1 00:01:41,101 --> 00:01:45,063 ROD DRAKA 2 00:02:28,231 --> 00:02:29,232 Čo? 3 00:02:34,029 --> 00:02:35,196 Vôbec nerozumiem. 4 00:02:46,833 --> 00:02:48,043 Hovor jasne. 5 00:02:52,672 --> 00:02:53,923 {\an8}Ty si ma stvoril, Demon. 6 00:02:54,049 --> 00:02:55,091 {\an8}Dosť. 7 00:02:55,216 --> 00:02:57,093 {\an8}A teraz si rozhodnutý zničiť ma. 8 00:02:58,970 --> 00:03:03,516 {\an8}Všetko preto, lebo ma tvoj brat miloval viac ako teba. 9 00:03:15,987 --> 00:03:19,032 {\an8}Toto si vždy chcel, nie je to tak? 10 00:03:29,250 --> 00:03:30,585 Je tu havran. 11 00:03:35,632 --> 00:03:37,050 Dobré ráno, veličenstvo. 12 00:03:38,510 --> 00:03:40,553 Spal si sa dobre, dúfam. 13 00:03:41,304 --> 00:03:43,390 Ako som povedal, je tu havran. 14 00:03:46,476 --> 00:03:49,813 Egonova armáda opustila prístav pred štrnástimi dňami. 15 00:03:49,938 --> 00:03:54,693 Hrady Rosby a Stoukwort padli bez obliehania. 16 00:03:54,818 --> 00:03:57,028 Vztýčili Egonovu vlajku 17 00:03:57,153 --> 00:04:00,407 a pridali mužov k armáde Sera Kristona Koula. 18 00:04:01,533 --> 00:04:03,243 Oba rody spomenuli 19 00:04:04,285 --> 00:04:07,664 tú smutnú udalosť so synom uzurpátora. 20 00:04:08,915 --> 00:04:10,458 Armáda Sera Kristona 21 00:04:11,292 --> 00:04:12,877 strojnásobila silu. 22 00:04:13,712 --> 00:04:15,797 Asi smeruje na Harenovu tvrdzu. 23 00:04:16,673 --> 00:04:19,801 Aj keď dokážeš povolať armádu riečnych mužov, 24 00:04:19,926 --> 00:04:22,429 nebudú v čas pripravení čeliť mu. 25 00:04:29,144 --> 00:04:31,438 Uvidíme, aký je tvoj zvrchovaný pán. 26 00:04:37,736 --> 00:04:41,823 Môj princ. Moje veličenstvo. Vaše veličenstvo. 27 00:04:43,366 --> 00:04:46,536 Lord Grouver vyzerá zdravšie, než som čakal. 28 00:04:46,661 --> 00:04:49,956 Toto je Oskar Taly, vnuk Grouvera. 29 00:04:50,081 --> 00:04:53,418 Dedič Riavokrutu a budúci zvrchovaný pán Riečneho kraja. 30 00:04:54,044 --> 00:04:57,464 Jeho veličenstvo, kráľovský manžel, Demon Targeryen. 31 00:04:57,589 --> 00:05:00,133 - Je mi cťou, veličenstvo. - Iste. 32 00:05:06,723 --> 00:05:08,308 Ako sa má starý otec? 33 00:05:12,729 --> 00:05:15,315 Bohužiaľ je stále nespôsobilý. 34 00:05:16,066 --> 00:05:18,651 Leží v istom bdelom spánku, 35 00:05:18,777 --> 00:05:21,613 nedokáže nič, len sa trochu napiť. 36 00:05:22,405 --> 00:05:24,240 Sotva to stačí na to, aby prežil. 37 00:05:24,908 --> 00:05:26,242 Takže žije. 38 00:05:26,785 --> 00:05:29,079 Áno, bohovia sú dobrí. 39 00:05:29,204 --> 00:05:31,790 Môj čas je krátky a potrebujem armádu. 40 00:05:31,915 --> 00:05:34,167 Čo ak by si mu dal na hlavu vankúš 41 00:05:34,292 --> 00:05:36,419 a urýchlil dedenie. 42 00:05:38,546 --> 00:05:42,175 Milujem svojho dedka ako otca. 43 00:05:42,967 --> 00:05:46,304 Môj otec náhle zomrel, keď bol ešte mladý. 44 00:05:47,222 --> 00:05:49,683 Vychovával ma Lord Grouver. 45 00:05:49,808 --> 00:05:51,142 To je vskutku dojemné. 46 00:05:51,267 --> 00:05:53,228 Budeš hovoriť v mene tvojho deda, 47 00:05:53,353 --> 00:05:55,146 za rod Talyovcov a Riečny kraj? 48 00:05:55,271 --> 00:05:56,731 Kým ešte žije? 49 00:05:59,484 --> 00:06:02,654 - Tak to my nerobíme. - Potom si mi zbytočný. 50 00:06:03,905 --> 00:06:06,950 Vidím, prečo Blekwudovci a Brakenovci začali vojnu 51 00:06:07,075 --> 00:06:09,327 pod nosom lénnych pánov. 52 00:06:09,452 --> 00:06:11,621 Rod Talyovcov je ryba bez hlavy. 53 00:06:11,746 --> 00:06:15,542 Pripomeň mi, ktorí z tvojich krajanov sa rozhodli bojovať v mene Egona. 54 00:06:15,667 --> 00:06:17,919 Boli to Brakenovci alebo Blekwudovci? 55 00:06:18,044 --> 00:06:20,547 Rod Brakenovcov, veličenstvo, ktorý je so Zelenými. 56 00:06:20,672 --> 00:06:21,798 Kto by si to pamätal. 57 00:06:22,966 --> 00:06:26,803 Povolaj Blekwudovcov. Chcem mužov činu, povedú armádu riečneho národa. 58 00:06:55,915 --> 00:06:56,916 Milejdy. 59 00:07:00,879 --> 00:07:03,715 „Princezná,“ ak máme dodržiavať formality. 60 00:07:04,716 --> 00:07:06,926 Odpusťte, princezná. 61 00:07:08,803 --> 00:07:10,680 A ty si Alyn. 62 00:07:11,264 --> 00:07:12,974 Áno, princezná. 63 00:07:14,726 --> 00:07:17,520 Počula som, že manžel ti vďačí za život. 64 00:07:21,483 --> 00:07:24,527 Ale nečakala som, že jeho záchranca je pôvabný. 