1 00:02:27,731 --> 00:02:29,232 Hva? 2 00:02:33,862 --> 00:02:35,864 Jeg forstår ikke. 3 00:02:46,833 --> 00:02:48,752 Snakk tydelig. 4 00:02:52,213 --> 00:02:54,632 {\an8}- Du skapte meg, Daemon. - Slutt. 5 00:02:54,758 --> 00:02:57,093 {\an8}- Nå vil du ødelegge meg. - Hold opp. 6 00:02:58,511 --> 00:03:03,516 {\an8}Bare fordi broren din var gladere i meg enn deg. 7 00:03:15,695 --> 00:03:19,699 {\an8}Det er vel dette du alltid har ønsket? 8 00:03:29,167 --> 00:03:31,961 Det har kommet en ravn. 9 00:03:35,590 --> 00:03:37,592 God morgen, Deres Nåde. 10 00:03:38,551 --> 00:03:41,179 Sovet godt, håper jeg? 11 00:03:41,304 --> 00:03:44,140 Som sagt har det kommet en ravn. 12 00:03:46,393 --> 00:03:49,813 Aegons hær dro fra King's Landing for to uker siden. 13 00:03:49,938 --> 00:03:54,734 Slottene Rosby og Stokeworth har falt uten beleiring. 14 00:03:54,859 --> 00:04:01,282 De har heist Aegons banner og gitt sine menn til ser Criston Coles hær. 15 00:04:01,408 --> 00:04:04,035 Begge husene nevnte den... 16 00:04:04,160 --> 00:04:08,707 ...triste hendelsen med tronranerens sønn i sin kunngjøring. 17 00:04:08,832 --> 00:04:13,461 Ser Cristons hær er nå tredoblet i styrke. 18 00:04:13,586 --> 00:04:16,548 Den kan ha Harrenhal som sitt mål. 19 00:04:16,673 --> 00:04:19,801 Selv om du samler en hær av River-menn- 20 00:04:19,926 --> 00:04:22,929 blir den ikke klar i tide til å møte ham. 21 00:04:29,060 --> 00:04:32,105 La oss se hva din overherre er lagd av. 22 00:04:37,736 --> 00:04:41,823 P-prins... Min Nåde. Deres Nåde. 23 00:04:43,241 --> 00:04:46,536 Lord Grover ser friskere ut enn ventet. 24 00:04:46,661 --> 00:04:49,956 Dette er Oscar Tully, barnebarnet til Grover Tully. 25 00:04:50,081 --> 00:04:53,835 Arving av Riverrun og den fremtidige overherren av Riverlands. 26 00:04:53,960 --> 00:04:57,505 Hans Nåde, kongegemalen Daemon Targaryen. 27 00:04:57,630 --> 00:05:00,717 - Det er en ære, Deres Nåde. - Ja visst. 28 00:05:06,723 --> 00:05:09,059 Hvordan har bestefaren din det? 29 00:05:12,645 --> 00:05:18,651 Han er dessverre fortsatt redusert. Han ligger i en slags våken søvn- 30 00:05:18,777 --> 00:05:22,072 og kan ikke gjøre stort mer enn å ta til seg drikke. 31 00:05:22,197 --> 00:05:26,659 - Det holder ham knapt i live. - Så han lever. 32 00:05:26,785 --> 00:05:29,079 Ja, gudene være lovet. 33 00:05:29,204 --> 00:05:31,790 Jeg har dårlig tid og trenger en hær. 34 00:05:31,915 --> 00:05:36,419 Kanskje du kan legge en pute over fjeset hans og fremskynde arven din. 35 00:05:38,421 --> 00:05:42,217 Jeg elsker bestefaren min som en far. 36 00:05:42,342 --> 00:05:46,971 Faren min døde brått da han var ung. 37 00:05:47,097 --> 00:05:51,142 - Lord Grover oppdro meg i hans sted. - Veldig rørende. 38 00:05:51,267 --> 00:05:55,146 Kom du for å tale for bestefaren din for hus Tully og Riverlands? 39 00:05:55,271 --> 00:05:56,731 Mens han lever? 40 00:05:58,942 --> 00:06:03,780 - Sånn gjør ikke vi det. - Da er ikke du til nytte for meg. 41 00:06:03,905 --> 00:06:07,033 Jeg forstår hvorfor Blackwoodene og Brackenene turte å starte en krig- 42 00:06:07,158 --> 00:06:11,621 under nesen på lensherrene sine. Hus Tully er en fisk uten hode. 43 00:06:11,746 --> 00:06:17,919 Hvem av dine medborgere kjemper i Aegons navn? Bracken eller Blackwood? 44 00:06:18,044 --> 00:06:21,798 - Hus Bracken erklærte seg grønne. - Hvem kan huske det? 45 00:06:22,799 --> 00:06:27,512 Samle Blackwoodene her. Jeg krever kampklare menn til å lede hæren min. 46 00:06:55,832 --> 00:06:57,250 Mylady. 47 00:07:00,795 --> 00:07:04,424 "Prinsesse", om vi holder på formalitetene. 48 00:07:04,549 --> 00:07:07,469 Beklager, prinsesse. 49 00:07:08,720 --> 00:07:13,350 - Og du er Alyn. - Ja, prinsesse. 50 00:07:14,601 --> 00:07:18,605 Jeg forstår det sånn at mannen min skylder deg livet sitt. 51 00:07:21,483 --> 00:07:24,527 Men ingen sa at redningsmannen var så pen. 52 00:07:25,612 --> 00:07:29,532 - Moren din må ha vært vakker. - Rhaenys! 