1
00:01:41,101 --> 00:01:45,063
ROD DRAKA
2
00:02:28,231 --> 00:02:29,232
Čo?
3
00:02:34,029 --> 00:02:35,196
Vôbec nerozumiem.
4
00:02:46,833 --> 00:02:48,043
Hovor jasne.
5
00:02:52,672 --> 00:02:53,923
{\an8}Ty si ma stvoril, Demon.
6
00:02:54,049 --> 00:02:55,091
{\an8}Dosť.
7
00:02:55,216 --> 00:02:57,093
{\an8}A teraz si rozhodnutý zničiť ma.
8
00:02:58,970 --> 00:03:03,516
{\an8}Všetko preto, lebo ma tvoj brat
miloval viac ako teba.
9
00:03:15,987 --> 00:03:19,032
{\an8}Toto si vždy chcel, nie je to tak?
10
00:03:29,250 --> 00:03:30,585
Je tu havran.
11
00:03:35,632 --> 00:03:37,050
Dobré ráno, veličenstvo.
12
00:03:38,510 --> 00:03:40,553
Spal si sa dobre, dúfam.
13
00:03:41,304 --> 00:03:43,390
Ako som povedal, je tu havran.
14
00:03:46,476 --> 00:03:49,813
Egonova armáda opustila prístav
pred štrnástimi dňami.
15
00:03:49,938 --> 00:03:54,693
Hrady Rosby a Stoukwort
padli bez obliehania.
16
00:03:54,818 --> 00:03:57,028
Vztýčili Egonovu vlajku
17
00:03:57,153 --> 00:04:00,407
a pridali mužov k armáde
Sera Kristona Koula.
18
00:04:01,533 --> 00:04:03,243
Oba rody spomenuli
19
00:04:04,285 --> 00:04:07,664
tú smutnú udalosť so synom uzurpátora.
20
00:04:08,915 --> 00:04:10,458
Armáda Sera Kristona
21
00:04:11,292 --> 00:04:12,877
strojnásobila silu.
22
00:04:13,712 --> 00:04:15,797
Asi smeruje na Harenovu tvrdzu.
23
00:04:16,673 --> 00:04:19,801
Aj keď dokážeš povolať armádu
riečnych mužov,
24
00:04:19,926 --> 00:04:22,429
nebudú v čas pripravení čeliť mu.
25
00:04:29,144 --> 00:04:31,438
Uvidíme, aký je tvoj zvrchovaný pán.
26
00:04:37,736 --> 00:04:41,823
Môj princ. Moje veličenstvo.
Vaše veličenstvo.
27
00:04:43,366 --> 00:04:46,536
Lord Grouver vyzerá zdravšie,
než som čakal.
28
00:04:46,661 --> 00:04:49,956
Toto je Oskar Taly, vnuk Grouvera.
29
00:04:50,081 --> 00:04:53,418
Dedič Riavokrutu
a budúci zvrchovaný pán Riečneho kraja.
30
00:04:54,044 --> 00:04:57,464
Jeho veličenstvo,
kráľovský manžel, Demon Targeryen.
31
00:04:57,589 --> 00:05:00,133
- Je mi cťou, veličenstvo.
- Iste.
32
00:05:06,723 --> 00:05:08,308
Ako sa má starý otec?
33
00:05:12,729 --> 00:05:15,315
Bohužiaľ je stále nespôsobilý.
34
00:05:16,066 --> 00:05:18,651
Leží v istom bdelom spánku,
35
00:05:18,777 --> 00:05:21,613
nedokáže nič, len sa trochu napiť.
36
00:05:22,405 --> 00:05:24,240
Sotva to stačí na to, aby prežil.
37
00:05:24,908 --> 00:05:26,242
Takže žije.
38
00:05:26,785 --> 00:05:29,079
Áno, bohovia sú dobrí.
39
00:05:29,204 --> 00:05:31,790
Môj čas je krátky a potrebujem armádu.
40
00:05:31,915 --> 00:05:34,167
Čo ak by si mu dal na hlavu vankúš
41
00:05:34,292 --> 00:05:36,419
a urýchlil dedenie.
42
00:05:38,546 --> 00:05:42,175
Milujem svojho dedka ako otca.
43
00:05:42,967 --> 00:05:46,304
Môj otec náhle zomrel, keď bol ešte mladý.
44
00:05:47,222 --> 00:05:49,683
Vychovával ma Lord Grouver.
45
00:05:49,808 --> 00:05:51,142
To je vskutku dojemné.
46
00:05:51,267 --> 00:05:53,228
Budeš hovoriť v mene tvojho deda,
47
00:05:53,353 --> 00:05:55,146
za rod Talyovcov a Riečny kraj?
48
00:05:55,271 --> 00:05:56,731
Kým ešte žije?
49
00:05:59,484 --> 00:06:02,654
- Tak to my nerobíme.
- Potom si mi zbytočný.
50
00:06:03,905 --> 00:06:06,950
Vidím, prečo Blekwudovci a Brakenovci
začali vojnu
51
00:06:07,075 --> 00:06:09,327
pod nosom lénnych pánov.
52
00:06:09,452 --> 00:06:11,621
Rod Talyovcov je ryba bez hlavy.
53
00:06:11,746 --> 00:06:15,542
Pripomeň mi, ktorí z tvojich krajanov
sa rozhodli bojovať v mene Egona.
54
00:06:15,667 --> 00:06:17,919
Boli to Brakenovci alebo Blekwudovci?
55
00:06:18,044 --> 00:06:20,547
Rod Brakenovcov, veličenstvo,
ktorý je so Zelenými.
56
00:06:20,672 --> 00:06:21,798
Kto by si to pamätal.
57
00:06:22,966 --> 00:06:26,803
Povolaj Blekwudovcov. Chcem mužov činu,
povedú armádu riečneho národa.
58
00:06:55,915 --> 00:06:56,916
Milejdy.
59
00:07:00,879 --> 00:07:03,715
„Princezná,“
ak máme dodržiavať formality.
60
00:07:04,716 --> 00:07:06,926
Odpusťte, princezná.
61
00:07:08,803 --> 00:07:10,680
A ty si Alyn.
62
00:07:11,264 --> 00:07:12,974
Áno, princezná.
63
00:07:14,726 --> 00:07:17,520
Počula som, že manžel ti vďačí za život.
