1
00:02:27,731 --> 00:02:29,232
Hva?
2
00:02:33,862 --> 00:02:35,864
Jeg forstår ikke.
3
00:02:46,833 --> 00:02:48,752
Snakk tydelig.
4
00:02:52,213 --> 00:02:54,632
{\an8}- Du skapte meg, Daemon.
- Slutt.
5
00:02:54,758 --> 00:02:57,093
{\an8}- Nå vil du ødelegge meg.
- Hold opp.
6
00:02:58,511 --> 00:03:03,516
{\an8}Bare fordi broren din
var gladere i meg enn deg.
7
00:03:15,695 --> 00:03:19,699
{\an8}Det er vel dette du alltid har ønsket?
8
00:03:29,167 --> 00:03:31,961
Det har kommet en ravn.
9
00:03:35,590 --> 00:03:37,592
God morgen, Deres Nåde.
10
00:03:38,551 --> 00:03:41,179
Sovet godt, håper jeg?
11
00:03:41,304 --> 00:03:44,140
Som sagt har det kommet en ravn.
12
00:03:46,393 --> 00:03:49,813
Aegons hær dro fra King's Landing
for to uker siden.
13
00:03:49,938 --> 00:03:54,734
Slottene Rosby og Stokeworth
har falt uten beleiring.
14
00:03:54,859 --> 00:04:01,282
De har heist Aegons banner og gitt
sine menn til ser Criston Coles hær.
15
00:04:01,408 --> 00:04:04,035
Begge husene nevnte den...
16
00:04:04,160 --> 00:04:08,707
...triste hendelsen med
tronranerens sønn i sin kunngjøring.
17
00:04:08,832 --> 00:04:13,461
Ser Cristons hær
er nå tredoblet i styrke.
18
00:04:13,586 --> 00:04:16,548
Den kan ha Harrenhal som sitt mål.
19
00:04:16,673 --> 00:04:19,801
Selv om du samler
en hær av River-menn-
20
00:04:19,926 --> 00:04:22,929
blir den ikke klar
i tide til å møte ham.
21
00:04:29,060 --> 00:04:32,105
La oss se
hva din overherre er lagd av.
22
00:04:37,736 --> 00:04:41,823
P-prins... Min Nåde. Deres Nåde.
23
00:04:43,241 --> 00:04:46,536
Lord Grover
ser friskere ut enn ventet.
24
00:04:46,661 --> 00:04:49,956
Dette er Oscar Tully,
barnebarnet til Grover Tully.
25
00:04:50,081 --> 00:04:53,835
Arving av Riverrun og den fremtidige
overherren av Riverlands.
26
00:04:53,960 --> 00:04:57,505
Hans Nåde,
kongegemalen Daemon Targaryen.
27
00:04:57,630 --> 00:05:00,717
- Det er en ære, Deres Nåde.
- Ja visst.
28
00:05:06,723 --> 00:05:09,059
Hvordan har bestefaren din det?
29
00:05:12,645 --> 00:05:18,651
Han er dessverre fortsatt redusert.
Han ligger i en slags våken søvn-
30
00:05:18,777 --> 00:05:22,072
og kan ikke gjøre stort mer enn
å ta til seg drikke.
31
00:05:22,197 --> 00:05:26,659
- Det holder ham knapt i live.
- Så han lever.
32
00:05:26,785 --> 00:05:29,079
Ja, gudene være lovet.
33
00:05:29,204 --> 00:05:31,790
Jeg har dårlig tid og trenger en hær.
34
00:05:31,915 --> 00:05:36,419
Kanskje du kan legge en pute over
fjeset hans og fremskynde arven din.
35
00:05:38,421 --> 00:05:42,217
Jeg elsker bestefaren min som en far.
36
00:05:42,342 --> 00:05:46,971
Faren min døde brått da han var ung.
37
00:05:47,097 --> 00:05:51,142
- Lord Grover oppdro meg i hans sted.
- Veldig rørende.
38
00:05:51,267 --> 00:05:55,146
Kom du for å tale for bestefaren din
for hus Tully og Riverlands?
39
00:05:55,271 --> 00:05:56,731
Mens han lever?
40
00:05:58,942 --> 00:06:03,780
- Sånn gjør ikke vi det.
- Da er ikke du til nytte for meg.
41
00:06:03,905 --> 00:06:07,033
Jeg forstår hvorfor Blackwoodene
og Brackenene turte å starte en krig-
42
00:06:07,158 --> 00:06:11,621
under nesen på lensherrene sine.
Hus Tully er en fisk uten hode.
43
00:06:11,746 --> 00:06:17,919
Hvem av dine medborgere kjemper i
Aegons navn? Bracken eller Blackwood?
44
00:06:18,044 --> 00:06:21,798
- Hus Bracken erklærte seg grønne.
- Hvem kan huske det?
45
00:06:22,799 --> 00:06:27,512
Samle Blackwoodene her. Jeg krever
kampklare menn til å lede hæren min.
46
00:06:55,832 --> 00:06:57,250
Mylady.
47
00:07:00,795 --> 00:07:04,424
"Prinsesse",
om vi holder på formalitetene.
48
00:07:04,549 --> 00:07:07,469
Beklager, prinsesse.
49
00:07:08,720 --> 00:07:13,350
- Og du er Alyn.
- Ja, prinsesse.
50
00:07:14,601 --> 00:07:18,605
Jeg forstår det sånn at mannen min
skylder deg livet sitt.
51
00:07:21,483 --> 00:07:24,527
Men ingen sa
at redningsmannen var så pen.
52
00:07:25,612 --> 00:07:29,532
- Moren din må ha vært vakker.