53 00:07:37,957 --> 00:07:41,336 - Er du ferdig med arbeidet? - Nei, mylord. 54 00:07:51,721 --> 00:07:54,224 Jeg snakket nettopp med kapteinene dine. 55 00:07:55,684 --> 00:07:59,145 Han var sjømannen som dro deg opp fra din våte grav. 56 00:08:06,695 --> 00:08:07,904 Ja. 57 00:08:09,155 --> 00:08:13,660 - Du tenkte ikke på å nevne det? - Jeg fant det ikke relevant. 58 00:08:15,829 --> 00:08:18,790 Jeg vet hvem han er, Corlys. 59 00:08:20,333 --> 00:08:23,294 Alyns fortid er ikke hans feil. 60 00:08:23,420 --> 00:08:27,716 Han reddet sin herres liv. Han burde bli hyllet, ikke gjemt på havet. 61 00:08:27,841 --> 00:08:32,554 Var det derfor du kom? For å forhøre meg? 62 00:08:34,639 --> 00:08:38,518 Jeg kom for å fortelle deg at Baela har kalt meg til Dragonstone. 63 00:08:38,643 --> 00:08:39,853 Baela? 64 00:08:40,854 --> 00:08:43,606 Rådet vil spise henne og Jace til aftens. 65 00:08:43,732 --> 00:08:47,485 - De er rastløse i Rhaenyras fravær. - Fortsatt. 66 00:08:47,610 --> 00:08:49,237 Hvor har den kvinnen dratt? 67 00:08:49,362 --> 00:08:53,408 Trolig for å prøve å dra oss alle opp av avgrunnen. 68 00:09:14,804 --> 00:09:18,141 - God morgen, Deres Nåde. - God morgen, stormester. 69 00:09:21,561 --> 00:09:23,480 Som du ba om. 70 00:09:24,481 --> 00:09:30,278 - Jeg brygget det selv. - Takk. Jeg skal få det diskré levert. 71 00:09:31,571 --> 00:09:35,950 Si ifra om mottakeren trenger et botemiddel. 72 00:09:36,076 --> 00:09:41,331 - Teen er kjent for å gi magetrøbbel. - Jeg skal holde øye med jenta. 73 00:09:47,754 --> 00:09:49,547 Stormester. 74 00:09:55,428 --> 00:10:00,975 Du har alltid vært en praktisk mann og tro tjener mot kronen. 75 00:10:01,101 --> 00:10:04,562 Og du tjente min mann i hans mørkeste timer. 76 00:10:04,688 --> 00:10:07,399 Det var min plikt, Deres Nåde. 77 00:10:08,400 --> 00:10:09,818 Si meg... 78 00:10:11,861 --> 00:10:15,073 Tror du Viserys ønsket Aegon som tronfølger? 79 00:10:19,411 --> 00:10:22,122 Det kan jeg ikke vite. 80 00:10:23,540 --> 00:10:26,876 Hans Nåde tok aldri opp saken med meg. 81 00:11:26,728 --> 00:11:30,565 Ser Criston Coles hær bruker trærne til å skjule sine bevegelser. 82 00:11:30,690 --> 00:11:33,443 Han forflytter seg om natta for å unngå dragene. 83 00:11:33,568 --> 00:11:35,570 Og hva er Coles mål? 84 00:11:35,695 --> 00:11:40,200 Vanskelig å si, men det var tegn til en hær på vei nordvest, tror jeg. 85 00:11:40,325 --> 00:11:43,745 - Tror hun. - Du skulle brent dem da du kunne. 86 00:11:43,870 --> 00:11:47,665 Kanskje du kan, ser Alfred, når du ser dem på din drage. 87 00:11:47,791 --> 00:11:51,461 Dette vet vi kun på grunn av Baelas innsats. 88 00:11:51,586 --> 00:11:55,590 Hva vet vi, prins? Lite og ingenting, spør du meg. 89 00:11:55,715 --> 00:11:59,552 Vi vet at Cole har en hær som øker i styrke, og det er et problem. 90 00:11:59,678 --> 00:12:02,514 Kan Daemon håpe å møte den med sin egen i tide? 91 00:12:02,639 --> 00:12:05,850 Slik jeg kjenner Riverlands, har han mer å løse opp i- 92 00:12:05,975 --> 00:12:09,062 enn slutten på en lysensk orgie. 93 00:12:09,187 --> 00:12:12,524 Har du hørt noe fra faren din? 94 00:12:14,943 --> 00:12:16,194 Nei. 95 00:12:16,319 --> 00:12:18,655 Vi sendte ravner til Harrenhal etter- 96 00:12:18,780 --> 00:12:21,825 nyheter om Daemons fremgang med River-herrene. 97 00:12:21,950 --> 00:12:25,870 - Ingen har ennå kommet tilbake. - Riktig. 98 00:12:25,995 --> 00:12:33,003 En økende fiendehær marsjerer et sted i de vidstrakte Crownlands. 99 00:12:33,128 --> 00:12:36,756 Vi kunne gjort noe om vi bare hadde vår egen hær... 100 00:12:36,881 --> 00:12:40,802 - ...eller noen her til å lede oss. - Pass munnen din, ser Alfred. 101 00:12:42,262 --> 00:12:46,725 Sa den noe usant, prins? Dette rådet mangler styring. 102 00:12:46,850 --> 00:12:51,021 Jeg gjør mitt beste for å styre det, ser Alfred. 103 00:12:51,146 --> 00:12:54,733 Hvorfor skal din stemme telle mer enn vår, prinsesse? 