65 00:07:25,737 --> 00:07:27,739 Tvoja matka musela byť krásna. 66 00:07:27,864 --> 00:07:28,948 Renys. 67 00:07:38,083 --> 00:07:40,043 - Už si skončil? - Nie, mylord. 68 00:07:51,721 --> 00:07:53,348 Hovorila som s kapitánmi. 69 00:07:55,809 --> 00:07:59,145 To bol ten námorník, ktorý ťa vytiahol z vodného hrobu? 70 00:08:06,736 --> 00:08:07,737 Áno. 71 00:08:09,322 --> 00:08:10,949 Ani si to nespomenul. 72 00:08:11,991 --> 00:08:13,660 Nebolo to dôležité. 73 00:08:15,954 --> 00:08:17,706 Viem, kto to je, Korlys. 74 00:08:20,458 --> 00:08:22,585 Alynova minulosť nie je jeho vina. 75 00:08:23,962 --> 00:08:26,506 Zachránil život pána. Mal by byť uctievaný, 76 00:08:26,631 --> 00:08:29,217 - nie skrytý za prílivom. - Preto si prišla? 77 00:08:30,802 --> 00:08:32,554 Aby si ma vypočúvala? 78 00:08:34,806 --> 00:08:38,018 Prišla som ti povedať, že Bejla ma zavolala na Dračí kameň. 79 00:08:38,601 --> 00:08:39,602 Bejla. 80 00:08:40,937 --> 00:08:43,565 Kráľovská rada si dá ju a Džejsa na večeru. 81 00:08:43,690 --> 00:08:45,734 Bez Renyry sú netrpezliví. 82 00:08:45,859 --> 00:08:46,985 Aj tak. 83 00:08:47,777 --> 00:08:49,154 Kam tá žena šla? 84 00:08:49,279 --> 00:08:52,157 Tuším, že sa nás snaží vytiahnuť z priepasti. 85 00:09:14,888 --> 00:09:16,139 Dobré ráno, výsosť. 86 00:09:16,890 --> 00:09:18,141 Dobré ráno, veľmajster. 87 00:09:22,103 --> 00:09:23,146 Ako si žiadala, 88 00:09:24,564 --> 00:09:27,067 - pripravil som ho sám. - Ďakujem. 89 00:09:28,193 --> 00:09:29,819 Dám ho diskrétne doručiť. 90 00:09:31,821 --> 00:09:35,867 Ohláste mi, ak príjemca bude potrebovať nejaký liek. 91 00:09:35,992 --> 00:09:38,244 Ten čaj spôsobuje črevné problémy. 92 00:09:39,120 --> 00:09:40,747 Budem to dievča sledovať. 93 00:09:47,879 --> 00:09:48,880 Veľmajster. 94 00:09:55,553 --> 00:09:59,891 Si praktický človek a verný služobník koruny. 95 00:10:01,267 --> 00:10:03,770 Slúžil si manželovi v najtemnejších hodinách. 96 00:10:04,896 --> 00:10:06,481 To bola povinnosť, výsosť. 97 00:10:08,566 --> 00:10:09,567 Povedz mi... 98 00:10:11,986 --> 00:10:14,614 veríš, že Viserys chcel, aby bol Egon nástupník? 99 00:10:19,536 --> 00:10:21,454 To ja neviem. 100 00:10:23,665 --> 00:10:26,209 Jeho veličenstvo o tom so mnou nehovorilo. 101 00:11:26,728 --> 00:11:29,356 Armáda Sera Kristona Koula využíva stromy, 102 00:11:29,481 --> 00:11:30,607 aby kryla pohyb. 103 00:11:30,732 --> 00:11:33,318 Pohybujú sa v noci, aby zmiatli drakov. 104 00:11:33,443 --> 00:11:35,153 A kam Koul smeruje? 105 00:11:35,695 --> 00:11:36,696 Ťažko povedať, 106 00:11:36,821 --> 00:11:40,200 ale sú tu náznaky, že na severozápad. Myslím. 107 00:11:40,325 --> 00:11:41,618 Myslí si. 108 00:11:41,743 --> 00:11:43,745 Mala si ich spáliť, keď si mohla. 109 00:11:43,870 --> 00:11:46,539 Možno to nabudúce urobíš ty, keď ich uvidíš zo svojho draka. 110 00:11:47,791 --> 00:11:51,461 Za to, že toto všetko vieme, vďačíme Bejlynej snahe. 111 00:11:51,586 --> 00:11:53,129 A čo vieme, môj princ? 112 00:11:53,254 --> 00:11:56,966 - Podľa mňa málo a ešte menej. - Vieme, že Koul má armádu, 113 00:11:57,092 --> 00:11:59,552 ktorá je čoraz silnejšia a to je problém. 114 00:11:59,678 --> 00:12:02,514 Môže jej čeliť Demon so svojou armádou? 115 00:12:02,639 --> 00:12:05,850 Ako poznám Riečny kraj, bude ho tam čakať viac rozmotávania 116 00:12:05,975 --> 00:12:09,020 ako na konci Lyskej orgie. 117 00:12:09,145 --> 00:12:11,773 Už sa ti ozval otec? 118 00:12:15,110 --> 00:12:18,071 - Nie. - Na Harenovu tvrdzu sme poslali havrany, 119 00:12:18,196 --> 00:12:21,783 aby sme zistili, ako Demon pokročil s riečnymi pánmi. 120 00:12:21,908 --> 00:12:24,244 Zatiaľ sa žiaden nevrátil. 121 00:12:24,369 --> 00:12:25,787 Takže. 122 00:12:25,912 --> 00:12:28,331 Nepriateľská armáda, ktorá rastie. 123 00:12:28,456 --> 00:12:33,128 Pochoduje niekde po planinách korunných krajov. 124 00:12:33,253 --> 00:12:36,172 Mohli by sme konať, len ak by sme mali armádu. 125 00:12:36,923 --> 00:12:38,299 Alebo by nás niekto viedol. 126 00:12:38,925 --> 00:12:40,802 Pozor na jazyk, Ser Alfred. 127 00:12:42,303 --> 00:12:44,723 Nie je to pravda, môj princ? 