- Rhaenys!
53
00:07:37,957 --> 00:07:41,336
- Er du ferdig med arbeidet?
- Nei, mylord.
54
00:07:51,721 --> 00:07:54,224
Jeg snakket nettopp
med kapteinene dine.
55
00:07:55,684 --> 00:07:59,145
Han var sjømannen som
dro deg opp fra din våte grav.
56
00:08:06,695 --> 00:08:07,904
Ja.
57
00:08:09,155 --> 00:08:13,660
- Du tenkte ikke på å nevne det?
- Jeg fant det ikke relevant.
58
00:08:15,829 --> 00:08:18,790
Jeg vet hvem han er, Corlys.
59
00:08:20,333 --> 00:08:23,294
Alyns fortid er ikke hans feil.
60
00:08:23,420 --> 00:08:27,716
Han reddet sin herres liv. Han burde
bli hyllet, ikke gjemt på havet.
61
00:08:27,841 --> 00:08:32,554
Var det derfor du kom?
For å forhøre meg?
62
00:08:34,639 --> 00:08:38,518
Jeg kom for å fortelle deg at Baela
har kalt meg til Dragonstone.
63
00:08:38,643 --> 00:08:39,853
Baela?
64
00:08:40,854 --> 00:08:43,606
Rådet vil spise
henne og Jace til aftens.
65
00:08:43,732 --> 00:08:47,485
- De er rastløse i Rhaenyras fravær.
- Fortsatt.
66
00:08:47,610 --> 00:08:49,237
Hvor har den kvinnen dratt?
67
00:08:49,362 --> 00:08:53,408
Trolig for å prøve å dra oss alle
opp av avgrunnen.
68
00:09:14,804 --> 00:09:18,141
- God morgen, Deres Nåde.
- God morgen, stormester.
69
00:09:21,561 --> 00:09:23,480
Som du ba om.
70
00:09:24,481 --> 00:09:30,278
- Jeg brygget det selv.
- Takk. Jeg skal få det diskré levert.
71
00:09:31,571 --> 00:09:35,950
Si ifra om mottakeren
trenger et botemiddel.
72
00:09:36,076 --> 00:09:41,331
- Teen er kjent for å gi magetrøbbel.
- Jeg skal holde øye med jenta.
73
00:09:47,754 --> 00:09:49,547
Stormester.
74
00:09:55,428 --> 00:10:00,975
Du har alltid vært en praktisk mann
og tro tjener mot kronen.
75
00:10:01,101 --> 00:10:04,562
Og du tjente min mann
i hans mørkeste timer.
76
00:10:04,688 --> 00:10:07,399
Det var min plikt, Deres Nåde.
77
00:10:08,400 --> 00:10:09,818
Si meg...
78
00:10:11,861 --> 00:10:15,073
Tror du Viserys
ønsket Aegon som tronfølger?
79
00:10:19,411 --> 00:10:22,122
Det kan jeg ikke vite.
80
00:10:23,540 --> 00:10:26,876
Hans Nåde
tok aldri opp saken med meg.
81
00:11:26,728 --> 00:11:30,565
Ser Criston Coles hær bruker trærne
til å skjule sine bevegelser.
82
00:11:30,690 --> 00:11:33,443
Han forflytter seg om natta
for å unngå dragene.
83
00:11:33,568 --> 00:11:35,570
Og hva er Coles mål?
84
00:11:35,695 --> 00:11:40,200
Vanskelig å si, men det var tegn til
en hær på vei nordvest, tror jeg.
85
00:11:40,325 --> 00:11:43,745
- Tror hun.
- Du skulle brent dem da du kunne.
86
00:11:43,870 --> 00:11:47,665
Kanskje du kan, ser Alfred,
når du ser dem på din drage.
87
00:11:47,791 --> 00:11:51,461
Dette vet vi kun på grunn av
Baelas innsats.
88
00:11:51,586 --> 00:11:55,590
Hva vet vi, prins?
Lite og ingenting, spør du meg.
89
00:11:55,715 --> 00:11:59,552
Vi vet at Cole har en hær som
øker i styrke, og det er et problem.
90
00:11:59,678 --> 00:12:02,514
Kan Daemon håpe
å møte den med sin egen i tide?
91
00:12:02,639 --> 00:12:05,850
Slik jeg kjenner Riverlands,
har han mer å løse opp i-
92
00:12:05,975 --> 00:12:09,062
enn slutten på en lysensk orgie.
93
00:12:09,187 --> 00:12:12,524
Har du hørt noe fra faren din?
94
00:12:14,943 --> 00:12:16,194
Nei.
95
00:12:16,319 --> 00:12:18,655
Vi sendte ravner til Harrenhal etter-
96
00:12:18,780 --> 00:12:21,825
nyheter om Daemons fremgang
med River-herrene.
97
00:12:21,950 --> 00:12:25,870
- Ingen har ennå kommet tilbake.
- Riktig.
98
00:12:25,995 --> 00:12:33,003
En økende fiendehær marsjerer
et sted i de vidstrakte Crownlands.
99
00:12:33,128 --> 00:12:36,756
Vi kunne gjort noe
om vi bare hadde vår egen hær...
100
00:12:36,881 --> 00:12:40,802
- ...eller noen her til å lede oss.
- Pass munnen din, ser Alfred.
101
00:12:42,262 --> 00:12:46,725
Sa den noe usant, prins?
Dette rådet mangler styring.
102
00:12:46,850 --> 00:12:51,021
Jeg gjør mitt beste for å styre det,
ser Alfred.
103
00:12:51,146 --> 00:12:54,733
Hvorfor skal din stemme
telle mer enn vår, prinsesse?