64
00:07:21,483 --> 00:07:24,527
Ale nečakala som,
že jeho záchranca je pôvabný.
65
00:07:25,737 --> 00:07:27,739
Tvoja matka musela byť krásna.
66
00:07:27,864 --> 00:07:28,948
Renys.
67
00:07:38,083 --> 00:07:40,043
- Už si skončil?
- Nie, mylord.
68
00:07:51,721 --> 00:07:53,348
Hovorila som s kapitánmi.
69
00:07:55,809 --> 00:07:59,145
To bol ten námorník,
ktorý ťa vytiahol z vodného hrobu?
70
00:08:06,736 --> 00:08:07,737
Áno.
71
00:08:09,322 --> 00:08:10,949
Ani si to nespomenul.
72
00:08:11,991 --> 00:08:13,660
Nebolo to dôležité.
73
00:08:15,954 --> 00:08:17,706
Viem, kto to je, Korlys.
74
00:08:20,458 --> 00:08:22,585
Alynova minulosť nie je jeho vina.
75
00:08:23,962 --> 00:08:26,506
Zachránil život pána.
Mal by byť uctievaný,
76
00:08:26,631 --> 00:08:29,217
- nie skrytý za prílivom.
- Preto si prišla?
77
00:08:30,802 --> 00:08:32,554
Aby si ma vypočúvala?
78
00:08:34,806 --> 00:08:38,018
Prišla som ti povedať,
že Bejla ma zavolala na Dračí kameň.
79
00:08:38,601 --> 00:08:39,602
Bejla.
80
00:08:40,937 --> 00:08:43,565
Kráľovská rada si dá
ju a Džejsa na večeru.
81
00:08:43,690 --> 00:08:45,734
Bez Renyry sú netrpezliví.
82
00:08:45,859 --> 00:08:46,985
Aj tak.
83
00:08:47,777 --> 00:08:49,154
Kam tá žena šla?
84
00:08:49,279 --> 00:08:52,157
Tuším, že sa nás snaží
vytiahnuť z priepasti.
85
00:09:14,888 --> 00:09:16,139
Dobré ráno, výsosť.
86
00:09:16,890 --> 00:09:18,141
Dobré ráno, veľmajster.
87
00:09:22,103 --> 00:09:23,146
Ako si žiadala,
88
00:09:24,564 --> 00:09:27,067
- pripravil som ho sám.
- Ďakujem.
89
00:09:28,193 --> 00:09:29,819
Dám ho diskrétne doručiť.
90
00:09:31,821 --> 00:09:35,867
Ohláste mi,
ak príjemca bude potrebovať nejaký liek.
91
00:09:35,992 --> 00:09:38,244
Ten čaj spôsobuje črevné problémy.
92
00:09:39,120 --> 00:09:40,747
Budem to dievča sledovať.
93
00:09:47,879 --> 00:09:48,880
Veľmajster.
94
00:09:55,553 --> 00:09:59,891
Si praktický človek
a verný služobník koruny.
95
00:10:01,267 --> 00:10:03,770
Slúžil si manželovi
v najtemnejších hodinách.
96
00:10:04,896 --> 00:10:06,481
To bola povinnosť, výsosť.
97
00:10:08,566 --> 00:10:09,567
Povedz mi...
98
00:10:11,986 --> 00:10:14,614
veríš, že Viserys chcel,
aby bol Egon nástupník?
99
00:10:19,536 --> 00:10:21,454
To ja neviem.
100
00:10:23,665 --> 00:10:26,209
Jeho veličenstvo o tom so mnou nehovorilo.
101
00:11:26,728 --> 00:11:29,356
Armáda Sera Kristona Koula využíva stromy,
102
00:11:29,481 --> 00:11:30,607
aby kryla pohyb.
103
00:11:30,732 --> 00:11:33,318
Pohybujú sa v noci, aby zmiatli drakov.
104
00:11:33,443 --> 00:11:35,153
A kam Koul smeruje?
105
00:11:35,695 --> 00:11:36,696
Ťažko povedať,
106
00:11:36,821 --> 00:11:40,200
ale sú tu náznaky,
že na severozápad. Myslím.
107
00:11:40,325 --> 00:11:41,618
Myslí si.
108
00:11:41,743 --> 00:11:43,745
Mala si ich spáliť, keď si mohla.
109
00:11:43,870 --> 00:11:46,539
Možno to nabudúce urobíš ty,
keď ich uvidíš zo svojho draka.
110
00:11:47,791 --> 00:11:51,461
Za to, že toto všetko vieme,
vďačíme Bejlynej snahe.
111
00:11:51,586 --> 00:11:53,129
A čo vieme, môj princ?
112
00:11:53,254 --> 00:11:56,966
- Podľa mňa málo a ešte menej.
- Vieme, že Koul má armádu,
113
00:11:57,092 --> 00:11:59,552
ktorá je čoraz silnejšia a to je problém.
114
00:11:59,678 --> 00:12:02,514
Môže jej čeliť Demon so svojou armádou?
115
00:12:02,639 --> 00:12:05,850
Ako poznám Riečny kraj,
bude ho tam čakať viac rozmotávania
116
00:12:05,975 --> 00:12:09,020
ako na konci Lyskej orgie.
117
00:12:09,145 --> 00:12:11,773
Už sa ti ozval otec?
118
00:12:15,110 --> 00:12:18,071
- Nie.
- Na Harenovu tvrdzu sme poslali havrany,
119
00:12:18,196 --> 00:12:21,783
aby sme zistili,
ako Demon pokročil s riečnymi pánmi.
120
00:12:21,908 --> 00:12:24,244
Zatiaľ sa žiaden nevrátil.
121
00:12:24,369 --> 00:12:25,787
Takže.
122
00:12:25,912 --> 00:12:28,331
Nepriateľská armáda, ktorá rastie.
123
00:12:28,456 --> 00:12:33,128
Pochoduje niekde po planinách
korunných krajov.
124
00:12:33,253 --> 00:12:36,172
Mohli by sme konať,
len ak by sme mali armádu.
125
00:12:36,923 --> 00:12:38,299
Alebo by nás niekto viedol.
126
00:12:38,925 --> 00:12:40,802
Pozor na jazyk, Ser Alfred.
127
00:12:42,303 --> 00:12:44,723
Nie je to pravda, môj princ?
