1
00:01:40,777 --> 00:01:45,110
« خاندان اژدها »
2
00:01:51,000 --> 00:02:01,000
ارائهشده توسط وبسایت دیجیموویز
:.:.: DigiMoviez.Com :.:.:
3
00:02:01,000 --> 00:02:11,000
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
:دیجیموویز را در شبکههای اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
4
00:02:11,000 --> 00:02:21,000
« ترجمه از مهـرداد و سـروش »
.:: SuRouSH_AbG & Mehrdadss ::.
5
00:02:28,148 --> 00:02:29,107
چی؟
6
00:02:34,029 --> 00:02:35,864
متوجه نمیشم
7
00:02:46,833 --> 00:02:48,460
واضح صحبت کن
8
00:02:52,630 --> 00:02:53,965
تو باعث شدی من اینجوری بشم، دیمون
9
00:02:53,965 --> 00:02:55,050
بس کن
10
00:02:55,050 --> 00:02:56,092
با این حال، الان قصد داری نابودم کنی
11
00:02:56,092 --> 00:02:57,177
بس کن
12
00:02:58,928 --> 00:03:03,350
به این دلیل که برادرت
منو بیشتر از تو دوست داشت
13
00:03:16,071 --> 00:03:18,990
همیشه دلت میخواست همینکارو انجام بدی، نه؟
14
00:03:29,292 --> 00:03:30,627
یه پیغام بدستمون رسیده
15
00:03:35,674 --> 00:03:37,592
صبح بخیر، اعلیحضرت
16
00:03:38,510 --> 00:03:41,221
امیدوارم خوب خوابیده باشین
17
00:03:41,721 --> 00:03:44,140
همونجوری که گفتم، یه پیغام بدستمون رسیده
18
00:03:46,601 --> 00:03:49,896
ارتشِ اِگان دو هفته پیش
بارانداز پادشاه رو ترک کرده
19
00:03:49,896 --> 00:03:54,776
قلعههای رازبی و استوکورث
بدون محاصره سقوط کردهن
20
00:03:54,776 --> 00:03:57,153
…پرچم اگان رو برافراشتن
21
00:03:57,153 --> 00:04:00,657
و به ارتش سِر کریستون کول پیوستن
22
00:04:01,616 --> 00:04:04,244
…هر دو خاندان
23
00:04:04,244 --> 00:04:07,914
با قرار گرفتن در وضعیتی اسفبار
با پسر غاصب، رفتارشون رو توجیه کردهن
24
00:04:08,998 --> 00:04:10,583
…تعداد سربازهای
25
00:04:11,292 --> 00:04:16,589
،ارتشِ سِر کریستون سه برابر شده
ممکنه بخواد به سمت قلعۀ هارنهال حرکت کنه
26
00:04:16,589 --> 00:04:19,968
حتی اگر بتونین ارتشی از
…سربازهای ریورلندز تشکیل بدین
27
00:04:19,968 --> 00:04:23,013
به موقع واسۀ مقابله با ارتشِ سِر کریستون
آماده نمیشن
28
00:04:29,227 --> 00:04:32,063
بهتره بریم ببینیم فرماندارت چند مرده حلاجـه
29
00:04:37,736 --> 00:04:40,947
شاهزادۀ من… اعلیحضرتِ من
30
00:04:40,947 --> 00:04:42,449
اعلیحضرت
31
00:04:43,366 --> 00:04:46,411
بهنظر میرسه لرد گروور
از چیزی که انتظار داشتم، سالم و سر حالتره
32
00:04:46,411 --> 00:04:49,205
،ایشون سِر اسکار تالی
نَوۀ گروور تالی هستن
33
00:04:49,205 --> 00:04:50,874
…ایشون وارثِ ریوران
34
00:04:50,874 --> 00:04:54,002
و فرماندار آیندۀ ریورلندز هستن
35
00:04:54,002 --> 00:04:57,547
،ایشون هم اعلیحضرت
پادشاهِ همنشین، دیمون تارگریان هستن
36
00:04:57,547 --> 00:05:00,300
ملاقات با شما باعث افتخاره، اعلیحضرت -
حتماً همینطوره -
37
00:05:06,723 --> 00:05:08,808
حالِ پدربزرگت چطوره؟
38
00:05:12,771 --> 00:05:16,024
متأسفانه همچنان کاملاً ناتوانان
39
00:05:16,024 --> 00:05:18,735
…همهش توی خواب و بیداریان
40
00:05:18,735 --> 00:05:22,280
،قادر به انجام هیچ کاری نیستن
و فقط یکم مایعات میخورن
41
00:05:22,280 --> 00:05:24,240
به سختی و با مصرف این مایعات زنده موندن
42
00:05:24,949 --> 00:05:26,701
پس، زندهست؟
43
00:05:26,701 --> 00:05:29,120
بله، خدایان رو شکر
44
00:05:29,120 --> 00:05:31,873
خب، وقتم کوتاهـه و به یه ارتش نیاز دارم
45
00:05:31,873 --> 00:05:34,167
امکانش هست بتونی یه بالشت بذاری روی صورتش
…و خفهش کنی
46
00:05:34,167 --> 00:05:36,503
و پروسۀ رسیدنت به قدرت رو تسریع کنی؟
47
00:05:38,588 --> 00:05:42,258
پدربزرگم رو مثل پدرم دوست دارم
48
00:05:42,967 --> 00:05:46,596
پدرم در اوج جوانی و به صورت ناگهانی درگذشت
49
00:05:47,263 --> 00:05:49,849
لرد گروور بجای پدرم، منو بزرگ کرد
50
00:05:49,849 --> 00:05:51,226
حرفات خیلی منو تحت تأثیر قرار میده
51
00:05:51,226 --> 00:05:53,228
،الان که اومدی اینجا
حرفِ تو حرفِ پدربزرگتــه؟
52
00:05:53,228 --> 00:05:55,230
حرفِ خاندان تالی و ریورلندزه؟
53
00:05:55,230 --> 00:05:56,815
در حالیکه پدربزرگم هنوز زندهست؟
54
00:05:59,484 --> 00:06:02,987
روشِ ما اینجوری نیست -
پس بدردم نمیخوری -
55
00:06:03,947 --> 00:06:05,657
حالا میفهمم که چرا
…خاندانهای بِلَکوود و بِرَکِن
56
00:06:05,657 --> 00:06:09,369
،بدون توجه به خواستۀ اربابهاشون
و بدون هیچ ترسی جنگ بهراه انداختن
57
00:06:09,369 --> 00:06:11,663
خاندانِ تالی مثل یه ماهی بدون سَره
58
00:06:11,663 --> 00:06:15,667
میشه یه بار دیگه بهم بگی
کدوم یکی از هم هموطنانت به اگان ملحق شدن؟
59
00:06:15,667 --> 00:06:17,877
خاندان بِرَکِن بود یا خاندان بِلَکوود؟
60
00:06:17,877 --> 00:06:20,588
خاندانِ بِرَکِن
به جناح سبز ملحق شد، اعلیحضرت
61
00:06:20,588 --> 00:06:21,881
کی میتونه به یاد داشته باشه؟
62
00:06:23,008 --> 00:06:24,009
خاندانِ بِلَکوود رو احضار کن بیان اینجا
63
00:06:24,009 --> 00:06:27,178
به افراد قوی برای رهبریِ
سربازهای ریورلندز نیاز دارم
64
00:06:56,041 --> 00:06:57,459
بانوی من
65
00:07:01,004 --> 00:07:04,674
،اگر قراره عناوین رو در نظر بگیریم
«بهتره بهم بگی «شاهدخت
66
00:07:04,674 --> 00:07:07,385
معذرت میخوام، شاهدخت
67
00:07:08,762 --> 00:07:10,680
و تو باید آلین باشی
68
00:07:11,222 --> 00:07:13,433
بله، شاهدخت
69
00:07:14,809 --> 00:07:18,313
شنیدم که شوهرم جونش رو مدیون توئــه
70
00:07:21,483 --> 00:07:24,527
اما بهم نگفته بودن ناجیش انقدر خوشتیپــه
71
00:07:25,820 --> 00:07:28,323
حتماً مادرت زنِ زیبایی بوده
72
00:07:28,323 --> 00:07:29,532