104
00:12:54,858 --> 00:12:57,694
Dronningen utnevnte ikke deg
til hånd. Det er for henne-
105
00:12:57,819 --> 00:13:02,365
og kongegemalen vi må skaffe
allierte og befale våre vasaller.
106
00:13:02,490 --> 00:13:05,910
- Men de er vekk!
- Hva har skjedd med dette rådet?
107
00:13:10,582 --> 00:13:11,916
Mylord.
108
00:13:15,211 --> 00:13:18,548
Fienden vår er på fremmarsj.
109
00:13:18,673 --> 00:13:24,054
Er det intet å gjøre i dronningens
fravær enn å syte og hige etter makt?
110
00:13:29,976 --> 00:13:32,645
Vi vet ikke hva dronningen gjør.
111
00:13:33,646 --> 00:13:38,318
Men vi må stole på at hun søker
det samme som alle ved dette bordet.
112
00:13:39,819 --> 00:13:42,655
En slutt på denne konflikten.
113
00:13:55,669 --> 00:13:58,088
Ordren er ingen fanger!
114
00:14:01,341 --> 00:14:03,093
Hvorfor?
115
00:14:04,094 --> 00:14:06,471
Menn av hus Darklyn:
116
00:14:06,596 --> 00:14:10,809
Alle som bøyer seg for
den sanne kong Aegon, blir skånet.
117
00:14:11,810 --> 00:14:14,646
Dere kan gjenvinne æren
ved å heise hans banner-
118
00:14:14,771 --> 00:14:19,526
og kjempe i hans navn
mot horen av Dragonstone.
119
00:14:19,651 --> 00:14:22,237
Alle som nekter...
120
00:14:23,405 --> 00:14:25,448
...møter sin død.
121
00:14:39,504 --> 00:14:41,798
God morgen, lord Darklyn.
122
00:14:41,923 --> 00:14:45,218
Er det ingen ære igjen
i verden, Cole?
123
00:14:45,343 --> 00:14:50,223
Plyndre dronningens egne slott
og true folket med sverd?
124
00:14:50,348 --> 00:14:52,058
"Kongemaker."
125
00:14:56,146 --> 00:14:58,648
Du er uskikket for den hvite kappen.
126
00:15:02,027 --> 00:15:05,488
Dette er en bedre død
enn en forræder fortjener.
127
00:15:05,613 --> 00:15:07,866
Du burde takke meg for den.
128
00:15:10,076 --> 00:15:13,204
Din vil komme på samme måte.
129
00:15:27,427 --> 00:15:28,928
Lord hånd.
130
00:15:44,110 --> 00:15:48,323
Vi leder fortroppen nordøst.
Langs kystlinjen.
131
00:15:49,282 --> 00:15:54,204
Jeg vet at du ikke vokste opp
i Crownlands, min gode lord hånd-
132
00:15:54,329 --> 00:15:57,374
men Harrenhal ligger mot vest.
133
00:16:00,835 --> 00:16:02,545
Det gjør det, ja.
134
00:16:05,340 --> 00:16:07,092
Faen ta deg!
135
00:16:07,217 --> 00:16:10,762
Jeg sa at vi skulle sendt dragene.
Se nå hva som skjedde.
136
00:16:10,887 --> 00:16:13,723
Daemon, av alle, har tatt Harrenhal.
137
00:16:13,848 --> 00:16:18,978
Jeg gir deg en jobb, og nå sitter du
bare der. Det er ditt jævla slott!
138
00:16:20,480 --> 00:16:24,484
Det slottet er skralere enn jeg,
Deres Nåde.
139
00:16:25,694 --> 00:16:30,990
Daemon vil bli gal i forsøket på
å bruke det. Han vil ikke takle det.
140
00:16:31,116 --> 00:16:37,205
Det er også uten midler, siden jeg
har kontroll over alt gullet, så...
141
00:16:37,330 --> 00:16:41,876
Mens Harrenhal svekker Daemon, sitter
den falske dronningen fast på øya si-
142
00:16:42,002 --> 00:16:45,797
og ser Criston fortsetter
å innta slott i Crownlands.
143
00:16:47,757 --> 00:16:52,053
Jeg må bli informert om sånt
for å ta informerte avgjørelser.
144
00:16:52,178 --> 00:16:55,056
Jeg vil ikke se dum ut
foran allierte og fiender.
145
00:16:55,181 --> 00:16:56,725
Harrenhal må vente.
146
00:17:00,353 --> 00:17:03,273
Ser Criston marsjerer
mot Rook's Rest.
147
00:17:03,398 --> 00:17:05,817
Rook's...?
En patetisk gevinst. Jeg ga...
148
00:17:05,942 --> 00:17:08,403
Slottet er lite...
149
00:17:08,528 --> 00:17:12,949
...dårlig forsvart, og lord Staunton
sitter i Rhaenyras råd.
150
00:17:13,074 --> 00:17:17,579
Når Cole har knust det,
er Dragonstone avskåret fra land.
151
00:17:19,164 --> 00:17:21,833
Krigen blir ikke vunnet
med drager alene-
152
00:17:21,958 --> 00:17:25,128
men med drager
som flyr bak hærstyrker.
153
00:17:25,253 --> 00:17:29,966
Nei! Be ham snu.
Jeg vil ha tilbake Harrenhal.
154
00:17:30,091 --> 00:17:32,886
Cole forbereder alt angrepet.
155
00:17:33,887 --> 00:17:37,807
- Hvordan vet du det?
- Han sendte beskjed til meg.
156
00:17:38,808 --> 00:17:40,810
Til deg?
157
00:17:42,979 --> 00:17:45,148
Dere to har...