128 00:12:44,848 --> 00:12:47,267 Táto rada je bez kormidla. 129 00:12:47,392 --> 00:12:49,477 Robím všetko, čo môžem, Ser Alfred. 130 00:12:51,146 --> 00:12:54,733 Prečo má byť tvoj hlas hlasnejší, ako náš, princezná? 131 00:12:54,858 --> 00:12:56,568 Nie si pobočníčka kráľovnej. 132 00:12:56,693 --> 00:12:59,029 Je to jej hlas a hlas jej manžela, 133 00:12:59,154 --> 00:13:02,365 ktoré musia vybudovať aliancie a rozkazovať vazalom. 134 00:13:02,490 --> 00:13:05,452 - Ale sú preč. - Čo sa stalo s touto radou? 135 00:13:10,665 --> 00:13:11,666 Môj pane. 136 00:13:15,211 --> 00:13:18,006 Náš nepriateľ je na pochode. 137 00:13:18,673 --> 00:13:20,925 V neprítomnosti kráľovnej 138 00:13:21,051 --> 00:13:24,054 sa viete len sťažovať a bojovať o moc? 139 00:13:30,018 --> 00:13:32,270 Neviem, čo kráľovná robí. 140 00:13:33,646 --> 00:13:37,734 Ale musíme veriť, že sa snaží o to isté, ako my pri stole. 141 00:13:39,944 --> 00:13:41,738 O ukončenie tohto konfliktu. 142 00:13:56,419 --> 00:13:57,879 Neberieme zajatcov! 143 00:14:01,383 --> 00:14:03,176 Prečo? 144 00:14:04,177 --> 00:14:05,804 Muži rodu Darklynovcov! 145 00:14:06,721 --> 00:14:10,809 Všetci, ktorí pokľakli pred pravým kráľom, Egonom, budú ušetrení! 146 00:14:11,893 --> 00:14:14,646 Česť získate späť, ak zdvihnete jeho zástavu 147 00:14:14,771 --> 00:14:18,733 a budete bojovať v jeho mene proti Kurve z Dračieho kameňa. 148 00:14:20,110 --> 00:14:21,486 Všetci, ktorí odmietnu, 149 00:14:23,488 --> 00:14:24,823 zomrú. 150 00:14:39,546 --> 00:14:41,172 Dobré ráno, Lord Darklyn. 151 00:14:41,965 --> 00:14:44,718 Nezostala na tomto svete žiadna česť, Koul? 152 00:14:45,385 --> 00:14:49,431 Plieniš hrady svojej kráľovnej a popravuješ jej ľudí? 153 00:14:50,348 --> 00:14:51,599 „Kráľotvorca.“ 154 00:14:56,271 --> 00:14:58,648 Nie si hoden toho bieleho plášťa. 155 00:15:02,110 --> 00:15:04,654 Toto je lepšia smrť, než si zradca zaslúži. 156 00:15:05,697 --> 00:15:07,032 Mal by si mi poďakovať. 157 00:15:10,076 --> 00:15:12,495 Teba bude čakať to isté. 158 00:15:27,510 --> 00:15:28,553 Lord Pobočník. 159 00:15:44,235 --> 00:15:45,945 Pôjdeme na severovýchod. 160 00:15:46,654 --> 00:15:47,697 Pozdĺž pobrežia. 161 00:15:49,407 --> 00:15:51,117 Viem, že si sa nenarodil, ani nevyrastal 162 00:15:51,242 --> 00:15:53,661 v Korunnom kraji, Lord Pobočník, 163 00:15:54,454 --> 00:15:56,539 ale Harenova tvrdza je na západ. 164 00:16:00,960 --> 00:16:02,087 Áno, to je. 165 00:16:05,507 --> 00:16:06,633 Pojeb sa! 166 00:16:07,175 --> 00:16:10,053 Hovoril som, máme poslať drakov. Pozrite, čo sa stalo. 167 00:16:11,012 --> 00:16:13,723 Demon obsadil Harenovu tvrdzu! 168 00:16:13,848 --> 00:16:16,226 Dal som ti prácu, ale tam len sedíš. 169 00:16:16,351 --> 00:16:17,894 Je to tvoj hrad, kurva. 170 00:16:20,563 --> 00:16:24,025 Ten hrad je ešte viac zmrzačený ako ja. 171 00:16:25,819 --> 00:16:28,738 Demona doženie k šialenstvu, keď sa ho pokúsi využiť. 172 00:16:28,863 --> 00:16:30,532 Je to nad jeho schopnosti. 173 00:16:31,866 --> 00:16:36,538 Je tiež bez peňazí, keďže mám pod kontrolou jeho zlato. 174 00:16:37,330 --> 00:16:39,290 Harenova tvrdza oslabuje Demonovo odhodlanie, 175 00:16:39,416 --> 00:16:41,876 falošná kráľovná je uväznená na jej ostrove 176 00:16:42,002 --> 00:16:45,755 a Ser Kriston získava hrady v Korunnom kraji. 177 00:16:47,882 --> 00:16:52,053 Musím byť informovaný o týchto veciach, ak mám robiť rozhodnutia. 178 00:16:52,178 --> 00:16:55,015 Nechcem vyzerať ako hlupák pred spojencami a nepriateľmi. 179 00:16:55,140 --> 00:16:56,725 Harenova tvrdza musí počkať. 180 00:17:00,353 --> 00:17:02,689 Ser Kriston ide na Havranie bidlo. 181 00:17:03,523 --> 00:17:05,775 Bidlo? Úbohá výhra. Taký rozkaz som nevydal. 182 00:17:05,900 --> 00:17:07,402 Hrad je malý, 183 00:17:08,611 --> 00:17:09,863 slabo bránený, 184 00:17:09,988 --> 00:17:12,949 a Lord Stónton sedí v Renyrynej rade. 185 00:17:13,074 --> 00:17:17,579 Keď ho Koul získa, budeme mať Dračí kameň odrezaný od pevniny. 186 00:17:19,289 --> 00:17:21,416 Vojnu samotné draky nevyhrajú, 187 00:17:22,083 --> 00:17:25,045 ale draky letiace za armádami mužov, áno. 188 00:17:25,170 --> 00:17:28,798 Nie. Nech sa hneď otočí. Chcem Harenovu tvrdzu. 