1 00:02:28,148 --> 00:02:29,566 Wat? 2 00:02:34,029 --> 00:02:36,156 Ik versta je niet. 3 00:02:46,833 --> 00:02:48,793 Wees duidelijker. 4 00:02:52,464 --> 00:02:54,591 {\an8}Jij hebt me gemaakt. - Hou op. 5 00:02:54,716 --> 00:02:57,886 {\an8}En nu wil je me kapotmaken. - Hou op. 6 00:02:58,970 --> 00:03:04,267 {\an8}En dat alleen omdat je broer meer van mij hield dan van jou. 7 00:03:15,862 --> 00:03:19,783 {\an8}Dit heb je altijd gewild, toch? 8 00:03:29,250 --> 00:03:31,461 Er is een raaf gearriveerd. 9 00:03:35,632 --> 00:03:37,634 Goedemorgen, Uwe Genade. 10 00:03:38,510 --> 00:03:41,554 Ik neem aan dat u goed hebt geslapen? 11 00:03:41,680 --> 00:03:44,182 Zoals ik al zei, er is een raaf gearriveerd. 12 00:03:46,476 --> 00:03:49,813 Aegons leger is twee weken geleden vertrokken. 13 00:03:49,938 --> 00:03:55,026 De kastelen Rooswijck en Stookewaard zijn veroverd zonder belegering. 14 00:03:55,151 --> 00:04:00,407 Ze hebben Aegons banier gehesen en hun troepen hebben zich bij het leger gevoegd. 15 00:04:01,533 --> 00:04:04,160 Beide huizen... 16 00:04:04,285 --> 00:04:08,790 hebben de dood van de zoon van de usurpator als reden gegeven. 17 00:04:08,915 --> 00:04:13,586 Ser Christans leger, dat nu drie keer zo groot is... 18 00:04:13,712 --> 00:04:16,548 marcheert wellicht naar Harrenhal. 19 00:04:16,673 --> 00:04:22,971 Uw leger van Rivierlanders zal nooit op tijd gereed zijn voor de strijd. 20 00:04:29,144 --> 00:04:32,480 We zullen zien waartoe uw opperheer in staat is. 21 00:04:37,736 --> 00:04:41,823 Mijn prins. Mijne Genade. Uwe Genade. 22 00:04:43,366 --> 00:04:46,536 Heer Grover ziet er gezonder uit dan ik had verwacht. 23 00:04:46,661 --> 00:04:49,956 Dit is Oscar Tulling, de kleinzoon van Grover Tulling. 24 00:04:50,081 --> 00:04:53,960 De erfgenaam van Stroomvliet en de toekomstige opperheer. 25 00:04:54,085 --> 00:04:57,464 Zijne Genade, de gemaal van de koningin, Daemon Targaryen. 26 00:04:57,589 --> 00:05:01,051 Het is me een eer, Uwe Genade. - Inderdaad. 27 00:05:06,723 --> 00:05:09,100 Hoe maakt uw grootvader het? 28 00:05:12,729 --> 00:05:15,940 Hij is jammer genoeg nog steeds onwel. 29 00:05:16,066 --> 00:05:22,280 Hij ligt in een soort wakkere slaap en kan slechts enkele slokjes water drinken. 30 00:05:22,405 --> 00:05:26,701 Het is net genoeg om in leven te blijven. - Dus hij leeft nog. 31 00:05:26,826 --> 00:05:31,790 Ja, dank de goden. - De tijd dringt en ik heb een leger nodig. 32 00:05:31,915 --> 00:05:37,128 Misschien kunt u hem smoren met een donzen kussen en uw erfenis opeisen. 33 00:05:38,546 --> 00:05:42,842 Ik hou van mijn grootvader. Hij is als een vader voor me. 34 00:05:42,967 --> 00:05:47,097 Mijn eigen vader is plots overleden toen hij nog een jongeman was. 35 00:05:47,222 --> 00:05:51,142 Heer Grover heeft mij opgevoed. - Heel ontroerend, ja. 36 00:05:51,267 --> 00:05:55,230 Spreekt u namens uw grootvader voor huis Tulling en de Rivierlanden? 37 00:05:55,355 --> 00:05:57,440 Terwijl hij nog leeft? 38 00:05:59,484 --> 00:06:03,321 Zo gaan wij niet te werk. - Dan heb ik niets aan u. 39 00:06:03,905 --> 00:06:09,327 Nu snap ik waarom de Zwartewouds en Vaarens zomaar oorlog durfden te voeren. 40 00:06:09,452 --> 00:06:11,621 Huis Tulling is een vis zonder kop. 41 00:06:11,746 --> 00:06:15,542 Welke landgenoten vechten ook alweer in de naam van Aegon? 42 00:06:15,667 --> 00:06:17,919 De Vaarens of de Zwartewouds? 43 00:06:18,044 --> 00:06:22,966 Huis Vaaren steunt de Groenen, Uwe Genade. - Wie herinnert zich dat nu nog? 44 00:06:23,091 --> 00:06:27,554 Laat de Zwartewouds komen. Ik heb competente leiders nodig. 45 00:06:55,915 --> 00:06:57,625 Vrouwe. 46 00:07:00,879 --> 00:07:04,632 Het is prinses, als we toch formeel doen. 47 00:07:04,758 --> 00:07:07,844 Mijn excuses, prinses. 48 00:07:08,803 --> 00:07:12,974 En jij bent Alyn. - Ja, prinses. 49 00:07:14,726 --> 00:07:18,646 Ik heb begrepen dat mijn man zijn leven aan jou te danken heeft. 50 00:07:21,483 --> 00:07:25,612 Ik wist echter niet dat zijn redder zo aantrekkelijk was. 51 00:07:25,737 --> 00:07:29,574 Je moeder was vast beeldschoon. - Rhaenys. 