158
00:17:45,273 --> 00:17:49,569
...lagt planer... uten min tillatelse?
159
00:17:53,490 --> 00:17:57,827
{\an8}Du hadde viktigere ting å ta hånd om.
160
00:17:57,952 --> 00:18:03,375
{\an8}Som å holde hoff, velge tilnavn-
161
00:18:03,500 --> 00:18:07,128
{\an8}og utnevne imbesile spyttslikkere
til kongsgarden.
162
00:18:11,716 --> 00:18:15,303
{\an8}Har du en bedre strategi, konge?
163
00:18:16,971 --> 00:18:21,559
{\an8}I så fall bør du si det til rådet.
164
00:18:22,560 --> 00:18:25,605
{\an8}Vi venter alle på svaret ditt.
165
00:18:34,698 --> 00:18:37,283
{\an8}Jeg må kanskje...
166
00:18:38,618 --> 00:18:42,956
{\an8}...gå til... krig?
167
00:18:52,298 --> 00:18:54,676
Harrenhal er en nyttig hengemyr.
168
00:18:54,801 --> 00:18:57,595
Den vil holde Daemon opptatt
mens vi styrker hæren-
169
00:18:57,721 --> 00:18:59,931
og svekker Rhaenyras støtte
på fastlandet.
170
00:19:00,056 --> 00:19:02,976
Vi tar hånd om den
og Riverlands med tiden.
171
00:19:03,101 --> 00:19:09,357
Men akkurat nå er Rook's Rest
et lett mål og et verdig oppdrag.
172
00:19:10,358 --> 00:19:13,445
Er du ikke enig, konge?
173
00:19:28,168 --> 00:19:29,586
Kom inn.
174
00:19:33,673 --> 00:19:35,633
Lord Larys.
175
00:19:39,137 --> 00:19:44,225
Jeg ville se til deg, Deres Nåde,
siden du uteble fra det lille rådet.
176
00:19:44,351 --> 00:19:47,145
Jeg var redd noe var galt.
177
00:19:47,270 --> 00:19:51,983
Det var snilt av deg, mylord.
Men fråtsing var min synd.
178
00:19:52,108 --> 00:19:57,197
Jeg mesket meg med fiskepai
i går kveld. For mye, er jeg redd.
179
00:20:03,495 --> 00:20:06,122
Det er et voldsomt fråtseri.
180
00:20:07,332 --> 00:20:10,418
Men det er synd
å fornekte sine lyster.
181
00:20:10,543 --> 00:20:14,172
Det er de som
gjør oss dødelige levende.
182
00:20:18,051 --> 00:20:20,512
Ble noe viktig diskutert i rådet?
183
00:20:20,637 --> 00:20:25,183
At Daemon har tatt Harrenhal,
og Hans Nådes påfølgende misnøye.
184
00:20:25,308 --> 00:20:29,270
Jeg hadde trodd du ville vært
den mest forurettede, mylord.
185
00:20:30,271 --> 00:20:32,941
Jeg ser det som
et tap for et høyere formål.
186
00:20:33,942 --> 00:20:36,528
Dragonstones oppmerksomhet blir delt.
187
00:20:36,653 --> 00:20:40,490
Først i Riverlands og Gullet,
og nå i Crownlands.
188
00:20:40,615 --> 00:20:46,621
Ser Criston vinner alt han møter der.
Bare det vil vekke Rhaenyras vrede.
189
00:20:46,746 --> 00:20:49,499
Han har gjort stor suksess, ja.
190
00:20:50,458 --> 00:20:53,086
Du er nok bekymret for ham.
191
00:20:53,211 --> 00:20:56,131
Ditt edsvorne sverd...
192
00:20:56,256 --> 00:21:02,053
...på fremmarsj, stadig utsatt
for drager. Det er en farlig vei.
193
00:21:05,015 --> 00:21:07,350
Ser Criston er kongens hånd.
194
00:21:08,351 --> 00:21:11,980
Vi burde alle be for
hans seier og trygge retur.
195
00:21:12,105 --> 00:21:13,773
Absolutt.
196
00:21:23,241 --> 00:21:26,786
Om jeg får være så fri, dronning...
197
00:21:32,375 --> 00:21:35,378
Du har ikke vært deg selv
i det siste.
198
00:21:36,379 --> 00:21:41,259
Det er bare uker siden mannen min
var i live og riket fredelig.
199
00:21:41,384 --> 00:21:46,014
Nå har jeg knapt tid til å sørge over
én tragedie før neste kommer.
200
00:21:46,139 --> 00:21:49,851
Jeg beklager
om jeg ikke har vært meg selv.
201
00:21:53,480 --> 00:21:59,152
Jeg visste ikke at du delte din manns
forkjærlighet... for historier.
202
00:22:00,236 --> 00:22:04,074
Om ikke hans forkjærlighet
så iallfall en stor interesse.
203
00:22:05,116 --> 00:22:09,913
Fortiden veiledet Viserys. Han visste
at hans visdom hadde sin begrensning.
204
00:22:10,038 --> 00:22:12,874
Tror du det var
derfor han ombestemte seg...
205
00:22:14,084 --> 00:22:15,794
...mot slutten?
206
00:22:16,795 --> 00:22:22,342
Uansett hvor egnet han mente
Rhaenyra var for kronen...
207
00:22:22,467 --> 00:22:25,261
...ville fortiden, som du sier-
208
00:22:25,387 --> 00:22:29,057
ha fortalt ham hvordan riket
ville reagert på hennes overtagelse.
209
00:22:29,182 --> 00:22:32,769
Det er umulig å vite
hva han tenkte i sin siste stund.