189 00:17:30,175 --> 00:17:32,135 Koul sa už pripravuje na útok. 190 00:17:34,137 --> 00:17:35,847 Odkiaľ to vieš? 191 00:17:35,972 --> 00:17:37,432 Poslal mi správu. 192 00:17:38,850 --> 00:17:39,851 Tebe? 193 00:17:42,979 --> 00:17:44,314 Vy dvaja ste... 194 00:17:45,815 --> 00:17:46,816 intrigovali? 195 00:17:47,817 --> 00:17:49,569 Bez môjho povolenia? 196 00:17:53,782 --> 00:17:57,369 {\an8}Musel si riešiť dôležitejšie veci. 197 00:17:57,952 --> 00:18:03,416 {\an8}Ako napríklad viesť svoj dvor alebo si vyberať prezývku. 198 00:18:03,958 --> 00:18:07,128 {\an8}A menovať idiotských pätolízačov do Kráľovskej gardy. 199 00:18:11,966 --> 00:18:15,303 {\an8}Máš nejakú múdrejšiu stratégiu, môj kráľ? 200 00:18:17,263 --> 00:18:21,559 {\an8}Ak áno, mal by si ju predniesť svojej rade. 201 00:18:22,894 --> 00:18:25,730 {\an8}Budeme čakať na tvoju odpoveď. 202 00:18:34,989 --> 00:18:37,283 {\an8}Môžem nechať... 203 00:18:38,743 --> 00:18:40,912 {\an8}začať... 204 00:18:41,579 --> 00:18:42,914 {\an8}vojnu? 205 00:18:52,424 --> 00:18:54,259 Harenova tvrdza je užitočná. 206 00:18:54,801 --> 00:18:57,595 Zamestná Demona, kým my posilníme armádu 207 00:18:57,721 --> 00:18:59,889 a oslabíme Renyrynu podporu na pevnine. 208 00:19:00,015 --> 00:19:02,142 S Riečnym krajom si poradíme neskôr. 209 00:19:03,059 --> 00:19:04,060 Ale teraz 210 00:19:04,686 --> 00:19:08,440 je Havranie bidlo ľahký terč. Hodný úsilia. 211 00:19:10,400 --> 00:19:12,944 Nesúhlasíš, kráľ môj? 212 00:19:28,335 --> 00:19:29,336 Vstúpte. 213 00:19:33,548 --> 00:19:34,549 Lord Larys. 214 00:19:39,262 --> 00:19:43,808 Chcel som ťa skontrolovať, keďže si nebola prítomná na Malej rade. 215 00:19:44,476 --> 00:19:46,186 Bál som sa, že sa niečo deje. 216 00:19:47,437 --> 00:19:51,983 To je láskavé, mylord. Ale pôžitkárstvo bol môj hriech. 217 00:19:52,108 --> 00:19:56,529 Pustila som sa do mihuľového koláča. Prehnala som to, žiaľ. 218 00:20:03,578 --> 00:20:05,455 To je veľké pôžitkárstvo. 219 00:20:07,332 --> 00:20:10,001 Ale odopierať si, čo má človek rád, je hriech. 220 00:20:10,627 --> 00:20:13,421 Sme smrteľníci a musíme žiť naplno. 221 00:20:18,176 --> 00:20:20,512 Prebrala rada niečo dôležité? 222 00:20:20,637 --> 00:20:25,183 Demon obsadil Harenovu tvrdzu a jeho veličenstvo je kvôli tomu mrzuté. 223 00:20:25,308 --> 00:20:28,061 Čakala som, že najviac mrzutý budeš ty. 224 00:20:30,271 --> 00:20:32,232 Je to strata pre vyššie dobro. 225 00:20:34,025 --> 00:20:36,528 Pozornosť Dračieho kameňa je rozdelená. 226 00:20:36,653 --> 00:20:39,572 Najprv v Riečnom kraji a Gágore, teraz v Korunnom kraji. 227 00:20:40,699 --> 00:20:42,701 Ser Kriston zvláda každú výzvu, ktorej čelí. 228 00:20:42,826 --> 00:20:45,578 To v Renyre vyvolá zúrivosť. 229 00:20:46,830 --> 00:20:48,998 Dosahuje úspechy, to je isté. 230 00:20:50,542 --> 00:20:52,085 Musíš mať oňho strach. 231 00:20:53,211 --> 00:20:55,463 Tvoj prísažný bojovník, 232 00:20:56,840 --> 00:20:59,718 na pochode, nechránený pred drakmi. 233 00:20:59,843 --> 00:21:01,469 Je to nebezpečná cesta. 234 00:21:05,181 --> 00:21:06,891 Ser Kriston je pobočník kráľa. 235 00:21:08,518 --> 00:21:10,687 Želajme si jeho víťazstvo a bezpečný návrat. 236 00:21:12,188 --> 00:21:13,231 Súhlasím. 237 00:21:23,283 --> 00:21:26,077 Ak smiem byť odvážny, moja kráľovná... 238 00:21:32,459 --> 00:21:34,252 V poslednej dobe nie si vo svojej koži. 239 00:21:36,463 --> 00:21:40,467 Pred pár týždňami môj manžel žil a v Ríši bol mier. 240 00:21:41,343 --> 00:21:45,930 Teraz mám pár hodín na žiaľ nad jednou tragédiou, než príde ďalšia. 241 00:21:46,056 --> 00:21:48,975 Mrzí ma, že nie som vo svojej koži. 242 00:21:53,480 --> 00:21:56,066 Nevedel som, že zdieľaš lásku manžela 243 00:21:57,150 --> 00:21:58,443 k histórii. 244 00:22:00,362 --> 00:22:03,406 Ak nie lásku, tak určite jeho stály záujem. 245 00:22:05,241 --> 00:22:06,910 Viserysa viedol hlas histórie. 246 00:22:07,035 --> 00:22:09,913 Vedel, že jeho múdrosť samotná je obmedzená. 247 00:22:10,038 --> 00:22:12,374 Myslíš, že preto zmenil svoj názor, 248 00:22:14,209 --> 00:22:15,210 keď skonal? 