1
00:01:41,101 --> 00:01:45,063
LOHEDE KODA
2
00:02:28,231 --> 00:02:29,232
Mida?
3
00:02:34,029 --> 00:02:35,196
Ma ei mõista.
4
00:02:46,833 --> 00:02:48,043
Räägi selgelt.
5
00:02:52,672 --> 00:02:53,923
{\an8}Sina lõid mu, Daemon.
6
00:02:54,049 --> 00:02:55,091
{\an8}Lõpeta. Lõpeta.
7
00:02:55,216 --> 00:02:57,093
{\an8}Ometi kavatsed nüüd mind hävitada.
8
00:02:58,970 --> 00:03:03,516
{\an8}Seda kõike seetõttu, et su vend
armastas mind rohkem kui sind.
9
00:03:15,987 --> 00:03:19,032
{\an8}See on see,
mida sa alati tahtsid, kas pole?
10
00:03:29,250 --> 00:03:30,585
Keegi saatis ronga.
11
00:03:35,632 --> 00:03:37,050
Tere hommikust, Teie Kõrgus.
12
00:03:38,510 --> 00:03:40,553
Eeldan, et magasite hästi.
13
00:03:41,304 --> 00:03:43,390
Nagu ma ütlesin, keegi saatis ronga.
14
00:03:46,476 --> 00:03:49,813
Aegoni armee lahkus Kuningalinnast
kaks nädalat tagasi.
15
00:03:49,938 --> 00:03:54,693
Rosby ja Stokeworthi lossid
on mõlemad piiramata langenud.
16
00:03:54,818 --> 00:03:57,028
Nad on tõstnud Aegoni lipu
17
00:03:57,153 --> 00:04:00,407
ja liitnud oma väed
ser Criston Cole'i armeega.
18
00:04:01,533 --> 00:04:03,243
Mõlemad kojad viitasid...
19
00:04:04,285 --> 00:04:07,664
...oma avaldustes
sellele kurvale loole anastaja pojaga.
20
00:04:08,915 --> 00:04:10,458
Ser Cristoni armee,
21
00:04:11,292 --> 00:04:12,877
mis on nüüd kolm korda tugevam,
22
00:04:13,712 --> 00:04:15,797
võib võtta sihtkohaks Harrenhali.
23
00:04:16,673 --> 00:04:19,801
Isegi kui suudate koguda Jõemeeste armee,
24
00:04:19,926 --> 00:04:22,429
ei ole nad õigeks ajaks valmis
temaga silmitsi seisma.
25
00:04:29,144 --> 00:04:31,438
Vaatame, millest on tehtud
sinu ülim isand.
26
00:04:37,736 --> 00:04:41,823
Mu prints... Mu Kõrgus. Teie Kõrgus.
27
00:04:43,366 --> 00:04:46,536
Isand Grover näeb välja tervem,
kui ootasin.
28
00:04:46,661 --> 00:04:49,956
See on Oscar Tully,
Grover Tully lapselaps.
29
00:04:50,081 --> 00:04:53,418
Ta on Vetevoo pärija
ja Jõgedevahe tulevane ülim isand.
30
00:04:54,044 --> 00:04:57,464
Tema Kõrgus
kuninganna abikaasa Daemon Targaryen.
31
00:04:57,589 --> 00:05:00,133
See on au, Teie Kõrgus.
- Tõepoolest.
32
00:05:06,723 --> 00:05:08,308
Kuidas su vanaisal läheb?
33
00:05:12,729 --> 00:05:15,315
Kahjuks on ta endiselt teovõimetu.
34
00:05:16,066 --> 00:05:18,651
Ta on une ja ärkveloleku piiril
35
00:05:18,777 --> 00:05:21,613
ning ei suuda teha muud kui veidi juua.
36
00:05:22,405 --> 00:05:24,240
Sellest piisab vaevu tema elushoidmiseks.
37
00:05:24,908 --> 00:05:26,242
Nii et ta on elus.
38
00:05:26,785 --> 00:05:29,079
Jah, jumalad olgu kiidetud.
39
00:05:29,204 --> 00:05:31,790
Mul on vähe aega ja ma vajan armeed.
40
00:05:31,915 --> 00:05:34,167
Ehk surud talle sulepadja näkku
41
00:05:34,292 --> 00:05:36,419
ja kiirendad pärandi saamist.
42
00:05:38,546 --> 00:05:42,175
Ma armastan oma vanaisa nagu isa.
43
00:05:42,967 --> 00:05:46,304
Mu oma isandast isa suri ootamatult,
olles ise noor mees.
44
00:05:47,222 --> 00:05:49,683
Isand Grover kasvatas mind tema asemel.
45
00:05:49,808 --> 00:05:51,142
Kõik on väga liigutav.
46
00:05:51,267 --> 00:05:53,228
Kas oled siin,
et rääkida oma vanaisa nimel
47
00:05:53,353 --> 00:05:55,146
Tullyde koja ja Jõgedevahe nimel?
48
00:05:55,271 --> 00:05:56,731
Seni, kuni ta veel elab?
49
00:05:59,484 --> 00:06:02,654
Meie nii ei tee.
- Siis pole sinust mulle kasu.
50
00:06:03,905 --> 00:06:06,950
Mõistan, miks Blackwoodid ja Brackenid
ei kartnud alustada sõda
51
00:06:07,075 --> 00:06:09,327
oma isandate nina all.
52
00:06:09,452 --> 00:06:11,621
Tullyde koda on nagu peata kala.
53
00:06:11,746 --> 00:06:15,542
Meenuta, kes sinu kaasmaalastest väidab,
et võitleb Aegoni nimel.
54
00:06:15,667 --> 00:06:17,919
Kas Brackenid või Blackwoodid?
55
00:06:18,044 --> 00:06:20,547
Brackenite koda
avaldas rohelistele toetust.
56
00:06:20,672 --> 00:06:21,798
Kes suudab mäletada?
57
00:06:22,966 --> 00:06:26,803
Kutsuge Blackwoodid siia.
Jõemeeste armeed juhtigu tegutsejad.
58
00:06:55,915 --> 00:06:56,916
Mileedi.
59
00:07:00,879 --> 00:07:03,715
"Printsess", kui peame
formaalsustest kinni.
60
00:07:04,716 --> 00:07:06,926
Vabandust, printsess.
61
00:07:08,803 --> 00:07:10,680
Sina oled Alyn.
62
00:07:11,264 --> 00:07:12,974
Jah, printsess.
63
00:07:14,726 --> 00:07:17,520
Sain aru, et mu isandast abikaasa
võlgneb sulle oma elu.