52 00:07:38,083 --> 00:07:41,336 Ben je klaar met werken? - Nee, mijn heer. 53 00:07:51,721 --> 00:07:54,224 Ik heb je kapiteins net gesproken. 54 00:07:55,809 --> 00:08:00,146 Is hij degene die je van een zeemansgraf heeft gered? 55 00:08:06,736 --> 00:08:08,238 Ja. 56 00:08:09,322 --> 00:08:11,866 En dat heb je mij niet gezegd? 57 00:08:11,991 --> 00:08:14,536 Het leek me niet relevant. 58 00:08:15,954 --> 00:08:18,790 Ik weet wie hij is, Corlys. 59 00:08:20,458 --> 00:08:23,837 Alyn is niet verantwoordelijk voor zijn verleden. 60 00:08:23,962 --> 00:08:27,674 Hij heeft zijn heer gered en verdient een beloning. 61 00:08:27,799 --> 00:08:29,926 Ben je daarom hier? 62 00:08:30,802 --> 00:08:33,388 Om me te verhoren? 63 00:08:34,806 --> 00:08:38,476 Baela heeft me gevraagd naar Drakensteen te komen. 64 00:08:38,601 --> 00:08:39,936 Baela? 65 00:08:40,937 --> 00:08:46,026 Die raad laat geen spaan van haar en Jaes heel nu Rhaenyra er niet is. 66 00:08:46,151 --> 00:08:47,736 Dan nog. 67 00:08:47,861 --> 00:08:52,949 Waar is die vrouw gebleven? - Ze poogt ons van de ondergang te redden. 68 00:09:14,888 --> 00:09:19,100 Goedemorgen, Uwe Genade. - Goedemorgen, grootmaester. 69 00:09:22,103 --> 00:09:23,813 Zoals u wilde. 70 00:09:24,564 --> 00:09:28,068 Ik heb hem zelf gezet. - Bedankt. 71 00:09:28,193 --> 00:09:30,904 Ik zorg dat hij discreet wordt bezorgd. 72 00:09:31,821 --> 00:09:38,244 Meld het als de ontvanger onwel wordt. De thee kan mogelijk slecht vallen. 73 00:09:39,120 --> 00:09:41,706 Ik hou het meisje nauw in de gaten. 74 00:09:47,879 --> 00:09:49,589 Grootmaester. 75 00:09:55,553 --> 00:10:01,142 U bent altijd een pragmatische man en eervolle dienaar van de Kroon geweest. 76 00:10:01,267 --> 00:10:04,771 U hebt mijn man verzorgd toen zijn nood het hoogst was. 77 00:10:04,896 --> 00:10:07,357 Dat was mijn plicht, Uwe Genade. 78 00:10:08,566 --> 00:10:10,235 Zeg eens... 79 00:10:11,986 --> 00:10:15,615 Gelooft u dat Viserys wenste dat Aegon hem zou opvolgen? 80 00:10:19,536 --> 00:10:22,163 Ik zou het niet weten. 81 00:10:23,665 --> 00:10:27,210 Zijne Genade heeft er nooit met mij over gesproken. 82 00:11:26,728 --> 00:11:30,607 Het leger van Ser Christan Coolsch verplaatst zich door de bossen. 83 00:11:30,732 --> 00:11:35,612 Hij reist nu alleen nog 's nachts. - In welke richting marcheren ze? 84 00:11:35,737 --> 00:11:40,200 Het is niet zeker, maar ze lijken naar het noordwesten te gaan. Denk ik. 85 00:11:40,325 --> 00:11:43,745 Dat denkt ze. - U had ze meteen moeten verbranden. 86 00:11:43,870 --> 00:11:47,707 Dat kunt u de volgende keer zelf doen als u op uw draak zit. 87 00:11:47,832 --> 00:11:51,461 We hebben deze inlichtingen aan Baela te danken. 88 00:11:51,586 --> 00:11:55,590 Wat weten we precies, mijn prins? Vrij weinig, meen ik. 89 00:11:55,715 --> 00:11:59,552 We weten dat Coolsch een leger heeft dat almaar groter wordt. 90 00:11:59,678 --> 00:12:02,514 Kan Daemon op tijd een leger optrommelen? 91 00:12:02,639 --> 00:12:09,020 Naar mijn weten zijn de Rivierlanden nog ingewikkelder dan een Lyseense orgie. 92 00:12:09,145 --> 00:12:12,565 Hebt u al iets van uw vader gehoord? 93 00:12:15,110 --> 00:12:16,236 Nee. 94 00:12:16,361 --> 00:12:21,783 We hebben raven naar Harrenhal gestuurd om te vragen hoe het ervoor staat. 95 00:12:21,908 --> 00:12:25,787 Er zijn er nog geen teruggekeerd. - Precies. 96 00:12:25,912 --> 00:12:32,919 Een gestaag groeiend vijandelijk leger marcheert ergens door de Kroonlanden. 97 00:12:33,044 --> 00:12:36,798 We zouden kunnen handelen als we een leger hadden. 98 00:12:36,923 --> 00:12:42,178 Of iemand die ons kon leiden. - Let op uw woorden, Ser Alfred. 99 00:12:42,303 --> 00:12:44,723 Lieg ik dan, mijn prins? 100 00:12:44,848 --> 00:12:50,478 Deze raad is stuurloos. - Ik doe mijn best om hem te sturen. 101 00:12:51,396 --> 00:12:56,568 Waarom zouden we naar u luisteren? U bent niet de Hand des Koningins. 102 00:12:56,693 --> 00:13:02,365 We hebben de koningin en haar gemaal nodig om bondgenoten voor ons te winnen... 