رینیس
73
00:07:38,166 --> 00:07:40,418
کارت تموم شده؟ -
نه، سرورم -
74
00:07:51,721 --> 00:07:53,765
با ناخداهات صحبت کردم
75
00:07:55,809 --> 00:07:59,145
این همون کسیه که جونت رو نجات داد؟
76
00:08:06,861 --> 00:08:07,862
آره
77
00:08:09,364 --> 00:08:11,032
به ذهنت خطور نکرد این موضوع رو بهم بگی؟
78
00:08:11,991 --> 00:08:13,660
فکر نمیکردم موضوع مهمی باشه
79
00:08:16,037 --> 00:08:18,039
من میدونم اون کیه، کورلیس
80
00:08:20,417 --> 00:08:23,336
نباید آلین رو بهخاطر گذشتهش سرزنش کرد
81
00:08:24,087 --> 00:08:25,130
جونِ اربابش رو نجات داده
82
00:08:25,130 --> 00:08:27,674
،باید عزت و احترامش کرد
نه اینکه توی حاشیه باشه و بهش بیتوجهی بشه
83
00:08:27,674 --> 00:08:29,759
واسۀ همین اومدی اینجا؟
84
00:08:30,885 --> 00:08:32,554
اومدی سؤالپیچم کنی؟
85
00:08:34,806 --> 00:08:38,601
اومدم بهت بگم که بِیلا
ازم خواسته برم دراگوناستون
86
00:08:38,601 --> 00:08:39,936
بِیلا؟
87
00:08:41,062 --> 00:08:43,648
اعضای شورا، بِیلا و جِیس رو قورت میدن
88
00:08:43,648 --> 00:08:45,775
در غیابِ رینیرا، صبرشون لبریز شده
89
00:08:45,775 --> 00:08:49,237
اون زن کجا رفته؟
90
00:08:49,237 --> 00:08:52,407
فکر میکنم رفته تلاش کنه
نیافتیم توی این پرتگاه
91
00:09:14,971 --> 00:09:18,224
صبح بخیر، علیاحضرت -
صبح بخیر، استادِ اعظم -
92
00:09:22,020 --> 00:09:23,646
همونجوری که خواسته بودین
93
00:09:24,647 --> 00:09:27,275
خودم دَمِش کردم -
ممنونم -
94
00:09:28,276 --> 00:09:30,278
ترتیبی میدم با احتیاط تحویل داده بشه
95
00:09:31,780 --> 00:09:35,950
،اگر واسۀ بیمار
مشکلی پیش اومد، بهم اطلاع بدین
96
00:09:35,950 --> 00:09:38,370
،چرا که گفته میشه این چای
مزاجِ آدم رو بهم میریزه
97
00:09:39,204 --> 00:09:41,331
خودم شخصاً حواسم به دختره هست
98
00:09:47,962 --> 00:09:49,589
استادِ اعظم
99
00:09:55,595 --> 00:09:59,974
شما همیشه مرد عمل
و خدمتگزارِ وفادار پادشاه بودین
100
00:10:01,267 --> 00:10:03,770
و در بدترین شرایط به شوهرم خدمت کردین
101
00:10:04,938 --> 00:10:06,773
وظیفهم رو انجام دادم، علیاحضرت
102
00:10:08,566 --> 00:10:09,776
بهم بگین
103
00:10:12,070 --> 00:10:15,073
بهنظرتون ویسریس دلش میخواست
اگان جانشینش بشه؟
104
00:10:19,619 --> 00:10:21,830
اطلاعی ندارم
105
00:10:23,748 --> 00:10:26,751
اعلیحضرت هیچوقت دربارۀ این موضوع
باهام صحبت نکردن
106
00:11:26,353 --> 00:11:29,356
ارتشِ سِر کریستون کول
…واسۀ پنهان کردن حرکاتش
107
00:11:29,356 --> 00:11:30,648
از پوشش درختها استفاده کرده
108
00:11:30,648 --> 00:11:33,651
شبها حرکت میکنن تا اژدهاهامون رو گیج کنن
109
00:11:33,651 --> 00:11:35,612
مقصد کول کجاست؟
110
00:11:35,612 --> 00:11:37,155
…بهطور قطع نمیشه گفت، اما فکر میکنم
111
00:11:37,155 --> 00:11:40,241
که ارتشش در حال حرکت به سمت شمال غرب بود
112
00:11:40,241 --> 00:11:41,701
فکر میکنی؟
113
00:11:41,701 --> 00:11:43,787
،باید وقتی که فرصتش رو داشتی
همهشون رو میسوزوندی
114
00:11:43,787 --> 00:11:45,151
شاید دفعۀ بعد که
…سوار اژدها بودین و دیدینشون
115
00:11:45,175 --> 00:11:46,539
شما بتونین اینکارو انجام بدین، سِر آلفرد
116
00:11:47,791 --> 00:11:51,544
،اگر تلاشهای بِیلا نبود
هیچکدوم از این اطلاعات رو نداشتیم
117
00:11:51,544 --> 00:11:53,213
الان چه اطلاعاتی داریم، شاهزادۀ من؟
118
00:11:53,213 --> 00:11:55,590
،اگر از من میپرسین، باید بگم که
اطلاعاتِ زیادی نداریم
119
00:11:55,590 --> 00:11:58,343
میدونیم که کول یه ارتش داره
…و داره نیروهاش رو بیشتر میکنه
120
00:11:58,343 --> 00:11:59,636
و این یه مشکلــه
121
00:11:59,636 --> 00:12:02,555
دیمون میتونه نیروهاش رو به سرعت جمع کنه
تا به وقتش جلوی کول و ارتشش رو بگیره؟
122
00:12:02,555 --> 00:12:03,848
…بر اساس شناخت من از ریورلندز
123
00:12:03,848 --> 00:12:06,443
…کلی گِرهِ کور در انتظارشه
124
00:12:06,467 --> 00:12:09,062
بدتر از اتفاقتی که
توی سکس پارتیِ لایسها میافته
125
00:12:09,062 --> 00:12:12,607
از پدرت خبر داری؟
126
00:12:15,151 --> 00:12:18,655
نه -
…کلاغها رو فرستادیم هارنهال -
127
00:12:18,655 --> 00:12:21,825
تا از پیشرفتِ دیمون
با اربابهای ریورلندز اطلاعاتی بدست بیاریم
128
00:12:21,825 --> 00:12:24,285
هیچکدوم از کلاغها هنوز برنگشتهن
129
00:12:24,285 --> 00:12:25,453
…باید بگم که
130
00:12:25,995 --> 00:12:28,373
…ارتشِ دشمن در حال قویتر شدنــه
131
00:12:28,373 --> 00:12:33,253
،و یه جایی در سرزمینهای پهناور این مملکت
در حال پیشرویــه
132
00:12:33,253 --> 00:12:36,923
،شاید اگر ما هم ارتشی داشتیم
میتونستیم یه کاری انجام بدیم
133
00:12:36,923 --> 00:12:38,299
یا اینکه کسی اینجا بود تا ما رو هدایت کنه
134
00:12:39,009 --> 00:12:40,885
حواست باشه چی میگی، سِر آلفرد
135
00:12:42,387 --> 00:12:44,764
حرف اشتباهی میزنم، شاهزادۀ من؟
136
00:12:44,764 --> 00:12:47,225
این شورا سمت و سویی نداره
137
00:12:47,225 --> 00:12:49,561
من دارم همۀ تلاشم رو میکنم تا
شورا رو به مسیر درست هدایت کنم، سِر آلفرد
138
00:12:51,146 --> 00:12:54,774
واسۀ چی باید به حرف شما گوش بدیم، شاهدخت؟
139
00:12:54,774 --> 00:12:56,693
ملکه شما رو
به عنوان دست راستشون انتخاب نکردن
140
00:12:56,693 --> 00:12:59,154
باید به حرف ملکه و
…پادشاه همنشین گوش بدیم
141
00:12:59,154 --> 00:13:02,449
و با خاندانهای دیگه اتحاد برقرار کنیم
و به نیروهامون فرمان بدیم
142
00:13:02,449 --> 00:13:05,410
اما هیچکدومشون اینجا نیستن -
چه بلایی سر شورا اومده؟ -
143
00:13:10,790 --> 00:13:12,208
سرورم
144
