 00:15:54,454 --> 00:15:56,539 aga Harrenhal on läänes. 164 00:16:00,960 --> 00:16:02,087 On tõepoolest. 165 00:16:05,507 --> 00:16:06,633 Käi põrgu. 166 00:16:07,175 --> 00:16:10,053 Ütlesin, et pidanuksime lohed saatma. Vaata nüüd, mis juhtus. 167 00:16:11,012 --> 00:16:13,723 Just Daemon võttis Harrenhali. 168 00:16:13,848 --> 00:16:16,226 Ma annan sulle töö ja nüüd sa lihtsalt istud seal. 169 00:16:16,351 --> 00:16:17,894 See on sinu kuradi loss! 170 00:16:20,563 --> 00:16:24,025 See loss on minust vigasem, Teie Kõrgus. 171 00:16:25,819 --> 00:16:28,738 Ilmselt ajab see Daemoni hulluks, kui ta üritab seda ära kasutada. 172 00:16:28,863 --> 00:16:30,532 See on väljaspool tema võimeid. 173 00:16:31,866 --> 00:16:36,538 See on ka rahatu, kuna ma kontrollin õnnelikult kogu selle kulda, nii et... 174 00:16:37,330 --> 00:16:39,290 Kui Harrenhal nõrgendab Daemoni kindlameelsust, 175 00:16:39,416 --> 00:16:41,876 jääb võltskuninganna oma saarele lõksu 176 00:16:42,002 --> 00:16:45,755 ja ser Criston jätkab Kroonimaade losside langetamist. 177 00:16:47,882 --> 00:16:52,053 Mind tuleb nendest asjadest teavitada, kui tahan teha teadlikke otsuseid. 178 00:16:52,178 --> 00:16:55,015 Ma ei lase liitlaste ja vaenlaste ees endast lolli muljet jätta. 179 00:16:55,140 --> 00:16:56,725 Harrenhal peab ootama. 180 00:17:00,353 --> 00:17:02,689 Ser Criston marsib Varesepessa. 181 00:17:03,523 --> 00:17:05,775 Haletsusväärne võit. Ma ei andnud sellist käsku. 182 00:17:05,900 --> 00:17:07,402 Loss on väike, 183 00:17:08,611 --> 00:17:09,863 nõrgalt kaitstud 184 00:17:09,988 --> 00:17:12,949 ja isand Staunton istub Rhaenyra nõukogus. 185 00:17:13,074 --> 00:17:17,579 Pärast seda, kui Cole selle purustab, laseme Lohekivi maismaast ära lõigata. 186 00:17:19,289 --> 00:17:21,416 Seda sõda ei võideta lihtsalt lohedega... 187 00:17:22,083 --> 00:17:25,045 ...vaid lohedega, kes toetavad armeesid. 188 00:17:25,170 --> 00:17:28,798 Ei. Lase tal ümber pöörata. Ma tahan Harrenhali tagasi. 189 00:17:30,175 --> 00:17:32,135 Cole valmistab juba rünnakut ette. 190 00:17:34,137 --> 00:17:35,847 Kuidas sa seda tead? 191 00:17:35,972 --> 00:17:37,432 Ta saatis mulle sõnumi. 192 00:17:38,850 --> 00:17:39,851 Sulle? 193 00:17:42,979 --> 00:17:44,314 Kas teie kaks olete... 194 00:17:45,815 --> 00:17:46,816 ...sepitsenud... 195 00:17:47,817 --> 00:17:49,569 ...ilma minu loata? 196 00:17:53,782 --> 00:17:57,369 {\an8}Sul oli pakilisemaid asju, millega tegeleda. 197 00:17:57,952 --> 00:18:03,416 {\an8}Näiteks tähelepanu keskpunktis olemine, oma hüüdnime valimine 198 00:18:03,958 --> 00:18:07,128 {\an8}ja lollpeadest pugejate määramine Valvkonda. 199 00:18:11,966 --> 00:18:15,303 {\an8}Kas sul on targem strateegia, mu kuningas? 200 00:18:17,263 --> 00:18:21,559 {\an8}Kui jah, peaksid seda oma nõukogule avaldama. 201 00:18:22,894 --> 00:18:25,730 {\an8}Me kõik ootame sinu vastust. 202 00:18:34,989 --> 00:18:37,283 {\an8}Kas ma pean... 203 00:18:38,743 --> 00:18:40,912 {\an8}...alustama... 