103 00:13:02,490 --> 00:13:06,202 maar ze zijn weg. - Wat is er van deze raad geworden? 104 00:13:10,665 --> 00:13:12,334 Mijn heer. 105 00:13:15,211 --> 00:13:18,590 Onze vijand is in aantocht. 106 00:13:18,715 --> 00:13:24,054 Kan er zonder de koningin alleen maar om macht worden gestreden? 107 00:13:30,018 --> 00:13:33,521 We weten niet waar de koningin zich bevindt... 108 00:13:33,646 --> 00:13:38,735 maar we moeten erop vertrouwen dat ze hetzelfde wil als wij allemaal. 109 00:13:39,944 --> 00:13:42,906 Dat dit conflict wordt beëindigd. 110 00:13:56,419 --> 00:13:58,755 Neem geen gevangenen. 111 00:14:01,383 --> 00:14:04,052 Waarom? 112 00:14:04,177 --> 00:14:06,596 Mannen van huis Donkerlyn. 113 00:14:06,721 --> 00:14:11,768 Eenieder die knielt voor de rechtmatige koning wordt gespaard. 114 00:14:11,893 --> 00:14:16,356 Je kunt je eer terugwinnen door in zijn naam te vechten... 115 00:14:16,481 --> 00:14:19,984 tegen de hoer van Drakensteen. 116 00:14:20,110 --> 00:14:22,237 Eenieder die weigert... 117 00:14:23,488 --> 00:14:25,657 wordt gedood. 118 00:14:39,546 --> 00:14:41,840 Goedemorgen, heer Donkerlyn. 119 00:14:41,965 --> 00:14:45,260 Is er geen eer meer in deze wereld, Coolsch? 120 00:14:45,385 --> 00:14:50,265 Je vernielt de kastelen van je eigen koningin en doodt ons volk. 121 00:14:50,390 --> 00:14:52,475 'Koningsmaker.' 122 00:14:56,271 --> 00:14:59,733 Jij bent die witte mantel niet waardig. 123 00:15:02,110 --> 00:15:05,572 Dit is een betere dood dan een verrader verdient. 124 00:15:05,697 --> 00:15:07,907 U zou me moeten bedanken. 125 00:15:10,076 --> 00:15:13,413 Je zult met gelijke munt terugbetaald worden. 126 00:15:27,510 --> 00:15:29,137 Mijnheer de Hand. 127 00:15:44,235 --> 00:15:48,531 We marcheren naar het noordoosten en volgen de kust. 128 00:15:49,407 --> 00:15:54,329 Ik weet dat u niet geboren en getogen bent in de Kroonlanden, mijnheer de Hand... 129 00:15:54,454 --> 00:15:57,499 maar Harrenhal ligt in het westen. 130 00:16:00,960 --> 00:16:03,129 Dat is inderdaad zo. 131 00:16:05,507 --> 00:16:06,883 Val dood. 132 00:16:07,008 --> 00:16:10,887 We hadden onze draken moeten sturen. Kijk wat er gebeurd is. 133 00:16:11,012 --> 00:16:13,723 Daemon heeft Harrenhal ingenomen. 134 00:16:13,848 --> 00:16:18,937 Ik heb je werk gegeven, maar je doet niks. Het is verdomme jouw kasteel. 135 00:16:20,563 --> 00:16:25,068 Dat kasteel is nog kreupeler dan ik, Uwe Genade. 136 00:16:25,819 --> 00:16:31,741 Het zal Daemon tot waanzin drijven. Hij krijgt daar toch niets voor elkaar. 137 00:16:31,866 --> 00:16:36,913 Er is ook geen cent te vinden, want ik heb me al het geld toegeëigend. 138 00:16:37,038 --> 00:16:41,584 Daemon kwijnt weg in Harrenhal, zijn koningin zit vast op Drakensteen... 139 00:16:41,710 --> 00:16:46,297 en Ser Christan blijft kastelen veroveren in de Kroonlanden. 140 00:16:47,882 --> 00:16:52,053 Ik moet geïnformeerd blijven als ik geïnformeerde besluiten wil nemen. 141 00:16:52,178 --> 00:16:57,392 Ik laat me niet voor schut zetten. - Harrenhal moet wachten. 142 00:17:00,353 --> 00:17:03,398 Ser Christan gaat eerst naar Roekenrust. 143 00:17:03,523 --> 00:17:08,486 Roeken... Dat bevel heb ik niet gegeven. - Het kasteel is klein... 144 00:17:08,611 --> 00:17:12,949 slecht verdedigd en heer Stanten zit in de raad van Rhaenyra. 145 00:17:13,074 --> 00:17:18,580 Als Coolsch daar klaar is, is Drakensteen niet meer bereikbaar per land. 146 00:17:19,289 --> 00:17:25,045 Deze oorlog winnen we niet alleen met draken, maar ook met legers. 147 00:17:25,170 --> 00:17:30,050 Nee. Laat hem omkeren. Ik wil Harrenhal terugveroveren. 148 00:17:30,175 --> 00:17:33,136 Coolsch is zijn aanval al aan het voorbereiden. 149 00:17:34,137 --> 00:17:38,099 Hoe weet jij dat? - Hij heeft me een bericht gestuurd. 150 00:17:38,850 --> 00:17:40,560 Jou? 151 00:17:42,729 --> 00:17:44,814 Jullie twee... 152 00:17:45,815 --> 00:17:47,692 hebben dus plannen gesmeed... 153 00:17:47,817 --> 00:17:50,320 zonder mijn toestemming? 154 00:17:53,782 --> 00:17:57,827 {\an8}U was druk in de weer met belangrijkere zaken. 