00:13:15,211 --> 00:13:18,590
دشمنمون در حال پیشرویــه
145
00:13:18,590 --> 00:13:20,717
تنها کاری که در غیاب ملکه
…میتونین انجام بدین
146
00:13:20,717 --> 00:13:24,054
غرولند و شکایت
و تلاش برای کسب نفوذ بیشتره؟
147
00:13:30,185 --> 00:13:32,604
از کارهای ملکه اطلاعی نداریم
148
00:13:33,772 --> 00:13:38,360
اما باید اعتماد کنیم که ایشون هم
با همۀ اعضای این شورا همهدف هستن
149
00:13:39,986 --> 00:13:42,405
پایان دادن به این درگیری
150
00:14:04,260 --> 00:14:06,721
!ای سربازهای خاندانِ دارکلین
151
00:14:06,721 --> 00:14:10,809
،همۀ افرادی که به پادشاه حقیقی، اگان
اعلام وفاداری کنن، زنده میمونن
152
00:14:11,976 --> 00:14:14,562
…میتونین با برافراشتنِ پرچمِ پادشاه اگان
153
00:14:14,562 --> 00:14:19,150
و مبارزه با فاحشۀ دراگوناستون
آبروی از دست رفتهتون رو برگردونین
154
00:14:20,110 --> 00:14:22,112
…همۀ کسایی که از اینکار امتناع کنن
155
00:14:23,571 --> 00:14:25,573
کشته میشن
156
00:14:39,629 --> 00:14:41,172
صبح بخیر، لرد دارکلین
157
00:14:42,007 --> 00:14:45,427
توی این دنیا، دیگه شرافتی باقی نمونده، کول؟
158
00:14:45,427 --> 00:14:50,265
به قلعههای ملکهتون حمله میکنین
و مردمش رو میکشین؟
159
00:14:50,265 --> 00:14:51,975
«شاهنشان»
160
00:14:56,312 --> 00:14:58,648
لایق رَدای سفید نیستی
161
00:15:02,235 --> 00:15:05,238
،مرگی که برات انتخاب کردم
بهتر از مرگیــه که لایق یه خائن باشه
162
00:15:05,739 --> 00:15:07,866
باید بهخاطر این موضوع ازم تشکر کنی
163
00:15:10,076 --> 00:15:12,328
نوبتِ شما هم میشه
164
00:15:27,635 --> 00:15:28,845
جناب دستِ پادشاه
165
00:15:44,319 --> 00:15:47,947
به سمت شمال شرق حرکت
و خط ساحلی رو دنبال میکنیم
166
00:15:49,491 --> 00:15:51,076
…تا جایی که میدونم، شما در هیچکدوم
167
00:15:51,076 --> 00:15:54,454
از سرزمینهای این مملکت بدنیا نیومده
و بزرگ نشدین، جناب دستِ پادشاه
168
00:15:54,454 --> 00:15:56,956
اما هارنهال در غرب واقع شده
169
00:16:01,002 --> 00:16:02,545
البته که همینطوره
170
00:16:05,507 --> 00:16:08,677
.کون لقتون
بهتون گفتم بهتره اژدهاهامون رو بفرستیم
171
00:16:08,677 --> 00:16:10,595
و حالا ببینین چه اتفاقی افتاده
172
00:16:11,012 --> 00:16:13,765
،از بین این همه آدم، دیمون
هارنهال رو تصرف کرده
173
00:16:13,765 --> 00:16:16,267
یه وظیفه بهت محول کردم
!و تو گرفتی نشستی سر جات
174
00:16:16,267 --> 00:16:18,770
!ناسلامتی اونجا قلعۀ توئــه
175
00:16:20,522 --> 00:16:24,484
خب، اون قلعه
از من هم بیخاصیتتره، اعلیحضرت
176
00:16:25,860 --> 00:16:28,655
،دیمون اگر بخواد از اون قلعه چیزی عایدش بشه
جون به لب میشه
177
00:16:28,655 --> 00:16:30,990
اینکار، فراتر از تواناییهای دیمونــه
178
00:16:31,866 --> 00:16:35,829
،اون قلعه پولی هم در بساط نداره
چرا که اختیار همۀ طلاهای اونجا با منــه
179
00:16:35,829 --> 00:16:39,457
…پس، دیمون توی هارنهال چیزی بدست نمیاره
180
00:16:39,457 --> 00:16:41,918
…ملکۀ دروغین توی جزیرهش زمینگیر میشه
181
00:16:41,918 --> 00:16:45,255
و سِر کریستون
همچنان قلعههای مملکت رو یکییکی فتح میکنه
182
00:16:47,799 --> 00:16:52,137
اگر قراره باشه آگاهانه تصمیم بگیرم و
فرمانروایی کنم، باید از این مسائل مطلع بشم
183
00:16:52,137 --> 00:16:54,055
…دلم نمیخواد دشمنهام و متحدهام
184
00:16:54,055 --> 00:16:56,725
فکر کنن من یه احمقام -
تصاحب هارنهال باشه واسۀ بعد -
185
00:17:00,353 --> 00:17:02,689
سِر کریستون
در حال پیشروی به سمت روکسرِستــه
186
00:17:03,565 --> 00:17:05,275
روکسر… پیروزیِ رقتانگیزیــه
187
00:17:05,275 --> 00:17:07,402
…من همچین دستوری ندا -
…قلعۀ کوچیکیــه -
188
00:17:08,653 --> 00:17:09,904
…و استحکامات درست و درمونی نداره
189
00:17:09,904 --> 00:17:13,033
و لرد استانتون توی شورای رینیرا حضور داره
190
00:17:13,033 --> 00:17:15,243
…وقتی که کول اونجا رو نابود کنه
191
00:17:15,243 --> 00:17:17,579
میتونیم مسیر زمینی به دراگوناستون رو
بهطور مؤثر قطع کنیم
192
00:17:19,372 --> 00:17:22,083
پیروزی در این جنگ
فقط با اژدها بدست نمیاد
193
00:17:22,083 --> 00:17:25,211
اژدهاها باید پشت سر ارتش پرواز کنن
194
00:17:25,211 --> 00:17:29,132
!نـه! بهش بگین برگرده
میخوام هارنهال رو پس بگیرم
195
00:17:30,300 --> 00:17:32,510
کول در حال آمادهسازی واسۀ حملهست
196
00:17:33,970 --> 00:17:35,930
تو از کجا میدونی؟
197
00:17:35,930 --> 00:17:38,016
بهم خبر داد
198
00:17:38,975 --> 00:17:40,185
به تو؟
199
00:17:42,979 --> 00:17:45,190
…شما دو تا
200
00:17:45,732 --> 00:17:49,569
بدون اجازۀ من نقشه کشیدین؟
201
00:17:53,740 --> 00:17:57,327
شما باید به مسائل مهمتری رسیدگی میکردین
202
00:17:58,036 --> 00:18:03,375
مثل برگزار کردن جلسههای دربار
…و انتخاب کردن عنوان واسۀ خودتون
203
00:18:03,917 --> 00:18:07,337
و انتخاب کردن آدمای بادمجان دور قاب چین
برای وارد شدن به گارد پادشاهی
204
00:18:11,925 --> 00:18:15,303
استراتژی عاقلانهتری دارین، پادشاهِ من؟
205
00:18:17,222 --> 00:18:21,518
،اگر اینطوره
بهتره با اعضای شورا در میون بذارین
206
00:18:22,852 --> 00:18:25,689
همهمون منتظر راهحلتون هستیم
207
00:18:34,948 --> 00:18:37,242
…میتونم
208
00:18:38,702 --> 00:18:40,870
…اعلان
209
00:18:41,538 --> 00:18:42,872
جنگ کنم؟
210
00:18:52,424 --> 00:18:54,718
هارنهال یه باتلاقــه و
میتونه به نفع ما باشه
211
00:18:54,718 --> 00:18:57,679
در حالی که ما ارتشمون رو تقویت
…و حمایتها از رینیرا رو در خشکی
212
00:18:57,679 --> 00:18:59,931
تضعیف میکنیم، به اندازۀ کافی
دیمون رو مشغول و سرگرم میکنه