128
00:12:44,848 --> 00:12:47,267
Táto rada je bez kormidla.
129
00:12:47,392 --> 00:12:49,477
Robím všetko, čo môžem, Ser Alfred.
130
00:12:51,146 --> 00:12:54,733
Prečo má byť tvoj hlas hlasnejší,
ako náš, princezná?
131
00:12:54,858 --> 00:12:56,568
Nie si pobočníčka kráľovnej.
132
00:12:56,693 --> 00:12:59,029
Je to jej hlas a hlas jej manžela,
133
00:12:59,154 --> 00:13:02,365
ktoré musia vybudovať aliancie
a rozkazovať vazalom.
134
00:13:02,490 --> 00:13:05,452
- Ale sú preč.
- Čo sa stalo s touto radou?
135
00:13:10,665 --> 00:13:11,666
Môj pane.
136
00:13:15,211 --> 00:13:18,006
Náš nepriateľ je na pochode.
137
00:13:18,673 --> 00:13:20,925
V neprítomnosti kráľovnej
138
00:13:21,051 --> 00:13:24,054
sa viete len sťažovať a bojovať o moc?
139
00:13:30,018 --> 00:13:32,270
Neviem, čo kráľovná robí.
140
00:13:33,646 --> 00:13:37,734
Ale musíme veriť,
že sa snaží o to isté, ako my pri stole.
141
00:13:39,944 --> 00:13:41,738
O ukončenie tohto konfliktu.
142
00:13:56,419 --> 00:13:57,879
Neberieme zajatcov!
143
00:14:01,383 --> 00:14:03,176
Prečo?
144
00:14:04,177 --> 00:14:05,804
Muži rodu Darklynovcov!
145
00:14:06,721 --> 00:14:10,809
Všetci, ktorí pokľakli pred pravým kráľom,
Egonom, budú ušetrení!
146
00:14:11,893 --> 00:14:14,646
Česť získate späť,
ak zdvihnete jeho zástavu
147
00:14:14,771 --> 00:14:18,733
a budete bojovať v jeho mene
proti Kurve z Dračieho kameňa.
148
00:14:20,110 --> 00:14:21,486
Všetci, ktorí odmietnu,
149
00:14:23,488 --> 00:14:24,823
zomrú.
150
00:14:39,546 --> 00:14:41,172
Dobré ráno, Lord Darklyn.
151
00:14:41,965 --> 00:14:44,718
Nezostala na tomto svete
žiadna česť, Koul?
152
00:14:45,385 --> 00:14:49,431
Plieniš hrady svojej kráľovnej
a popravuješ jej ľudí?
153
00:14:50,348 --> 00:14:51,599
„Kráľotvorca.“
154
00:14:56,271 --> 00:14:58,648
Nie si hoden toho bieleho plášťa.
155
00:15:02,110 --> 00:15:04,654
Toto je lepšia smrť,
než si zradca zaslúži.
156
00:15:05,697 --> 00:15:07,032
Mal by si mi poďakovať.
157
00:15:10,076 --> 00:15:12,495
Teba bude čakať to isté.
158
00:15:27,510 --> 00:15:28,553
Lord Pobočník.
159
00:15:44,235 --> 00:15:45,945
Pôjdeme na severovýchod.
160
00:15:46,654 --> 00:15:47,697
Pozdĺž pobrežia.
161
00:15:49,407 --> 00:15:51,117
Viem, že si sa nenarodil, ani nevyrastal
162
00:15:51,242 --> 00:15:53,661
v Korunnom kraji, Lord Pobočník,
163
00:15:54,454 --> 00:15:56,539
ale Harenova tvrdza je na západ.
164
00:16:00,960 --> 00:16:02,087
Áno, to je.
165
00:16:05,507 --> 00:16:06,633
Pojeb sa!
166
00:16:07,175 --> 00:16:10,053
Hovoril som, máme poslať drakov.
Pozrite, čo sa stalo.
167
00:16:11,012 --> 00:16:13,723
Demon obsadil Harenovu tvrdzu!
168
00:16:13,848 --> 00:16:16,226
Dal som ti prácu, ale tam len sedíš.
169
00:16:16,351 --> 00:16:17,894
Je to tvoj hrad, kurva.
170
00:16:20,563 --> 00:16:24,025
Ten hrad je ešte viac zmrzačený ako ja.
171
00:16:25,819 --> 00:16:28,738
Demona doženie k šialenstvu,
keď sa ho pokúsi využiť.
172
00:16:28,863 --> 00:16:30,532
Je to nad jeho schopnosti.
173
00:16:31,866 --> 00:16:36,538
Je tiež bez peňazí,
keďže mám pod kontrolou jeho zlato.
174
00:16:37,330 --> 00:16:39,290
Harenova tvrdza oslabuje
Demonovo odhodlanie,
175
00:16:39,416 --> 00:16:41,876
falošná kráľovná
je uväznená na jej ostrove
176
00:16:42,002 --> 00:16:45,755
a Ser Kriston
získava hrady v Korunnom kraji.
177
00:16:47,882 --> 00:16:52,053
Musím byť informovaný o týchto veciach,
ak mám robiť rozhodnutia.
178
00:16:52,178 --> 00:16:55,015
Nechcem vyzerať ako hlupák
pred spojencami a nepriateľmi.
179
00:16:55,140 --> 00:16:56,725
Harenova tvrdza musí počkať.
180
00:17:00,353 --> 00:17:02,689
Ser Kriston ide na Havranie bidlo.
181
00:17:03,523 --> 00:17:05,775
Bidlo? Úbohá výhra.
Taký rozkaz som nevydal.
182
00:17:05,900 --> 00:17:07,402
Hrad je malý,
183
00:17:08,611 --> 00:17:09,863
slabo bránený,
184
00:17:09,988 --> 00:17:12,949
a Lord Stónton sedí v Renyrynej rade.
185
00:17:13,074 --> 00:17:17,579
Keď ho Koul získa, budeme mať Dračí kameň
odrezaný od pevniny.
186
00:17:19,289 --> 00:17:21,416
Vojnu samotné draky nevyhrajú,
187
00:17:22,083 --> 00:17:25,045
ale draky letiace za armádami mužov, áno.
188
00:17:25,170 --> 00:17:28,798
Nie. Nech sa hneď otočí.