210
00:22:33,770 --> 00:22:36,773
Tviler du nå på intensjonen hans?
211
00:22:43,697 --> 00:22:49,619
Rhaenyras støttespillere vil tro
det de ønsker. Det samme vil Aegons.
212
00:22:49,744 --> 00:22:54,165
Krigen vil bli utkjempet,
mange vil dø...
213
00:22:54,290 --> 00:22:57,252
...og den seirende
vil bestige tronen.
214
00:22:58,878 --> 00:23:02,632
Betydningen av Viserys' intensjon
døde med ham.
215
00:23:08,596 --> 00:23:10,557
Ja, det gjorde den.
216
00:24:47,404 --> 00:24:52,242
Det er litt sent å vandre rundt i
et fremmed slott med sverd i hånd.
217
00:24:52,367 --> 00:24:57,080
- Du...
- Jeg heter Alys.
218
00:24:57,205 --> 00:24:59,833
- Strong?
- Rivers.
219
00:25:01,001 --> 00:25:02,544
En løsunge.
220
00:25:02,669 --> 00:25:06,047
Når du blir kjent med meg,
oppdager du at jeg ikke er så ille.
221
00:25:06,172 --> 00:25:10,385
- Hva er du, da? En slags mester?
- På sett og vis.
222
00:25:10,510 --> 00:25:14,222
Jeg arvet pliktene
etter at den siste rømte en natt.
223
00:25:14,347 --> 00:25:17,267
- Rømte? Hvorfor?
- Fant seg aldri til rette.
224
00:25:19,853 --> 00:25:22,397
Finner du deg til rette?
225
00:25:22,522 --> 00:25:26,484
Jeg kjenner igjen
et ansikt som plages av urolig søvn.
226
00:25:26,609 --> 00:25:30,822
Søvn kan det bli... lite av her.
227
00:25:30,947 --> 00:25:32,949
Hva vet du om søvnen min?
228
00:25:34,034 --> 00:25:37,328
Harrenhal har vært forbannet
siden dets første stein ble lagt.
229
00:25:38,455 --> 00:25:42,834
Svarte Harren felte weirwood-trærne
som vokste i området.
230
00:25:42,959 --> 00:25:47,213
Hjertetrær med åndene til
de som levde lenge før han kom.
231
00:25:47,339 --> 00:25:49,716
Det sies
at deres hvisken høres iblant.
232
00:25:49,841 --> 00:25:51,176
Kjerringsnakk.
233
00:25:51,301 --> 00:25:55,221
Senga du sover i,
ble lagd av et sånt hjertetre.
234
00:25:56,389 --> 00:26:00,060
Har du opplevd noe... uvanlig?
235
00:26:00,185 --> 00:26:03,563
Du er en underlig kvinne.
236
00:26:03,688 --> 00:26:08,401
Jeg er ingen kvinne, men en tårnugle
dømt til å leve i menneskeform.
237
00:26:10,653 --> 00:26:14,074
Du kom hit
etter en krangel med kona di.
238
00:26:14,199 --> 00:26:15,367
Hva?
239
00:26:16,701 --> 00:26:22,082
Du kom hit alene for å kreve slottet,
men sender ingen ravner.
240
00:26:23,458 --> 00:26:26,378
Planlegger du
å fremsette ditt eget krav?
241
00:26:26,503 --> 00:26:31,007
- For å vise henne hva du duger til?
- Ikke vær frekk, heks.
242
00:26:31,132 --> 00:26:36,846
Det er nok vanskelig å være ærbødig
mot den som erstattet deg som arving.
243
00:26:38,723 --> 00:26:43,978
Og det endatil en kvinne.
En jentunge du gynget på kneet.
244
00:26:46,147 --> 00:26:50,985
Gleder det deg at hennes rett
blir bestridt, mens du står her-
245
00:26:51,111 --> 00:26:56,074
med et slott og en drage
og prøver å skaffe en hær?
246
00:27:01,121 --> 00:27:02,789
Drikk dette.
247
00:27:04,624 --> 00:27:08,670
Du trenger søvn om du skal
få dette stedet over på din side.
248
00:27:17,721 --> 00:27:22,058
...og jeg er husets overhode
til min nevø Benjicot blir myndig.
249
00:27:26,730 --> 00:27:29,733
Brackenene er korrupte feiginger.
250
00:27:29,858 --> 00:27:34,320
De må få svi for sitt svik
mot lovene til guder og mennesker...
251
00:27:34,446 --> 00:27:36,156
...og mot kronen.
252
00:27:36,281 --> 00:27:38,116
Hvem er du?
253
00:27:38,241 --> 00:27:43,163
Ser Willem Blackwood av
hus Blackwood, Deres Nåde. Som sagt.
254
00:27:46,750 --> 00:27:50,712
Vel møtt. Hva kan jeg gjøre for deg?
255
00:27:50,837 --> 00:27:54,716
Det var du som
tilkalte meg, Deres Nåde.
256
00:27:54,841 --> 00:27:57,969
Jeg forsto det sånn
at du ønsket en hær.
257
00:27:58,094 --> 00:27:59,888
Hvem gjør ikke det for tiden?
258
00:28:00,013 --> 00:28:05,810
Dere Blackwooder lar da aldri sjansen
til å få blod på sverdet gå fra dere?
259
00:28:05,935 --> 00:28:09,147
For 20 år siden knelte herren min
for kong Viserys-
260
00:28:09,272 --> 00:28:12,609
og anerkjente prinsesse Rhaenyra
som hans rette arving.
261
00:28:12,734 --> 00:28:17,405
Så dere slåss for eden, ikke deres
tusen år gamle feide med Brackenene?