64
00:07:21,483 --> 00:07:24,527
Ent mulle ei öeldud,
et tema päästja on nii nägus.
65
00:07:25,737 --> 00:07:27,739
Sinu ema pidi olema väga ilus.
66
00:07:27,864 --> 00:07:28,948
Rhaenys.
67
00:07:38,083 --> 00:07:40,043
On su töö lõppenud?
- Ei, mu isand.
68
00:07:51,721 --> 00:07:53,348
Rääkisin just sinu kaptenitega.
69
00:07:55,809 --> 00:07:59,145
Kas tema oli meremees,
kes päästis su vesisest hauast?
70
00:08:06,736 --> 00:08:07,737
Jah.
71
00:08:09,322 --> 00:08:10,949
Kas sa ei mõelnud seda mainida?
72
00:08:11,991 --> 00:08:13,660
Ma ei pidanud seda asjakohaseks.
73
00:08:15,954 --> 00:08:17,706
Ma tean, kes ta on, Corlys.
74
00:08:20,458 --> 00:08:22,585
Alyni minevik pole tema süü.
75
00:08:23,962 --> 00:08:26,506
Ta päästis oma isanda elu.
Teda tuleks kiita ja austada,
76
00:08:26,631 --> 00:08:29,217
mitte loodete taha peita.
- Kas selleks sa tulidki?
77
00:08:30,802 --> 00:08:32,554
Et mind intensiivselt küsitleda?
78
00:08:34,806 --> 00:08:38,018
Tulin sulle ütlema,
et Baela kutsus mind Lohekivisse.
79
00:08:38,601 --> 00:08:39,602
Baela?
80
00:08:40,937 --> 00:08:43,565
See nõukogu sööb teda
ja Jace'i õhtusöögiks.
81
00:08:43,690 --> 00:08:45,734
Nad muutuvad Rhaenyra puudumisel rahutuks.
82
00:08:45,859 --> 00:08:46,985
Ikka veel.
83
00:08:47,777 --> 00:08:49,154
Kuhu see naine läks?
84
00:08:49,279 --> 00:08:52,157
Kahtlustan, et ta läks proovima
meid kuristikust tagasi tõmmata.
85
00:09:14,888 --> 00:09:16,139
Tere hommikust.
86
00:09:16,890 --> 00:09:18,141
Tere hommikust, suurmeister.
87
00:09:22,103 --> 00:09:23,146
Nagu palutud.
88
00:09:24,564 --> 00:09:27,067
Ma keetsin selle ise.
- Aitäh.
89
00:09:28,193 --> 00:09:29,819
Tagan diskreetse kohaletoimetamise.
90
00:09:31,821 --> 00:09:35,867
Andke teada, kui saajal on vaja abi.
91
00:09:35,992 --> 00:09:38,244
Teatavasti põhjustab tee seedehäireid.
92
00:09:39,120 --> 00:09:40,747
Jälgin tüdrukut tähelepanelikult.
93
00:09:47,879 --> 00:09:48,880
Suurmeister.
94
00:09:55,553 --> 00:09:59,891
Oled olnud praktiline mees
ja auväärne krooni teenija.
95
00:10:01,267 --> 00:10:03,770
Teenisid mu abikaasat
tema kõige süngematel tundidel.
96
00:10:04,896 --> 00:10:06,481
See oli minu kohus.
97
00:10:08,566 --> 00:10:09,567
Ütle mulle...
98
00:10:11,986 --> 00:10:14,614
...kas Viserys tahtis,
et Aegon trooni päriks.
99
00:10:19,536 --> 00:10:21,454
Ma ei tea.
100
00:10:23,665 --> 00:10:26,209
Tema Kõrgus ei rääkinud sellest kunagi.
101
00:11:26,728 --> 00:11:29,356
Ser Criston Cole'i armee
on asunud puustikku ära kasutama,
102
00:11:29,481 --> 00:11:30,607
et liikumisi varjata.
103
00:11:30,732 --> 00:11:33,318
Ta liigub vaid öösiti,
et meie lohesid segadusse ajada.
104
00:11:33,443 --> 00:11:35,153
Kuhu Cole suundub?
105
00:11:35,695 --> 00:11:36,696
Raske öelda,
106
00:11:36,821 --> 00:11:40,200
aga ma usun, et oli märke
armee liikumisest loodesse.
107
00:11:40,325 --> 00:11:41,618
Tema usub.
108
00:11:41,743 --> 00:11:43,745
Pidanuksid nad põletama,
kui sul oli võimalus.
109
00:11:43,870 --> 00:11:46,539
Võid seda ise teha,
kui näed neid järgmisel korral oma lohel.
110
00:11:47,791 --> 00:11:51,461
Me teame seda
ainult tänu Baela jõupingutustele.
111
00:11:51,586 --> 00:11:53,129
Mida me teame, mu prints?
112
00:11:53,254 --> 00:11:56,966
Mulle tundub, et pea mitte midagi.
- Teame, et Cole'il on armee,
113
00:11:57,092 --> 00:11:59,552
mille tugevus kasvab, ja see on probleem.
114
00:11:59,678 --> 00:12:02,514
Kas Daemon võiks oma armeega
õigel ajal sellega silmitsi seista?
115
00:12:02,639 --> 00:12:05,850
Jõgedevahet tundes
on tal ees rohkem klaarimist
116
00:12:05,975 --> 00:12:09,020
kui lüseenlaste orgia lõpus.
117
00:12:09,145 --> 00:12:11,773
Kas sa oled isalt midagi kuulnud?
118
00:12:15,110 --> 00:12:18,071
Ei.
- Rongad saadeti Harrenhali
119
00:12:18,196 --> 00:12:21,783
otsima uudiseid
Daemoni edusammudest jõeisandatega.
120
00:12:21,908 --> 00:12:24,244
Ükski pole siiani tagasi tulnud.
121
00:12:24,369 --> 00:12:25,787
Täpselt.
122
00:12:25,912 --> 00:12:28,331
Jõudu koguv vaenlase armee
123
00:12:28,456 --> 00:12:33,128
marsib kuskile Kroonimaade avarustesse.
124
00:12:33,253 --> 00:12:36,172
Võiksime tegutseda,
kui meil oleks vaid oma armee...
125
00:12:36,923 --> 00:12:38,299
...või keegi, kes meid juhiks.
126
00:12:38,925 --> 00:12:40,802
Talitse oma keelt, ser Alfred.
127
00:12:42,303 --> 00:12:44,723
Kas see räägib valet, mu prints?