Chcem Harenovu tvrdzu.
189
00:17:30,175 --> 00:17:32,135
Koul sa už pripravuje na útok.
190
00:17:34,137 --> 00:17:35,847
Odkiaľ to vieš?
191
00:17:35,972 --> 00:17:37,432
Poslal mi správu.
192
00:17:38,850 --> 00:17:39,851
Tebe?
193
00:17:42,979 --> 00:17:44,314
Vy dvaja ste...
194
00:17:45,815 --> 00:17:46,816
intrigovali?
195
00:17:47,817 --> 00:17:49,569
Bez môjho povolenia?
196
00:17:53,782 --> 00:17:57,369
{\an8}Musel si riešiť dôležitejšie veci.
197
00:17:57,952 --> 00:18:03,416
{\an8}Ako napríklad viesť svoj dvor
alebo si vyberať prezývku.
198
00:18:03,958 --> 00:18:07,128
{\an8}A menovať idiotských pätolízačov
do Kráľovskej gardy.
199
00:18:11,966 --> 00:18:15,303
{\an8}Máš nejakú múdrejšiu stratégiu, môj kráľ?
200
00:18:17,263 --> 00:18:21,559
{\an8}Ak áno,
mal by si ju predniesť svojej rade.
201
00:18:22,894 --> 00:18:25,730
{\an8}Budeme čakať na tvoju odpoveď.
202
00:18:34,989 --> 00:18:37,283
{\an8}Môžem nechať...
203
00:18:38,743 --> 00:18:40,912
{\an8}začať...
204
00:18:41,579 --> 00:18:42,914
{\an8}vojnu?
205
00:18:52,424 --> 00:18:54,259
Harenova tvrdza je užitočná.
206
00:18:54,801 --> 00:18:57,595
Zamestná Demona, kým my posilníme armádu
207
00:18:57,721 --> 00:18:59,889
a oslabíme Renyrynu podporu na pevnine.
208
00:19:00,015 --> 00:19:02,142
S Riečnym krajom si poradíme neskôr.
209
00:19:03,059 --> 00:19:04,060
Ale teraz
210
00:19:04,686 --> 00:19:08,440
je Havranie bidlo ľahký terč.
Hodný úsilia.
211
00:19:10,400 --> 00:19:12,944
Nesúhlasíš, kráľ môj?
212
00:19:28,335 --> 00:19:29,336
Vstúpte.
213
00:19:33,548 --> 00:19:34,549
Lord Larys.
214
00:19:39,262 --> 00:19:43,808
Chcel som ťa skontrolovať,
keďže si nebola prítomná na Malej rade.
215
00:19:44,476 --> 00:19:46,186
Bál som sa, že sa niečo deje.
216
00:19:47,437 --> 00:19:51,983
To je láskavé, mylord.
Ale pôžitkárstvo bol môj hriech.
217
00:19:52,108 --> 00:19:56,529
Pustila som sa do mihuľového koláča.
Prehnala som to, žiaľ.
218
00:20:03,578 --> 00:20:05,455
To je veľké pôžitkárstvo.
219
00:20:07,332 --> 00:20:10,001
Ale odopierať si,
čo má človek rád, je hriech.
220
00:20:10,627 --> 00:20:13,421
Sme smrteľníci a musíme žiť naplno.
221
00:20:18,176 --> 00:20:20,512
Prebrala rada niečo dôležité?
222
00:20:20,637 --> 00:20:25,183
Demon obsadil Harenovu tvrdzu
a jeho veličenstvo je kvôli tomu mrzuté.
223
00:20:25,308 --> 00:20:28,061
Čakala som, že najviac mrzutý budeš ty.
224
00:20:30,271 --> 00:20:32,232
Je to strata pre vyššie dobro.
225
00:20:34,025 --> 00:20:36,528
Pozornosť Dračieho kameňa je rozdelená.
226
00:20:36,653 --> 00:20:39,572
Najprv v Riečnom kraji a Gágore,
teraz v Korunnom kraji.
227
00:20:40,699 --> 00:20:42,701
Ser Kriston zvláda každú výzvu,
ktorej čelí.
228
00:20:42,826 --> 00:20:45,578
To v Renyre vyvolá zúrivosť.
229
00:20:46,830 --> 00:20:48,998
Dosahuje úspechy, to je isté.
230
00:20:50,542 --> 00:20:52,085
Musíš mať oňho strach.
231
00:20:53,211 --> 00:20:55,463
Tvoj prísažný bojovník,
232
00:20:56,840 --> 00:20:59,718
na pochode, nechránený pred drakmi.
233
00:20:59,843 --> 00:21:01,469
Je to nebezpečná cesta.
234
00:21:05,181 --> 00:21:06,891
Ser Kriston je pobočník kráľa.
235
00:21:08,518 --> 00:21:10,687
Želajme si jeho víťazstvo
a bezpečný návrat.
236
00:21:12,188 --> 00:21:13,231
Súhlasím.
237
00:21:23,283 --> 00:21:26,077
Ak smiem byť odvážny, moja kráľovná...
238
00:21:32,459 --> 00:21:34,252
V poslednej dobe nie si vo svojej koži.
239
00:21:36,463 --> 00:21:40,467
Pred pár týždňami môj manžel žil
a v Ríši bol mier.
240
00:21:41,343 --> 00:21:45,930
Teraz mám pár hodín na žiaľ
nad jednou tragédiou, než príde ďalšia.
241
00:21:46,056 --> 00:21:48,975
Mrzí ma, že nie som vo svojej koži.
242
00:21:53,480 --> 00:21:56,066
Nevedel som, že zdieľaš lásku manžela
243
00:21:57,150 --> 00:21:58,443
k histórii.
244
00:22:00,362 --> 00:22:03,406
Ak nie lásku,
tak určite jeho stály záujem.
245
00:22:05,241 --> 00:22:06,910
Viserysa viedol hlas histórie.
246
00:22:07,035 --> 00:22:09,913
Vedel, že jeho múdrosť samotná
je obmedzená.
247
00:22:10,038 --> 00:22:12,374
Myslíš, že preto zmenil svoj názor,
248
00:22:14,209 --> 00:22:15,210
keď skonal?