249 00:22:16,878 --> 00:22:21,591 Bez ohľadu na to, aká bola, podľa neho, Renyra vhodná pre korunu, 250 00:22:22,384 --> 00:22:24,886 hlasy histórie, ako vravíš, 251 00:22:25,470 --> 00:22:28,765 by mu našepkali, ako by Ríša reagovala na jej nástupníctvo? 252 00:22:28,890 --> 00:22:31,851 Netuším, čo pred smrťou viedlo jeho myšlienky. 253 00:22:33,853 --> 00:22:35,605 Pochybuješ o jeho zámeroch? 254 00:22:43,863 --> 00:22:46,074 Stúpenci Renyry uveria, čomu chcú. 255 00:22:47,033 --> 00:22:48,368 A Egonovi tiež. 256 00:22:49,911 --> 00:22:53,164 Začne vojna, mnohí zomrú 257 00:22:54,416 --> 00:22:56,584 a víťaz sa nakoniec posadí na trón. 258 00:22:58,962 --> 00:23:01,881 Význam Viserysových zámerov zomrel s ním. 259 00:23:08,722 --> 00:23:09,973 To je pravda. 260 00:24:47,404 --> 00:24:50,073 Je neskoro na to, aby si chodil po cudzom hrade 261 00:24:50,198 --> 00:24:53,159 - a zabíjal obyvateľov. - Ty. 262 00:24:54,786 --> 00:24:56,204 Volám sa Alys. 263 00:24:57,330 --> 00:24:58,331 Strong? 264 00:24:58,832 --> 00:24:59,833 Rivers. 265 00:25:01,001 --> 00:25:02,002 Bastard. 266 00:25:02,627 --> 00:25:05,088 Keď ma spoznáš, zistíš, že nie som zlá. 267 00:25:06,297 --> 00:25:08,675 Takže čo si? Nejaký majster? 268 00:25:08,800 --> 00:25:10,010 Dá sa to povedať. 269 00:25:10,552 --> 00:25:14,222 Zdedila som tieto povinnosti, keď posledný v noci utiekol. 270 00:25:14,347 --> 00:25:15,807 Utiekol? Prečo? 271 00:25:15,932 --> 00:25:17,267 Nezvykol si tu. 272 00:25:19,894 --> 00:25:21,354 Ako si zvykáš ty? 273 00:25:22,689 --> 00:25:25,859 Dobre poznám tvár utrápeného odpočinku. 274 00:25:26,484 --> 00:25:27,694 Spánok je tu... 275 00:25:28,403 --> 00:25:30,071 chabý. 276 00:25:30,947 --> 00:25:32,490 Čo ty vieš o mojom spánku? 277 00:25:34,117 --> 00:25:36,745 Harenova tvrdza je od začiatku prekliata. 278 00:25:38,538 --> 00:25:42,375 Haren Čierny zoťal v tomto kraji veľa čarostromov. 279 00:25:43,168 --> 00:25:47,297 Stromy srdca s duchmi tých, čo tu žili dávno pred ním. 280 00:25:47,422 --> 00:25:49,716 Vraj je ešte stále počuť ich šepot. 281 00:25:49,841 --> 00:25:51,134 To je len povera. 282 00:25:51,259 --> 00:25:54,429 Tvoja posteľ bola z takého stromu srdca vyrobená. 283 00:25:56,473 --> 00:25:58,183 Zažil si niečo... 284 00:25:59,059 --> 00:26:00,060 zvláštne? 285 00:26:00,685 --> 00:26:02,729 Si naozaj čudná žena. 286 00:26:03,688 --> 00:26:08,401 Nie som žena. Som sova. Zakliata do ľudskej podoby. 287 00:26:11,196 --> 00:26:13,239 Prišiel si sem po hádke s manželkou. 288 00:26:14,199 --> 00:26:15,367 Čože? 289 00:26:16,701 --> 00:26:21,247 Prídeš sem sám, chceš získať hrad, ale havranov neposielaš. 290 00:26:23,917 --> 00:26:25,960 Plánuješ sa o niečo pokúsiť ty sám? 291 00:26:27,045 --> 00:26:31,007 - Aby si sa jej osvedčil. - Čarodejnica, neprovokuj ma. 292 00:26:31,132 --> 00:26:32,467 Iste je ťažké, 293 00:26:32,592 --> 00:26:35,762 poslúchať tú, ktorá ťa ako dediča nahradila. 294 00:26:38,723 --> 00:26:40,350 Ešte k tomu aj žena. 295 00:26:41,184 --> 00:26:43,978 Dievča, ktoré si hojdal na kolene. 296 00:26:46,231 --> 00:26:49,025 Teší ťa, že je jej právo spochybňované? 297 00:26:49,150 --> 00:26:52,987 Ako tu stojíš, s hradom a drakom... 298 00:26:53,822 --> 00:26:56,074 a chceš nabrať armádu ľudí. 299 00:27:01,204 --> 00:27:02,330 Toto vypi. 300 00:27:04,749 --> 00:27:07,711 Musíš sa vyspať, ak to tu chceš získať pre seba. 301 00:27:17,887 --> 00:27:21,391 ...budem vládnuť rodu ako regent, kým synovec Bendžikot nedospeje. 302 00:27:26,730 --> 00:27:29,733 Brakenovci sú úplatní zbabelci. 303 00:27:29,858 --> 00:27:32,736 Musia zaplatiť za svoju zradu zákonov bohov a ľudí... 304 00:27:34,612 --> 00:27:35,739 a zradu koruny. 305 00:27:36,823 --> 00:27:38,116 Ty si kto? 306 00:27:38,241 --> 00:27:42,328 Ser Wilem z rodu Blekwudovcov, veličenstvo, ako som vravel. 307 00:27:46,750 --> 00:27:47,792 Výborne. 308 00:27:48,960 --> 00:27:50,670 Čím ti poslúžim? 309 00:27:50,795 --> 00:27:53,882 Bol si to ty, kto ma povolal, veličenstvo. 310 00:27:55,008 --> 00:27:57,510 Pochopil som to tak, že chceš armádu. 311 00:27:58,136 --> 00:27:59,888 Kto by ju v dnešnej dobe nechcel? 