128
00:12:44,848 --> 00:12:47,267
See nõukogu on sihitu.
129
00:12:47,392 --> 00:12:49,477
Annan selle juhtimiseks endast parima.
130
00:12:51,146 --> 00:12:54,733
Miks peaks teie hääl
olema valjem meie häälest, printsess?
131
00:12:54,858 --> 00:12:56,568
Kuninganna ei nimetanud teid Käeks.
132
00:12:56,693 --> 00:12:59,029
Me vajame tema ja tema abikaasa häält,
133
00:12:59,154 --> 00:13:02,365
et sõlmida liite ja juhtida oma vasalle.
134
00:13:02,490 --> 00:13:05,452
Ent nad on läinud!
- Mis on sellest nõukogust saanud?
135
00:13:10,665 --> 00:13:11,666
Mu isand.
136
00:13:15,211 --> 00:13:18,006
Meie vaenlane marsib.
137
00:13:18,673 --> 00:13:20,925
Kas kuninganna puudumisel pole teha muud,
138
00:13:21,051 --> 00:13:24,054
kui nuriseda ja võimu pärast võidelda?
139
00:13:30,018 --> 00:13:32,270
Me ei tea kuninganna tegusid.
140
00:13:33,646 --> 00:13:37,734
Ent me peame usaldama, et ta otsib sama,
mida me kõik selles lauas.
141
00:13:39,944 --> 00:13:41,738
Selle konflikti lõppu.
142
00:13:56,419 --> 00:13:57,879
Ei mingeid vange!
143
00:14:01,383 --> 00:14:03,176
Miks? Miks?
144
00:14:04,177 --> 00:14:05,804
Darklynide koja mehed,
145
00:14:06,721 --> 00:14:10,809
ellu jäetakse kõik,
kes põlvitavad tõelise kuninga Aegoni ees.
146
00:14:11,893 --> 00:14:14,646
Saate oma au tagasi teenida,
tõstes üles tema lipu
147
00:14:14,771 --> 00:14:18,733
ja võideldes tema nimel
Lohekivi hoora vastu.
148
00:14:20,110 --> 00:14:21,486
Kõik, kes keelduvad...
149
00:14:23,488 --> 00:14:24,823
...saavad surma.
150
00:14:39,546 --> 00:14:41,172
Tere hommikust, isand Darklyn.
151
00:14:41,965 --> 00:14:44,718
Kas siin maailmas pole enam au, Cole?
152
00:14:45,385 --> 00:14:49,431
Kas sa rüüstad oma kuninganna losse
ja hukkad tema rahvast?
153
00:14:50,348 --> 00:14:51,599
"Hall kardinal".
154
00:14:56,271 --> 00:14:58,648
Sa pole valgeks mantliks kõlbulik.
155
00:15:02,110 --> 00:15:04,654
See on parem surm, kui reetur väärib.
156
00:15:05,697 --> 00:15:07,032
Peaksid mind selle eest tänama.
157
00:15:10,076 --> 00:15:12,495
Sinu surm tuleb samamoodi.
158
00:15:27,510 --> 00:15:28,553
Isand Käsi.
159
00:15:44,235 --> 00:15:45,945
Me juhime avangardi kirdesse.
160
00:15:46,654 --> 00:15:47,697
Liigume piki rannajoont.
161
00:15:49,407 --> 00:15:51,117
Saan aru, et sa ei sündinud ega kasvanud
162
00:15:51,242 --> 00:15:53,661
Kroonimaade lähedal, mu hea isand Käsi,
163
00:15:54,454 --> 00:15:56,539
aga Harrenhal on läänes.
164
00:16:00,960 --> 00:16:02,087
On tõepoolest.
165
00:16:05,507 --> 00:16:06,633
Käi põrgu.
166
00:16:07,175 --> 00:16:10,053
Ütlesin, et pidanuksime lohed saatma.
Vaata nüüd, mis juhtus.
167
00:16:11,012 --> 00:16:13,723
Just Daemon võttis Harrenhali.
168
00:16:13,848 --> 00:16:16,226
Ma annan sulle töö
ja nüüd sa lihtsalt istud seal.
169
00:16:16,351 --> 00:16:17,894
See on sinu kuradi loss!
170
00:16:20,563 --> 00:16:24,025
See loss on minust vigasem, Teie Kõrgus.
171
00:16:25,819 --> 00:16:28,738
Ilmselt ajab see Daemoni hulluks,
kui ta üritab seda ära kasutada.
172
00:16:28,863 --> 00:16:30,532
See on väljaspool tema võimeid.
173
00:16:31,866 --> 00:16:36,538
See on ka rahatu, kuna ma kontrollin
õnnelikult kogu selle kulda, nii et...
174
00:16:37,330 --> 00:16:39,290
Kui Harrenhal
nõrgendab Daemoni kindlameelsust,
175
00:16:39,416 --> 00:16:41,876
jääb võltskuninganna oma saarele lõksu
176
00:16:42,002 --> 00:16:45,755
ja ser Criston
jätkab Kroonimaade losside langetamist.
177
00:16:47,882 --> 00:16:52,053
Mind tuleb nendest asjadest teavitada,
kui tahan teha teadlikke otsuseid.
178
00:16:52,178 --> 00:16:55,015
Ma ei lase liitlaste ja vaenlaste ees
endast lolli muljet jätta.
179
00:16:55,140 --> 00:16:56,725
Harrenhal peab ootama.
180
00:17:00,353 --> 00:17:02,689
Ser Criston marsib Varesepessa.
181
00:17:03,523 --> 00:17:05,775
Haletsusväärne võit.
Ma ei andnud sellist käsku.
182
00:17:05,900 --> 00:17:07,402
Loss on väike,
183
00:17:08,611 --> 00:17:09,863
nõrgalt kaitstud
184
00:17:09,988 --> 00:17:12,949
ja isand Staunton istub Rhaenyra nõukogus.
185
00:17:13,074 --> 00:17:17,579
Pärast seda, kui Cole selle purustab,
laseme Lohekivi maismaast ära lõigata.
186
00:17:19,289 --> 00:17:21,416
Seda sõda ei võideta lihtsalt lohedega...
187
00:17:22,083 --> 00:17:25,045
...vaid lohedega, kes toetavad armeesid.
188
00:17:25,170 --> 00:17:28,798
Ei. Lase tal ümber pöörata.
Ma tahan Harrenhali tagasi.
189
00:17:30,175 --> 00:17:32,135
Cole valmistab juba rünnakut ette.