204 00:18:41,579 --> 00:18:42,914 {\an8}...sõda? 205 00:18:52,424 --> 00:18:54,259 Harrenhal on kasulik mülgas. 206 00:18:54,801 --> 00:18:57,595 See hoiab Daemoni hõivatud, kuni me tugevdame oma armeed 207 00:18:57,721 --> 00:18:59,889 ja nõrgendame Rhaenyra toetust maismaal. 208 00:19:00,015 --> 00:19:02,142 Me tegeleme selle ja Jõgedevahega õigel ajal. 209 00:19:03,059 --> 00:19:04,060 Ent praegu 210 00:19:04,686 --> 00:19:08,440 on Varesepesa lihtne sihtmärk ja väärt pingutus. 211 00:19:10,400 --> 00:19:12,944 Kas sa ei nõustu, mu kuningas? 212 00:19:28,335 --> 00:19:29,336 Tule. 213 00:19:33,548 --> 00:19:34,549 Isand Larys. 214 00:19:39,262 --> 00:19:43,808 Tahtsin teid kontrollida pärast seda, kui puudusite trooninõukogu koosolekult. 215 00:19:44,476 --> 00:19:46,186 Kartsin, et midagi on valesti. 216 00:19:47,437 --> 00:19:51,983 See on sinust lahke, mu isand. Ent ma patustasin naudingutega. 217 00:19:52,108 --> 00:19:56,529 Lubasin endale eilsel õhtul silmupirukat. Kardan, et liiga palju. 218 00:20:03,578 --> 00:20:05,455 See on rikkalik nauding. 219 00:20:07,332 --> 00:20:10,001 Kuid ma usun, et isude salgamine on patt. 220 00:20:10,627 --> 00:20:13,421 Just need teevad meid surelike inimestena täielikult elavaks. 221 00:20:18,176 --> 00:20:20,512 Kas nõukogus arutati midagi märkimisväärset? 222 00:20:20,637 --> 00:20:25,183 Daemoni Harrenhali vallutamist ja Tema Kõrguse tekkinud pahameelt. 223 00:20:25,308 --> 00:20:28,061 Oleksin arvanud, et sina oled kõige rohkem solvunud. 224 00:20:30,271 --> 00:20:32,232 See kaotus on meie suurema hüvangu nimel. 225 00:20:34,025 --> 00:20:36,528 Lohekivi tähelepanu on suuresti hajutatud. 226 00:20:36,653 --> 00:20:39,572 Esmalt Jõgedevahel ja Gulletis ning nüüd Kroonimaades. 227 00:20:40,699 --> 00:20:42,701 Ser Criston võidab seal kõik väljakutsed. 228 00:20:42,826 --> 00:20:45,578 Ainuüksi see tõde õhutab Rhaenyra raevu. 229 00:20:46,830 --> 00:20:48,998 Mees on kindlasti end hiilgusega katnud. 230 00:20:50,542 --> 00:20:52,085 Peate tema pärast muretsema. 231 00:20:53,211 --> 00:20:55,463 Teie vannutatud mõõk... 232 00:20:56,840 --> 00:20:59,718 ...marsib, olles sageli lohede vaateväljas. 233 00:20:59,843 --> 00:21:01,469 See on ohtlik tee. 234 00:21:05,181 --> 00:21:06,891 Ser Criston on kuninga Käsi. 235 00:21:08,518 --> 00:21:10,687 Kõik peavad palvetama võidu ja ohutu naasmise eest. 236 00:21:12,188 --> 00:21:13,231 Tõepoolest. 237 00:21:23,283 --> 00:21:26,077 Kui ma tohin olla nii julge, mu kuninganna... 238 00:21:32,459 --> 00:21:34,252 ...te pole hiljuti tundunud iseendana. 239 00:21:36,463 --> 00:21:40,467 Vaid nädalaid tagasi oli mu abikaasa elus ja kuningriigis valitses rahu. 240 00:21:41,343 --> 00:21:45,930 Ma pole saanud ühte tragöödiat leinatagi, kui juba teisega silmitsi seisan. 241 00:21:46,056 --> 00:21:48,975 Mul on kahju, kui ma pole olnud mina ise. 242 00:21:53,480 --> 00:21:56,066 Ma ei teadnud, et jagasite oma abikaasa armastust... 243 00:21:57,150 --> 00:21:58,443 ...ajaloo vastu. 