155 00:17:57,952 --> 00:18:03,833 {\an8}U hebt u laten omringen door bewonderaars, hebt een bijnaam gekozen... 156 00:18:03,958 --> 00:18:08,213 {\an8}en hebt imbeciele hielenlikkers aangesteld in de Koningsgarde. 157 00:18:11,966 --> 00:18:16,137 {\an8}Hebt u soms een wijzere strategie, mijn koning? 158 00:18:17,263 --> 00:18:21,559 {\an8}Zo ja, deel die dan nu met uw raad. 159 00:18:22,727 --> 00:18:25,730 {\an8}We wachten allen op uw antwoord. 160 00:18:34,989 --> 00:18:37,283 {\an8}Ik kan moeten... 161 00:18:38,743 --> 00:18:40,912 {\an8}maken een... 162 00:18:41,579 --> 00:18:43,581 {\an8}Oorlog? 163 00:18:52,424 --> 00:18:54,676 Harrenhal is een nuttige puinhoop. 164 00:18:54,801 --> 00:18:59,889 Het houdt Daemon bezig terwijl wij ons leger versterken en Rhaenyra verzwakken. 165 00:19:00,015 --> 00:19:02,934 We zullen het op den duur veroveren... 166 00:19:03,059 --> 00:19:09,274 maar momenteel is Roekenrust een makkelijk doelwit en de moeite meer dan waard. 167 00:19:10,400 --> 00:19:13,987 Vindt u ook niet, mijn koning? 168 00:19:28,335 --> 00:19:29,836 Binnen. 169 00:19:33,882 --> 00:19:35,550 Heer Larys. 170 00:19:39,262 --> 00:19:44,434 Ik kom kijken hoe het met u gaat. U was niet aanwezig in de Kleine Raad. 171 00:19:44,559 --> 00:19:47,312 Ik was bang dat er iets mis was. 172 00:19:47,437 --> 00:19:51,816 Dat is vriendelijk van u, maar ik ben eenvoudigweg te gulzig geweest. 173 00:19:51,941 --> 00:19:57,447 Ik vrees dat ik gisteravond te veel lampreipastei tot mij genomen heb. 174 00:20:03,578 --> 00:20:05,914 Dat is me de traktatie wel... 175 00:20:07,082 --> 00:20:10,543 maar het is ook een zonde om uw verlangens te negeren. 176 00:20:10,669 --> 00:20:14,339 Die maken ons stervelingen tot wat we zijn. 177 00:20:18,176 --> 00:20:20,762 Is er nog iets noemenswaardigs besproken? 178 00:20:20,887 --> 00:20:25,350 Daemon heeft Harrenhal opgeëist en daar is Zijne Genade niet blij mee. 179 00:20:25,475 --> 00:20:28,978 Ik dacht dat u daar het kwaadst om zou zijn, mijn heer. 180 00:20:30,271 --> 00:20:33,024 Het is een verlies voor het grotere goed. 181 00:20:34,025 --> 00:20:36,528 De aandacht van Drakensteen is verdeeld... 182 00:20:36,653 --> 00:20:40,573 tussen de Rivierlanden, de Geul en nu ook de Kroonlanden. 183 00:20:40,699 --> 00:20:46,705 Ser Christan wint elke slag. Dat maakt Rhaenyra vast woedend. 184 00:20:46,830 --> 00:20:49,791 Hij heeft zichzelf met roem overladen, ja. 185 00:20:50,542 --> 00:20:53,086 U bent vast bezorgd om hem. 186 00:20:53,211 --> 00:20:56,172 Uw eigen lijfwacht... 187 00:20:56,840 --> 00:21:02,220 marcheert nu onder constante dreiging van draken. Het is daar gevaarlijk. 188 00:21:05,181 --> 00:21:07,559 Ser Christan is de Hand des Konings. 189 00:21:08,518 --> 00:21:12,063 Eenieder moet bidden dat hij veilig terugkeert. 190 00:21:12,188 --> 00:21:13,857 Uiteraard. 191 00:21:23,283 --> 00:21:26,911 Als ik zo vrij mag zijn, mijn koningin... 192 00:21:32,459 --> 00:21:35,295 U lijkt de laatste tijd niet uzelf te zijn. 193 00:21:36,463 --> 00:21:41,217 Luttele weken geleden leefde mijn man nog en heerste er vrede in het rijk. 194 00:21:41,343 --> 00:21:45,930 Ik had amper tijd om te rouwen voor de volgende tragedie zich aandiende. 195 00:21:46,056 --> 00:21:49,851 Mijn excuses als ik niet mezelf ben. 196 00:21:53,480 --> 00:21:59,027 Ik wist niet dat u uw mans voorliefde voor geschiedenis deelde. 197 00:22:00,362 --> 00:22:04,157 Het is geen voorliefde, maar wel interesse. 198 00:22:05,241 --> 00:22:10,246 Viserys liet zich erdoor leiden, omdat hij wist dat wijsheid niet alles was. 199 00:22:10,372 --> 00:22:12,999 Denkt u dat hij zich daarom heeft bedacht... 200 00:22:14,209 --> 00:22:15,543 op het einde? 201 00:22:16,878 --> 00:22:22,258 Hij vond Rhaenyra dan wel een geschikte troonopvolger... 202 00:22:22,384 --> 00:22:28,973 maar uit de geschiedenis bleek vast hoe het rijk op haar zou reageren. 203 00:22:29,099 --> 00:22:32,936 We zullen nooit weten wat zijn beweegredenen waren. 204 00:22:33,853 --> 00:22:36,481 Twijfelt u nu aan zijn bedoelingen? 205 00:22:43,863 --> 00:22:46,908 Rhaenyra's aanhangers geloven wat ze willen. 