190
00:17:34,137 --> 00:17:35,847
Kuidas sa seda tead?
191
00:17:35,972 --> 00:17:37,432
Ta saatis mulle sõnumi.
192
00:17:38,850 --> 00:17:39,851
Sulle?
193
00:17:42,979 --> 00:17:44,314
Kas teie kaks olete...
194
00:17:45,815 --> 00:17:46,816
...sepitsenud...
195
00:17:47,817 --> 00:17:49,569
...ilma minu loata?
196
00:17:53,782 --> 00:17:57,369
{\an8}Sul oli pakilisemaid asju,
millega tegeleda.
197
00:17:57,952 --> 00:18:03,416
{\an8}Näiteks tähelepanu keskpunktis olemine,
oma hüüdnime valimine
198
00:18:03,958 --> 00:18:07,128
{\an8}ja lollpeadest pugejate
määramine Valvkonda.
199
00:18:11,966 --> 00:18:15,303
{\an8}Kas sul on targem strateegia,
mu kuningas?
200
00:18:17,263 --> 00:18:21,559
{\an8}Kui jah, peaksid seda
oma nõukogule avaldama.
201
00:18:22,894 --> 00:18:25,730
{\an8}Me kõik ootame sinu vastust.
202
00:18:34,989 --> 00:18:37,283
{\an8}Kas ma pean...
203
00:18:38,743 --> 00:18:40,912
{\an8}...alustama...
204
00:18:41,579 --> 00:18:42,914
{\an8}...sõda?
205
00:18:52,424 --> 00:18:54,259
Harrenhal on kasulik mülgas.
206
00:18:54,801 --> 00:18:57,595
See hoiab Daemoni hõivatud,
kuni me tugevdame oma armeed
207
00:18:57,721 --> 00:18:59,889
ja nõrgendame Rhaenyra toetust maismaal.
208
00:19:00,015 --> 00:19:02,142
Me tegeleme selle
ja Jõgedevahega õigel ajal.
209
00:19:03,059 --> 00:19:04,060
Ent praegu
210
00:19:04,686 --> 00:19:08,440
on Varesepesa lihtne sihtmärk
ja väärt pingutus.
211
00:19:10,400 --> 00:19:12,944
Kas sa ei nõustu, mu kuningas?
212
00:19:28,335 --> 00:19:29,336
Tule.
213
00:19:33,548 --> 00:19:34,549
Isand Larys.
214
00:19:39,262 --> 00:19:43,808
Tahtsin teid kontrollida pärast seda,
kui puudusite trooninõukogu koosolekult.
215
00:19:44,476 --> 00:19:46,186
Kartsin, et midagi on valesti.
216
00:19:47,437 --> 00:19:51,983
See on sinust lahke, mu isand.
Ent ma patustasin naudingutega.
217
00:19:52,108 --> 00:19:56,529
Lubasin endale eilsel õhtul silmupirukat.
Kardan, et liiga palju.
218
00:20:03,578 --> 00:20:05,455
See on rikkalik nauding.
219
00:20:07,332 --> 00:20:10,001
Kuid ma usun, et isude salgamine on patt.
220
00:20:10,627 --> 00:20:13,421
Just need teevad meid
surelike inimestena täielikult elavaks.
221
00:20:18,176 --> 00:20:20,512
Kas nõukogus arutati
midagi märkimisväärset?
222
00:20:20,637 --> 00:20:25,183
Daemoni Harrenhali vallutamist
ja Tema Kõrguse tekkinud pahameelt.
223
00:20:25,308 --> 00:20:28,061
Oleksin arvanud,
et sina oled kõige rohkem solvunud.
224
00:20:30,271 --> 00:20:32,232
See kaotus on meie suurema hüvangu nimel.
225
00:20:34,025 --> 00:20:36,528
Lohekivi tähelepanu on suuresti hajutatud.
226
00:20:36,653 --> 00:20:39,572
Esmalt Jõgedevahel ja Gulletis
ning nüüd Kroonimaades.
227
00:20:40,699 --> 00:20:42,701
Ser Criston võidab seal kõik väljakutsed.
228
00:20:42,826 --> 00:20:45,578
Ainuüksi see tõde õhutab Rhaenyra raevu.
229
00:20:46,830 --> 00:20:48,998
Mees on kindlasti end hiilgusega katnud.
230
00:20:50,542 --> 00:20:52,085
Peate tema pärast muretsema.
231
00:20:53,211 --> 00:20:55,463
Teie vannutatud mõõk...
232
00:20:56,840 --> 00:20:59,718
...marsib, olles sageli
lohede vaateväljas.
233
00:20:59,843 --> 00:21:01,469
See on ohtlik tee.
234
00:21:05,181 --> 00:21:06,891
Ser Criston on kuninga Käsi.
235
00:21:08,518 --> 00:21:10,687
Kõik peavad palvetama võidu
ja ohutu naasmise eest.
236
00:21:12,188 --> 00:21:13,231
Tõepoolest.
237
00:21:23,283 --> 00:21:26,077
Kui ma tohin olla nii julge,
mu kuninganna...
238
00:21:32,459 --> 00:21:34,252
...te pole hiljuti tundunud iseendana.
239
00:21:36,463 --> 00:21:40,467
Vaid nädalaid tagasi oli mu abikaasa elus
ja kuningriigis valitses rahu.
240
00:21:41,343 --> 00:21:45,930
Ma pole saanud ühte tragöödiat leinatagi,
kui juba teisega silmitsi seisan.
241
00:21:46,056 --> 00:21:48,975
Mul on kahju, kui ma pole olnud mina ise.
242
00:21:53,480 --> 00:21:56,066
Ma ei teadnud,
et jagasite oma abikaasa armastust...
243
00:21:57,150 --> 00:21:58,443
...ajaloo vastu.
244
00:22:00,362 --> 00:22:03,406
Kui mitte tema armastust,
siis kindlasti püsivat huvi.
245
00:22:05,241 --> 00:22:06,910
Ajaloo hääl juhatas Viseryst.
246
00:22:07,035 --> 00:22:09,913
Ta teadis,
et ainuüksi tema tarkusel on piirid.
247
00:22:10,038 --> 00:22:12,374
Kas arvate,
et seetõttu ta muutiski lõpus...
248
00:22:14,209 --> 00:22:15,210
...meelt?
249
00:22:16,878 --> 00:22:21,591
Olenemata sellest, kui sobivaks
ta Rhaenyrat krooni jaoks pidas...
250
00:22:22,384 --> 00:22:24,886
...oleksid ajaloo hääled,
nagu te ütlete...