249
00:22:16,878 --> 00:22:21,591
Bez ohľadu na to, aká bola,
podľa neho, Renyra vhodná pre korunu,
250
00:22:22,384 --> 00:22:24,886
hlasy histórie, ako vravíš,
251
00:22:25,470 --> 00:22:28,765
by mu našepkali, ako by Ríša reagovala
na jej nástupníctvo?
252
00:22:28,890 --> 00:22:31,851
Netuším, čo pred smrťou
viedlo jeho myšlienky.
253
00:22:33,853 --> 00:22:35,605
Pochybuješ o jeho zámeroch?
254
00:22:43,863 --> 00:22:46,074
Stúpenci Renyry uveria, čomu chcú.
255
00:22:47,033 --> 00:22:48,368
A Egonovi tiež.
256
00:22:49,911 --> 00:22:53,164
Začne vojna, mnohí zomrú
257
00:22:54,416 --> 00:22:56,584
a víťaz sa nakoniec posadí na trón.
258
00:22:58,962 --> 00:23:01,881
Význam Viserysových zámerov zomrel s ním.
259
00:23:08,722 --> 00:23:09,973
To je pravda.
260
00:24:47,404 --> 00:24:50,073
Je neskoro na to,
aby si chodil po cudzom hrade
261
00:24:50,198 --> 00:24:53,159
- a zabíjal obyvateľov.
- Ty.
262
00:24:54,786 --> 00:24:56,204
Volám sa Alys.
263
00:24:57,330 --> 00:24:58,331
Strong?
264
00:24:58,832 --> 00:24:59,833
Rivers.
265
00:25:01,001 --> 00:25:02,002
Bastard.
266
00:25:02,627 --> 00:25:05,088
Keď ma spoznáš, zistíš, že nie som zlá.
267
00:25:06,297 --> 00:25:08,675
Takže čo si? Nejaký majster?
268
00:25:08,800 --> 00:25:10,010
Dá sa to povedať.
269
00:25:10,552 --> 00:25:14,222
Zdedila som tieto povinnosti,
keď posledný v noci utiekol.
270
00:25:14,347 --> 00:25:15,807
Utiekol? Prečo?
271
00:25:15,932 --> 00:25:17,267
Nezvykol si tu.
272
00:25:19,894 --> 00:25:21,354
Ako si zvykáš ty?
273
00:25:22,689 --> 00:25:25,859
Dobre poznám tvár utrápeného odpočinku.
274
00:25:26,484 --> 00:25:27,694
Spánok je tu...
275
00:25:28,403 --> 00:25:30,071
chabý.
276
00:25:30,947 --> 00:25:32,490
Čo ty vieš o mojom spánku?
277
00:25:34,117 --> 00:25:36,745
Harenova tvrdza je od začiatku prekliata.
278
00:25:38,538 --> 00:25:42,375
Haren Čierny zoťal v tomto kraji
veľa čarostromov.
279
00:25:43,168 --> 00:25:47,297
Stromy srdca s duchmi tých,
čo tu žili dávno pred ním.
280
00:25:47,422 --> 00:25:49,716
Vraj je ešte stále počuť ich šepot.
281
00:25:49,841 --> 00:25:51,134
To je len povera.
282
00:25:51,259 --> 00:25:54,429
Tvoja posteľ
bola z takého stromu srdca vyrobená.
283
00:25:56,473 --> 00:25:58,183
Zažil si niečo...
284
00:25:59,059 --> 00:26:00,060
zvláštne?
285
00:26:00,685 --> 00:26:02,729
Si naozaj čudná žena.
286
00:26:03,688 --> 00:26:08,401
Nie som žena. Som sova.
Zakliata do ľudskej podoby.
287
00:26:11,196 --> 00:26:13,239
Prišiel si sem po hádke s manželkou.
288
00:26:14,199 --> 00:26:15,367
Čože?
289
00:26:16,701 --> 00:26:21,247
Prídeš sem sám, chceš získať hrad,
ale havranov neposielaš.
290
00:26:23,917 --> 00:26:25,960
Plánuješ sa o niečo pokúsiť ty sám?
291
00:26:27,045 --> 00:26:31,007
- Aby si sa jej osvedčil.
- Čarodejnica, neprovokuj ma.
292
00:26:31,132 --> 00:26:32,467
Iste je ťažké,
293
00:26:32,592 --> 00:26:35,762
poslúchať tú,
ktorá ťa ako dediča nahradila.
294
00:26:38,723 --> 00:26:40,350
Ešte k tomu aj žena.
295
00:26:41,184 --> 00:26:43,978
Dievča, ktoré si hojdal na kolene.
296
00:26:46,231 --> 00:26:49,025
Teší ťa, že je jej právo spochybňované?
297
00:26:49,150 --> 00:26:52,987
Ako tu stojíš, s hradom a drakom...
298
00:26:53,822 --> 00:26:56,074
a chceš nabrať armádu ľudí.
299
00:27:01,204 --> 00:27:02,330
Toto vypi.
300
00:27:04,749 --> 00:27:07,711
Musíš sa vyspať,
ak to tu chceš získať pre seba.
301
00:27:17,887 --> 00:27:21,391
...budem vládnuť rodu ako regent,
kým synovec Bendžikot nedospeje.
302
00:27:26,730 --> 00:27:29,733
Brakenovci sú úplatní zbabelci.
303
00:27:29,858 --> 00:27:32,736
Musia zaplatiť za svoju zradu
zákonov bohov a ľudí...
304
00:27:34,612 --> 00:27:35,739
a zradu koruny.
305
00:27:36,823 --> 00:27:38,116
Ty si kto?
306
00:27:38,241 --> 00:27:42,328
Ser Wilem z rodu Blekwudovcov,
veličenstvo, ako som vravel.
307
00:27:46,750 --> 00:27:47,792
Výborne.
308
00:27:48,960 --> 00:27:50,670
Čím ti poslúžim?
309
00:27:50,795 --> 00:27:53,882
Bol si to ty, kto ma povolal, veličenstvo.
310
00:27:55,008 --> 00:27:57,510
Pochopil som to tak, že chceš armádu.
311
00:27:58,136 --> 00:27:59,888
Kto by ju v dnešnej dobe nechcel?
312
00:28:00,013 --> 00:28:04,809
Vy Blekwudovci si nenecháte ujsť šancu
zakrvaviť si meče, však?