213
00:18:59,931 --> 00:19:02,976
به موقعش میریم سراغ ریورلندز
214
00:19:02,976 --> 00:19:07,355
…اما الان، روکسرِست یه هدف آسونــه
215
00:19:07,355 --> 00:19:09,357
و ارزشش رو داره برای تصاحبش تلاش کنیم
216
00:19:10,483 --> 00:19:13,445
موافق نیستین، پادشاهِ من؟
217
00:19:28,418 --> 00:19:29,711
بیا داخل
218
00:19:33,882 --> 00:19:35,508
لرد لاریس
219
00:19:39,346 --> 00:19:44,309
،بعد از غیبتتون در جلسۀ شورای کوچک
گفتم بهتره یه سری بهتون بزنم، علیاحضرت
220
00:19:44,309 --> 00:19:46,353
ترسیدم مشکلی پیش اومده باشه
221
00:19:47,479 --> 00:19:52,025
،لطف کردین، لردِ من
اشتباهم این بود که زیادهروی کردم
222
00:19:52,025 --> 00:19:55,278
…دیشب واسۀ شام، کیکِ مارماهی داشتیم
223
00:19:55,278 --> 00:19:57,197
و متأسفانه زیادهروی کردم
224
00:20:03,703 --> 00:20:06,122
زیادهروی یه جور شهوتــه
225
00:20:06,998 --> 00:20:10,585
اما بهنظر من محروم کردن
خودمون از خواستهها و شهوتهامون، گناهــه
226
00:20:10,585 --> 00:20:13,880
،همین چیزها باعث میشه ما انسانهای فانی
احساس سرزندگی کنیم
227
00:20:18,176 --> 00:20:20,553
موضوع مهمی در شورا مطرح نشد؟
228
00:20:20,553 --> 00:20:22,961
…دربارۀ تصاحب هارنهال توسط دیمون
229
00:20:22,985 --> 00:20:25,392
و نارضایتیِ واضح اعلیحضرت
از این موضوع صحبت شد
230
00:20:25,392 --> 00:20:29,270
فکر میکردم شما بیشتر از هر کسی
از این اتفاق ناراحت بشین، لردِ من
231
00:20:30,397 --> 00:20:32,607
بهنظر من این اتفاق، ضایعهایـه
که به هدف بزرگتری منتهی میشه
232
00:20:34,150 --> 00:20:36,528
حواسِ همه توی دراگوناستون به شدت پرت شده
233
00:20:36,528 --> 00:20:39,781
اولش به ریورلندز و گالِت
و حالا به سرزمینهای مملکت
234
00:20:40,782 --> 00:20:42,659
سِر کریستون به هر چالشی
که میرسه، پیروز میشه
235
00:20:42,659 --> 00:20:46,162
این موضوع باعث عصبانیت رینیرا میشه
236
00:20:46,913 --> 00:20:49,541
سِر کریستون مطمئناً
افتخارات زیادی بدست آورده
237
00:20:50,667 --> 00:20:53,128
و این موضوع شما رو نگران میکنه؟
238
00:20:53,628 --> 00:20:55,839
…محافظ قسمخوردهتون
239
00:20:56,840 --> 00:20:59,759
،در حالی که در معرض تهدید اژدهاهاست
در حال پیشرویــه؟
240
00:20:59,759 --> 00:21:01,803
سفر خطرناکی در پیش داره
241
00:21:05,223 --> 00:21:07,225
سِر کریستون دستِ راستِ پادشاهــه
242
00:21:08,560 --> 00:21:11,187
همهمون باید دعا کنیم که پیروزی بشه
و سالم برگرده
243
00:21:12,272 --> 00:21:13,481
البته
244
00:21:23,450 --> 00:21:26,870
…منو بهخاطر جسارتم ببخشین، ملکۀ من
245
00:21:32,584 --> 00:21:35,003
اما اخیراً یه جوری شدین
246
00:21:36,546 --> 00:21:38,840
…تا همین چند هفتۀ پیش شوهرم زنده
247
00:21:38,840 --> 00:21:40,925
و صلح در مملکت برقرار بود
248
00:21:41,384 --> 00:21:46,181
و حالا، در حالیکه عزاداریم واسۀ مصیبتِ
…قبلی تموم نشده، یه مصیبت دیگه رخ میده
249
00:21:46,181 --> 00:21:49,142
متأسفم که یه جوری شدم
250
00:21:53,480 --> 00:21:56,107
…نمیدونستم که شما هم مثل شوهرتون
251
00:21:57,192 --> 00:21:59,027
عاشق تاریخ هستین
252
00:22:00,445 --> 00:22:03,365
،اگر مثل شوهرم عاشق تاریخ هم نباشم
قطعاً علاقۀ شدیدی بهش دارم
253
00:22:05,200 --> 00:22:06,910
صدای تاریخ، ویسریس رو هدایت میکرد
254
00:22:06,910 --> 00:22:10,038
،میدونست اگر فقط به عقل و خردش اکتفا کنه
موفقیت چندانی عایدش نمیشه
255
00:22:10,413 --> 00:22:12,916
…بهنظرتون به همین دلیل، در نهایت
256
00:22:14,292 --> 00:22:15,710
نظرشون رو تغییر دادن؟
257
00:22:16,920 --> 00:22:18,848
…صرف نظر از اینکه فکر میکردن رینیرا
258
00:22:18,872 --> 00:22:20,799
مناسبترین فرد
…برای به ارث بردن تاج و تختــه
259
00:22:20,799 --> 00:22:25,428
…به قول شما، صدای تاریخ
260
00:22:25,428 --> 00:22:29,140
بهشون گفته بود که مملکت ممکنه
چه واکنشی نسبت به جانشینی رینیرا نشون بده؟
261
00:22:29,140 --> 00:22:30,767
…توی اون لحظههای آخر، نمیشد فهمید
262
00:22:30,767 --> 00:22:32,686
توی ذهنش چی میگذره
263
00:22:33,937 --> 00:22:36,147
الان به نیّتشون شک کردین؟
264
00:22:43,863 --> 00:22:46,491
حامیانِ رینیرا
چیزی که دلشون میخواد رو باور میکنن
265
00:22:47,117 --> 00:22:49,119
حامیانِ اگان هم همینطور
266
00:22:49,953 --> 00:22:53,248
…جنگ میشه، آدمهای زیادی کشته میشن
267
00:22:54,499 --> 00:22:57,127
،و در نهایت، شخصی که برنده میشه
روی تخت پادشاهی میشینه
268
00:22:59,045 --> 00:23:02,048
نیّتِ ویسریس بعد از مرگش دیگه اهمیتی نداره
269
00:23:08,805 --> 00:23:10,265
بله، همینطوره
270
00:24:47,737 --> 00:24:50,407
الان واسه پرسهزدن توی یه قلعۀ غریبه
271
00:24:50,408 --> 00:24:52,492
و سلاخی کردنِ آدمای داخلش
یهخرده دیر وقتـه
272
00:24:52,493 --> 00:24:53,785
تو
273
00:24:54,953 --> 00:24:56,788
اسم من آلیسـه
274
00:24:57,372 --> 00:24:58,832
استرانگ؟
275
00:24:58,833 --> 00:25:00,041
«ریورز»
276
00:25:01,126 --> 00:25:02,293
پس حرامزادهای
277
00:25:02,836 --> 00:25:05,463
یکم منو بیشتر بشناسی،
میبینی که اونقدرم آدم بدی نیستم
278
00:25:06,214 --> 00:25:10,677
- پس چی هستی؟ استادی، چیزی؟
- میشه اینطور گفت
279
00:25:10,678 --> 00:25:14,347
بعد از اینکه نفر قبلی شبونه فلنگـو بست،
وظایفش رو من برعهده گرفتم
280
00:25:14,348 --> 00:25:17,717
- فلنگو بست؟ چرا؟
- راستش هیچوقت اینجا احساس راحتی نکرد
281
00:25:20,020 --> 00:25:22,063
شما چطور، راحتی؟
282
00:25:22,731 --> 00:25:25,942
من دیگه چهرههای خوابندیده رو
خوب تشخیص میدم
283
00:25:26,526 --> 00:25:29,799
خوابیدن توی این قلعه...