251
00:22:25,470 --> 00:22:28,765
...talle rääkinud,
kuidas riik tema pärimisele reageerib.
252
00:22:28,890 --> 00:22:31,851
On võimatu teada, mis juhtis tema mõtteid
nendel viimastel tundidel.
253
00:22:33,853 --> 00:22:35,605
Kas te kahtlete nüüd tema kavatsustes?
254
00:22:43,863 --> 00:22:46,074
Rhaenyra toetajad usuvad, mida tahavad.
255
00:22:47,033 --> 00:22:48,368
Nagu ka Aegoni toetajad.
256
00:22:49,911 --> 00:22:53,164
Sõda peetakse, paljud surevad...
257
00:22:54,416 --> 00:22:56,584
...ja võitja tõuseb lõpuks troonile.
258
00:22:58,962 --> 00:23:01,881
Viseryse kavatsuste tähtsus
suri koos temaga.
259
00:23:08,722 --> 00:23:09,973
Suri tõepoolest.
260
00:24:47,404 --> 00:24:50,073
On veidi hilja uidata võõras lossis
261
00:24:50,198 --> 00:24:53,159
ja tappa selle rahvast.
- Sina.
262
00:24:54,786 --> 00:24:56,204
Mina olen Alys.
263
00:24:57,330 --> 00:24:58,331
Kas Strong?
264
00:24:58,832 --> 00:24:59,833
Rivers.
265
00:25:01,001 --> 00:25:02,002
Sohilaps.
266
00:25:02,627 --> 00:25:05,088
Kui mind tundma õpid, avastad,
et ma polegi nii halb.
267
00:25:06,297 --> 00:25:08,675
Kes sa siis oled? Kas mingi meister?
268
00:25:08,800 --> 00:25:10,010
Võib ka nii öelda.
269
00:25:10,552 --> 00:25:14,222
Pärisin kohustused pärast seda,
kui viimane öösel põgenes.
270
00:25:14,347 --> 00:25:15,807
Põgenes? Miks?
271
00:25:15,932 --> 00:25:17,267
Ta ei suutnud kohaneda.
272
00:25:19,894 --> 00:25:21,354
Kuidas sina kohaned?
273
00:25:22,689 --> 00:25:25,859
Olen piinatud puhkust kogenud nägu
piisavalt hästi tundma õppinud.
274
00:25:26,484 --> 00:25:27,694
Uni võib selles kohas...
275
00:25:28,403 --> 00:25:30,071
...kehv olla.
276
00:25:30,947 --> 00:25:32,490
Mida sina mu unest tead?
277
00:25:34,117 --> 00:25:36,745
Harrenhal on neetud
alates esimese kivi paigaldamisest.
278
00:25:38,538 --> 00:25:42,375
Must Harren langetas nendel maadel
kasvanud paispuude metsatuka.
279
00:25:43,168 --> 00:25:47,297
Südamepuud, immutatud nende vaimudega,
kes elasid ammu enne tema tulekut.
280
00:25:47,422 --> 00:25:49,716
Räägitakse, et nende sosinat
on mõnikord ikka kuulda.
281
00:25:49,841 --> 00:25:51,134
Külajutud.
282
00:25:51,259 --> 00:25:54,429
Voodi, milles magad,
on tehtud sellisest südamepuust.
283
00:25:56,473 --> 00:25:58,183
Kas sa oled kogenud midagi...
284
00:25:59,059 --> 00:26:00,060
...märkimisväärset?
285
00:26:00,685 --> 00:26:02,729
Sa oled imelik naine.
286
00:26:03,688 --> 00:26:08,401
Ma pole naine. Ma olen loorkakk.
Olen neetud elama inimese kujul.
287
00:26:11,196 --> 00:26:13,239
Sa tulid siia pärast naisega tülitsemist.
288
00:26:14,199 --> 00:26:15,367
Mida?
289
00:26:16,701 --> 00:26:21,247
Saabusid siia üksi, et lossi endale nõuda,
kuid ei saatnud ühtegi ronka.
290
00:26:23,917 --> 00:26:25,960
Kas kavatsed nüüd oma nõude esitada?
291
00:26:27,045 --> 00:26:31,007
Ehk selleks, et talle ennast tõestada.
- Ära provotseeri oma jultumusega, nõid.
292
00:26:31,132 --> 00:26:32,467
Kujutan ette, et on raske
293
00:26:32,592 --> 00:26:35,762
kummardada seda,
kes sind pärijana asendas.
294
00:26:38,723 --> 00:26:40,350
Lisaks on ta naine.
295
00:26:41,184 --> 00:26:43,978
Tüdruk, keda sa hüpitasid oma põlvel.
296
00:26:46,231 --> 00:26:49,025
Kas sulle meeldib,
et tema legitiimsust vaidlustatakse?
297
00:26:49,150 --> 00:26:52,987
Kuni sina seisad siin lossi ja lohega
298
00:26:53,822 --> 00:26:56,074
ning proovid koguda armeed.
299
00:27:01,204 --> 00:27:02,330
Võta. Joo seda.
300
00:27:04,749 --> 00:27:07,711
Sa pead magama,
kui soovid selle koha enda poolele võita.
301
00:27:17,887 --> 00:27:21,391
...ja mina valitsen oma koda regendina,
kuni sugulane Benjicot saab täisealiseks.
302
00:27:26,730 --> 00:27:29,733
Brackenid on äraostetavad argpüksid.
303
00:27:29,858 --> 00:27:32,736
Nad peavad maksma oma reetmise eest
jumalate ja inimeste seaduste
304
00:27:34,612 --> 00:27:35,739
ning krooni vastu.
305
00:27:36,823 --> 00:27:38,116
Kes sina oled?
306
00:27:38,241 --> 00:27:42,328
Ser Willem Blackwood Blackwoodide kojast,
Teie Kõrgus, nagu ütlesin.
307
00:27:46,750 --> 00:27:47,792
Rõõm kohtuda.
308
00:27:48,960 --> 00:27:50,670
Mida ma saan sinu heaks teha?
309
00:27:50,795 --> 00:27:53,882
Kutsusite mind, Teie Kõrgus.
310
00:27:55,008 --> 00:27:57,510
Ma sain aru, et te tahate armeed.
311
00:27:58,136 --> 00:27:59,888
Kes seda tänapäeval ei tahaks?
312
00:28:00,013 --> 00:28:04,809
Blackwoodid ei jäta kasutamata võimalust
mõõku veriseks teha, eks?