312 00:28:00,013 --> 00:28:04,809 Vy Blekwudovci si nenecháte ujsť šancu zakrvaviť si meče, však? 313 00:28:06,102 --> 00:28:09,147 Pred 20 rokmi môj lord pokľakol pred kráľom Viserysom 314 00:28:09,272 --> 00:28:12,609 a uznal princeznú Renyru ako právoplatnú dedičku. 315 00:28:12,734 --> 00:28:14,402 Bojuješ za tú starú prísahu? 316 00:28:14,527 --> 00:28:17,405 Alebo za tisíc rokov starý spor s Brakenovcami. 317 00:28:19,115 --> 00:28:20,992 Súperil som o ruku Renyry, 318 00:28:22,202 --> 00:28:23,661 prv než si vzala Lenora. 319 00:28:24,746 --> 00:28:26,289 Má úžasnú dušu. 320 00:28:27,499 --> 00:28:29,334 Mala skutočnú krv draka. 321 00:28:29,459 --> 00:28:33,088 Si pripravený pochodovať bez dovolenia svojho pána? 322 00:28:55,610 --> 00:28:56,736 Výsosť. 323 00:28:58,988 --> 00:29:03,284 Keď ty a drak prinesiete spravodlivosť Brakenovcom... 324 00:29:04,369 --> 00:29:05,578 naše armády budú tvoje. 325 00:29:15,505 --> 00:29:18,008 Lordi v korunnej zemi frflú. 326 00:29:18,133 --> 00:29:20,093 Ich dobytok sotva drží krok 327 00:29:20,218 --> 00:29:23,096 s neukojiteľným apetítom drakov. Hlavne Vagarovým. 328 00:29:23,221 --> 00:29:25,223 Buď korune poskytnú to, čo potrebuje, 329 00:29:25,348 --> 00:29:27,475 alebo im vezmeme pozemky. 330 00:29:27,600 --> 00:29:31,312 To by bola úľava. Už na toto nemáme peniaze. 331 00:29:31,438 --> 00:29:35,233 Zdroje nám nerastú, keďže teraz čelíme blokáde. 332 00:29:35,358 --> 00:29:37,610 Požiadavky na zbrojárov a kožiarov vzrástli, 333 00:29:37,736 --> 00:29:39,696 kvôli armáde Kristona. 334 00:29:39,821 --> 00:29:41,865 Aspoň sa Koulovi dobre darí. 335 00:29:41,990 --> 00:29:46,036 Obracia na našu stranu každý hrad. Vrátane Súmračnej doliny. 336 00:29:47,162 --> 00:29:48,997 Volajú ho Kráľotvorca. 337 00:29:49,122 --> 00:29:53,543 A s Emondom a Vagar, ktorí sú pripravení, sme vynikajúci súper. 338 00:29:54,919 --> 00:29:56,046 Nudíš ma. 339 00:29:59,424 --> 00:30:00,717 Všetci ma nudíte. 340 00:30:17,525 --> 00:30:19,361 Možno sa Serovi Kristonovi 341 00:30:19,486 --> 00:30:22,072 podarí na výprave zaobstarať dobytok. 342 00:30:22,197 --> 00:30:24,783 Každý peniaz, ktorý ušetríme, bude vítaný. 343 00:30:34,751 --> 00:30:37,754 - Čo tu robíš? - Kde sú otcove knihy? 344 00:30:37,879 --> 00:30:39,172 Dal som ich odniesť. 345 00:30:39,714 --> 00:30:42,592 Bez ohľadu na vedomosti na ich stránkach? 346 00:30:49,265 --> 00:30:50,266 Veličenstvo. 347 00:30:52,477 --> 00:30:54,646 Dal som ich odniesť, nie spáliť. 348 00:31:00,360 --> 00:31:03,530 - Čo je? - Je im jedno, čo si myslím. 349 00:31:06,866 --> 00:31:09,035 - Komu, Egonovi? - Mojej rade. 350 00:31:09,160 --> 00:31:13,998 Koulovi. Emondovi. Šli na výpravu, nežiadali moju pomoc alebo myšlienky. 351 00:31:16,751 --> 00:31:18,086 Aké myšlienky? 352 00:31:20,088 --> 00:31:21,423 Som kráľ. 353 00:31:24,843 --> 00:31:27,595 Myslíš, že korunou na hlave získaš múdrosť? 354 00:31:34,519 --> 00:31:37,105 Tí muži v tvojej rade... 355 00:31:38,898 --> 00:31:40,150 si miesta zaslúžili. 356 00:31:41,943 --> 00:31:44,571 Dúfala som, že keď budeš na tróne, 357 00:31:44,696 --> 00:31:47,032 budeš si ctiť bremeno nových povinností, 358 00:31:47,157 --> 00:31:51,953 budeš mlčať a budeš sa učiť od múdrejších hláv v nádeji, 359 00:31:54,164 --> 00:31:56,458 že budeš aspoň spolovice taký kráľ, ako bol otec. 360 00:31:58,793 --> 00:32:00,670 - Dávaj si pozor. - Lebo čo? 361 00:32:02,964 --> 00:32:05,342 Obesíš ma ako lovcov krýs? 362 00:32:06,051 --> 00:32:08,261 Vyženieš ma ako Pobočníka? 363 00:32:10,013 --> 00:32:13,933 Vládla som miesto tvojho otca počas jeho dlhej choroby. 364 00:32:14,059 --> 00:32:16,644 A Otto Hajtauer bol najmúdrejší štátnik, aký žil. 365 00:32:16,770 --> 00:32:21,441 Mal by si pokorne načúvať naše rady a názory. 366 00:32:24,277 --> 00:32:27,781 Netušíš, aké obete sme priniesli, aby sme ťa dostali na trón. 367 00:32:33,161 --> 00:32:34,162 Čo...? 368 00:32:36,414 --> 00:32:38,041 Tak čo mám robiť, matka? 369 00:32:40,460 --> 00:32:42,045 Rob to, čo sa vyžaduje. 370 00:32:44,422 --> 00:32:45,465 Nič. 371 00:33:16,121 --> 00:33:17,288 Vstávajte! 372 00:33:19,416 --> 00:33:20,667 Na Havranie bidlo! 373 00:33:22,502 --> 00:33:23,586 Do boja! 374 00:33:29,134 --> 00:33:30,593 Je denné svetlo! 