313
00:28:06,102 --> 00:28:09,147
Pred 20 rokmi môj lord
pokľakol pred kráľom Viserysom
314
00:28:09,272 --> 00:28:12,609
a uznal princeznú Renyru
ako právoplatnú dedičku.
315
00:28:12,734 --> 00:28:14,402
Bojuješ za tú starú prísahu?
316
00:28:14,527 --> 00:28:17,405
Alebo za tisíc rokov starý spor
s Brakenovcami.
317
00:28:19,115 --> 00:28:20,992
Súperil som o ruku Renyry,
318
00:28:22,202 --> 00:28:23,661
prv než si vzala Lenora.
319
00:28:24,746 --> 00:28:26,289
Má úžasnú dušu.
320
00:28:27,499 --> 00:28:29,334
Mala skutočnú krv draka.
321
00:28:29,459 --> 00:28:33,088
Si pripravený pochodovať
bez dovolenia svojho pána?
322
00:28:55,610 --> 00:28:56,736
Výsosť.
323
00:28:58,988 --> 00:29:03,284
Keď ty a drak
prinesiete spravodlivosť Brakenovcom...
324
00:29:04,369 --> 00:29:05,578
naše armády budú tvoje.
325
00:29:15,505 --> 00:29:18,008
Lordi v korunnej zemi frflú.
326
00:29:18,133 --> 00:29:20,093
Ich dobytok sotva drží krok
327
00:29:20,218 --> 00:29:23,096
s neukojiteľným apetítom drakov.
Hlavne Vagarovým.
328
00:29:23,221 --> 00:29:25,223
Buď korune poskytnú to, čo potrebuje,
329
00:29:25,348 --> 00:29:27,475
alebo im vezmeme pozemky.
330
00:29:27,600 --> 00:29:31,312
To by bola úľava.
Už na toto nemáme peniaze.
331
00:29:31,438 --> 00:29:35,233
Zdroje nám nerastú,
keďže teraz čelíme blokáde.
332
00:29:35,358 --> 00:29:37,610
Požiadavky na zbrojárov
a kožiarov vzrástli,
333
00:29:37,736 --> 00:29:39,696
kvôli armáde Kristona.
334
00:29:39,821 --> 00:29:41,865
Aspoň sa Koulovi dobre darí.
335
00:29:41,990 --> 00:29:46,036
Obracia na našu stranu každý hrad.
Vrátane Súmračnej doliny.
336
00:29:47,162 --> 00:29:48,997
Volajú ho Kráľotvorca.
337
00:29:49,122 --> 00:29:53,543
A s Emondom a Vagar, ktorí sú pripravení,
sme vynikajúci súper.
338
00:29:54,919 --> 00:29:56,046
Nudíš ma.
339
00:29:59,424 --> 00:30:00,717
Všetci ma nudíte.
340
00:30:17,525 --> 00:30:19,361
Možno sa Serovi Kristonovi
341
00:30:19,486 --> 00:30:22,072
podarí na výprave zaobstarať dobytok.
342
00:30:22,197 --> 00:30:24,783
Každý peniaz, ktorý ušetríme, bude vítaný.
343
00:30:34,751 --> 00:30:37,754
- Čo tu robíš?
- Kde sú otcove knihy?
344
00:30:37,879 --> 00:30:39,172
Dal som ich odniesť.
345
00:30:39,714 --> 00:30:42,592
Bez ohľadu na vedomosti na ich stránkach?
346
00:30:49,265 --> 00:30:50,266
Veličenstvo.
347
00:30:52,477 --> 00:30:54,646
Dal som ich odniesť, nie spáliť.
348
00:31:00,360 --> 00:31:03,530
- Čo je?
- Je im jedno, čo si myslím.
349
00:31:06,866 --> 00:31:09,035
- Komu, Egonovi?
- Mojej rade.
350
00:31:09,160 --> 00:31:13,998
Koulovi. Emondovi. Šli na výpravu,
nežiadali moju pomoc alebo myšlienky.
351
00:31:16,751 --> 00:31:18,086
Aké myšlienky?
352
00:31:20,088 --> 00:31:21,423
Som kráľ.
353
00:31:24,843 --> 00:31:27,595
Myslíš,
že korunou na hlave získaš múdrosť?
354
00:31:34,519 --> 00:31:37,105
Tí muži v tvojej rade...
355
00:31:38,898 --> 00:31:40,150
si miesta zaslúžili.
356
00:31:41,943 --> 00:31:44,571
Dúfala som, že keď budeš na tróne,
357
00:31:44,696 --> 00:31:47,032
budeš si ctiť bremeno nových povinností,
358
00:31:47,157 --> 00:31:51,953
budeš mlčať a budeš sa učiť
od múdrejších hláv v nádeji,
359
00:31:54,164 --> 00:31:56,458
že budeš aspoň spolovice
taký kráľ, ako bol otec.
360
00:31:58,793 --> 00:32:00,670
- Dávaj si pozor.
- Lebo čo?
361
00:32:02,964 --> 00:32:05,342
Obesíš ma ako lovcov krýs?
362
00:32:06,051 --> 00:32:08,261
Vyženieš ma ako Pobočníka?
363
00:32:10,013 --> 00:32:13,933
Vládla som miesto tvojho otca
počas jeho dlhej choroby.
364
00:32:14,059 --> 00:32:16,644
A Otto Hajtauer bol najmúdrejší štátnik,
aký žil.
365
00:32:16,770 --> 00:32:21,441
Mal by si pokorne načúvať
naše rady a názory.
366
00:32:24,277 --> 00:32:27,781
Netušíš, aké obete sme priniesli,
aby sme ťa dostali na trón.
367
00:32:33,161 --> 00:32:34,162
Čo...?
368
00:32:36,414 --> 00:32:38,041
Tak čo mám robiť, matka?
369
00:32:40,460 --> 00:32:42,045
Rob to, čo sa vyžaduje.
370
00:32:44,422 --> 00:32:45,465
Nič.
371
00:33:16,121 --> 00:33:17,288
Vstávajte!
372
00:33:19,416 --> 00:33:20,667
Na Havranie bidlo!
373
00:33:22,502 --> 00:33:23,586
Do boja!
374
00:33:29,134 --> 00:33:30,593
Je denné svetlo!
375
00:33:31,177 --> 00:33:34,514
Musíme počkať tu a pripraviť sa
na nočné obliehanie.