313
00:28:06,102 --> 00:28:09,147
Umbes 20 aastat tagasi
põlvitas mu isand kuningas Viseryse ees
314
00:28:09,272 --> 00:28:12,609
ja tunnistas printsess Rhaenyrat
kui tema õiguspärast pärijat.
315
00:28:12,734 --> 00:28:14,402
Sa võitled selle vana vande pärast,
316
00:28:14,527 --> 00:28:17,405
mitte tuhandeaastase vaenu pärast
Brackenidega.
317
00:28:19,115 --> 00:28:20,992
Võistlesin kuninganna Rhaenyra käe pärast.
318
00:28:22,202 --> 00:28:23,661
Enne tema abielu ser Laenoriga.
319
00:28:24,746 --> 00:28:26,289
Tema hing on mulle alati meeldinud.
320
00:28:27,499 --> 00:28:29,334
Temas voolas tõeline loheveri.
321
00:28:29,459 --> 00:28:33,088
Kas sa oled valmis marssima
ilma oma isanda loata?
322
00:28:55,610 --> 00:28:56,736
Teie Kõrgus.
323
00:28:58,988 --> 00:29:03,284
Kui teie ja teie lohed panete
kuninganna nimel Brackenid vastutama...
324
00:29:04,369 --> 00:29:05,578
...on meie armeed teie omad.
325
00:29:15,505 --> 00:29:18,008
Meie isandad Kroonimaades nurisevad.
326
00:29:18,133 --> 00:29:20,093
Nende karjadel on raske pidada sammu
327
00:29:20,218 --> 00:29:23,096
lohede järeleandmatute isudega,
eriti Vhagari isudega.
328
00:29:23,221 --> 00:29:25,223
Nad võivad pakkuda kroonile vajalikku
329
00:29:25,348 --> 00:29:27,475
või me nõuame nende varad endale.
330
00:29:27,600 --> 00:29:31,312
See oleks kergendus,
sest meil pole enam raha panustada.
331
00:29:31,438 --> 00:29:35,233
Ressursid ei suurene enam blokaadi tõttu.
332
00:29:35,358 --> 00:29:37,610
Nõudlus seppade, rüüvalmistajate
ja parkalite järele
333
00:29:37,736 --> 00:29:39,696
on ser Cristoni armee tõttu
kiiresti kasvanud.
334
00:29:39,821 --> 00:29:41,865
Cole'il läheb suurepäraselt.
335
00:29:41,990 --> 00:29:46,036
Ta alistab kõik lossid ja armeed,
ka Duskendale'i. Jumalad õnnistagu teda.
336
00:29:47,162 --> 00:29:48,997
Teda kutsutakse halliks kardinaliks.
337
00:29:49,122 --> 00:29:53,543
Aemond ja Vhagar on samuti valmis,
seega oleme hirmuäratav vastane.
338
00:29:54,919 --> 00:29:56,046
Sa tüütad mind.
339
00:29:59,424 --> 00:30:00,717
Te kõik tüütate mind.
340
00:30:17,525 --> 00:30:19,361
Ehk suudab ser Criston
341
00:30:19,486 --> 00:30:22,072
oma kampaania käigus
rohkem kariloomi hankida.
342
00:30:22,197 --> 00:30:24,783
Iga münt, mille saame säästa,
on teretulnud küllus.
343
00:30:34,751 --> 00:30:37,754
Mida sa siin teed?
- Kus on su isa raamatud?
344
00:30:37,879 --> 00:30:39,172
Käskisin need eemaldada.
345
00:30:39,714 --> 00:30:42,592
Ilma mõtlemata nende lehtede
sajanditepikkustele teadmistele?
346
00:30:49,265 --> 00:30:50,266
Teie Kõrgus.
347
00:30:52,477 --> 00:30:54,646
Ma eemaldasin need. Ma ei põletanud neid.
348
00:31:00,360 --> 00:31:03,530
Mis lahti?
- Neid ei huvita, mida ma arvan.
349
00:31:06,866 --> 00:31:09,035
Keda, Aegon?
- Minu nõukogu.
350
00:31:09,160 --> 00:31:13,998
Cole ja Aemond jätkavad oma kampaaniat
minult abi või mõtteid otsimata.
351
00:31:16,751 --> 00:31:18,086
Mis mõtted sul oleksid?
352
00:31:20,088 --> 00:31:21,423
Mina olen kuningas.
353
00:31:24,843 --> 00:31:27,595
Kas arvad, et ainuüksi krooni kandmine
täidab sind tarkusega?
354
00:31:34,519 --> 00:31:37,105
Need mehed sinu nõukogu lauas...
355
00:31:38,898 --> 00:31:40,150
...teenisid oma kohad välja.
356
00:31:41,943 --> 00:31:44,571
Lootsin, et pärast troonile tõusmist
357
00:31:44,696 --> 00:31:47,032
austad oma uute kohustuste koormat,
358
00:31:47,157 --> 00:31:51,953
oled tasa ja õpid
sind ümbritsevatelt kogenud inimestelt,
359
00:31:54,164 --> 00:31:56,458
et oled pooltki selline kuningas,
nagu oli sinu isa.
360
00:31:58,793 --> 00:32:00,670
Ole ettevaatlik.
- Või mis?
361
00:32:02,964 --> 00:32:05,342
Kas pood mu üles nagu oma rotipüüdjad?
362
00:32:06,051 --> 00:32:08,261
Või lased mind pagendada,
nagu sa tegid oma Käega?
363
00:32:10,013 --> 00:32:13,933
Ma valitsesin su isa äraolekul
kogu tema pika haiguse vältel.
364
00:32:14,059 --> 00:32:16,644
Ja Otto Hightower
oli väga kaval riigimees.
365
00:32:16,770 --> 00:32:21,441
Peaksid alandlikult
meie arvamust ja nõu küsima.
366
00:32:24,277 --> 00:32:27,781
Sul pole õrna aimugi ohverdustest,
mida sinu troonile tõstmiseks toodi.
367
00:32:33,161 --> 00:32:34,162
Mida?
368
00:32:36,414 --> 00:32:38,041
Mida sa tahad, et ma teeksin, ema?
369
00:32:40,460 --> 00:32:42,045
Tee vaid seda, mida sinult nõutakse.
370
00:32:44,422 --> 00:32:45,465
Mitte midagi.
371
00:33:16,121 --> 00:33:17,288
Tõuske püsti!
372
00:33:19,416 --> 00:33:20,667
Varesepessa!
373
00:33:22,502 --> 00:33:23,586
Lahingusse!
374
00:33:29,134 --> 00:33:30,593
Praegu on päine päev.