104 00:12:54,858 --> 00:12:57,694 Dronningen utnevnte ikke deg til hånd. Det er for henne- 105 00:12:57,819 --> 00:13:02,365 og kongegemalen vi må skaffe allierte og befale våre vasaller. 106 00:13:02,490 --> 00:13:05,910 - Men de er vekk! - Hva har skjedd med dette rådet? 107 00:13:10,582 --> 00:13:11,916 Mylord. 108 00:13:15,211 --> 00:13:18,548 Fienden vår er på fremmarsj. 109 00:13:18,673 --> 00:13:24,054 Er det intet å gjøre i dronningens fravær enn å syte og hige etter makt? 110 00:13:29,976 --> 00:13:32,645 Vi vet ikke hva dronningen gjør. 111 00:13:33,646 --> 00:13:38,318 Men vi må stole på at hun søker det samme som alle ved dette bordet. 112 00:13:39,819 --> 00:13:42,655 En slutt på denne konflikten. 113 00:13:55,669 --> 00:13:58,088 Ordren er ingen fanger! 114 00:14:01,341 --> 00:14:03,093 Hvorfor? 115 00:14:04,094 --> 00:14:06,471 Menn av hus Darklyn: 116 00:14:06,596 --> 00:14:10,809 Alle som bøyer seg for den sanne kong Aegon, blir skånet. 117 00:14:11,810 --> 00:14:14,646 Dere kan gjenvinne æren ved å heise hans banner- 118 00:14:14,771 --> 00:14:19,526 og kjempe i hans navn mot horen av Dragonstone. 119 00:14:19,651 --> 00:14:22,237 Alle som nekter... 120 00:14:23,405 --> 00:14:25,448 ...møter sin død. 121 00:14:39,504 --> 00:14:41,798 God morgen, lord Darklyn. 122 00:14:41,923 --> 00:14:45,218 Er det ingen ære igjen i verden, Cole? 123 00:14:45,343 --> 00:14:50,223 Plyndre dronningens egne slott og true folket med sverd? 124 00:14:50,348 --> 00:14:52,058 "Kongemaker." 125 00:14:56,146 --> 00:14:58,648 Du er uskikket for den hvite kappen. 126 00:15:02,027 --> 00:15:05,488 Dette er en bedre død enn en forræder fortjener. 127 00:15:05,613 --> 00:15:07,866 Du burde takke meg for den. 128 00:15:10,076 --> 00:15:13,204 Din vil komme på samme måte. 129 00:15:27,427 --> 00:15:28,928 Lord hånd. 130 00:15:44,110 --> 00:15:48,323 Vi leder fortroppen nordøst. Langs kystlinjen. 131 00:15:49,282 --> 00:15:54,204 Jeg vet at du ikke vokste opp i Crownlands, min gode lord hånd- 132 00:15:54,329 --> 00:15:57,374 men Harrenhal ligger mot vest. 133 00:16:00,835 --> 00:16:02,545 Det gjør det, ja. 134 00:16:05,340 --> 00:16:07,092 Faen ta deg! 135 00:16:07,217 --> 00:16:10,762 Jeg sa at vi skulle sendt dragene. Se nå hva som skjedde. 136 00:16:10,887 --> 00:16:13,723 Daemon, av alle, har tatt Harrenhal. 137 00:16:13,848 --> 00:16:18,978 Jeg gir deg en jobb, og nå sitter du bare der. Det er ditt jævla slott! 138 00:16:20,480 --> 00:16:24,484 Det slottet er skralere enn jeg, Deres Nåde. 139 00:16:25,694 --> 00:16:30,990 Daemon vil bli gal i forsøket på å bruke det. Han vil ikke takle det. 140 00:16:31,116 --> 00:16:37,205 Det er også uten midler, siden jeg har kontroll over alt gullet, så... 141 00:16:37,330 --> 00:16:41,876 Mens Harrenhal svekker Daemon, sitter den falske dronningen fast på øya si- 142 00:16:42,002 --> 00:16:45,797 og ser Criston fortsetter å innta slott i Crownlands. 143 00:16:47,757 --> 00:16:52,053 Jeg må bli informert om sånt for å ta informerte avgjørelser. 144 00:16:52,178 --> 00:16:55,056 Jeg vil ikke se dum ut foran allierte og fiender. 145 00:16:55,181 --> 00:16:56,725 Harrenhal må vente. 146 00:17:00,353 --> 00:17:03,273 Ser Criston marsjerer mot Rook's Rest. 147 00:17:03,398 --> 00:17:05,817 Rook's...? En patetisk gevinst. Jeg ga... 148 00:17:05,942 --> 00:17:08,403 Slottet er lite... 149 00:17:08,528 --> 00:17:12,949 ...dårlig forsvart, og lord Staunton sitter i Rhaenyras råd. 150 00:17:13,074 --> 00:17:17,579 Når Cole har knust det, er Dragonstone avskåret fra land. 151 00:17:19,164 --> 00:17:21,833 Krigen blir ikke vunnet med drager alene- 152 00:17:21,958 --> 00:17:25,128 men med drager som flyr bak hærstyrker. 153 00:17:25,253 --> 00:17:29,966 Nei! Be ham snu. Jeg vil ha tilbake Harrenhal. 154 00:17:30,091 --> 00:17:32,886 Cole forbereder alt angrepet. 155 00:17:33,887 --> 00:17:37,807 - Hvordan vet du det? - Han sendte beskjed til meg. 156 00:17:38,808 --> 00:17:40,810 Til deg? 157 00:17:42,979 --> 00:17:45,148 Dere to har... 158 00:17:45,273 --> 00:17:49,569 ...lagt planer... uten min tillatelse? 