262
00:28:18,990 --> 00:28:21,993
Jeg tevlet en gang
om dronning Rhaenyras hånd.
263
00:28:22,118 --> 00:28:26,831
Før hun ektet ser Laenor.
Jeg har alltid likt hennes tæl.
264
00:28:26,956 --> 00:28:29,417
Hun hadde dragens sanne blod.
265
00:28:29,542 --> 00:28:33,797
Og du er klar til å gå i krig
uten din herres tillatelse?
266
00:28:55,568 --> 00:28:57,237
Deres Nåde.
267
00:28:58,822 --> 00:29:03,743
Og når du og dragen din
gir Brackenene sin straff...
268
00:29:03,868 --> 00:29:06,579
...blir våre hærer dine.
269
00:29:15,422 --> 00:29:18,008
Våre herrer i Crownlands mukker.
270
00:29:18,133 --> 00:29:23,096
Buskapen deres holder knapt tritt med
dragenes appetitt. Særlig Vhagars.
271
00:29:23,221 --> 00:29:27,475
De kan gi kronen det den trenger,
ellers krever vi deres len.
272
00:29:27,600 --> 00:29:31,312
Det ville lettet, siden vi
ikke har penger å betale med.
273
00:29:31,438 --> 00:29:35,150
Ressursene øker ikke
med den blokaden.
274
00:29:35,275 --> 00:29:39,696
Etterspørselen etter smeder og utstyr
har økt i takt med ser Cristons hær.
275
00:29:39,821 --> 00:29:41,865
Cole har gjort det strålende.
276
00:29:41,990 --> 00:29:46,995
Omvendt alle slott og hærer han har
møtt, også Duskendale, signe ham.
277
00:29:47,120 --> 00:29:49,539
Kongemaker, kaller de ham.
278
00:29:49,664 --> 00:29:53,543
Og med Aemond og Vhagar parat
er vi en formidabel motstander.
279
00:29:54,919 --> 00:29:56,921
Dere kjeder meg.
280
00:29:59,257 --> 00:30:01,509
Alle sammen kjeder meg.
281
00:30:17,359 --> 00:30:22,072
Kanskje ser Criston klarer å skaffe
mer buskap under felttoget.
282
00:30:22,197 --> 00:30:24,783
Alt vi kan spare, er velkomment.
283
00:30:34,626 --> 00:30:37,754
- Hva gjør du her?
- Hvor er din fars bøker?
284
00:30:37,879 --> 00:30:39,506
Jeg fikk dem flyttet.
285
00:30:39,631 --> 00:30:43,677
Uten tanke for
århundrene med kunnskap i dem?
286
00:30:49,182 --> 00:30:50,517
Deres Nåde.
287
00:30:51,935 --> 00:30:55,105
Jeg flyttet dem. Jeg brente dem ikke.
288
00:31:00,235 --> 00:31:04,114
- Hva er det?
- De blåser i hva jeg mener.
289
00:31:06,658 --> 00:31:08,993
- Hvem, Aegon?
- Rådet mitt.
290
00:31:09,119 --> 00:31:14,499
Cole, Aemond. De driver sitt felttog
uten å søke min hjelp eller mening.
291
00:31:16,626 --> 00:31:18,086
Hva mener du, da?
292
00:31:19,879 --> 00:31:21,423
Jeg er kongen.
293
00:31:24,718 --> 00:31:28,221
Tror du at det å bære kronen
fyller deg med visdom?
294
00:31:34,352 --> 00:31:37,689
Mennene ved rådsbordet...
295
00:31:38,690 --> 00:31:41,276
...gjorde seg fortjent til setene.
296
00:31:41,401 --> 00:31:47,073
Jeg håpte at straks du inntok tronen,
ville du respektere dine nye plikter-
297
00:31:47,198 --> 00:31:52,746
være stille og prøve å lære av
de mer kunnskapsrike rundt deg.
298
00:31:53,997 --> 00:31:57,625
I håp om at du kunne bli
halve den kongen din far var.
299
00:31:58,668 --> 00:32:01,421
- Trå varsomt.
- Ellers hva?
300
00:32:02,881 --> 00:32:05,967
Henger du meg, som rottefangerne?
301
00:32:06,092 --> 00:32:09,012
Eller forviser du meg,
som hånden din?
302
00:32:09,971 --> 00:32:13,975
Jeg regjerte i din fars fravær
under hans langvarige sykdom.
303
00:32:14,100 --> 00:32:16,686
Og Otto Hightower
var en dyktig statsmann.
304
00:32:16,811 --> 00:32:22,233
Du burde ydmykt
søkt våre meninger og råd.
305
00:32:24,152 --> 00:32:28,281
Du aner ikke hvilke ofre som
ble gjort for å sette deg på tronen.
306
00:32:33,078 --> 00:32:34,412
Hva...?
307
00:32:36,289 --> 00:32:39,042
Hva vil du at jeg skal gjøre, mor?
308
00:32:40,293 --> 00:32:42,837
Bare det du trengs til.
309
00:32:44,297 --> 00:32:45,799
Ingenting.
310
00:33:16,037 --> 00:33:18,081
Raska på!
311
00:33:19,332 --> 00:33:21,334
Til Rook's Rest!
312
00:33:22,460 --> 00:33:24,004
Til kamp!
313
00:33:29,050 --> 00:33:31,052
Det er høylys dag!
314
00:33:31,177 --> 00:33:34,514
Vi må vente her og forberede oss
på beleiringen i kveld.
315
00:33:34,639 --> 00:33:37,934
Vi drar nå og angriper om dagen.
De vil ikke vente det.