206 00:22:47,033 --> 00:22:48,952 Die van Aegon ook. 207 00:22:49,911 --> 00:22:54,290 Er zal een oorlog komen, er zullen talloze doden vallen... 208 00:22:54,416 --> 00:22:57,502 en de overwinnaar zal de troon bestijgen. 209 00:22:58,962 --> 00:23:02,799 Viserys heeft zijn ware bedoelingen mee het graf in genomen. 210 00:23:08,722 --> 00:23:10,473 Inderdaad. 211 00:24:47,737 --> 00:24:52,325 Wat een laat tijdstip om de inwoners van een vreemd kasteel te doden. 212 00:24:52,450 --> 00:24:53,952 Jij. 213 00:24:54,786 --> 00:24:57,205 Ik heet Alys. 214 00:24:57,330 --> 00:24:59,874 Sterk? - Stroom. 215 00:25:01,001 --> 00:25:02,502 Een bastaard. 216 00:25:02,627 --> 00:25:06,172 Als je me leert kennen, zul je merken dat ik best meeval. 217 00:25:06,297 --> 00:25:10,552 Wat ben je dan? Een soort maester? - In zekere zin. 218 00:25:10,677 --> 00:25:14,222 Ik heb zijn taken overgenomen toen hij hier wegvluchtte. 219 00:25:14,347 --> 00:25:18,143 Wegvluchtte? Waarom? - Hij kon hier maar niet wennen. 220 00:25:19,894 --> 00:25:22,564 Ben jij wel al een beetje gewend? 221 00:25:22,689 --> 00:25:26,359 Je ziet eruit als iemand wiens nachtrust is verstoord. 222 00:25:26,484 --> 00:25:30,822 Men slaapt hier vaak niet heel vast. 223 00:25:30,947 --> 00:25:32,991 Hoe weet jij hoe ik hier slaap? 224 00:25:34,117 --> 00:25:37,370 Harrenhal is vanaf het begin al vervloekt. 225 00:25:38,538 --> 00:25:42,625 Harren de Zwarte heeft hier een bos weirbomen gekapt. 226 00:25:42,751 --> 00:25:47,297 Hartbomen die de geesten bevatten van zij die hem voorgingen. 227 00:25:47,422 --> 00:25:51,134 Hun gefluister is nu nog te horen. - Een sterk verhaal. 228 00:25:51,259 --> 00:25:55,347 Het bed waar je in slaapt, is gemaakt van zo'n hartboom. 229 00:25:56,473 --> 00:26:00,560 Heb je toevallig nog iets noemenswaardigs ervaren? 230 00:26:00,685 --> 00:26:03,563 Jij bent een vreemde vrouw. 231 00:26:03,688 --> 00:26:09,194 Ik ben helemaal geen vrouw, maar een kerkuil in menselijke gedaante. 232 00:26:11,112 --> 00:26:14,157 Voor je vertrek had je ruzie met je vrouw. 233 00:26:14,282 --> 00:26:15,825 Pardon? 234 00:26:16,701 --> 00:26:22,082 Je hebt het kasteel in je eentje opgeëist, maar hebt nog geen raaf gestuurd. 235 00:26:23,917 --> 00:26:26,878 Wil je zelf aanspraak maken op de troon? 236 00:26:27,003 --> 00:26:31,007 Je wilt jezelf bewijzen. - Stel me niet op de proef, heks. 237 00:26:31,132 --> 00:26:36,596 Het is vast lastig om iemand te gehoorzamen die je vervangen heeft. 238 00:26:38,973 --> 00:26:41,059 Een vrouw nog wel. 239 00:26:41,184 --> 00:26:44,688 Een meisje dat nog op je schoot heeft gezeten. 240 00:26:46,231 --> 00:26:51,152 Geniet je ervan dat haar aanspraak wordt betwist terwijl jij hier bent... 241 00:26:51,277 --> 00:26:56,574 met een kasteel en een draak, in een poging een leger op te trommelen? 242 00:27:01,204 --> 00:27:03,123 Hier. Drink dit. 243 00:27:04,749 --> 00:27:08,670 Je hebt je slaap hard nodig als je deze plek wilt veroveren. 244 00:27:17,887 --> 00:27:22,183 ...ik heers over mijn huis tot mijn neef Benjico volwassen is. 245 00:27:26,730 --> 00:27:29,733 De Vaarens zijn corrupte lafaards. 246 00:27:29,858 --> 00:27:33,778 Ze hebben niet alleen de goden en het volk verraden... 247 00:27:34,612 --> 00:27:36,573 maar ook de Kroon. 248 00:27:36,698 --> 00:27:38,116 Wie ben jij? 249 00:27:38,241 --> 00:27:42,328 Ser Willem Zwartewoud van huis Zwartewoud, Uwe Genade. 250 00:27:46,750 --> 00:27:48,835 Aangenaam. 251 00:27:48,960 --> 00:27:54,883 Wat kan ik voor u doen? - U hebt mij ontboden, Uwe Genade. 252 00:27:55,008 --> 00:27:59,888 Ik heb begrepen dat u een leger wilde. - Wie wil dat tegenwoordig niet? 253 00:28:00,013 --> 00:28:05,977 Jullie Zwartewouds grijpen elke kans aan om bloed te laten vloeien. Nietwaar? 254 00:28:06,102 --> 00:28:12,609 Twintig jaar geleden heeft mijn heer prinses Rhaenyra erkend als troonopvolger. 255 00:28:12,734 --> 00:28:17,989 Dus u vecht wegens die eed, en niet wegens die oeroude vete met de Vaarens? 256 00:28:19,115 --> 00:28:22,077 Ik wilde koningin Rhaenyra het hof maken. 