159 00:17:53,490 --> 00:17:57,827 {\an8}Du hadde viktigere ting å ta hånd om. 160 00:17:57,952 --> 00:18:03,375 {\an8}Som å holde hoff, velge tilnavn- 161 00:18:03,500 --> 00:18:07,128 {\an8}og utnevne imbesile spyttslikkere til kongsgarden. 162 00:18:11,716 --> 00:18:15,303 {\an8}Har du en bedre strategi, konge? 163 00:18:16,971 --> 00:18:21,559 {\an8}I så fall bør du si det til rådet. 164 00:18:22,560 --> 00:18:25,605 {\an8}Vi venter alle på svaret ditt. 165 00:18:34,698 --> 00:18:37,283 {\an8}Jeg må kanskje... 166 00:18:38,618 --> 00:18:42,956 {\an8}...gå til... krig? 167 00:18:52,298 --> 00:18:54,676 Harrenhal er en nyttig hengemyr. 168 00:18:54,801 --> 00:18:57,595 Den vil holde Daemon opptatt mens vi styrker hæren- 169 00:18:57,721 --> 00:18:59,931 og svekker Rhaenyras støtte på fastlandet. 170 00:19:00,056 --> 00:19:02,976 Vi tar hånd om den og Riverlands med tiden. 171 00:19:03,101 --> 00:19:09,357 Men akkurat nå er Rook's Rest et lett mål og et verdig oppdrag. 172 00:19:10,358 --> 00:19:13,445 Er du ikke enig, konge? 173 00:19:28,168 --> 00:19:29,586 Kom inn. 174 00:19:33,673 --> 00:19:35,633 Lord Larys. 175 00:19:39,137 --> 00:19:44,225 Jeg ville se til deg, Deres Nåde, siden du uteble fra det lille rådet. 176 00:19:44,351 --> 00:19:47,145 Jeg var redd noe var galt. 177 00:19:47,270 --> 00:19:51,983 Det var snilt av deg, mylord. Men fråtsing var min synd. 178 00:19:52,108 --> 00:19:57,197 Jeg mesket meg med fiskepai i går kveld. For mye, er jeg redd. 179 00:20:03,495 --> 00:20:06,122 Det er et voldsomt fråtseri. 180 00:20:07,332 --> 00:20:10,418 Men det er synd å fornekte sine lyster. 181 00:20:10,543 --> 00:20:14,172 Det er de som gjør oss dødelige levende. 182 00:20:18,051 --> 00:20:20,512 Ble noe viktig diskutert i rådet? 183 00:20:20,637 --> 00:20:25,183 At Daemon har tatt Harrenhal, og Hans Nådes påfølgende misnøye. 184 00:20:25,308 --> 00:20:29,270 Jeg hadde trodd du ville vært den mest forurettede, mylord. 185 00:20:30,271 --> 00:20:32,941 Jeg ser det som et tap for et høyere formål. 186 00:20:33,942 --> 00:20:36,528 Dragonstones oppmerksomhet blir delt. 187 00:20:36,653 --> 00:20:40,490 Først i Riverlands og Gullet, og nå i Crownlands. 188 00:20:40,615 --> 00:20:46,621 Ser Criston vinner alt han møter der. Bare det vil vekke Rhaenyras vrede. 189 00:20:46,746 --> 00:20:49,499 Han har gjort stor suksess, ja. 190 00:20:50,458 --> 00:20:53,086 Du er nok bekymret for ham. 191 00:20:53,211 --> 00:20:56,131 Ditt edsvorne sverd... 192 00:20:56,256 --> 00:21:02,053 ...på fremmarsj, stadig utsatt for drager. Det er en farlig vei. 193 00:21:05,015 --> 00:21:07,350 Ser Criston er kongens hånd. 194 00:21:08,351 --> 00:21:11,980 Vi burde alle be for hans seier og trygge retur. 195 00:21:12,105 --> 00:21:13,773 Absolutt. 196 00:21:23,241 --> 00:21:26,786 Om jeg får være så fri, dronning... 197 00:21:32,375 --> 00:21:35,378 Du har ikke vært deg selv i det siste. 198 00:21:36,379 --> 00:21:41,259 Det er bare uker siden mannen min var i live og riket fredelig. 199 00:21:41,384 --> 00:21:46,014 Nå har jeg knapt tid til å sørge over én tragedie før neste kommer. 200 00:21:46,139 --> 00:21:49,851 Jeg beklager om jeg ikke har vært meg selv. 201 00:21:53,480 --> 00:21:59,152 Jeg visste ikke at du delte din manns forkjærlighet... for historier. 202 00:22:00,236 --> 00:22:04,074 Om ikke hans forkjærlighet så iallfall en stor interesse. 203 00:22:05,116 --> 00:22:09,913 Fortiden veiledet Viserys. Han visste at hans visdom hadde sin begrensning. 204 00:22:10,038 --> 00:22:12,874 Tror du det var derfor han ombestemte seg... 205 00:22:14,084 --> 00:22:15,794 ...mot slutten? 206 00:22:16,795 --> 00:22:22,342 Uansett hvor egnet han mente Rhaenyra var for kronen... 207 00:22:22,467 --> 00:22:25,261 ...ville fortiden, som du sier- 208 00:22:25,387 --> 00:22:29,057 ha fortalt ham hvordan riket ville reagert på hennes overtagelse. 209 00:22:29,182 --> 00:22:32,769 Det er umulig å vite hva han tenkte i sin siste stund. 