375 00:33:31,177 --> 00:33:34,514 Musíme počkať tu a pripraviť sa na nočné obliehanie. 376 00:33:34,639 --> 00:33:37,892 Vyrazíme a udrieme cez deň. Nebudú to čakať. 377 00:33:38,018 --> 00:33:41,438 Nebudú to čakať, lebo je to skurvené šialenstvo. 378 00:33:43,606 --> 00:33:46,276 Zabudol si na to stretnutie počas cesty? 379 00:33:46,901 --> 00:33:47,902 Nezabudol. 380 00:33:50,071 --> 00:33:52,615 Dračí kameň a draky sú na druhej strane zátoky. 381 00:33:54,409 --> 00:33:56,202 Čo? Si unavený zo života? 382 00:33:57,495 --> 00:33:58,621 Bojíš sa, ser? 383 00:34:00,165 --> 00:34:02,417 Horšie. Rozmýšľam. 384 00:34:04,419 --> 00:34:05,462 Vyrážame. 385 00:34:07,589 --> 00:34:08,631 Vyrážame! 386 00:34:27,108 --> 00:34:29,611 Nemáme inú možnosť. Musíme poslať draka. 387 00:34:29,736 --> 00:34:30,737 Kam? 388 00:34:36,034 --> 00:34:39,621 Podporiť vojnu, v ktorej tvoji vazali bojujú bez teba, 389 00:34:40,205 --> 00:34:41,331 výsosť. 390 00:34:42,916 --> 00:34:45,794 Koulova armáda narástla, odkedy vyrazil. 391 00:34:45,919 --> 00:34:48,171 Pripojil si jednotky z Rosby a Stoukwortu 392 00:34:48,296 --> 00:34:50,965 a spoločne obsadili Súmračnú dolinu. 393 00:34:51,091 --> 00:34:52,092 Súmračnú dolinu? 394 00:34:52,759 --> 00:34:53,968 Mesto padlo. 395 00:34:54,719 --> 00:34:58,556 Muži Darklynu podporujú Egona. Tých, ktorí odmietli, zabili. 396 00:34:58,682 --> 00:34:59,849 Čo môj otec? 397 00:34:59,974 --> 00:35:01,393 Dodržal prísahu. 398 00:35:02,268 --> 00:35:03,395 Koul ho za to sťal. 399 00:35:06,439 --> 00:35:11,444 Kde si bola v posledných dňoch? Bez slova si zmizla. 400 00:35:12,612 --> 00:35:15,532 Prepáčte mi neprítomnosť a tajnosti. 401 00:35:15,657 --> 00:35:17,158 Ale bolo to nevyhnutné. 402 00:35:18,493 --> 00:35:19,828 Bola som v Kráľom prístave. 403 00:35:21,538 --> 00:35:25,500 - Za kým? - Za kráľovnou Alisent, žiadať o mier. 404 00:35:25,625 --> 00:35:28,211 - Bola si s Alisent? - Áno, bola. 405 00:35:28,336 --> 00:35:30,630 Mohli ťa zajať alebo zabiť! 406 00:35:30,755 --> 00:35:33,883 Po otcovi som zdedila 80 rokov mieru. 407 00:35:34,676 --> 00:35:38,304 Prv než ho skončím, musela som zistiť, že niet inej cesty. 408 00:35:41,891 --> 00:35:42,892 Už to viem. 409 00:35:46,563 --> 00:35:48,356 Voľba zostáva na mne. 410 00:35:49,149 --> 00:35:52,318 Buď vyhrám svoj nárok, alebo zomriem. 411 00:35:54,863 --> 00:35:56,239 Sme pripravení. 412 00:35:58,033 --> 00:36:02,370 Koulove víťazstvá ho posmelili. Pochoduje na Havranie bidlo. 413 00:36:02,495 --> 00:36:05,874 Jeho armáda bola len hodiny odtiaľ, keď havrany lorda Stóntona vzlietli. 414 00:36:05,999 --> 00:36:10,712 Havranie bidlo? Po Súmračnej doline? Je to len malá pobrežná pevnosť. 415 00:36:10,837 --> 00:36:13,548 Lebo Lord Stónton je členom tejto rady. 416 00:36:14,632 --> 00:36:17,927 Jeho hrad je malý a zraniteľný a ľahko ho obsadia. 417 00:36:18,595 --> 00:36:21,389 Koul vie, že na pevnine nemáme žiadnu armádu. 418 00:36:21,514 --> 00:36:23,516 - Je drzý. - Vyzýva nás konať. 419 00:36:23,641 --> 00:36:25,769 Musíme poslať draka. 420 00:36:33,568 --> 00:36:36,946 Niektorí si mýlia moju obozretnosť so slabosťou. 421 00:36:42,077 --> 00:36:43,411 Nech je to ich skaza. 422 00:36:44,954 --> 00:36:46,790 - Pôjdem ja. - Kráľovná... 423 00:36:47,415 --> 00:36:50,001 - Ty nemôžeš. - Neprídem vo vojne o draky, 424 00:36:50,126 --> 00:36:51,503 kým sa budem skrývať na hrade. 425 00:36:51,628 --> 00:36:54,589 Spojenci pozdvihli za teba zástavy, matka. 426 00:36:54,714 --> 00:36:55,715 To je pravda. 427 00:36:56,758 --> 00:37:00,679 - Ak, zomrieš, všetko stratíme. Pošli mňa. - Nie. 428 00:37:00,804 --> 00:37:04,015 Spálim Koulove jednotky prv, než Kráľov prístav vyhlási poplach. 429 00:37:04,140 --> 00:37:05,308 Chýbajú ti skúsenosti. 430 00:37:08,269 --> 00:37:11,189 Musíš poslať mňa, výsosť. 431 00:37:12,774 --> 00:37:15,777 Meleys je najväčší drak a boj jej nie je cudzí. 432 00:37:19,114 --> 00:37:20,448 Stretnem sa s Koulom. 433 00:38:29,768 --> 00:38:33,938 Chcem za teba bojovať. Za tvoj nárok a môj. 434 00:38:36,358 --> 00:38:38,026 Musím ti niečo povedať. 435 00:38:40,528 --> 00:38:43,948 Niečo, čo som ti mala povedať, 436 00:38:44,074 --> 00:38:46,242 keď si sa stal dedičom trónu. 