244 00:22:00,362 --> 00:22:03,406 Kui mitte tema armastust, siis kindlasti püsivat huvi. 245 00:22:05,241 --> 00:22:06,910 Ajaloo hääl juhatas Viseryst. 246 00:22:07,035 --> 00:22:09,913 Ta teadis, et ainuüksi tema tarkusel on piirid. 247 00:22:10,038 --> 00:22:12,374 Kas arvate, et seetõttu ta muutiski lõpus... 248 00:22:14,209 --> 00:22:15,210 ...meelt? 249 00:22:16,878 --> 00:22:21,591 Olenemata sellest, kui sobivaks ta Rhaenyrat krooni jaoks pidas... 250 00:22:22,384 --> 00:22:24,886 ...oleksid ajaloo hääled, nagu te ütlete... 251 00:22:25,470 --> 00:22:28,765 ...talle rääkinud, kuidas riik tema pärimisele reageerib. 252 00:22:28,890 --> 00:22:31,851 On võimatu teada, mis juhtis tema mõtteid nendel viimastel tundidel. 253 00:22:33,853 --> 00:22:35,605 Kas te kahtlete nüüd tema kavatsustes? 254 00:22:43,863 --> 00:22:46,074 Rhaenyra toetajad usuvad, mida tahavad. 255 00:22:47,033 --> 00:22:48,368 Nagu ka Aegoni toetajad. 256 00:22:49,911 --> 00:22:53,164 Sõda peetakse, paljud surevad... 257 00:22:54,416 --> 00:22:56,584 ...ja võitja tõuseb lõpuks troonile. 258 00:22:58,962 --> 00:23:01,881 Viseryse kavatsuste tähtsus suri koos temaga. 259 00:23:08,722 --> 00:23:09,973 Suri tõepoolest. 260 00:24:47,404 --> 00:24:50,073 On veidi hilja uidata võõras lossis 261 00:24:50,198 --> 00:24:53,159 ja tappa selle rahvast. - Sina. 262 00:24:54,786 --> 00:24:56,204 Mina olen Alys. 263 00:24:57,330 --> 00:24:58,331 Kas Strong? 264 00:24:58,832 --> 00:24:59,833 Rivers. 265 00:25:01,001 --> 00:25:02,002 Sohilaps. 266 00:25:02,627 --> 00:25:05,088 Kui mind tundma õpid, avastad, et ma polegi nii halb. 267 00:25:06,297 --> 00:25:08,675 Kes sa siis oled? Kas mingi meister? 268 00:25:08,800 --> 00:25:10,010 Võib ka nii öelda. 269 00:25:10,552 --> 00:25:14,222 Pärisin kohustused pärast seda, kui viimane öösel põgenes. 270 00:25:14,347 --> 00:25:15,807 Põgenes? Miks? 271 00:25:15,932 --> 00:25:17,267 Ta ei suutnud kohaneda. 272 00:25:19,894 --> 00:25:21,354 Kuidas sina kohaned? 273 00:25:22,689 --> 00:25:25,859 Olen piinatud puhkust kogenud nägu piisavalt hästi tundma õppinud. 274 00:25:26,484 --> 00:25:27,694 Uni võib selles kohas... 275 00:25:28,403 --> 00:25:30,071 ...kehv olla. 276 00:25:30,947 --> 00:25:32,490 Mida sina mu unest tead? 277 00:25:34,117 --> 00:25:36,745 Harrenhal on neetud alates esimese kivi paigaldamisest. 278 00:25:38,538 --> 00:25:42,375 Must Harren langetas nendel maadel kasvanud paispuude metsatuka. 279 00:25:43,168 --> 00:25:47,297 Südamepuud, immutatud nende vaimudega, kes elasid ammu enne tema tulekut. 280 00:25:47,422 --> 00:25:49,716 Räägitakse, et nende sosinat on mõnikord ikka kuulda. 281 00:25:49,841 --> 00:25:51,134 Külajutud. 282 00:25:51,259 --> 00:25:54,429 Voodi, milles magad, on tehtud sellisest südamepuust. 283 00:25:56,473 --> 00:25:58,183 Kas sa oled kogenud midagi... 284 00:25:59,059 --> 00:26:00,060 ...märkimisväärset? 285 00:26:00,685 --> 00:26:02,729 Sa oled imelik naine. 286 00:26:03,688 --> 00:26:08,401 Ma pole naine. Ma olen loorkakk. Olen neetud elama inimese kujul. 287 00:26:11,196 --> 00:26:13,239 Sa tulid siia pärast naisega tülitsemist. 