210 00:22:33,770 --> 00:22:36,773 Tviler du nå på intensjonen hans? 211 00:22:43,697 --> 00:22:49,619 Rhaenyras støttespillere vil tro det de ønsker. Det samme vil Aegons. 212 00:22:49,744 --> 00:22:54,165 Krigen vil bli utkjempet, mange vil dø... 213 00:22:54,290 --> 00:22:57,252 ...og den seirende vil bestige tronen. 214 00:22:58,878 --> 00:23:02,632 Betydningen av Viserys' intensjon døde med ham. 215 00:23:08,596 --> 00:23:10,557 Ja, det gjorde den. 216 00:24:47,404 --> 00:24:52,242 Det er litt sent å vandre rundt i et fremmed slott med sverd i hånd. 217 00:24:52,367 --> 00:24:57,080 - Du... - Jeg heter Alys. 218 00:24:57,205 --> 00:24:59,833 - Strong? - Rivers. 219 00:25:01,001 --> 00:25:02,544 En løsunge. 220 00:25:02,669 --> 00:25:06,047 Når du blir kjent med meg, oppdager du at jeg ikke er så ille. 221 00:25:06,172 --> 00:25:10,385 - Hva er du, da? En slags mester? - På sett og vis. 222 00:25:10,510 --> 00:25:14,222 Jeg arvet pliktene etter at den siste rømte en natt. 223 00:25:14,347 --> 00:25:17,267 - Rømte? Hvorfor? - Fant seg aldri til rette. 224 00:25:19,853 --> 00:25:22,397 Finner du deg til rette? 225 00:25:22,522 --> 00:25:26,484 Jeg kjenner igjen et ansikt som plages av urolig søvn. 226 00:25:26,609 --> 00:25:30,822 Søvn kan det bli... lite av her. 227 00:25:30,947 --> 00:25:32,949 Hva vet du om søvnen min? 228 00:25:34,034 --> 00:25:37,328 Harrenhal har vært forbannet siden dets første stein ble lagt. 229 00:25:38,455 --> 00:25:42,834 Svarte Harren felte weirwood-trærne som vokste i området. 230 00:25:42,959 --> 00:25:47,213 Hjertetrær med åndene til de som levde lenge før han kom. 231 00:25:47,339 --> 00:25:49,716 Det sies at deres hvisken høres iblant. 232 00:25:49,841 --> 00:25:51,176 Kjerringsnakk. 233 00:25:51,301 --> 00:25:55,221 Senga du sover i, ble lagd av et sånt hjertetre. 234 00:25:56,389 --> 00:26:00,060 Har du opplevd noe... uvanlig? 235 00:26:00,185 --> 00:26:03,563 Du er en underlig kvinne. 236 00:26:03,688 --> 00:26:08,401 Jeg er ingen kvinne, men en tårnugle dømt til å leve i menneskeform. 237 00:26:10,653 --> 00:26:14,074 Du kom hit etter en krangel med kona di. 238 00:26:14,199 --> 00:26:15,367 Hva? 239 00:26:16,701 --> 00:26:22,082 Du kom hit alene for å kreve slottet, men sender ingen ravner. 240 00:26:23,458 --> 00:26:26,378 Planlegger du å fremsette ditt eget krav? 241 00:26:26,503 --> 00:26:31,007 - For å vise henne hva du duger til? - Ikke vær frekk, heks. 242 00:26:31,132 --> 00:26:36,846 Det er nok vanskelig å være ærbødig mot den som erstattet deg som arving. 243 00:26:38,723 --> 00:26:43,978 Og det endatil en kvinne. En jentunge du gynget på kneet. 244 00:26:46,147 --> 00:26:50,985 Gleder det deg at hennes rett blir bestridt, mens du står her- 245 00:26:51,111 --> 00:26:56,074 med et slott og en drage og prøver å skaffe en hær? 246 00:27:01,121 --> 00:27:02,789 Drikk dette. 247 00:27:04,624 --> 00:27:08,670 Du trenger søvn om du skal få dette stedet over på din side. 248 00:27:17,721 --> 00:27:22,058 ...og jeg er husets overhode til min nevø Benjicot blir myndig. 249 00:27:26,730 --> 00:27:29,733 Brackenene er korrupte feiginger. 250 00:27:29,858 --> 00:27:34,320 De må få svi for sitt svik mot lovene til guder og mennesker... 251 00:27:34,446 --> 00:27:36,156 ...og mot kronen. 252 00:27:36,281 --> 00:27:38,116 Hvem er du? 253 00:27:38,241 --> 00:27:43,163 Ser Willem Blackwood av hus Blackwood, Deres Nåde. Som sagt. 254 00:27:46,750 --> 00:27:50,712 Vel møtt. Hva kan jeg gjøre for deg? 255 00:27:50,837 --> 00:27:54,716 Det var du som tilkalte meg, Deres Nåde. 256 00:27:54,841 --> 00:27:57,969 Jeg forsto det sånn at du ønsket en hær. 257 00:27:58,094 --> 00:27:59,888 Hvem gjør ikke det for tiden? 258 00:28:00,013 --> 00:28:05,810 Dere Blackwooder lar da aldri sjansen til å få blod på sverdet gå fra dere? 259 00:28:05,935 --> 00:28:09,147 For 20 år siden knelte herren min for kong Viserys- 260 00:28:09,272 --> 00:28:12,609 og anerkjente prinsesse Rhaenyra som hans rette arving. 