257 00:28:22,202 --> 00:28:24,621 Voor haar huwelijk met Ser Laenor. 258 00:28:24,746 --> 00:28:27,374 Ik heb haar altijd gemogen. 259 00:28:27,499 --> 00:28:29,334 Ze heeft het bloed van de draak. 260 00:28:29,459 --> 00:28:33,963 Bent u bereid om ten strijde te trekken zonder de goedkeuring van uw heer? 261 00:28:55,610 --> 00:28:57,320 Uwe Genade. 262 00:28:58,988 --> 00:29:04,202 Zodra u en uw draak hebben afgerekend met de Vaarens... 263 00:29:04,327 --> 00:29:06,454 zijn onze legers de uwe. 264 00:29:15,505 --> 00:29:18,008 Onze heren in de Kroonlanden mopperen. 265 00:29:18,133 --> 00:29:23,179 Ze kunnen niet genoeg vee leveren voor onze draken, vooral niet voor Vhagar. 266 00:29:23,304 --> 00:29:27,475 Als ze niet genoeg vee leveren, nemen we hun bezittingen in beslag. 267 00:29:27,600 --> 00:29:31,312 Dat zou fijn zijn, want we hebben geen geld meer. 268 00:29:31,438 --> 00:29:35,233 Onze voorraden nemen gestaag af door de blokkade. 269 00:29:35,358 --> 00:29:39,696 De smeden en looiers hebben hun handen vol aan het leger van Ser Christan. 270 00:29:39,821 --> 00:29:41,865 Coolsch verricht uitstekend werk. 271 00:29:41,990 --> 00:29:47,037 Hij heeft elk kasteel veroverd, zelfs Schemerdel. Moge de goden hem zegenen. 272 00:29:47,162 --> 00:29:48,997 Ze noemen hem de Koningsmaker. 273 00:29:49,122 --> 00:29:54,794 Dan hebben we Aemond en Vhagar nog. We zijn een geduchte tegenstander. 274 00:29:54,919 --> 00:29:56,796 Jullie vervelen me. 275 00:29:59,424 --> 00:30:01,551 Jullie allemaal. 276 00:30:17,525 --> 00:30:22,072 Wellicht kan Ser Christan ons meer vee bezorgen. 277 00:30:22,197 --> 00:30:24,783 Hoe meer geld we kunnen besparen, hoe beter. 278 00:30:34,751 --> 00:30:37,754 Wat doe jij hier? - Waar zijn je vaders boeken? 279 00:30:37,879 --> 00:30:39,589 Die heb ik weg laten halen. 280 00:30:39,714 --> 00:30:43,635 Zonder enige acht voor alle kennis die ze bevatten? 281 00:30:49,265 --> 00:30:51,017 Uwe Genade. 282 00:30:52,477 --> 00:30:55,689 Ik heb ze laten weghalen, niet verbrand. 283 00:31:00,360 --> 00:31:04,322 Wat is er? - Het maakt ze niet uit wat ik denk. 284 00:31:06,866 --> 00:31:09,035 Wie, Aegon? - Mijn raad. 285 00:31:09,160 --> 00:31:14,499 Coolsch en Aemond strijden verder zonder me om mijn mening te vragen. 286 00:31:16,751 --> 00:31:18,920 Hoe zou jij ze kunnen helpen? 287 00:31:20,088 --> 00:31:22,048 Ik ben de koning. 288 00:31:24,843 --> 00:31:28,555 Denk je dat die kroon je wijs maakt? 289 00:31:34,519 --> 00:31:38,148 De mannen die in je raad zitten... 290 00:31:38,898 --> 00:31:40,859 hebben hun plek daar verdiend. 291 00:31:41,776 --> 00:31:47,032 Ik had gehoopt dat je je plichten als koning serieus zou nemen. 292 00:31:47,157 --> 00:31:52,746 Dat je zou zwijgen en leren van de ervaren mensen om je heen. 293 00:31:54,164 --> 00:31:57,584 Ik hoopte dat je half zo goed zou worden als je vader. 294 00:31:58,793 --> 00:32:01,504 Let op je woorden. - Of anders? 295 00:32:02,964 --> 00:32:05,925 Laat je me dan opknopen, net als die rattenvangers? 296 00:32:06,051 --> 00:32:09,012 Of verban je me dan, net als je Hand? 297 00:32:10,013 --> 00:32:13,933 Ik heb het rijk geregeerd in de tijd dat je vader ziek was. 298 00:32:14,059 --> 00:32:16,644 Otto Hoogtoren was een sluwe staatsman. 299 00:32:16,770 --> 00:32:22,359 Je zou ons nederig om onze mening en raad moeten vragen. 300 00:32:24,277 --> 00:32:28,823 Je hebt geen idee wat we hebben opgeofferd om jou op die troon te krijgen. 301 00:32:33,161 --> 00:32:34,537 Wat... 302 00:32:36,414 --> 00:32:38,875 Wat wil je dat ik doe, moeder? 303 00:32:40,460 --> 00:32:42,921 Doe wat er van je gevraagd wordt. 304 00:32:44,422 --> 00:32:46,257 Niets. 305 00:33:16,121 --> 00:33:17,956 Maak je klaar. 306 00:33:19,416 --> 00:33:21,376 Op naar Roekenrust. 307 00:33:22,502 --> 00:33:24,462 Ten strijde. 308 00:33:29,134 --> 00:33:31,052 Het is nog klaarlicht. 309 00:33:31,177 --> 00:33:34,806 We moeten pas aanvallen bij zonsondergang. 