288 00:26:14,199 --> 00:26:15,367 Mida? 289 00:26:16,701 --> 00:26:21,247 Saabusid siia üksi, et lossi endale nõuda, kuid ei saatnud ühtegi ronka. 290 00:26:23,917 --> 00:26:25,960 Kas kavatsed nüüd oma nõude esitada? 291 00:26:27,045 --> 00:26:31,007 Ehk selleks, et talle ennast tõestada. - Ära provotseeri oma jultumusega, nõid. 292 00:26:31,132 --> 00:26:32,467 Kujutan ette, et on raske 293 00:26:32,592 --> 00:26:35,762 kummardada seda, kes sind pärijana asendas. 294 00:26:38,723 --> 00:26:40,350 Lisaks on ta naine. 295 00:26:41,184 --> 00:26:43,978 Tüdruk, keda sa hüpitasid oma põlvel. 296 00:26:46,231 --> 00:26:49,025 Kas sulle meeldib, et tema legitiimsust vaidlustatakse? 297 00:26:49,150 --> 00:26:52,987 Kuni sina seisad siin lossi ja lohega 298 00:26:53,822 --> 00:26:56,074 ning proovid koguda armeed. 299 00:27:01,204 --> 00:27:02,330 Võta. Joo seda. 300 00:27:04,749 --> 00:27:07,711 Sa pead magama, kui soovid selle koha enda poolele võita. 301 00:27:17,887 --> 00:27:21,391 ...ja mina valitsen oma koda regendina, kuni sugulane Benjicot saab täisealiseks. 302 00:27:26,730 --> 00:27:29,733 Brackenid on äraostetavad argpüksid. 303 00:27:29,858 --> 00:27:32,736 Nad peavad maksma oma reetmise eest jumalate ja inimeste seaduste 304 00:27:34,612 --> 00:27:35,739 ning krooni vastu. 305 00:27:36,823 --> 00:27:38,116 Kes sina oled? 306 00:27:38,241 --> 00:27:42,328 Ser Willem Blackwood Blackwoodide kojast, Teie Kõrgus, nagu ütlesin. 307 00:27:46,750 --> 00:27:47,792 Rõõm kohtuda. 308 00:27:48,960 --> 00:27:50,670 Mida ma saan sinu heaks teha? 309 00:27:50,795 --> 00:27:53,882 Kutsusite mind, Teie Kõrgus. 310 00:27:55,008 --> 00:27:57,510 Ma sain aru, et te tahate armeed. 311 00:27:58,136 --> 00:27:59,888 Kes seda tänapäeval ei tahaks? 312 00:28:00,013 --> 00:28:04,809 Blackwoodid ei jäta kasutamata võimalust mõõku veriseks teha, eks? 313 00:28:06,102 --> 00:28:09,147 Umbes 20 aastat tagasi põlvitas mu isand kuningas Viseryse ees 314 00:28:09,272 --> 00:28:12,609 ja tunnistas printsess Rhaenyrat kui tema õiguspärast pärijat. 315 00:28:12,734 --> 00:28:14,402 Sa võitled selle vana vande pärast, 316 00:28:14,527 --> 00:28:17,405 mitte tuhandeaastase vaenu pärast Brackenidega. 317 00:28:19,115 --> 00:28:20,992 Võistlesin kuninganna Rhaenyra käe pärast. 318 00:28:22,202 --> 00:28:23,661 Enne tema abielu ser Laenoriga. 319 00:28:24,746 --> 00:28:26,289 Tema hing on mulle alati meeldinud. 320 00:28:27,499 --> 00:28:29,334 Temas voolas tõeline loheveri. 321 00:28:29,459 --> 00:28:33,088 Kas sa oled valmis marssima ilma oma isanda loata? 322 00:28:55,610 --> 00:28:56,736 Teie Kõrgus. 323 00:28:58,988 --> 00:29:03,284 Kui teie ja teie lohed panete kuninganna nimel Brackenid vastutama... 324 00:29:04,369 --> 00:29:05,578 ...on meie armeed teie omad. 325 00:29:15,505 --> 00:29:18,008 Meie isandad Kroonimaades nurisevad. 326 00:29:18,133 --> 00:29:20,093 Nende karjadel on raske pidada sammu 327 00:29:20,218 --> 00:29:23,096 lohede järeleandmatute isudega, eriti Vhagari isudega. 