261 00:28:12,734 --> 00:28:17,405 Så dere slåss for eden, ikke deres tusen år gamle feide med Brackenene? 262 00:28:18,990 --> 00:28:21,993 Jeg tevlet en gang om dronning Rhaenyras hånd. 263 00:28:22,118 --> 00:28:26,831 Før hun ektet ser Laenor. Jeg har alltid likt hennes tæl. 264 00:28:26,956 --> 00:28:29,417 Hun hadde dragens sanne blod. 265 00:28:29,542 --> 00:28:33,797 Og du er klar til å gå i krig uten din herres tillatelse? 266 00:28:55,568 --> 00:28:57,237 Deres Nåde. 267 00:28:58,822 --> 00:29:03,743 Og når du og dragen din gir Brackenene sin straff... 268 00:29:03,868 --> 00:29:06,579 ...blir våre hærer dine. 269 00:29:15,422 --> 00:29:18,008 Våre herrer i Crownlands mukker. 270 00:29:18,133 --> 00:29:23,096 Buskapen deres holder knapt tritt med dragenes appetitt. Særlig Vhagars. 271 00:29:23,221 --> 00:29:27,475 De kan gi kronen det den trenger, ellers krever vi deres len. 272 00:29:27,600 --> 00:29:31,312 Det ville lettet, siden vi ikke har penger å betale med. 273 00:29:31,438 --> 00:29:35,150 Ressursene øker ikke med den blokaden. 274 00:29:35,275 --> 00:29:39,696 Etterspørselen etter smeder og utstyr har økt i takt med ser Cristons hær. 275 00:29:39,821 --> 00:29:41,865 Cole har gjort det strålende. 276 00:29:41,990 --> 00:29:46,995 Omvendt alle slott og hærer han har møtt, også Duskendale, signe ham. 277 00:29:47,120 --> 00:29:49,539 Kongemaker, kaller de ham. 278 00:29:49,664 --> 00:29:53,543 Og med Aemond og Vhagar parat er vi en formidabel motstander. 279 00:29:54,919 --> 00:29:56,921 Dere kjeder meg. 280 00:29:59,257 --> 00:30:01,509 Alle sammen kjeder meg. 281 00:30:17,359 --> 00:30:22,072 Kanskje ser Criston klarer å skaffe mer buskap under felttoget. 282 00:30:22,197 --> 00:30:24,783 Alt vi kan spare, er velkomment. 283 00:30:34,626 --> 00:30:37,754 - Hva gjør du her? - Hvor er din fars bøker? 284 00:30:37,879 --> 00:30:39,506 Jeg fikk dem flyttet. 285 00:30:39,631 --> 00:30:43,677 Uten tanke for århundrene med kunnskap i dem? 286 00:30:49,182 --> 00:30:50,517 Deres Nåde. 287 00:30:51,935 --> 00:30:55,105 Jeg flyttet dem. Jeg brente dem ikke. 288 00:31:00,235 --> 00:31:04,114 - Hva er det? - De blåser i hva jeg mener. 289 00:31:06,658 --> 00:31:08,993 - Hvem, Aegon? - Rådet mitt. 290 00:31:09,119 --> 00:31:14,499 Cole, Aemond. De driver sitt felttog uten å søke min hjelp eller mening. 291 00:31:16,626 --> 00:31:18,086 Hva mener du, da? 292 00:31:19,879 --> 00:31:21,423 Jeg er kongen. 293 00:31:24,718 --> 00:31:28,221 Tror du at det å bære kronen fyller deg med visdom? 294 00:31:34,352 --> 00:31:37,689 Mennene ved rådsbordet... 295 00:31:38,690 --> 00:31:41,276 ...gjorde seg fortjent til setene. 296 00:31:41,401 --> 00:31:47,073 Jeg håpte at straks du inntok tronen, ville du respektere dine nye plikter- 297 00:31:47,198 --> 00:31:52,746 være stille og prøve å lære av de mer kunnskapsrike rundt deg. 298 00:31:53,997 --> 00:31:57,625 I håp om at du kunne bli halve den kongen din far var. 299 00:31:58,668 --> 00:32:01,421 - Trå varsomt. - Ellers hva? 300 00:32:02,881 --> 00:32:05,967 Henger du meg, som rottefangerne? 301 00:32:06,092 --> 00:32:09,012 Eller forviser du meg, som hånden din? 302 00:32:09,971 --> 00:32:13,975 Jeg regjerte i din fars fravær under hans langvarige sykdom. 303 00:32:14,100 --> 00:32:16,686 Og Otto Hightower var en dyktig statsmann. 304 00:32:16,811 --> 00:32:22,233 Du burde ydmykt søkt våre meninger og råd. 305 00:32:24,152 --> 00:32:28,281 Du aner ikke hvilke ofre som ble gjort for å sette deg på tronen. 306 00:32:33,078 --> 00:32:34,412 Hva...? 307 00:32:36,289 --> 00:32:39,042 Hva vil du at jeg skal gjøre, mor? 308 00:32:40,293 --> 00:32:42,837 Bare det du trengs til. 309 00:32:44,297 --> 00:32:45,799 Ingenting. 310 00:33:16,037 --> 00:33:18,081 Raska på! 311 00:33:19,332 --> 00:33:21,334 Til Rook's Rest! 312 00:33:22,460 --> 00:33:24,004 Til kamp! 313 00:33:29,050 --> 00:33:31,052 Det er høylys dag! 314 00:33:31,177 --> 00:33:34,514 Vi må vente her og forberede oss på beleiringen i kveld. 