310 00:33:34,931 --> 00:33:37,892 We slaan nu toe. Dat verwachten ze niet. 311 00:33:38,018 --> 00:33:42,105 Ze verwachten het niet, omdat het een krankzinnig plan is. 312 00:33:43,606 --> 00:33:46,776 Bent u het incident op weg naar Rooswijck vergeten? 313 00:33:46,901 --> 00:33:48,653 Nee. 314 00:33:50,071 --> 00:33:53,408 Drakensteen ligt aan de andere kant van de baai. 315 00:33:54,409 --> 00:33:57,370 Bent u soms levensmoe geworden? 316 00:33:57,495 --> 00:33:59,372 Bent u bang, Ser? 317 00:34:00,165 --> 00:34:03,084 Nog veel erger. Ik ben bij mijn verstand. 318 00:34:04,419 --> 00:34:06,338 We rukken nu op. 319 00:34:07,589 --> 00:34:09,758 Oprukken. 320 00:34:27,108 --> 00:34:31,279 We moeten wel een draak sturen. - Waarheen? 321 00:34:35,950 --> 00:34:40,080 Naar de oorlog die uw vazallen hebben gevoerd terwijl u afwezig was. 322 00:34:40,205 --> 00:34:41,998 Uwe Genade. 323 00:34:42,916 --> 00:34:45,794 Het leger van Coolsch is gegroeid. 324 00:34:45,919 --> 00:34:50,965 Hij heeft Rooswijck en Stookewaard ingelijfd en Schemerdel geplunderd. 325 00:34:51,091 --> 00:34:54,594 Schemerdel? - De stad is vernietigd. 326 00:34:54,719 --> 00:34:58,556 Veel Donkerlyns zijn overgelopen. De rest is gedood. 327 00:34:58,682 --> 00:35:02,143 En mijn vader? - Hij heeft zich aan zijn eed gehouden. 328 00:35:02,268 --> 00:35:04,437 Coolsch heeft hem onthoofd. 329 00:35:06,439 --> 00:35:12,487 Waar was u de afgelopen dagen? U bent verdwenen zonder iets te zeggen. 330 00:35:12,612 --> 00:35:18,368 Mijn excuses voor mijn heimelijke afwezigheid, maar het was belangrijk. 331 00:35:18,493 --> 00:35:20,704 Ik ben in Koningslanding geweest. 332 00:35:21,538 --> 00:35:25,500 Waarom? - Om vrede te sluiten met koningin Alicent. 333 00:35:25,625 --> 00:35:28,211 Hebt u Alicent gesproken? - Ja. 334 00:35:28,336 --> 00:35:30,672 U had opgepakt of gedood kunnen worden. 335 00:35:30,797 --> 00:35:34,551 Mijn vader heeft 80 jaar lang de vrede bewaard. 336 00:35:34,676 --> 00:35:39,431 Ik wilde zeker weten dat er geen andere oplossing meer mogelijk was. 337 00:35:41,891 --> 00:35:43,393 Dat is nu duidelijk. 338 00:35:46,855 --> 00:35:49,024 Er rest mij nog maar één optie. 339 00:35:49,149 --> 00:35:53,111 Ik moet deze oorlog winnen, want anders zal ik sterven. 340 00:35:54,863 --> 00:35:56,865 Wij staan paraat. 341 00:35:58,033 --> 00:36:02,370 Coolsch is zelfverzekerd en rukt op naar Roekenrust. 342 00:36:02,495 --> 00:36:05,874 Zijn leger was vlakbij toen heer Stanten een raaf stuurde. 343 00:36:05,999 --> 00:36:10,712 Waarom Roekenrust? Het is slechts een kleine burcht aan zee. 344 00:36:10,837 --> 00:36:14,507 Omdat heer Stanten in deze raad zit. 345 00:36:14,632 --> 00:36:18,470 Omdat zijn kasteel kwetsbaar is en voor het grijpen ligt. 346 00:36:18,595 --> 00:36:21,389 Coolsch weet dat wij geen leger hebben. 347 00:36:21,514 --> 00:36:23,516 Hij is brutaal. - Hij daagt ons uit. 348 00:36:23,641 --> 00:36:26,936 We moeten een draak sturen. 349 00:36:33,568 --> 00:36:37,697 Sommigen verwarren mijn terughoudendheid met zwakte. 350 00:36:42,077 --> 00:36:44,287 Laat dat hun ondergang zijn. 351 00:36:44,954 --> 00:36:47,290 Ik ga zelf. - Mijn koningin... 352 00:36:47,415 --> 00:36:51,503 Dat is geen optie. - Ik blijf me hier niet verstoppen. 353 00:36:51,628 --> 00:36:56,633 Onze bondgenoten strijden voor u, moeder. - Ja, dat klopt. 354 00:36:56,758 --> 00:37:01,137 Als u sterft, is alles verloren. Stuur mij. 355 00:37:01,262 --> 00:37:06,101 Ik verbrand dat leger en trek me terug. - Je bent niet ervaren genoeg. 356 00:37:08,269 --> 00:37:11,898 U moet mij sturen, Uwe Genade. 357 00:37:12,774 --> 00:37:16,695 Meleys is uw grootste draak en heeft eerder gevochten. 358 00:37:19,114 --> 00:37:21,449 Ik vlieg naar Coolsch toe. 359 00:38:29,768 --> 00:38:34,814 Ik wil voor je vechten. Voor jouw nalatenschap en de mijne. Ik... 360 00:38:36,358 --> 00:38:38,902 Ik moet je iets vertellen, Jaes. 361 00:38:40,528 --> 00:38:46,242 Iets wat ik je al had moeten vertellen toen je de troonopvolger werd. 362 00:38:47,410 --> 00:38:52,749 Een geheim dat Viserys me heeft verteld toen hij me tot troonopvolger benoemde. 363 00:38:53,667 --> 00:38:57,420 Elke koning geeft het door aan zijn troonopvolger. 