328 00:29:23,221 --> 00:29:25,223 Nad võivad pakkuda kroonile vajalikku 329 00:29:25,348 --> 00:29:27,475 või me nõuame nende varad endale. 330 00:29:27,600 --> 00:29:31,312 See oleks kergendus, sest meil pole enam raha panustada. 331 00:29:31,438 --> 00:29:35,233 Ressursid ei suurene enam blokaadi tõttu. 332 00:29:35,358 --> 00:29:37,610 Nõudlus seppade, rüüvalmistajate ja parkalite järele 333 00:29:37,736 --> 00:29:39,696 on ser Cristoni armee tõttu kiiresti kasvanud. 334 00:29:39,821 --> 00:29:41,865 Cole'il läheb suurepäraselt. 335 00:29:41,990 --> 00:29:46,036 Ta alistab kõik lossid ja armeed, ka Duskendale'i. Jumalad õnnistagu teda. 336 00:29:47,162 --> 00:29:48,997 Teda kutsutakse halliks kardinaliks. 337 00:29:49,122 --> 00:29:53,543 Aemond ja Vhagar on samuti valmis, seega oleme hirmuäratav vastane. 338 00:29:54,919 --> 00:29:56,046 Sa tüütad mind. 339 00:29:59,424 --> 00:30:00,717 Te kõik tüütate mind. 340 00:30:17,525 --> 00:30:19,361 Ehk suudab ser Criston 341 00:30:19,486 --> 00:30:22,072 oma kampaania käigus rohkem kariloomi hankida. 342 00:30:22,197 --> 00:30:24,783 Iga münt, mille saame säästa, on teretulnud küllus. 343 00:30:34,751 --> 00:30:37,754 Mida sa siin teed? - Kus on su isa raamatud? 344 00:30:37,879 --> 00:30:39,172 Käskisin need eemaldada. 345 00:30:39,714 --> 00:30:42,592 Ilma mõtlemata nende lehtede sajanditepikkustele teadmistele? 346 00:30:49,265 --> 00:30:50,266 Teie Kõrgus. 347 00:30:52,477 --> 00:30:54,646 Ma eemaldasin need. Ma ei põletanud neid. 348 00:31:00,360 --> 00:31:03,530 Mis lahti? - Neid ei huvita, mida ma arvan. 349 00:31:06,866 --> 00:31:09,035 Keda, Aegon? - Minu nõukogu. 350 00:31:09,160 --> 00:31:13,998 Cole ja Aemond jätkavad oma kampaaniat minult abi või mõtteid otsimata. 351 00:31:16,751 --> 00:31:18,086 Mis mõtted sul oleksid? 352 00:31:20,088 --> 00:31:21,423 Mina olen kuningas. 353 00:31:24,843 --> 00:31:27,595 Kas arvad, et ainuüksi krooni kandmine täidab sind tarkusega? 354 00:31:34,519 --> 00:31:37,105 Need mehed sinu nõukogu lauas... 355 00:31:38,898 --> 00:31:40,150 ...teenisid oma kohad välja. 356 00:31:41,943 --> 00:31:44,571 Lootsin, et pärast troonile tõusmist 357 00:31:44,696 --> 00:31:47,032 austad oma uute kohustuste koormat, 358 00:31:47,157 --> 00:31:51,953 oled tasa ja õpid sind ümbritsevatelt kogenud inimestelt, 359 00:31:54,164 --> 00:31:56,458 et oled pooltki selline kuningas, nagu oli sinu isa. 360 00:31:58,793 --> 00:32:00,670 Ole ettevaatlik. - Või mis? 361 00:32:02,964 --> 00:32:05,342 Kas pood mu üles nagu oma rotipüüdjad? 362 00:32:06,051 --> 00:32:08,261 Või lased mind pagendada, nagu sa tegid oma Käega? 363 00:32:10,013 --> 00:32:13,933 Ma valitsesin su isa äraolekul kogu tema pika haiguse vältel. 364 00:32:14,059 --> 00:32:16,644 Ja Otto Hightower oli väga kaval riigimees. 365 00:32:16,770 --> 00:32:21,441 Peaksid alandlikult meie arvamust ja nõu küsima. 366 00:32:24,277 --> 00:32:27,781 Sul pole õrna aimugi ohverdustest, mida sinu troonile tõstmiseks toodi. 