376
00:33:34,639 --> 00:33:37,892
Vyrazíme a udrieme cez deň.
Nebudú to čakať.
377
00:33:38,018 --> 00:33:41,438
Nebudú to čakať,
lebo je to skurvené šialenstvo.
378
00:33:43,606 --> 00:33:46,276
Zabudol si na to stretnutie počas cesty?
379
00:33:46,901 --> 00:33:47,902
Nezabudol.
380
00:33:50,071 --> 00:33:52,615
Dračí kameň a draky
sú na druhej strane zátoky.
381
00:33:54,409 --> 00:33:56,202
Čo? Si unavený zo života?
382
00:33:57,495 --> 00:33:58,621
Bojíš sa, ser?
383
00:34:00,165 --> 00:34:02,417
Horšie. Rozmýšľam.
384
00:34:04,419 --> 00:34:05,462
Vyrážame.
385
00:34:07,589 --> 00:34:08,631
Vyrážame!
386
00:34:27,108 --> 00:34:29,611
Nemáme inú možnosť. Musíme poslať draka.
387
00:34:29,736 --> 00:34:30,737
Kam?
388
00:34:36,034 --> 00:34:39,621
Podporiť vojnu,
v ktorej tvoji vazali bojujú bez teba,
389
00:34:40,205 --> 00:34:41,331
výsosť.
390
00:34:42,916 --> 00:34:45,794
Koulova armáda narástla, odkedy vyrazil.
391
00:34:45,919 --> 00:34:48,171
Pripojil si jednotky z Rosby a Stoukwortu
392
00:34:48,296 --> 00:34:50,965
a spoločne obsadili Súmračnú dolinu.
393
00:34:51,091 --> 00:34:52,092
Súmračnú dolinu?
394
00:34:52,759 --> 00:34:53,968
Mesto padlo.
395
00:34:54,719 --> 00:34:58,556
Muži Darklynu podporujú Egona.
Tých, ktorí odmietli, zabili.
396
00:34:58,682 --> 00:34:59,849
Čo môj otec?
397
00:34:59,974 --> 00:35:01,393
Dodržal prísahu.
398
00:35:02,268 --> 00:35:03,395
Koul ho za to sťal.
399
00:35:06,439 --> 00:35:11,444
Kde si bola v posledných dňoch?
Bez slova si zmizla.
400
00:35:12,612 --> 00:35:15,532
Prepáčte mi neprítomnosť a tajnosti.
401
00:35:15,657 --> 00:35:17,158
Ale bolo to nevyhnutné.
402
00:35:18,493 --> 00:35:19,828
Bola som v Kráľom prístave.
403
00:35:21,538 --> 00:35:25,500
- Za kým?
- Za kráľovnou Alisent, žiadať o mier.
404
00:35:25,625 --> 00:35:28,211
- Bola si s Alisent?
- Áno, bola.
405
00:35:28,336 --> 00:35:30,630
Mohli ťa zajať alebo zabiť!
406
00:35:30,755 --> 00:35:33,883
Po otcovi som zdedila 80 rokov mieru.
407
00:35:34,676 --> 00:35:38,304
Prv než ho skončím,
musela som zistiť, že niet inej cesty.
408
00:35:41,891 --> 00:35:42,892
Už to viem.
409
00:35:46,563 --> 00:35:48,356
Voľba zostáva na mne.
410
00:35:49,149 --> 00:35:52,318
Buď vyhrám svoj nárok, alebo zomriem.
411
00:35:54,863 --> 00:35:56,239
Sme pripravení.
412
00:35:58,033 --> 00:36:02,370
Koulove víťazstvá ho posmelili.
Pochoduje na Havranie bidlo.
413
00:36:02,495 --> 00:36:05,874
Jeho armáda bola len hodiny odtiaľ,
keď havrany lorda Stóntona vzlietli.
414
00:36:05,999 --> 00:36:10,712
Havranie bidlo? Po Súmračnej doline?
Je to len malá pobrežná pevnosť.
415
00:36:10,837 --> 00:36:13,548
Lebo Lord Stónton je členom tejto rady.
416
00:36:14,632 --> 00:36:17,927
Jeho hrad je malý a zraniteľný
a ľahko ho obsadia.
417
00:36:18,595 --> 00:36:21,389
Koul vie, že na pevnine
nemáme žiadnu armádu.
418
00:36:21,514 --> 00:36:23,516
- Je drzý.
- Vyzýva nás konať.
419
00:36:23,641 --> 00:36:25,769
Musíme poslať draka.
420
00:36:33,568 --> 00:36:36,946
Niektorí si mýlia
moju obozretnosť so slabosťou.
421
00:36:42,077 --> 00:36:43,411
Nech je to ich skaza.
422
00:36:44,954 --> 00:36:46,790
- Pôjdem ja.
- Kráľovná...
423
00:36:47,415 --> 00:36:50,001
- Ty nemôžeš.
- Neprídem vo vojne o draky,
424
00:36:50,126 --> 00:36:51,503
kým sa budem skrývať na hrade.
425
00:36:51,628 --> 00:36:54,589
Spojenci pozdvihli za teba zástavy, matka.
426
00:36:54,714 --> 00:36:55,715
To je pravda.
427
00:36:56,758 --> 00:37:00,679
- Ak, zomrieš, všetko stratíme. Pošli mňa.
- Nie.
428
00:37:00,804 --> 00:37:04,015
Spálim Koulove jednotky prv,
než Kráľov prístav vyhlási poplach.
429
00:37:04,140 --> 00:37:05,308
Chýbajú ti skúsenosti.
430
00:37:08,269 --> 00:37:11,189
Musíš poslať mňa, výsosť.
431
00:37:12,774 --> 00:37:15,777
Meleys je najväčší drak
a boj jej nie je cudzí.
432
00:37:19,114 --> 00:37:20,448
Stretnem sa s Koulom.
433
00:38:29,768 --> 00:38:33,938
Chcem za teba bojovať.
Za tvoj nárok a môj.
434
00:38:36,358 --> 00:38:38,026
Musím ti niečo povedať.
435
00:38:40,528 --> 00:38:43,948
Niečo, čo som ti mala povedať,
436
00:38:44,074 --> 00:38:46,242
keď si sa stal dedičom trónu.