316
00:33:38,059 --> 00:33:41,438
De vil ikke vente det
fordi det er fordømt galskap.
317
00:33:43,606 --> 00:33:46,818
Har du glemt
det vi møtte på veien til Rosby?
318
00:33:46,943 --> 00:33:48,653
Nei.
319
00:33:50,030 --> 00:33:53,366
Dragonstone og dragene deres
er rett over bukta.
320
00:33:54,367 --> 00:33:57,245
Hva? Er du lei av å leve?
321
00:33:57,370 --> 00:34:02,417
- Er du redd, ser?
- Verre. Jeg er fornuftig.
322
00:34:04,336 --> 00:34:06,421
Vi rykker frem.
323
00:34:07,464 --> 00:34:08,965
Fremad!
324
00:34:26,566 --> 00:34:29,694
Jeg ser intet alternativ.
Vi må sende en drage.
325
00:34:29,819 --> 00:34:32,155
Hvor?
326
00:34:35,825 --> 00:34:39,996
For å støtte krigen som dine vasaller
har utkjempet i ditt fravær.
327
00:34:40,121 --> 00:34:42,248
Deres Nåde.
328
00:34:42,374 --> 00:34:45,877
Coles hær har økt siden den dro ut.
329
00:34:46,002 --> 00:34:51,049
Han tok styrkene i Rosby og
Stokeworth og beseiret så Duskendale.
330
00:34:51,174 --> 00:34:54,469
- Duskendale?
- Byen har falt.
331
00:34:54,594 --> 00:34:58,556
Mange Darklyn-menn tok Aegons parti.
De som nektet, ble drept.
332
00:34:58,682 --> 00:35:02,185
- Hva med far?
- Han holdt sin ed.
333
00:35:02,310 --> 00:35:04,604
Cole halshugget ham for det.
334
00:35:06,272 --> 00:35:12,487
Hvor har du vært de siste dagene?
Du forsvant uten så mye som et ord.
335
00:35:12,612 --> 00:35:18,284
Jeg beklager fraværet og hemmelig-
holdet, men det var nødvendig.
336
00:35:18,410 --> 00:35:21,329
Jeg dro til King's Landing.
337
00:35:21,454 --> 00:35:25,500
- I hvilken hensikt?
- Å møte dronning Alicent og søke fred.
338
00:35:25,625 --> 00:35:28,211
- Møtte du Alicent?
- Ja.
339
00:35:28,336 --> 00:35:34,467
- Du kunne blitt tatt eller drept!
- Jeg arvet 80 år med fred etter far.
340
00:35:34,592 --> 00:35:39,389
Før jeg gjør slutt på den, måtte jeg
vite at det var eneste utvei.
341
00:35:41,349 --> 00:35:43,393
Nå gjør jeg det.
342
00:35:47,105 --> 00:35:53,278
Det fins bare ett alternativ nå.
Jeg enten vinner kravet eller dør.
343
00:35:54,738 --> 00:35:56,364
Vi står parate.
344
00:35:57,907 --> 00:36:02,328
Coles seire har bare oppmuntret ham.
Han marsjerer mot Rook's Rest.
345
00:36:02,454 --> 00:36:05,957
Hæren hans var timer unna
da lord Stauntons ravner fløy ut.
346
00:36:06,082 --> 00:36:10,712
Hvorfor Rook's Rest etter Duskendale?
Det er en liten kystborg.
347
00:36:10,837 --> 00:36:14,507
Fordi lord Staunton er
medlem av dette rådet.
348
00:36:14,632 --> 00:36:18,470
Og fordi slottet hans er
lite og sårbart og enkelt å innta.
349
00:36:18,595 --> 00:36:21,389
Cole vet at vi ikke har
noen hær på fastlandet.
350
00:36:21,514 --> 00:36:23,558
- Han er frekk.
- Han utfordrer oss til å handle.
351
00:36:23,683 --> 00:36:25,769
Vi må sende en drage.
352
00:36:33,360 --> 00:36:38,156
Det fins de som har feiltolket
min forsiktighet med svakhet.
353
00:36:41,951 --> 00:36:45,705
La det bli deres undergang. Jeg drar.
354
00:36:45,830 --> 00:36:48,625
- Dronning...
- Du kan ikke!
355
00:36:48,750 --> 00:36:51,503
Jeg sender ikke drager i krig,
mens jeg gjemmer meg her.
356
00:36:51,628 --> 00:36:54,673
Våre allierte heiser
sitt banner for deg, mor.
357
00:36:54,798 --> 00:36:59,761
- Ja, det gjør de.
- Hvis du dør, er alt tapt!
358
00:36:59,886 --> 00:37:03,473
Send meg. Jeg brenner Coles linjer
og snur før King's Landing...
359
00:37:03,598 --> 00:37:05,308
Du mangler erfaring.
360
00:37:08,186 --> 00:37:11,648
Du må sende meg, Deres Nåde.
361
00:37:12,732 --> 00:37:16,444
Meleys er din største drage
og vant til kamper.
362
00:37:18,988 --> 00:37:20,907
Jeg skal møte Cole.
363
00:38:29,559 --> 00:38:34,939
Jeg ønsker bare å kjempe for deg.
For ditt krav og mitt. Jeg...
364
00:38:36,274 --> 00:38:39,110
Det er noe jeg må fortelle deg, Jace.
365
00:38:40,403 --> 00:38:46,242
Noe jeg skulle fortalt deg
da du ble tronarving.
366
00:38:47,243 --> 00:38:52,999
En hemmelighet Viserys fortalte meg
da han utnevnte meg til tronfølger.