375
00:33:31,177 --> 00:33:34,514
Peame siia jääma
ja olema valmis pimeduse saabudes piirama.
376
00:33:34,639 --> 00:33:37,892
Me liigume nüüd ja ründame päeval.
Nad ei oota seda.
377
00:33:38,018 --> 00:33:41,438
Nad ei oota seda,
sest see on hullumeelsus.
378
00:33:43,606 --> 00:33:46,276
Kas sa unustasid
väikese kohtumise teel Rosbysse?
379
00:33:46,901 --> 00:33:47,902
Ei unustanud.
380
00:33:50,071 --> 00:33:52,615
Lohekivi ja nende lohed on kohe üle lahe.
381
00:33:54,409 --> 00:33:56,202
Mida? Oled sa elamisest väsinud?
382
00:33:57,495 --> 00:33:58,621
Kas sa kardad, ser?
383
00:34:00,165 --> 00:34:02,417
Halvem veel. Ma olen ratsionaalne.
384
00:34:04,419 --> 00:34:05,462
Me liigume edasi.
385
00:34:07,589 --> 00:34:08,631
Liigume edasi!
386
00:34:27,108 --> 00:34:29,611
Ma ei näe muud valikut. Peame lohe saatma.
387
00:34:29,736 --> 00:34:30,737
Kuhu?
388
00:34:36,034 --> 00:34:39,621
Toetama sõda, mida sinu vasallid
sinu äraolekul on pidanud,
389
00:34:40,205 --> 00:34:41,331
Teie Kõrgus.
390
00:34:42,916 --> 00:34:45,794
Cole'i armee
on pärast teeleasumist kasvanud.
391
00:34:45,919 --> 00:34:48,171
Ta kogus nii Rosby
kui ka Stokeworthi väed kokku
392
00:34:48,296 --> 00:34:50,965
ja rüüstas nende ühise jõuga Duskendale'i.
393
00:34:51,091 --> 00:34:52,092
Duskendale'i?
394
00:34:52,759 --> 00:34:53,968
Linn on langenud.
395
00:34:54,719 --> 00:34:58,556
Paljud Darklynide kojast toetasid Aegonit.
Need, kes keeldusid, tapeti.
396
00:34:58,682 --> 00:34:59,849
Aga mu isa?
397
00:34:59,974 --> 00:35:01,393
Ta pidas oma vandest kinni.
398
00:35:02,268 --> 00:35:03,395
Cole võttis tal pea maha.
399
00:35:06,439 --> 00:35:11,444
Kus sa viimased päevad olnud oled?
Sa kadusid sõnagi lausumata.
400
00:35:12,612 --> 00:35:15,532
Vabandan oma puudumise
ja salatsemise pärast.
401
00:35:15,657 --> 00:35:17,158
Ent see oli vajalik.
402
00:35:18,493 --> 00:35:19,828
Käisin Kuningalinnas.
403
00:35:21,538 --> 00:35:25,500
Milleks?
- Kohtusin Alicentiga ja palusin rahu.
404
00:35:25,625 --> 00:35:28,211
Kas sa kohtusid Alicentiga?
- Jah, kohtusin.
405
00:35:28,336 --> 00:35:30,630
Sind oleks võidud kinni võtta või tappa!
406
00:35:30,755 --> 00:35:33,883
Pärisin isalt 80 aastat rahu.
407
00:35:34,676 --> 00:35:38,304
Enne selle lõpetamist pidin teadma,
et muud teed pole.
408
00:35:41,891 --> 00:35:42,892
Nüüd ma tean.
409
00:35:46,563 --> 00:35:48,356
Mul on nüüd ainult üks valik.
410
00:35:49,149 --> 00:35:52,318
Ma kas saan trooni endale või suren.
411
00:35:54,863 --> 00:35:56,239
Me oleme valmis.
412
00:35:58,033 --> 00:36:02,370
Cole'i võidud on teda vaid julgustanud.
Ta marsib Varesepessa.
413
00:36:02,495 --> 00:36:05,874
Tema armee oli vaid mõne tunni kaugusel,
kui isand Stauntoni rongad lendu tõusid.
414
00:36:05,999 --> 00:36:10,712
Miks Varesepessa? Pärast Duskendale'i?
See on vaid väike rannikuala.
415
00:36:10,837 --> 00:36:13,548
Sest isand Staunton
on selle nõukogu liige.
416
00:36:14,632 --> 00:36:17,927
Tema loss on väike ja haavatav
ning seda on lihtne võtta.
417
00:36:18,595 --> 00:36:21,389
Cole teab, et meil pole maismaal armeed.
418
00:36:21,514 --> 00:36:23,516
Ta on jultunud.
- Ta paneb meid tegutsema.
419
00:36:23,641 --> 00:36:25,769
Peame lohe saatma.
420
00:36:33,568 --> 00:36:36,946
On neid, kes on minu ettevaatust
nõrkusega segi ajanud.
421
00:36:42,077 --> 00:36:43,411
Olgu see nende häving.
422
00:36:44,954 --> 00:36:46,790
Ma lähen.
- Minu kuninganna...
423
00:36:47,415 --> 00:36:50,001
Sa ei tohi.
- Ma ei lase lohesid sõtta nii,
424
00:36:50,126 --> 00:36:51,503
et peidan end oma lossis.
425
00:36:51,628 --> 00:36:54,589
Liitlased heiskavad
sinu nimel lahingulipud, ema.
426
00:36:54,714 --> 00:36:55,715
Jah, tõepoolest.
427
00:36:56,758 --> 00:37:00,679
Kui sa sured, on kõik kadunud! Saada mind.
- Ei.
428
00:37:00,804 --> 00:37:04,015
Põletan Cole'i väed ja taandun enne,
kui Kuningalinn saab häiret anda.
429
00:37:04,140 --> 00:37:05,308
Sul puudub kogemus.
430
00:37:08,269 --> 00:37:11,189
Sa pead mind saatma.
431
00:37:12,774 --> 00:37:15,777
Meleys on sinu suurim lohe.
Lahing pole talle võõras.
432
00:37:19,114 --> 00:37:20,448
Astun Cole'ile vastu.
433
00:38:29,768 --> 00:38:33,938
Tahan võidelda ainult sinu,
sinu ja minu pärimisõiguse eest.
434
00:38:36,358 --> 00:38:38,026
Pean sulle midagi rääkima.
435
00:38:40,528 --> 00:38:43,948
Midagi, mida oleksin pidanud rääkima,
436
00:38:44,074 --> 00:38:46,242
kui sa esimest korda troonipärijaks said.