به راحتی امکانپذیر نیست
284
00:25:30,957 --> 00:25:33,074
تو چمیدونی وضعیت خواب من چهجوریـه؟
285
00:25:34,159 --> 00:25:38,496
هارنهال رو از زمانی که
اولین خِشتش نهاده شد طلسم کردن
286
00:25:38,497 --> 00:25:40,957
«هارنِ سیاه»، درختهای ویروودی که
287
00:25:40,958 --> 00:25:43,167
تو این زمینها رشد میکرد رو قطع کرد
288
00:25:43,168 --> 00:25:45,378
درختهای قلبی که
مملوء از ارواحِ کسانی بودن
289
00:25:45,379 --> 00:25:47,504
که خیلی قبلتر از اون زندگی میکردند
290
00:25:47,505 --> 00:25:51,217
- میگن هنوزم گاهی زمزمههاشون به گوش میرسه
- قصهست
291
00:25:51,218 --> 00:25:54,888
خب همون تختی که شما روش میخوابی
هم با همین درختهای قلبی ساخته شده
292
00:25:56,598 --> 00:26:00,185
تا حالا چیز قابلتوجهی تجربه نکردید؟
293
00:26:00,852 --> 00:26:03,271
الحق که زن عجیبوغریبی هستی
294
00:26:03,688 --> 00:26:06,483
نه، من زن نیستم.
من یه جغد هستم
295
00:26:06,484 --> 00:26:08,740
که طلسم شدم به شکل یک انسان زندگی کنم
296
00:26:11,199 --> 00:26:14,324
پس بعد از جرّ بحث با همسرت
پاشدی اومدی اینجا؟
297
00:26:14,325 --> 00:26:15,408
چی؟
298
00:26:16,743 --> 00:26:19,371
تک و تنها اومدی اینجا که
قلعه رو تصاحب کنی
299
00:26:19,372 --> 00:26:21,623
و بااینحال، هنوز کلاغ پیغامرسونی نفرستادی
300
00:26:23,875 --> 00:26:26,544
میخوای خودت ادعای تاج و تخت کنی؟
301
00:26:27,045 --> 00:26:29,214
- شاید واسه اینکه خودتـو به اون ثابت کنی
- با حرفهای مزخرفت
302
00:26:29,215 --> 00:26:31,215
صبر منو لبریز نکن، ساحره
303
00:26:31,216 --> 00:26:33,092
به گمونم خیلی باید سخت باشه،
304
00:26:33,093 --> 00:26:36,262
تعظیم و تواضع دربرابر کسی که
بهعنوان ولیعهد جایگزین تو شد.
305
00:26:38,723 --> 00:26:41,392
تازه فکر کن زن هم باشه.
یک...
306
00:26:41,393 --> 00:26:44,062
دختر بچهای که قبلنا باهاش بازی میکردی
307
00:26:46,398 --> 00:26:49,192
میگم حالا که مشروعیتش رو
به چالش کشیدن، دلت خنک نشده؟
308
00:26:49,193 --> 00:26:51,276
درحالیکه تو اینجایی...
309
00:26:51,277 --> 00:26:53,904
با یه قلعه و یه اژدها...
310
00:26:53,905 --> 00:26:56,116
و قصد داری یه ارتش
برای خودت جذب کنی
311
00:27:01,246 --> 00:27:02,831
بیا. اینو بنوش
312
00:27:04,749 --> 00:27:08,420
اگر میخوای این قلعه رو با خودت همراه کنی
به یه خواب خوب احتیاج داری
313
00:27:17,929 --> 00:27:19,719
از حالا بهعنوان نایبالسلطنه
برای خاندانم حکمرانی میکنم
314
00:27:19,744 --> 00:27:21,762
تا روزی که برادرزادهام بنجیکات
به سن قانونی برسه
315
00:27:26,771 --> 00:27:29,773
خاندان «برَکن» پست و رشوهخوارن،
316
00:27:29,774 --> 00:27:31,609
و باید بهخاطر خیانتشون به
317
00:27:31,610 --> 00:27:33,445
قوانین الهی و بشری تقاص پس بدن
318
00:27:34,612 --> 00:27:36,656
و خیانت به پادشاهی
319
00:27:36,657 --> 00:27:38,240
تو کی هستی؟
320
00:27:38,241 --> 00:27:39,909
سِر ویلم بلکوود از خاندان بلکوود هستن،
321
00:27:39,910 --> 00:27:42,954
همونطور که بهتون گفتم، اعلیحضرت
322
00:27:46,791 --> 00:27:47,959
خوشوقتم
323
00:27:49,002 --> 00:27:50,836
چه کمکی از من ساختهست؟
324
00:27:50,837 --> 00:27:54,507
شما بنده رو فرا خوندید، اعلیحضرت
325
00:27:54,508 --> 00:27:56,342
اینطور به بنده تفهیم شده که
326
00:27:56,343 --> 00:27:58,177
شما یک ارتش میخواستید
327
00:27:58,178 --> 00:27:59,970
خب این روزا کی ارتش نمیخواد؟
328
00:27:59,971 --> 00:28:01,848
شما بلکوودها هم که هیچوقت فرصتی برای
329
00:28:01,849 --> 00:28:05,310
خونیکردن شمشیرهاتون
رو از دست نمیدین، درست نمیگم؟
330
00:28:05,977 --> 00:28:07,144
حدود ۲۰ سال پیش،
331
00:28:07,145 --> 00:28:09,313
لردِ ما با شاه ویسریس بیعت کرد
332
00:28:09,314 --> 00:28:12,692
و شاهدخت رینیرا رو بهعنوان
وارث برحق ایشون به رسمیت شناخت
333
00:28:12,693 --> 00:28:14,485
پس شما بهخاطر اون سوگند قدیمی میجنگید؟
334
00:28:14,486 --> 00:28:17,489
و نه البته بهخاطر دشمنیِ هزار سالهتون
با خاندان برَکن
335
00:28:19,199 --> 00:28:22,327
من یه دورانی در تلاش بودم
با ملکه رینیرا ازدواج کنم...
336
00:28:22,328 --> 00:28:24,662
قبل اینکه ایشون با سِر لینور ازدواج کنن
337
00:28:24,663 --> 00:28:26,998
همیشه دل و جرئتِ ایشون رو دوست داشتم
338
00:28:27,540 --> 00:28:29,500
واقعاً خون اژدها داخل رگهاشون جاری بود
339
00:28:29,501 --> 00:28:33,505
و شما آمادگی اینو دارید که
بدون اجازۀ لُردتون به جنگ...