367 00:32:33,161 --> 00:32:34,162 Mida? 368 00:32:36,414 --> 00:32:38,041 Mida sa tahad, et ma teeksin, ema? 369 00:32:40,460 --> 00:32:42,045 Tee vaid seda, mida sinult nõutakse. 370 00:32:44,422 --> 00:32:45,465 Mitte midagi. 371 00:33:16,121 --> 00:33:17,288 Tõuske püsti! 372 00:33:19,416 --> 00:33:20,667 Varesepessa! 373 00:33:22,502 --> 00:33:23,586 Lahingusse! 374 00:33:29,134 --> 00:33:30,593 Praegu on päine päev. 375 00:33:31,177 --> 00:33:34,514 Peame siia jääma ja olema valmis pimeduse saabudes piirama. 376 00:33:34,639 --> 00:33:37,892 Me liigume nüüd ja ründame päeval. Nad ei oota seda. 377 00:33:38,018 --> 00:33:41,438 Nad ei oota seda, sest see on hullumeelsus. 378 00:33:43,606 --> 00:33:46,276 Kas sa unustasid väikese kohtumise teel Rosbysse? 379 00:33:46,901 --> 00:33:47,902 Ei unustanud. 380 00:33:50,071 --> 00:33:52,615 Lohekivi ja nende lohed on kohe üle lahe. 381 00:33:54,409 --> 00:33:56,202 Mida? Oled sa elamisest väsinud? 382 00:33:57,495 --> 00:33:58,621 Kas sa kardad, ser? 383 00:34:00,165 --> 00:34:02,417 Halvem veel. Ma olen ratsionaalne. 384 00:34:04,419 --> 00:34:05,462 Me liigume edasi. 385 00:34:07,589 --> 00:34:08,631 Liigume edasi! 386 00:34:27,108 --> 00:34:29,611 Ma ei näe muud valikut. Peame lohe saatma. 387 00:34:29,736 --> 00:34:30,737 Kuhu? 388 00:34:36,034 --> 00:34:39,621 Toetama sõda, mida sinu vasallid sinu äraolekul on pidanud, 389 00:34:40,205 --> 00:34:41,331 Teie Kõrgus. 390 00:34:42,916 --> 00:34:45,794 Cole'i armee on pärast teeleasumist kasvanud. 391 00:34:45,919 --> 00:34:48,171 Ta kogus nii Rosby kui ka Stokeworthi väed kokku 392 00:34:48,296 --> 00:34:50,965 ja rüüstas nende ühise jõuga Duskendale'i. 393 00:34:51,091 --> 00:34:52,092 Duskendale'i? 394 00:34:52,759 --> 00:34:53,968 Linn on langenud. 395 00:34:54,719 --> 00:34:58,556 Paljud Darklynide kojast toetasid Aegonit. Need, kes keeldusid, tapeti. 396 00:34:58,682 --> 00:34:59,849 Aga mu isa? 397 00:34:59,974 --> 00:35:01,393 Ta pidas oma vandest kinni. 398 00:35:02,268 --> 00:35:03,395 Cole võttis tal pea maha. 399 00:35:06,439 --> 00:35:11,444 Kus sa viimased päevad olnud oled? Sa kadusid sõnagi lausumata. 400 00:35:12,612 --> 00:35:15,532 Vabandan oma puudumise ja salatsemise pärast. 401 00:35:15,657 --> 00:35:17,158 Ent see oli vajalik. 402 00:35:18,493 --> 00:35:19,828 Käisin Kuningalinnas. 403 00:35:21,538 --> 00:35:25,500 Milleks? - Kohtusin Alicentiga ja palusin rahu. 404 00:35:25,625 --> 00:35:28,211 Kas sa kohtusid Alicentiga? - Jah, kohtusin. 405 00:35:28,336 --> 00:35:30,630 Sind oleks võidud kinni võtta või tappa! 406 00:35:30,755 --> 00:35:33,883 Pärisin isalt 80 aastat rahu. 407 00:35:34,676 --> 00:35:38,304 Enne selle lõpetamist pidin teadma, et muud teed pole. 408 00:35:41,891 --> 00:35:42,892 Nüüd ma tean. 409 00:35:46,563 --> 00:35:48,356 Mul on nüüd ainult üks valik. 410 00:35:49,149 --> 00:35:52,318 Ma kas saan trooni endale või suren. 411 00:35:54,863 --> 00:35:56,239 Me oleme valmis. 412 00:35:58,033 --> 00:36:02,370 Cole'i võidud on teda vaid julgustanud. Ta marsib Varesepessa. 