437 00:38:47,410 --> 00:38:51,956 Tajomstvo, ktoré mi povedal Viserys, keď ma menoval nástupcom. 438 00:38:53,667 --> 00:38:56,419 A odovzdáva sa to z kráľa na dediča, 439 00:38:57,545 --> 00:38:59,756 od čias Egona Dobyvateľa. 440 00:39:08,556 --> 00:39:12,519 Nespomínala som to, lebo som si nebola istá, či tomu verím ja. 441 00:39:13,937 --> 00:39:16,815 Targeryenovci, ktorí sedia na Železnom tróne, 442 00:39:17,857 --> 00:39:19,484 nie sú len kráľ a kráľovná. 443 00:39:20,276 --> 00:39:21,986 Sú aj ochrancovia... 444 00:39:22,821 --> 00:39:25,990 {\an8}Znovu ideme do boja, staré dievča. 445 00:39:26,116 --> 00:39:30,120 ...určení viesť Sedem kráľovstiev, posilňovať ich. 446 00:39:32,664 --> 00:39:36,418 A zjednotiť ich proti spoločnému nepriateľovi. 447 00:39:38,086 --> 00:39:39,337 Pripraviť! 448 00:39:41,089 --> 00:39:43,967 Viserys vybral mňa za nástupcu. 449 00:39:45,427 --> 00:39:47,721 Držal sa toho celý svoj život. 450 00:39:53,643 --> 00:39:58,940 Otec bol presvedčený, že len ja môžem byť tento ochranca. 451 00:39:59,983 --> 00:40:02,527 Je ich minimálne 14, 15 stoviek. 452 00:40:04,529 --> 00:40:07,949 Aby som zjednotila ríšu, musím do vojny poslať drakov. 453 00:40:16,875 --> 00:40:19,961 Hrôzy, čo som rozpútala, nemôžu byť len pre korunu. 454 00:40:22,505 --> 00:40:27,010 Preto musím veriť tomu, čo mi Viserys povedal, keď ma menoval. 455 00:40:27,802 --> 00:40:29,554 Čo Džeherys povedal jemu. 456 00:40:30,930 --> 00:40:32,766 A čo ja poviem tebe. 457 00:40:35,977 --> 00:40:37,062 Čo to je? 458 00:40:43,360 --> 00:40:45,403 Sen Egona Dobyvateľa. 459 00:40:47,906 --> 00:40:50,992 Nazval ho Piesňou ľadu a ohňa. 460 00:41:01,211 --> 00:41:02,212 Páľ! 461 00:41:02,337 --> 00:41:03,338 Ďalší rad! 462 00:41:04,881 --> 00:41:05,882 Páľ! 463 00:41:06,591 --> 00:41:09,219 Ďalší rad! Páľ! 464 00:41:15,892 --> 00:41:17,143 Zatlač! 465 00:41:17,769 --> 00:41:19,562 - Drak! - Drak! 466 00:41:20,188 --> 00:41:21,272 Drak! 467 00:41:25,777 --> 00:41:28,154 Do siedmych pekiel s tebou, Koul. 468 00:41:28,822 --> 00:41:31,241 To si rovno mohol zatrúbiť na náš príchod. 469 00:41:31,366 --> 00:41:35,036 Nech sa Darklynove jednotky oddelia. Rozptýlime pozornosť draka. 470 00:41:35,161 --> 00:41:37,080 - Vydaj signál. - Aký signál? 471 00:41:37,205 --> 00:41:38,581 Všetko ide podľa plánu. 472 00:42:36,514 --> 00:42:37,515 {\an8}Blázon. 473 00:42:39,642 --> 00:42:41,895 {\an8}Počkaj, Vagar. 474 00:42:42,020 --> 00:42:45,065 {\an8}Ešte nie. 475 00:43:11,216 --> 00:43:14,928 Vpred, Slnečný plameň! Rýchlejšie! 476 00:43:15,637 --> 00:43:17,597 - Drak! - Drak! 477 00:43:17,722 --> 00:43:18,848 To je čí drak? 478 00:43:19,724 --> 00:43:21,059 Jeho veličenstva. 479 00:43:22,477 --> 00:43:24,604 Toto bol tvoj tajný plán, Koul? 480 00:43:24,729 --> 00:43:27,816 Že kráľ zaútočí a možno pritom aj zomrie? 481 00:43:27,941 --> 00:43:30,610 Nie! Viac signálnych šípov! 482 00:43:30,735 --> 00:43:32,612 Signálne šípy! 483 00:43:34,072 --> 00:43:39,619 Oddaní muži rodu Targeryenovcov, váš kráľ sa pridal k vám. 484 00:43:41,121 --> 00:43:42,414 Zachovajte odvahu. 485 00:43:42,539 --> 00:43:43,707 Zachovajte rozum, 486 00:43:43,832 --> 00:43:48,962 lebo Siedmi požehnali a chránia túto armádu s božím zámerom. 487 00:43:49,087 --> 00:43:54,551 Za jediného pravého kráľa, Egona! Vpred! 488 00:44:02,851 --> 00:44:04,185 Kde si, Emond? 489 00:44:16,531 --> 00:44:18,742 {\an8}Zaútoč, Meleys 490 00:45:00,283 --> 00:45:01,534 Tam je ďalší. 491 00:45:02,410 --> 00:45:06,289 Pošlite salvu na tých Rosbyovcov. Nemajte s nimi zľutovanie. 492 00:45:16,007 --> 00:45:17,759 Musíme vás dostať do úkrytu. 493 00:46:06,766 --> 00:46:08,101 Vďaka bohom! 494 00:46:16,943 --> 00:46:19,070 Nie! 495 00:46:38,506 --> 00:46:39,716 Veličenstvo! 496 00:46:56,816 --> 00:46:58,693 {\an8}Zaútoč, Meleys. 497 00:51:46,481 --> 00:51:47,941 Zaraďte sa za mňa. 498 00:51:49,609 --> 00:51:50,985 Do prielomu! 499 00:52:23,101 --> 00:52:25,645 Kráľ padol. Musíme ho nájsť. 500 00:53:15,862 --> 00:53:16,863 Emond! 501 00:53:32,545 --> 00:53:33,672 Kde je veličenstvo? 502 00:55:26,785 --> 00:55:28,787 Preklad titulkov: Gabriela Diosiova