340
00:28:55,735 --> 00:28:57,612
اعلیحضرت؟
341
00:28:58,947 --> 00:29:00,698
و زمانی که شما و اژدهاتون
342
00:29:00,699 --> 00:29:03,868
عدالتِ ملکه رو برای برکنها اجرا کردید...
343
00:29:04,285 --> 00:29:06,287
ارتش ما در خدمت شما خواهد بود
344
00:29:15,547 --> 00:29:17,819
لردهامون در سرزمینهای پادشاهی
گلهمند هستن
345
00:29:17,820 --> 00:29:19,786
گلههای گاو و گوسفندشون پاسخگوی
346
00:29:19,811 --> 00:29:21,885
اشتهای سیریناپذیرِ اژدهاهامون هستن
347
00:29:21,886 --> 00:29:24,701
- بهخصوص اشتهای ویگار
- اونا یا باید نیازهای سلطنت رو
348
00:29:24,702 --> 00:29:27,517
برطرف کنند، یا که باید اموالشون رو ضبط کنیم
349
00:29:27,518 --> 00:29:29,540
خب اینطوری خیلی خوب میشه،
350
00:29:29,541 --> 00:29:31,615
چون دیگه سکهای برای
اختصاص دادن به این کار نداریم
351
00:29:31,616 --> 00:29:34,029
واقعاً منابعمون محدود شده
352
00:29:34,054 --> 00:29:35,357
بهخاطر این محاصره
353
00:29:35,358 --> 00:29:37,277
تقاضا از آهنگران و اسلحهسازان و دباغها
354
00:29:37,278 --> 00:29:38,528
برای ساختن تجهیزات خیلی بیشتر شده،
355
00:29:38,529 --> 00:29:40,070
بهخاطر ارتش سِر کریستون
356
00:29:40,071 --> 00:29:42,073
خب، حداقلش کول
کارش رو به نحو احسن انجام داده،
357
00:29:42,074 --> 00:29:44,074
و تمام قلعهها و ارتشهایی که
سر راهش میبینه رو
358
00:29:44,075 --> 00:29:47,120
با ما همراه میکنه، از جمله «داسکندیل».
دستش درد نکنه.
359
00:29:47,121 --> 00:29:49,204
بهش لقبِ «شاهنشان» رو دادن
360
00:29:49,205 --> 00:29:51,415
و همچنین با وجود ایموند و ویگار،
361
00:29:51,416 --> 00:29:53,626
ما واقعاً رقیب سرسختی هستیم
362
00:29:54,919 --> 00:29:56,629
حوصلهام رو سر میبری
363
00:29:59,466 --> 00:30:01,468
همهتون حوصلهمـو سر میبرید
364
00:30:17,464 --> 00:30:20,111
شاید سِر کریستون بتونه در حین رزم
365
00:30:20,112 --> 00:30:22,112
گاو و گوسفند بیشتری برامون تأمین کنه
366
00:30:22,137 --> 00:30:25,165
هرچندتا سکه صرفهجویی کنیم،
بنده از صمیم قلب استقبال میکنم
367
00:30:34,793 --> 00:30:36,251
شما اینجا چیکار میکنی؟
368
00:30:36,252 --> 00:30:37,836
کتابهای پدرت کجاست؟
369
00:30:37,837 --> 00:30:39,798
دستور دادم ببرنشون بیرون
370
00:30:39,799 --> 00:30:41,237
بدون اینکه هیچ اهمیتی برای قرنها دانش
371
00:30:41,238 --> 00:30:43,242
و اطلاعات داخل اون صفحات، قائل بشی
372
00:30:49,349 --> 00:30:50,975
اعلیحضرت
373
00:30:52,519 --> 00:30:55,188
گفتم از اینجا ببرنشون،
نسوزوندمشون که.
374
00:31:00,402 --> 00:31:01,819
چی شده؟
375
00:31:01,820 --> 00:31:04,155
نظر من براشون مهم نیست
376
00:31:06,825 --> 00:31:09,159
- کیها، اگان؟
- اعضای شورام
377
00:31:09,160 --> 00:31:11,328
کول. ایموند.
خودشون به جنگ میرن،
378
00:31:11,329 --> 00:31:14,079
بدون اینکه کمک یا حتی نظرِ منو بخوان
379
00:31:16,710 --> 00:31:18,169
اونوقت تو چه نظراتی داری؟
380
00:31:19,710 --> 00:31:21,545
چی.. ناسلامتی من شاهام
381
00:31:25,010 --> 00:31:28,388
خیال میکنی صرفاً با تاجگذاری
تبدیل به یه آدم دانا میشی؟
382
00:31:34,519 --> 00:31:37,939
اون آدمایی که دور میز شورات نشستن...
383
00:31:38,898 --> 00:31:40,942
جایگاهشون رو با تلاش بهدست آوردن
384
00:31:41,871 --> 00:31:44,299
من امیدوار بودم که
وقتی بر تخت پادشاهی نشستی،
385
00:31:44,300 --> 00:31:47,198
بارِ سنگین وظایف جدیدت رو جدی بگیری،
386
00:31:47,199 --> 00:31:49,074
سکوت کنی،
387
00:31:49,075 --> 00:31:52,746
و تلاش کنی از ذهنهای تحصیلکردهترِ
دور و برت یاد بگیری
388
00:31:54,247 --> 00:31:57,250
به امید اینکه بتونی فقط
نصفِ پادشاهی باشی که پدرت بود
389
00:31:58,877 --> 00:32:01,296
- مراقب حرفهات باش
- وگرنه چیکار میکنی؟
390
00:32:03,048 --> 00:32:06,050
من رو هم مثل موشگیرهات اعدام میکنی؟
391
00:32:06,051 --> 00:32:09,054
یا مثل دستات تبعیدم میکنی؟
392
00:32:10,180 --> 00:32:11,597
من داشتم حکمرانی میکردم
393
00:32:11,598 --> 00:32:14,016
در زمان غیبتِ پدرت
بهخاطر بیماری طولانیاش،
394
00:32:14,017 --> 00:32:16,728
و اوتو هایتاور زیرکترین
سیاستمداری بود که بشر به خودش دیده
395
00:32:16,729 --> 00:32:21,941
تو باید از خداتم باشه که
از ما نظر و مشاوره بخوای
396
00:32:24,277 --> 00:32:26,279
روحت هم خبر نداره
چه فداکاریهایی صورت گرفته
397
00:32:26,280 --> 00:32:28,573
تا تو روی اون تخت بشینی
398
00:32:33,244 --> 00:32:34,245
چیه...
399
00:32:36,456 --> 00:32:39,125
میخوای من چیکار کنم، مادر؟
400
00:32:40,418 --> 00:32:42,837
فقط همون چیزی که ازت انتظار میره:
401
00:32:44,589 --> 00:32:45,965
هیچکاری نکن
402
00:33:16,121 --> 00:33:18,164
بلند شید!
403
00:33:19,457 --> 00:33:21,459
همه به سوی قلعۀ روکسرست!
404
00:33:22,627 --> 00:33:24,045
به سوی نبرد!