413 00:36:02,495 --> 00:36:05,874 Tema armee oli vaid mõne tunni kaugusel, kui isand Stauntoni rongad lendu tõusid. 414 00:36:05,999 --> 00:36:10,712 Miks Varesepessa? Pärast Duskendale'i? See on vaid väike rannikuala. 415 00:36:10,837 --> 00:36:13,548 Sest isand Staunton on selle nõukogu liige. 416 00:36:14,632 --> 00:36:17,927 Tema loss on väike ja haavatav ning seda on lihtne võtta. 417 00:36:18,595 --> 00:36:21,389 Cole teab, et meil pole maismaal armeed. 418 00:36:21,514 --> 00:36:23,516 Ta on jultunud. - Ta paneb meid tegutsema. 419 00:36:23,641 --> 00:36:25,769 Peame lohe saatma. 420 00:36:33,568 --> 00:36:36,946 On neid, kes on minu ettevaatust nõrkusega segi ajanud. 421 00:36:42,077 --> 00:36:43,411 Olgu see nende häving. 422 00:36:44,954 --> 00:36:46,790 Ma lähen. - Minu kuninganna... 423 00:36:47,415 --> 00:36:50,001 Sa ei tohi. - Ma ei lase lohesid sõtta nii, 424 00:36:50,126 --> 00:36:51,503 et peidan end oma lossis. 425 00:36:51,628 --> 00:36:54,589 Liitlased heiskavad sinu nimel lahingulipud, ema. 426 00:36:54,714 --> 00:36:55,715 Jah, tõepoolest. 427 00:36:56,758 --> 00:37:00,679 Kui sa sured, on kõik kadunud! Saada mind. - Ei. 428 00:37:00,804 --> 00:37:04,015 Põletan Cole'i väed ja taandun enne, kui Kuningalinn saab häiret anda. 429 00:37:04,140 --> 00:37:05,308 Sul puudub kogemus. 430 00:37:08,269 --> 00:37:11,189 Sa pead mind saatma. 431 00:37:12,774 --> 00:37:15,777 Meleys on sinu suurim lohe. Lahing pole talle võõras. 432 00:37:19,114 --> 00:37:20,448 Astun Cole'ile vastu. 433 00:38:29,768 --> 00:38:33,938 Tahan võidelda ainult sinu, sinu ja minu pärimisõiguse eest. 434 00:38:36,358 --> 00:38:38,026 Pean sulle midagi rääkima. 435 00:38:40,528 --> 00:38:43,948 Midagi, mida oleksin pidanud rääkima, 436 00:38:44,074 --> 00:38:46,242 kui sa esimest korda troonipärijaks said. 437 00:38:47,410 --> 00:38:51,956 Viserys rääkis mulle selle saladuse, kui ta nimetas mind enda järeltulijaks. 438 00:38:53,667 --> 00:38:56,419 Seda on antud edasi kuningalt pärijale 439 00:38:57,545 --> 00:38:59,756 alates Aegon Vallutaja ajast. 440 00:39:08,556 --> 00:39:12,519 Ma ei rääkinud sulle sellest, sest ma polnud kindel, kas seda ise usun. 441 00:39:13,937 --> 00:39:16,815 Raudtroonil istuv Targaryen 442 00:39:17,857 --> 00:39:19,484 ei ole vaid kuningas või kuninganna. 443 00:39:20,276 --> 00:39:21,986 Ta on kaitsja... 444 00:39:22,821 --> 00:39:25,990 {\an8}Me asume taas lahingusse, vanatüdruk. 445 00:39:26,116 --> 00:39:30,120 ...kes on määratud Seitset Kuningriiki juhtima, tugevdama 446 00:39:32,664 --> 00:39:36,418 ja ühise vaenlase vastu ühendama. 447 00:39:38,086 --> 00:39:39,337 Valmis! 448 00:39:41,089 --> 00:39:43,967 Viserys valis mind enda troonipärijaks. 449 00:39:45,427 --> 00:39:47,721 Ta pidas sellest kinni kogu oma elu. 450 00:39:53,643 --> 00:39:58,940 Mu isa uskus, et mina üksi pidin olema see kaitsja. 451 00:39:59,983 --> 00:40:02,527 Neid on vähemalt 1400-1500, mu isand. 452 00:40:04,529 --> 00:40:07,949 Ent kuningriigi ühendamiseks pidin lohed sõtta saatma. 453 00:40:16,875 --> 00:40:19,961 Õudused, mille valla päästsin, ei saa olla ainult krooni pärast. 