437
00:38:47,410 --> 00:38:51,956
Tajomstvo, ktoré mi povedal Viserys,
keď ma menoval nástupcom.
438
00:38:53,667 --> 00:38:56,419
A odovzdáva sa to z kráľa na dediča,
439
00:38:57,545 --> 00:38:59,756
od čias Egona Dobyvateľa.
440
00:39:08,556 --> 00:39:12,519
Nespomínala som to,
lebo som si nebola istá, či tomu verím ja.
441
00:39:13,937 --> 00:39:16,815
Targeryenovci,
ktorí sedia na Železnom tróne,
442
00:39:17,857 --> 00:39:19,484
nie sú len kráľ a kráľovná.
443
00:39:20,276 --> 00:39:21,986
Sú aj ochrancovia...
444
00:39:22,821 --> 00:39:25,990
{\an8}Znovu ideme do boja, staré dievča.
445
00:39:26,116 --> 00:39:30,120
...určení viesť Sedem kráľovstiev,
posilňovať ich.
446
00:39:32,664 --> 00:39:36,418
A zjednotiť ich
proti spoločnému nepriateľovi.
447
00:39:38,086 --> 00:39:39,337
Pripraviť!
448
00:39:41,089 --> 00:39:43,967
Viserys vybral mňa za nástupcu.
449
00:39:45,427 --> 00:39:47,721
Držal sa toho celý svoj život.
450
00:39:53,643 --> 00:39:58,940
Otec bol presvedčený,
že len ja môžem byť tento ochranca.
451
00:39:59,983 --> 00:40:02,527
Je ich minimálne 14, 15 stoviek.
452
00:40:04,529 --> 00:40:07,949
Aby som zjednotila ríšu,
musím do vojny poslať drakov.
453
00:40:16,875 --> 00:40:19,961
Hrôzy, čo som rozpútala,
nemôžu byť len pre korunu.
454
00:40:22,505 --> 00:40:27,010
Preto musím veriť tomu,
čo mi Viserys povedal, keď ma menoval.
455
00:40:27,802 --> 00:40:29,554
Čo Džeherys povedal jemu.
456
00:40:30,930 --> 00:40:32,766
A čo ja poviem tebe.
457
00:40:35,977 --> 00:40:37,062
Čo to je?
458
00:40:43,360 --> 00:40:45,403
Sen Egona Dobyvateľa.
459
00:40:47,906 --> 00:40:50,992
Nazval ho Piesňou ľadu a ohňa.
460
00:41:01,211 --> 00:41:02,212
Páľ!
461
00:41:02,337 --> 00:41:03,338
Ďalší rad!
462
00:41:04,881 --> 00:41:05,882
Páľ!
463
00:41:06,591 --> 00:41:09,219
Ďalší rad! Páľ!
464
00:41:15,892 --> 00:41:17,143
Zatlač!
465
00:41:17,769 --> 00:41:19,562
- Drak!
- Drak!
466
00:41:20,188 --> 00:41:21,272
Drak!
467
00:41:25,777 --> 00:41:28,154
Do siedmych pekiel s tebou, Koul.
468
00:41:28,822 --> 00:41:31,241
To si rovno mohol zatrúbiť na náš príchod.
469
00:41:31,366 --> 00:41:35,036
Nech sa Darklynove jednotky oddelia.
Rozptýlime pozornosť draka.
470
00:41:35,161 --> 00:41:37,080
- Vydaj signál.
- Aký signál?
471
00:41:37,205 --> 00:41:38,581
Všetko ide podľa plánu.
472
00:42:36,514 --> 00:42:37,515
{\an8}Blázon.
473
00:42:39,642 --> 00:42:41,895
{\an8}Počkaj, Vagar.
474
00:42:42,020 --> 00:42:45,065
{\an8}Ešte nie.
475
00:43:11,216 --> 00:43:14,928
Vpred, Slnečný plameň! Rýchlejšie!
476
00:43:15,637 --> 00:43:17,597
- Drak!
- Drak!
477
00:43:17,722 --> 00:43:18,848
To je čí drak?
478
00:43:19,724 --> 00:43:21,059
Jeho veličenstva.
479
00:43:22,477 --> 00:43:24,604
Toto bol tvoj tajný plán, Koul?
480
00:43:24,729 --> 00:43:27,816
Že kráľ zaútočí
a možno pritom aj zomrie?
481
00:43:27,941 --> 00:43:30,610
Nie! Viac signálnych šípov!
482
00:43:30,735 --> 00:43:32,612
Signálne šípy!
483
00:43:34,072 --> 00:43:39,619
Oddaní muži rodu Targeryenovcov,
váš kráľ sa pridal k vám.
484
00:43:41,121 --> 00:43:42,414
Zachovajte odvahu.
485
00:43:42,539 --> 00:43:43,707
Zachovajte rozum,
486
00:43:43,832 --> 00:43:48,962
lebo Siedmi požehnali
a chránia túto armádu s božím zámerom.
487
00:43:49,087 --> 00:43:54,551
Za jediného pravého kráľa, Egona! Vpred!
488
00:44:02,851 --> 00:44:04,185
Kde si, Emond?
489
00:44:16,531 --> 00:44:18,742
{\an8}Zaútoč, Meleys
490
00:45:00,283 --> 00:45:01,534
Tam je ďalší.
491
00:45:02,410 --> 00:45:06,289
Pošlite salvu na tých Rosbyovcov.
Nemajte s nimi zľutovanie.
492
00:45:16,007 --> 00:45:17,759
Musíme vás dostať do úkrytu.
493
00:46:06,766 --> 00:46:08,101
Vďaka bohom!
494
00:46:16,943 --> 00:46:19,070
Nie!
495
00:46:38,506 --> 00:46:39,716
Veličenstvo!
496
00:46:56,816 --> 00:46:58,693
{\an8}Zaútoč, Meleys.
497
00:51:46,481 --> 00:51:47,941
Zaraďte sa za mňa.
498
00:51:49,609 --> 00:51:50,985
Do prielomu!
499
00:52:23,101 --> 00:52:25,645
Kráľ padol. Musíme ho nájsť.
500
00:53:15,862 --> 00:53:16,863
Emond!
501
00:53:32,545 --> 00:53:33,672
Kde je veličenstvo?
502
00:55:26,785 --> 00:55:28,787
Preklad titulkov:
Gabriela Diosiova