405
00:33:29,175 --> 00:33:31,135
الان که هوا روشنـه
406
00:33:31,136 --> 00:33:34,639
باید همینجا اردو بزنیم و آماده بشیم
که شب محاصرهشون کنیم
407
00:33:34,640 --> 00:33:36,641
باید همینالان حرکت کنیم
و توی روز حمله کنیم
408
00:33:36,642 --> 00:33:37,996
غافلگیر میشن
409
00:33:37,997 --> 00:33:39,351
غافلگیر میشن،
410
00:33:39,352 --> 00:33:41,521
چونکه این کار خودِ دیوانگیـه
411
00:33:43,314 --> 00:33:44,649
یادت رفته توی راهِ رازبی
412
00:33:44,650 --> 00:33:46,359
به کی برخورد کردیم؟
413
00:33:47,027 --> 00:33:48,236
من که یادم نرفته
414
00:33:50,155 --> 00:33:53,158
قلعۀ دراگوناستون و اژدهاهاشون
فاصلهای باهامون ندارن
415
00:33:54,576 --> 00:33:56,578
چیه؟ از زندگی خسته شدی؟
416
00:33:57,537 --> 00:33:59,164
ترسیدی، سِر؟
417
00:34:00,165 --> 00:34:02,500
بدتر. دارم منطقی فکر میکنم
418
00:34:04,544 --> 00:34:06,503
حرکت میکنیم
419
00:34:26,566 --> 00:34:28,359
من چارۀ دیگهای نمیبینم
420
00:34:28,360 --> 00:34:30,862
- باید یه اژدها بفرستیم
- به کجا؟
421
00:34:35,905 --> 00:34:37,034
برای کمک به نبردی که
422
00:34:37,035 --> 00:34:40,205
همپیمانهاتون داشتن در غیاب شما
درش میجنگیدن...
423
00:34:40,206 --> 00:34:41,456
علیاحضرت
424
00:34:42,749 --> 00:34:46,001
سپاه کول هر روز داره بزرگتر میشه
425
00:34:46,002 --> 00:34:48,546
اون سربازهای قلعههای
رازبی و استوکورث رو جذب کرده
426
00:34:48,547 --> 00:34:51,091
و با ادغام قدرتشون،
موفق شدن داسکندیل رو نابود کنن
427
00:34:51,092 --> 00:34:52,716
داسکندیل؟
428
00:34:52,717 --> 00:34:54,760
اون شهر سقوط کرده
429
00:34:54,761 --> 00:34:56,721
خیلی از اعضای خاندان دارکلین
اِگان رو به رسمیت شناختن
430
00:34:56,722 --> 00:34:58,407
کسانی که مقاومت کردن هم کُشته شدن
431
00:34:58,432 --> 00:35:00,287
پدرم، چی؟
432
00:35:00,312 --> 00:35:02,166
اون سوگندش رو زیر پا نذاشت
433
00:35:02,394 --> 00:35:04,270
و به همین خاطر کول اون رو گردن زد.
434
00:35:06,481 --> 00:35:09,191
شما این چند روز اخیر کجا بودید؟
435
00:35:09,192 --> 00:35:11,903
بدون هیچ حرفی گذاشتی رفتی
436
00:35:12,612 --> 00:35:15,740
خب بهخاطر غیبت و پنهانکاریم
عذر میخوام،
437
00:35:15,741 --> 00:35:17,742
اما ضروری بود
438
00:35:18,576 --> 00:35:20,578
رفته بودم به «بارانداز پادشاه»
439
00:35:21,579 --> 00:35:23,066
دقیقاً با چه هدفی؟
440
00:35:23,091 --> 00:35:25,655
برای ملاقات با ملکه آلیسنت
و مذاکره برای صلح
441
00:35:25,813 --> 00:35:28,378
- رفتی آلیسنت رو دیدی؟
- بله
442
00:35:28,379 --> 00:35:30,754
ممکن بود اسیر یا حتی کُشته شی!
443
00:35:30,755 --> 00:35:34,634
من ۸۰ سال صلح و آرامش
از پدرم به ارث بردم
444
00:35:34,635 --> 00:35:36,301
قبل اینکه بخوام همهش رو به باد بدم،
445
00:35:36,302 --> 00:35:39,347
میخواستم مطمئن بشم که
راه دیگهای وجود نداره
446
00:35:41,933 --> 00:35:43,518
و حالا مطمئن شدم
447
00:35:46,956 --> 00:35:49,210
الان فقط یک حق انتخاب دارم:
448
00:35:49,235 --> 00:35:52,656
یا باید بر مسند قدرت بشینم،
یا میمیرم
449
00:35:54,988 --> 00:35:57,282
ما آماده و گوش به فرمانایم
450
00:35:58,158 --> 00:36:00,452
پیروزیهایی که کول بهدست آورده
اون رو جسورتر کرده
451
00:36:00,453 --> 00:36:02,308
حرکت کرده به سمت قلعۀ روکسرست
452
00:36:02,309 --> 00:36:04,163
وقتی کلاغهای لرد استاونتون راه افتادن
453
00:36:04,164 --> 00:36:07,292
- سپاهش فقط چند ساعت با اونجا فاصله داشت
- حالا چرا قلعۀ روکسرست؟
454
00:36:07,293 --> 00:36:08,667
اونم بعد از داسکندیل؟
455
00:36:08,668 --> 00:36:10,836
اون که یه قلعۀ کوچیک ساحلی بیشتر نیست
456
00:36:10,837 --> 00:36:14,631
بهخاطر اینه که لرد استاونتون عضو این شوراست
457
00:36:14,632 --> 00:36:18,595
و چون قلعۀ ایشون کوچیک و آسیبپذیره
و راحت قابل تصاحبـه
458
00:36:18,596 --> 00:36:21,013
کول خوب میدونه که ما
توی خشکیها سرباز نداریم
459
00:36:21,014 --> 00:36:23,600
- خیلی گستاخ شده
- داره ما رو به جنگ دعوت میکنه
460
00:36:23,601 --> 00:36:26,728
باید یه اژدها بفرستیم اونجا
461
00:36:33,568 --> 00:36:37,572
گویا یکسری احتیاطِ من رو با ضعف اشتباه گرفتن
462
00:36:42,202 --> 00:36:44,204
بذارید براشون درس بشه
463
00:36:45,080 --> 00:36:47,331
- من خودم میرم
- ملکۀ من...
464
00:36:47,332 --> 00:36:50,168
- نمیشه
- من حاضر نیستم توی کاخم قایم بشم
465
00:36:50,169 --> 00:36:51,543
و اژدهاهام رو توی جنگ از دست بدم
466
00:36:51,544 --> 00:36:54,714
متحدین ما برای شما
پرچم برافراشته میکنن، مادر
467
00:36:54,715 --> 00:36:56,957
بله، درسته
468
00:36:56,982 --> 00:36:59,567
اگر شما بمیرید، همهچیز از دست میره
469
00:36:59,887 --> 00:37:01,512
- من رو بفرست
- نه
470
00:37:01,513 --> 00:37:03,452
میرم سپاه کول رو به آتش میکشم
و برمیگردم، قبل اینکه اصلاً
471
00:37:03,453 --> 00:37:06,198
- آژیر خطر تو بارانداز پادشاه به صدا دربیاد
- تو تجربۀ کافی نداری
472
00:37:08,395 --> 00:37:10,689
باید من رو اعزام کنید، علیاحضرت
473
00:37:12,941 --> 00:37:14,671
ملیس بزرگترین اژدهای شماست
474
00:37:14,672 --> 00:37:16,403
و با جنگ هم غریبه نیست
475
00:37:19,197 --> 00:37:21,032
من به دیدارِ کول میرم
476
00:38:29,642 --> 00:38:31,478
من فقط میخوام برای شما بجنگم،
477
00:38:31,479 --> 00:38:33,563
برای حق پادشاهی شما و خودم
478
00:38:33,564 --> 00:38:35,023
من...
479
00:38:36,441 --> 00:38:38,121
یه چیزی رو باید بهت بگم، جیس
480
00:38:40,653 --> 00:38:44,114
موضوعی که... باید همون اول که
481
00:38:44,115 --> 00:38:46,326
وارثِ سلطنت شدی، بهت میگفتم
482
00:38:47,452 --> 00:38:50,559
رازی که ویسریس وقتی من رو
483
00:38:50,560 --> 00:38:53,666
جانشین خودش اعلام کرد،
بهم گفت.