364 00:38:57,545 --> 00:39:00,757 Al sinds de tijd van Aegon de Veroveraar. 365 00:39:08,556 --> 00:39:13,311 Ik heb het je nooit verteld, omdat ik niet zeker wist of ik het wel geloofde. 366 00:39:13,937 --> 00:39:17,732 De Targaryen die op de IJzeren Troon zit... 367 00:39:17,857 --> 00:39:20,151 is niet alleen koning of koningin... 368 00:39:20,276 --> 00:39:22,445 maar ook een beschermer... 369 00:39:22,570 --> 00:39:25,990 {\an8}We trekken weer ten strijde, oude meid van me. 370 00:39:26,533 --> 00:39:30,829 ...die de Zeven Koninkrijken moet leiden, versterken... 371 00:39:32,664 --> 00:39:37,127 en verenigen tegen een gemeenschappelijke vijand. 372 00:39:38,378 --> 00:39:40,088 Klaar. 373 00:39:41,089 --> 00:39:44,759 Viserys heeft mij gekozen als zijn opvolger. 374 00:39:45,427 --> 00:39:48,555 Dat heeft hij zijn hele leven volgehouden. 375 00:39:53,643 --> 00:39:59,858 Mijn vader geloofde dat ik die beschermer hoorde te zijn. 376 00:39:59,983 --> 00:40:03,361 Ze zijn met 1400 of 1500 man, mijn heer. 377 00:40:04,529 --> 00:40:08,908 Maar om het rijk te verenigen, moet ik de draken wel inzetten. 378 00:40:16,875 --> 00:40:20,837 Zoiets gruwelijks is niet alleen voor een kroon te rechtvaardigen. 379 00:40:22,505 --> 00:40:27,719 Daarom kies ik ervoor te geloven in het geheim dat Viserys me heeft toevertrouwd. 380 00:40:27,844 --> 00:40:30,805 Het geheim dat Jaehaerys hem heeft toevertrouwd. 381 00:40:30,930 --> 00:40:33,683 Het geheim dat ik nu met jou ga delen. 382 00:40:35,977 --> 00:40:37,729 En dat is? 383 00:40:43,360 --> 00:40:45,987 De droom van Aegon de Veroveraar. 384 00:40:47,906 --> 00:40:51,993 Hij noemde hem het Lied van IJs en Vuur. 385 00:41:01,211 --> 00:41:04,089 Vuren. Volgende. 386 00:41:04,881 --> 00:41:06,466 Vuren. 387 00:41:06,591 --> 00:41:10,136 Volgende. Vuren. 388 00:41:15,892 --> 00:41:17,644 Duwen. 389 00:41:17,769 --> 00:41:20,063 Draak. - Draak. 390 00:41:20,188 --> 00:41:22,107 Draak. 391 00:41:25,777 --> 00:41:28,780 Loop naar de zeven hellen, Coolsch. 392 00:41:28,905 --> 00:41:31,241 Ze wisten dat we eraan kwamen. 393 00:41:31,366 --> 00:41:35,036 Laat de Donkerlyns oprukken. We moeten de draak afleiden. 394 00:41:35,161 --> 00:41:37,414 Geef het teken. - Welk teken? 395 00:41:37,539 --> 00:41:39,708 Alles gaat volgens plan. 396 00:42:36,514 --> 00:42:37,515 {\an8}Dwaas. 397 00:42:40,060 --> 00:42:45,065 {\an8}Wacht, Vhagar. Nog niet. 398 00:43:11,216 --> 00:43:15,762 Voorwaarts, Zonnevier. Sneller. 399 00:43:15,887 --> 00:43:17,597 Draak. - Draak. 400 00:43:17,722 --> 00:43:19,599 Wiens draak is dat? 401 00:43:19,724 --> 00:43:22,352 Die van de koning. 402 00:43:22,477 --> 00:43:27,816 Was dit uw geheime plan, Coolsch? Het leven van de koning riskeren? 403 00:43:27,941 --> 00:43:33,196 Nee. Schiet meer vuurpijlen af. - Vuurpijlen. 404 00:43:34,072 --> 00:43:37,450 Moedige mannen van huis Targaryen. 405 00:43:37,575 --> 00:43:40,954 Jullie koning komt jullie vergezellen. 406 00:43:41,079 --> 00:43:43,957 Wees dapper en blijf kalm... 407 00:43:44,082 --> 00:43:48,962 want de Zeven hebben dit leger gezegend met een goddelijk doel. 408 00:43:49,087 --> 00:43:54,551 Voor de rechtmatige koning: Aegon. Voorwaarts. 409 00:44:02,851 --> 00:44:04,894 Waar blijf je, Aemond? 410 00:44:16,531 --> 00:44:19,284 {\an8}Aanvallen, Meleys. 411 00:45:00,283 --> 00:45:02,285 Daar is er nog een. 412 00:45:02,410 --> 00:45:07,165 Vuur nog een salvo af op de Rooswijcks. Toon ze geen genade. 413 00:45:16,007 --> 00:45:18,510 U moet dekking zoeken, mijn heer. 414 00:46:06,766 --> 00:46:09,019 Dank de goden. 415 00:46:16,943 --> 00:46:19,070 Nee. 416 00:46:38,506 --> 00:46:40,467 Uwe Genade. 417 00:46:56,816 --> 00:46:58,693 {\an8}Aanvallen, Meleys. 418 00:51:46,481 --> 00:51:48,900 Met mij mee. 419 00:51:49,609 --> 00:51:51,945 Ten strijde. 420 00:52:23,101 --> 00:52:26,688 De koning is neergegaan. We moeten hem vinden. 421 00:53:15,653 --> 00:53:17,447 Aemond. 422 00:53:32,545 --> 00:53:34,589 Waar is Zijne Genade? 423 00:55:26,785 --> 00:55:28,787 Ondertiteling: Tom Schulze