454 00:40:22,505 --> 00:40:27,010 Seetõttu pean uskuma seda, mida Viserys mind oma pärijaks nimetades rääkis. 455 00:40:27,802 --> 00:40:29,554 Seda, mida Jaehaerys talle rääkis. 456 00:40:30,930 --> 00:40:32,766 Seda, mida mina nüüd sulle räägin. 457 00:40:35,977 --> 00:40:37,062 Mida? 458 00:40:43,360 --> 00:40:45,403 Aegon Vallutaja unenägu. 459 00:40:47,906 --> 00:40:50,992 Ta kutsus seda "Jää ja tule lauluks". 460 00:41:01,211 --> 00:41:02,212 Laske! 461 00:41:02,337 --> 00:41:03,338 Järgmine rivi! 462 00:41:04,881 --> 00:41:05,882 Laske! 463 00:41:06,591 --> 00:41:09,219 Järgmine rivi! Laske! 464 00:41:15,892 --> 00:41:17,143 Lükake seda! 465 00:41:17,769 --> 00:41:19,562 Lohe! - Lohe! 466 00:41:20,188 --> 00:41:21,272 Lohe! 467 00:41:25,777 --> 00:41:28,154 Seitsme põrgu nimel, Cole! 468 00:41:28,822 --> 00:41:31,241 Samahästi võiksid meie tulekust teatamiseks sarvi puhuda. 469 00:41:31,366 --> 00:41:35,036 Käsi Darklynide koja armeel edasi liikuda. Peame lohe tähelepanu hajutama. 470 00:41:35,161 --> 00:41:37,080 Andke signaal. - Mis signaal? 471 00:41:37,205 --> 00:41:38,581 Kõik läheb plaanipäraselt. 472 00:42:36,514 --> 00:42:37,515 {\an8}Tola. 473 00:42:39,642 --> 00:42:41,895 {\an8}Oota, Vhagar. 474 00:42:42,020 --> 00:42:45,065 {\an8}Veel mitte. 475 00:43:11,216 --> 00:43:14,928 Edasi, Sunfyre! Kiiremini! 476 00:43:15,637 --> 00:43:17,597 Lohe! - Lohe! 477 00:43:17,722 --> 00:43:18,848 Kelle lohe see on? 478 00:43:19,724 --> 00:43:21,059 Tema Kõrguse kuninga lohe. 479 00:43:22,477 --> 00:43:24,604 Kas see oli sinu salaplaan, Cole? 480 00:43:24,729 --> 00:43:27,816 Et kuningas ise varitseb ja ehk sureb katse käigus? 481 00:43:27,941 --> 00:43:30,610 Ei! Laske rohkem signaalnooli! 482 00:43:30,735 --> 00:43:32,612 Signaalnooled! 483 00:43:34,072 --> 00:43:39,619 Targaryenide koja ustavad mehed, teie kuningas on teiega liitunud! 484 00:43:41,121 --> 00:43:42,414 Olge julged! 485 00:43:42,539 --> 00:43:43,707 Säilitage oma mõistus! 486 00:43:43,832 --> 00:43:48,962 Seitsmesed on armeed jumaliku eesmärgiga õnnistanud ja kaitsnud! 487 00:43:49,087 --> 00:43:54,551 Ühe tõelise kuninga Aegoni nimel! Edasi! 488 00:44:02,851 --> 00:44:04,185 Kus sa oled, Aemond? 489 00:44:16,531 --> 00:44:18,742 {\an8}Ründa, Meleys! 490 00:45:00,283 --> 00:45:01,534 Seal on veel üks! 491 00:45:02,410 --> 00:45:06,289 Rünnake neid Rosby mehi. Ärge andke neile armu. 492 00:45:16,007 --> 00:45:17,759 Peaksime su varju viima, mu isand. 493 00:46:06,766 --> 00:46:08,101 Tänu jumalatele! 494 00:46:16,943 --> 00:46:19,070 Ei! Ei! 495 00:46:38,506 --> 00:46:39,716 Teie Kõrgus! 496 00:46:56,816 --> 00:46:58,693 {\an8}Ründa, Meleys. 497 00:51:46,481 --> 00:51:47,941 Järgnege mulle. 498 00:51:49,609 --> 00:51:50,985 Läbimurdele! 499 00:52:23,101 --> 00:52:25,645 Kuningas on langenud. Peame ta leidma. 500 00:53:15,862 --> 00:53:16,863 Aemond! 501 00:53:32,545 --> 00:53:33,672 Kus on Tema Kõrgus? 502 00:55:26,785 --> 00:55:28,787 Subtiitrid tõlkinud: Laura Suursepp