315 00:33:34,639 --> 00:33:37,934 Vi drar nå og angriper om dagen. De vil ikke vente det. 316 00:33:38,059 --> 00:33:41,438 De vil ikke vente det fordi det er fordømt galskap. 317 00:33:43,606 --> 00:33:46,818 Har du glemt det vi møtte på veien til Rosby? 318 00:33:46,943 --> 00:33:48,653 Nei. 319 00:33:50,030 --> 00:33:53,366 Dragonstone og dragene deres er rett over bukta. 320 00:33:54,367 --> 00:33:57,245 Hva? Er du lei av å leve? 321 00:33:57,370 --> 00:34:02,417 - Er du redd, ser? - Verre. Jeg er fornuftig. 322 00:34:04,336 --> 00:34:06,421 Vi rykker frem. 323 00:34:07,464 --> 00:34:08,965 Fremad! 324 00:34:26,566 --> 00:34:29,694 Jeg ser intet alternativ. Vi må sende en drage. 325 00:34:29,819 --> 00:34:32,155 Hvor? 326 00:34:35,825 --> 00:34:39,996 For å støtte krigen som dine vasaller har utkjempet i ditt fravær. 327 00:34:40,121 --> 00:34:42,248 Deres Nåde. 328 00:34:42,374 --> 00:34:45,877 Coles hær har økt siden den dro ut. 329 00:34:46,002 --> 00:34:51,049 Han tok styrkene i Rosby og Stokeworth og beseiret så Duskendale. 330 00:34:51,174 --> 00:34:54,469 - Duskendale? - Byen har falt. 331 00:34:54,594 --> 00:34:58,556 Mange Darklyn-menn tok Aegons parti. De som nektet, ble drept. 332 00:34:58,682 --> 00:35:02,185 - Hva med far? - Han holdt sin ed. 333 00:35:02,310 --> 00:35:04,604 Cole halshugget ham for det. 334 00:35:06,272 --> 00:35:12,487 Hvor har du vært de siste dagene? Du forsvant uten så mye som et ord. 335 00:35:12,612 --> 00:35:18,284 Jeg beklager fraværet og hemmelig- holdet, men det var nødvendig. 336 00:35:18,410 --> 00:35:21,329 Jeg dro til King's Landing. 337 00:35:21,454 --> 00:35:25,500 - I hvilken hensikt? - Å møte dronning Alicent og søke fred. 338 00:35:25,625 --> 00:35:28,211 - Møtte du Alicent? - Ja. 339 00:35:28,336 --> 00:35:34,467 - Du kunne blitt tatt eller drept! - Jeg arvet 80 år med fred etter far. 340 00:35:34,592 --> 00:35:39,389 Før jeg gjør slutt på den, måtte jeg vite at det var eneste utvei. 341 00:35:41,349 --> 00:35:43,393 Nå gjør jeg det. 342 00:35:47,105 --> 00:35:53,278 Det fins bare ett alternativ nå. Jeg enten vinner kravet eller dør. 343 00:35:54,738 --> 00:35:56,364 Vi står parate. 344 00:35:57,907 --> 00:36:02,328 Coles seire har bare oppmuntret ham. Han marsjerer mot Rook's Rest. 345 00:36:02,454 --> 00:36:05,957 Hæren hans var timer unna da lord Stauntons ravner fløy ut. 346 00:36:06,082 --> 00:36:10,712 Hvorfor Rook's Rest etter Duskendale? Det er en liten kystborg. 347 00:36:10,837 --> 00:36:14,507 Fordi lord Staunton er medlem av dette rådet. 348 00:36:14,632 --> 00:36:18,470 Og fordi slottet hans er lite og sårbart og enkelt å innta. 349 00:36:18,595 --> 00:36:21,389 Cole vet at vi ikke har noen hær på fastlandet. 350 00:36:21,514 --> 00:36:23,558 - Han er frekk. - Han utfordrer oss til å handle. 351 00:36:23,683 --> 00:36:25,769 Vi må sende en drage. 352 00:36:33,360 --> 00:36:38,156 Det fins de som har feiltolket min forsiktighet med svakhet. 353 00:36:41,951 --> 00:36:45,705 La det bli deres undergang. Jeg drar. 354 00:36:45,830 --> 00:36:48,625 - Dronning... - Du kan ikke! 355 00:36:48,750 --> 00:36:51,503 Jeg sender ikke drager i krig, mens jeg gjemmer meg her. 356 00:36:51,628 --> 00:36:54,673 Våre allierte heiser sitt banner for deg, mor. 357 00:36:54,798 --> 00:36:59,761 - Ja, det gjør de. - Hvis du dør, er alt tapt! 358 00:36:59,886 --> 00:37:03,473 Send meg. Jeg brenner Coles linjer og snur før King's Landing... 359 00:37:03,598 --> 00:37:05,308 Du mangler erfaring. 360 00:37:08,186 --> 00:37:11,648 Du må sende meg, Deres Nåde. 361 00:37:12,732 --> 00:37:16,444 Meleys er din største drage og vant til kamper. 362 00:37:18,988 --> 00:37:20,907 Jeg skal møte Cole. 363 00:38:29,559 --> 00:38:34,939 Jeg ønsker bare å kjempe for deg. For ditt krav og mitt. Jeg... 364 00:38:36,274 --> 00:38:39,110 Det er noe jeg må fortelle deg, Jace. 365 00:38:40,403 --> 00:38:46,242 Noe jeg skulle fortalt deg da du ble tronarving. 