367
00:38:53,124 --> 00:38:57,420
Den har blitt overbrakt
fra konge til arving-
368
00:38:57,545 --> 00:39:00,298
siden Aegon erobrerens tid.
369
00:39:08,431 --> 00:39:12,852
Jeg fortalte det ikke fordi jeg var
usikker på om jeg trodde det selv.
370
00:39:13,853 --> 00:39:17,607
Targaryenen som sitter på jerntronen-
371
00:39:17,732 --> 00:39:22,320
er ikke bare konge eller dronning.
De er en beskytter...
372
00:39:22,445 --> 00:39:25,990
{\an8}Vi skal ut i kamp igjen, jenta mi.
373
00:39:26,116 --> 00:39:30,120
...viet til å lede De sju kongeriker,
til å styrke dem...
374
00:39:32,497 --> 00:39:37,002
...og til å forene dem
mot en felles fiende.
375
00:39:38,712 --> 00:39:40,088
Klare!
376
00:39:41,047 --> 00:39:44,300
Viserys valgte meg som tronfølger.
377
00:39:45,301 --> 00:39:47,721
Han sto ved det hele livet.
378
00:39:53,560 --> 00:39:59,774
Far trodde at kun jeg var ment
til å være den beskytteren.
379
00:39:59,899 --> 00:40:03,445
De er 1400-1500 mann minst, mylord.
380
00:40:04,404 --> 00:40:08,616
Men for å forene riket
måtte jeg sende dragene i krig.
381
00:40:16,875 --> 00:40:20,420
Redslene jeg har sluppet løs,
kan ikke være kun for kronen.
382
00:40:22,380 --> 00:40:27,552
Derfor må jeg tro på det Viserys for-
talte da han utnevnte meg til arving.
383
00:40:27,677 --> 00:40:29,929
Det Jaehaerys hadde fortalt ham.
384
00:40:30,930 --> 00:40:33,224
Og det jeg nå skal fortelle deg.
385
00:40:35,852 --> 00:40:37,062
Hva er det?
386
00:40:43,234 --> 00:40:45,945
Aegon erobrerens drøm.
387
00:40:47,614 --> 00:40:51,951
Han kalte den "Sangen om is og ild".
388
00:41:01,211 --> 00:41:03,630
- Skyt!
- Neste geledd!
389
00:41:04,631 --> 00:41:06,341
Skyt!
390
00:41:06,466 --> 00:41:09,219
Neste geledd! Skyt!
391
00:41:15,767 --> 00:41:17,477
Dytt!
392
00:41:17,602 --> 00:41:19,604
Drage!
393
00:41:19,729 --> 00:41:21,731
Drage!
394
00:41:25,777 --> 00:41:28,655
Til de sju helveter med deg, Cole!
395
00:41:28,780 --> 00:41:31,241
Du kunne like gjerne
utbasunert at vi kom.
396
00:41:31,366 --> 00:41:36,287
Befal Darklynene fremad. Vi må dele
dragens oppmerksomhet. Gi signal!
397
00:41:36,413 --> 00:41:39,165
- Hvilket signal?
- Alt går etter planen.
398
00:42:36,306 --> 00:42:37,932
{\an8}Tosk.
399
00:42:39,642 --> 00:42:45,065
{\an8}Vent, Vhagar. Ikke ennå.
400
00:43:11,132 --> 00:43:15,553
Fremad, Sunfyre! Fortere!
401
00:43:15,679 --> 00:43:17,597
Drage!
402
00:43:17,722 --> 00:43:19,557
Hvem sin drage er det?
403
00:43:19,683 --> 00:43:22,227
Hans Nåde, kongens.
404
00:43:22,352 --> 00:43:24,562
Var dette din hemmelige plan, Cole?
405
00:43:24,688 --> 00:43:27,857
Å la kongen ligge i bakhold
og kanskje dø i angrepet?
406
00:43:27,982 --> 00:43:32,612
- Nei! Skyt flere signalpiler!
- Signalpiler!
407
00:43:34,072 --> 00:43:40,453
Stalwart-menn av hus Targaryen,
kongen har sluttet seg til dere!
408
00:43:40,578 --> 00:43:43,707
Hold motet oppe! Hold hodet kaldt!
409
00:43:43,832 --> 00:43:48,962
For De sju har velsignet og beskyttet
denne hæren med hellig formål!
410
00:43:49,087 --> 00:43:54,551
For den ene, sanne kong Aegon!
Fremad!
411
00:44:02,308 --> 00:44:04,769
Hvor er du, Aemond?
412
00:44:16,281 --> 00:44:19,117
{\an8}Angrip, Meleys!
413
00:45:00,200 --> 00:45:02,243
Der er enda en!
414
00:45:02,369 --> 00:45:06,790
Fyr av en salve mot Rosby-mennene!
Ikke vis noen nåde!
415
00:45:15,965 --> 00:45:18,468
Vi må få deg i dekning, mylord.
416
00:46:06,766 --> 00:46:08,685
Gudene være lovet!
417
00:46:16,776 --> 00:46:19,070
Nei! Nei!
418
00:46:38,506 --> 00:46:40,091
Deres Nåde!
419
00:46:56,566 --> 00:46:58,693
{\an8}Angrip, Meleys.
420
00:51:46,356 --> 00:51:48,566
Fall inn bak meg.
421
00:51:49,567 --> 00:51:51,403
Rykk inn!
422
00:52:23,018 --> 00:52:25,645
Kongen har falt. Vi må finne ham.
423
00:53:15,862 --> 00:53:17,280
Aemond!
424
00:53:32,462 --> 00:53:34,381
Hvor er Hans Nåde?
425
00:55:26,785 --> 00:55:28,787
Norske tekster:
Monica Moltubakk