437
00:38:47,410 --> 00:38:51,956
Viserys rääkis mulle selle saladuse,
kui ta nimetas mind enda järeltulijaks.
438
00:38:53,667 --> 00:38:56,419
Seda on antud edasi kuningalt pärijale
439
00:38:57,545 --> 00:38:59,756
alates Aegon Vallutaja ajast.
440
00:39:08,556 --> 00:39:12,519
Ma ei rääkinud sulle sellest,
sest ma polnud kindel, kas seda ise usun.
441
00:39:13,937 --> 00:39:16,815
Raudtroonil istuv Targaryen
442
00:39:17,857 --> 00:39:19,484
ei ole vaid kuningas või kuninganna.
443
00:39:20,276 --> 00:39:21,986
Ta on kaitsja...
444
00:39:22,821 --> 00:39:25,990
{\an8}Me asume taas lahingusse, vanatüdruk.
445
00:39:26,116 --> 00:39:30,120
...kes on määratud
Seitset Kuningriiki juhtima, tugevdama
446
00:39:32,664 --> 00:39:36,418
ja ühise vaenlase vastu ühendama.
447
00:39:38,086 --> 00:39:39,337
Valmis!
448
00:39:41,089 --> 00:39:43,967
Viserys valis mind enda troonipärijaks.
449
00:39:45,427 --> 00:39:47,721
Ta pidas sellest kinni kogu oma elu.
450
00:39:53,643 --> 00:39:58,940
Mu isa uskus,
et mina üksi pidin olema see kaitsja.
451
00:39:59,983 --> 00:40:02,527
Neid on vähemalt 1400-1500, mu isand.
452
00:40:04,529 --> 00:40:07,949
Ent kuningriigi ühendamiseks
pidin lohed sõtta saatma.
453
00:40:16,875 --> 00:40:19,961
Õudused, mille valla päästsin,
ei saa olla ainult krooni pärast.
454
00:40:22,505 --> 00:40:27,010
Seetõttu pean uskuma seda, mida Viserys
mind oma pärijaks nimetades rääkis.
455
00:40:27,802 --> 00:40:29,554
Seda, mida Jaehaerys talle rääkis.
456
00:40:30,930 --> 00:40:32,766
Seda, mida mina nüüd sulle räägin.
457
00:40:35,977 --> 00:40:37,062
Mida?
458
00:40:43,360 --> 00:40:45,403
Aegon Vallutaja unenägu.
459
00:40:47,906 --> 00:40:50,992
Ta kutsus seda "Jää ja tule lauluks".
460
00:41:01,211 --> 00:41:02,212
Laske!
461
00:41:02,337 --> 00:41:03,338
Järgmine rivi!
462
00:41:04,881 --> 00:41:05,882
Laske!
463
00:41:06,591 --> 00:41:09,219
Järgmine rivi! Laske!
464
00:41:15,892 --> 00:41:17,143
Lükake seda!
465
00:41:17,769 --> 00:41:19,562
Lohe!
- Lohe!
466
00:41:20,188 --> 00:41:21,272
Lohe!
467
00:41:25,777 --> 00:41:28,154
Seitsme põrgu nimel, Cole!
468
00:41:28,822 --> 00:41:31,241
Samahästi võiksid
meie tulekust teatamiseks sarvi puhuda.
469
00:41:31,366 --> 00:41:35,036
Käsi Darklynide koja armeel edasi liikuda.
Peame lohe tähelepanu hajutama.
470
00:41:35,161 --> 00:41:37,080
Andke signaal.
- Mis signaal?
471
00:41:37,205 --> 00:41:38,581
Kõik läheb plaanipäraselt.
472
00:42:36,514 --> 00:42:37,515
{\an8}Tola.
473
00:42:39,642 --> 00:42:41,895
{\an8}Oota, Vhagar.
474
00:42:42,020 --> 00:42:45,065
{\an8}Veel mitte.
475
00:43:11,216 --> 00:43:14,928
Edasi, Sunfyre! Kiiremini!
476
00:43:15,637 --> 00:43:17,597
Lohe!
- Lohe!
477
00:43:17,722 --> 00:43:18,848
Kelle lohe see on?
478
00:43:19,724 --> 00:43:21,059
Tema Kõrguse kuninga lohe.
479
00:43:22,477 --> 00:43:24,604
Kas see oli sinu salaplaan, Cole?
480
00:43:24,729 --> 00:43:27,816
Et kuningas ise varitseb
ja ehk sureb katse käigus?
481
00:43:27,941 --> 00:43:30,610
Ei! Laske rohkem signaalnooli!
482
00:43:30,735 --> 00:43:32,612
Signaalnooled!
483
00:43:34,072 --> 00:43:39,619
Targaryenide koja ustavad mehed,
teie kuningas on teiega liitunud!
484
00:43:41,121 --> 00:43:42,414
Olge julged!
485
00:43:42,539 --> 00:43:43,707
Säilitage oma mõistus!
486
00:43:43,832 --> 00:43:48,962
Seitsmesed on armeed jumaliku eesmärgiga
õnnistanud ja kaitsnud!
487
00:43:49,087 --> 00:43:54,551
Ühe tõelise kuninga Aegoni nimel! Edasi!
488
00:44:02,851 --> 00:44:04,185
Kus sa oled, Aemond?
489
00:44:16,531 --> 00:44:18,742
{\an8}Ründa, Meleys!
490
00:45:00,283 --> 00:45:01,534
Seal on veel üks!
491
00:45:02,410 --> 00:45:06,289
Rünnake neid Rosby mehi.
Ärge andke neile armu.
492
00:45:16,007 --> 00:45:17,759
Peaksime su varju viima, mu isand.
493
00:46:06,766 --> 00:46:08,101
Tänu jumalatele!
494
00:46:16,943 --> 00:46:19,070
Ei! Ei!
495
00:46:38,506 --> 00:46:39,716
Teie Kõrgus!
496
00:46:56,816 --> 00:46:58,693
{\an8}Ründa, Meleys.
497
00:51:46,481 --> 00:51:47,941
Järgnege mulle.
498
00:51:49,609 --> 00:51:50,985
Läbimurdele!
499
00:52:23,101 --> 00:52:25,645
Kuningas on langenud. Peame ta leidma.
500
00:53:15,862 --> 00:53:16,863
Aemond!
501
00:53:32,545 --> 00:53:33,672
Kus on Tema Kõrgus?
502
00:55:26,785 --> 00:55:28,787
Subtiitrid tõlkinud:
Laura Suursepp