366 00:38:47,243 --> 00:38:52,999 En hemmelighet Viserys fortalte meg da han utnevnte meg til tronfølger. 367 00:38:53,124 --> 00:38:57,420 Den har blitt overbrakt fra konge til arving- 368 00:38:57,545 --> 00:39:00,298 siden Aegon erobrerens tid. 369 00:39:08,431 --> 00:39:12,852 Jeg fortalte det ikke fordi jeg var usikker på om jeg trodde det selv. 370 00:39:13,853 --> 00:39:17,607 Targaryenen som sitter på jerntronen- 371 00:39:17,732 --> 00:39:22,320 er ikke bare konge eller dronning. De er en beskytter... 372 00:39:22,445 --> 00:39:25,990 {\an8}Vi skal ut i kamp igjen, jenta mi. 373 00:39:26,116 --> 00:39:30,120 ...viet til å lede De sju kongeriker, til å styrke dem... 374 00:39:32,497 --> 00:39:37,002 ...og til å forene dem mot en felles fiende. 375 00:39:38,712 --> 00:39:40,088 Klare! 376 00:39:41,047 --> 00:39:44,300 Viserys valgte meg som tronfølger. 377 00:39:45,301 --> 00:39:47,721 Han sto ved det hele livet. 378 00:39:53,560 --> 00:39:59,774 Far trodde at kun jeg var ment til å være den beskytteren. 379 00:39:59,899 --> 00:40:03,445 De er 1400-1500 mann minst, mylord. 380 00:40:04,404 --> 00:40:08,616 Men for å forene riket måtte jeg sende dragene i krig. 381 00:40:16,875 --> 00:40:20,420 Redslene jeg har sluppet løs, kan ikke være kun for kronen. 382 00:40:22,380 --> 00:40:27,552 Derfor må jeg tro på det Viserys for- talte da han utnevnte meg til arving. 383 00:40:27,677 --> 00:40:29,929 Det Jaehaerys hadde fortalt ham. 384 00:40:30,930 --> 00:40:33,224 Og det jeg nå skal fortelle deg. 385 00:40:35,852 --> 00:40:37,062 Hva er det? 386 00:40:43,234 --> 00:40:45,945 Aegon erobrerens drøm. 387 00:40:47,614 --> 00:40:51,951 Han kalte den "Sangen om is og ild". 388 00:41:01,211 --> 00:41:03,630 - Skyt! - Neste geledd! 389 00:41:04,631 --> 00:41:06,341 Skyt! 390 00:41:06,466 --> 00:41:09,219 Neste geledd! Skyt! 391 00:41:15,767 --> 00:41:17,477 Dytt! 392 00:41:17,602 --> 00:41:19,604 Drage! 393 00:41:19,729 --> 00:41:21,731 Drage! 394 00:41:25,777 --> 00:41:28,655 Til de sju helveter med deg, Cole! 395 00:41:28,780 --> 00:41:31,241 Du kunne like gjerne utbasunert at vi kom. 396 00:41:31,366 --> 00:41:36,287 Befal Darklynene fremad. Vi må dele dragens oppmerksomhet. Gi signal! 397 00:41:36,413 --> 00:41:39,165 - Hvilket signal? - Alt går etter planen. 398 00:42:36,306 --> 00:42:37,932 {\an8}Tosk. 399 00:42:39,642 --> 00:42:45,065 {\an8}Vent, Vhagar. Ikke ennå. 400 00:43:11,132 --> 00:43:15,553 Fremad, Sunfyre! Fortere! 401 00:43:15,679 --> 00:43:17,597 Drage! 402 00:43:17,722 --> 00:43:19,557 Hvem sin drage er det? 403 00:43:19,683 --> 00:43:22,227 Hans Nåde, kongens. 404 00:43:22,352 --> 00:43:24,562 Var dette din hemmelige plan, Cole? 405 00:43:24,688 --> 00:43:27,857 Å la kongen ligge i bakhold og kanskje dø i angrepet? 406 00:43:27,982 --> 00:43:32,612 - Nei! Skyt flere signalpiler! - Signalpiler! 407 00:43:34,072 --> 00:43:40,453 Stalwart-menn av hus Targaryen, kongen har sluttet seg til dere! 408 00:43:40,578 --> 00:43:43,707 Hold motet oppe! Hold hodet kaldt! 409 00:43:43,832 --> 00:43:48,962 For De sju har velsignet og beskyttet denne hæren med hellig formål! 410 00:43:49,087 --> 00:43:54,551 For den ene, sanne kong Aegon! Fremad! 411 00:44:02,308 --> 00:44:04,769 Hvor er du, Aemond? 412 00:44:16,281 --> 00:44:19,117 {\an8}Angrip, Meleys! 413 00:45:00,200 --> 00:45:02,243 Der er enda en! 414 00:45:02,369 --> 00:45:06,790 Fyr av en salve mot Rosby-mennene! Ikke vis noen nåde! 415 00:45:15,965 --> 00:45:18,468 Vi må få deg i dekning, mylord. 416 00:46:06,766 --> 00:46:08,685 Gudene være lovet! 417 00:46:16,776 --> 00:46:19,070 Nei! Nei! 418 00:46:38,506 --> 00:46:40,091 Deres Nåde! 419 00:46:56,566 --> 00:46:58,693 {\an8}Angrip, Meleys. 420 00:51:46,356 --> 00:51:48,566 Fall inn bak meg. 421 00:51:49,567 --> 00:51:51,403 Rykk inn! 422 00:52:23,018 --> 00:52:25,645 Kongen har falt. Vi må finne ham. 423 00:53:15,862 --> 00:53:17,280 Aemond! 424 00:53:32,462 --> 00:53:34,381 Hvor er Hans Nåde? 425 00:55:26,785 --> 00:55:28,787 Norske tekster: Monica Moltubakk