484
00:38:53,667 --> 00:38:57,024
و تمام پادشاهها این راز رو
به ولیعهد خودشون گفتن...
485
00:38:57,025 --> 00:39:00,382
از دوران پادشاهی «اِگان فاتح»
486
00:39:08,682 --> 00:39:11,017
هیچوقت این راز رو بهت نگفتم
چونکه خودم هم
487
00:39:11,018 --> 00:39:13,421
نمیدونستم بهش باور دارم یا نه
488
00:39:14,020 --> 00:39:17,189
اون تارگرینی که روی تخت آهنین میشینه
489
00:39:17,190 --> 00:39:19,671
صرفاً یک پادشاه یا ملکه نیست
490
00:39:19,672 --> 00:39:22,153
اون فرد یک محافظـه
491
00:39:22,568 --> 00:39:26,068
باز داریم به جنگ میریم، دختر پیر
492
00:39:26,574 --> 00:39:28,827
کسی که منصوب میشه
تا هفت پادشاهی رو رهبری کنه،
493
00:39:28,828 --> 00:39:30,745
و تقویتشون کنه...
494
00:39:32,664 --> 00:39:36,668
و اونا رو برای نبرد با
یک دشمن مشترک متحد کنه.
495
00:39:41,214 --> 00:39:45,467
ویسریس من رو بهعنوان جانشین خودش انتخاب کرد
496
00:39:45,468 --> 00:39:48,179
و تمام عمرش به این عهد پایبند موند
497
00:39:53,727 --> 00:39:57,354
پدرم باور داشت که من، و فقط من،
498
00:39:57,355 --> 00:40:00,065
قرار بوده که اون «محافظ» باشم
499
00:40:00,066 --> 00:40:03,153
اونا حداقل ۱۴۰۰-۵۰۰ تا سرباز دارن، سرورم
500
00:40:04,654 --> 00:40:06,155
اما من برای متحد کردنِ این قلمرو،
501
00:40:06,156 --> 00:40:08,742
چارهای نداشتم جز اینکه
اژدهاها رو به جنگ بفرستم
502
00:40:16,875 --> 00:40:20,545
اتفاقات وحشتناکی که قراره بیفته
نمیتونه صرفاً بهخاطر یک تاج باشه
503
00:40:22,630 --> 00:40:24,715
به همین خاطر من باید چیزی که ویسریس
504
00:40:24,716 --> 00:40:27,886
بهم گفت وقتی منو ولیعهد خودش اعلام کرد
رو باور کنم.
505
00:40:27,887 --> 00:40:30,888
و چیزی که جهریس به اون گفته بود.
506
00:40:30,889 --> 00:40:33,350
و چیزی که من الان میخوام به تو بگم
507
00:40:36,061 --> 00:40:37,103
چیه؟
508
00:40:43,443 --> 00:40:45,653
رؤیای اگان فاتح
509
00:40:47,822 --> 00:40:51,493
بهش میگفت «نغمۀ یخ و آتش»
510
00:41:01,252 --> 00:41:03,254
پرتاب کنید! گروه بعدی!
511
00:41:04,422 --> 00:41:07,467
پرتاب کنید! گروه بعدی!
512
00:41:08,593 --> 00:41:10,929
پرتاب کنید! گروه بعدی!
513
00:41:15,600 --> 00:41:16,643
هل بدین!
514
00:41:17,811 --> 00:41:19,646
اژدها!
515
00:41:19,647 --> 00:41:21,272
اژدها!
516
00:41:25,777 --> 00:41:28,446
ایشالا بری به هفت جهنم، کول!
517
00:41:28,863 --> 00:41:31,351
فقط مونده بود برای اعلام حضورمون
یه شیپور بزنی!
518
00:41:31,376 --> 00:41:33,284
به سپاه دارکلین بگو
جدا بشن و جلوتر حرکت کنن
519
00:41:33,285 --> 00:41:35,161
باید حواس اژدهاها رو پرت و گیجشون کنیم
520
00:41:35,162 --> 00:41:37,392
- علامت رو بفرست
- کدوم علامت؟
521
00:41:37,393 --> 00:41:39,624
همهچیز داره طبق نقشه پیش میره
522
00:42:36,273 --> 00:42:37,499
احمق
523
00:42:40,066 --> 00:42:42,362
صبر داشته باش، ویگار
524
00:42:42,683 --> 00:42:44,511
هنوز وقتش نیست
525
00:43:11,216 --> 00:43:12,883
برو، سانفایر!
526
00:43:12,884 --> 00:43:15,095
سریعتر!
527
00:43:15,958 --> 00:43:17,722
اژدها!
528
00:43:17,723 --> 00:43:19,578
اون اژدهای کیه؟
529
00:43:19,579 --> 00:43:21,680
اعلیحضرت، مال پادشاهـه
530
00:43:22,560 --> 00:43:24,541
نقشۀ پنهانیت این بود، کول؟
531
00:43:24,542 --> 00:43:26,522
که خود حضرت پادشاه براشون کمین کنه
532
00:43:26,523 --> 00:43:28,858
- و شاید در این راه جون بده!؟
- نه!
533
00:43:28,859 --> 00:43:30,735
باز با تیرهای بیشتر علامت بفرستید!
534
00:43:34,114 --> 00:43:36,408
مردانِ باوفای خاندان تارگرین،
535
00:43:37,659 --> 00:43:41,036
پادشاهتون با شما همراه شده!
536
00:43:41,037 --> 00:43:43,810
شجاعانه و باهوش عمل کنید!
537
00:43:44,158 --> 00:43:46,584
چرا که هفت پادشاهی
این سپاه رو موردِ رحمت و حفاظت خودش
538
00:43:46,585 --> 00:43:49,121
قرار داده با هدفی الهی!
539
00:43:49,146 --> 00:43:51,951
برای یگانه پادشاه حقیقی، اِگان!
540
00:43:52,325 --> 00:43:54,634
حمله کنید!
541
00:44:02,767 --> 00:44:04,853
پس کجایی، ایموند؟
542
00:44:16,652 --> 00:44:18,855
حمله کن، ملیس!
543
00:44:19,951 --> 00:44:21,453
دراکاریس
544
00:45:00,408 --> 00:45:02,451
یکی دیگه اونجاست!
545
00:45:02,452 --> 00:45:04,704
به اون مردهای خاندان رازبی شلیک کنید!
546
00:45:04,705 --> 00:45:06,748
بهشون امون ندید!
547
00:45:16,174 --> 00:45:18,176
بهتره که ببریمتون به پناهگاه، سرورم
548
00:46:06,850 --> 00:46:08,768
خدا رو شکر!
549
00:46:10,270 --> 00:46:11,521
دراکاریس
550
00:46:11,522 --> 00:46:12,564
551
00:46:17,068 --> 00:46:19,154
نه!
552
00:46:38,277 --> 00:46:40,133
اعلیحضرت!
553
00:46:56,658 --> 00:46:58,604
حمله کن، ملیس!
554
00:51:46,564 --> 00:51:48,733
جمع شید پشت سر من!
555
00:51:49,734 --> 00:51:51,735
حمله میکنیم!
556
00:52:23,268 --> 00:52:25,770
پادشاه سقوط کردن. باید پیداشون کنیم
557
00:53:15,729 --> 00:53:17,022
ایموند!
558
00:53:32,629 --> 00:53:34,673
اعلیحضرت کجاست؟
559
00:53:54,785 --> 00:54:04,785
« ترجمه از مهـرداد و سـروش »
.:: SuRouSH_AbG & Mehrdadss ::.
560
00:54:04,809 --> 00:54:14,809
ارائهشده توسط وبسایت دیجیموویز
:.:.: DigiMoviez.Com :.:.:
561
00:54:14,809 --> 00:54:24,809
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
:دیجیموویز را در شبکههای اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez