1 00:00:57,190 --> 00:00:58,790 ألديك مشكلة؟ 2 00:03:53,970 --> 00:03:58,790 "حانة ومطعم (سافوي)" 3 00:04:06,000 --> 00:04:07,360 مرحباً (أليزابيث) 4 00:04:11,210 --> 00:04:13,090 (جولييت)، هل السيد (بروكتر) هنا؟ 5 00:04:13,300 --> 00:04:17,130 - هل يتوقع حصورك؟ - أتخيل أنّ جزءاً منه يتوقعني دائماً 6 00:04:17,470 --> 00:04:19,820 أنت مصيب، توجّه للخلف سأبلغه بمجيئك 7 00:04:19,950 --> 00:04:21,340 شكراً 8 00:04:43,590 --> 00:04:46,840 - آسف! لَم أدرك أنّك في اجتماع - لا، لا بأس، ادخل 9 00:04:46,980 --> 00:04:49,530 كنا على وشك الانتهاء أليس كذلك سيد (كامدن)؟ 10 00:04:49,670 --> 00:04:53,660 الشرطي (لوتس) هذا شريكي (آيزيك كامدن) 11 00:04:54,020 --> 00:04:55,710 ماذا يحدث هنا بحق السماء؟ 12 00:04:56,450 --> 00:04:59,530 سيد (كامدن) تعرض لحادث مؤسف في طريقه إلى هنا 13 00:04:59,660 --> 00:05:03,180 - لكننا سوّينا المسألة، صحيح (آيزيك)؟ - هذا صحيح 14 00:05:04,830 --> 00:05:07,390 - هل أنت متأكد؟ - نعم، الأمور على ما يرام 15 00:05:07,520 --> 00:05:10,300 (بيرتن)، قدّم للسيد (كامدن) مشروباً قبل خروجه 16 00:05:15,860 --> 00:05:17,220 أراك الأسبوع القادم 17 00:05:21,820 --> 00:05:25,990 - ما الذي حدث بحق السماء؟ - كانت تلك مفاوضات بسيطة 18 00:05:26,770 --> 00:05:29,420 - هل أصبّ لك كأساً؟ - لا، شكراً، أنا أعمل 19 00:05:30,590 --> 00:05:32,460 إذن، كيف يمكنني مساعدتك؟ 20 00:05:32,590 --> 00:05:36,150 أحقق في مسألة الجثتين اللتين وجدناهما الشهر الماضي 21 00:05:36,290 --> 00:05:38,590 نعم، (منسون) و(راندل)، أعرف بالأمر 22 00:05:38,940 --> 00:05:43,020 - نعم، يعملان عندك - كانا يعملان عندي 23 00:05:43,150 --> 00:05:46,410 - بأية وظيفة؟ - كانا ينقلا اللحم غالباً 24 00:05:46,540 --> 00:05:50,320 نعم، هذه ليست وظيفة قد يربطها أحد بالتعرض للقتل والدفن في الغابة 25 00:05:50,450 --> 00:05:53,050 هذا صحيح، وكما قلت للعميل (زافيير) 26 00:05:53,190 --> 00:05:55,400 لا أعرف ماذا كانا يفعلان في وقتهما الخاص 27 00:05:55,530 --> 00:06:01,140 نعم، قرأت التقرير، لكنّي جئت أرى إن كان لديك معلومات أكثر تخبرنا بها 28 00:06:04,040 --> 00:06:07,310 هل تلمّح إلى أنّي لَم أكن صادقاً مع الشرطة الفيدرالية؟ 29 00:06:07,960 --> 00:06:10,920 - كما قلت، كنت أتابع القضية - نعم 30 00:06:11,120 --> 00:06:13,520 والآن فعلت، يمكنك الخروج وحدك 31 00:06:14,990 --> 00:06:20,210 حسناً، شكراً على وقتك كنت عوناً كبيراً كالعادة 32 00:06:20,770 --> 00:06:25,380 هل تتذكر آخر مرة رأيت فيها أحد هذين الرجلين؟ 33 00:06:25,510 --> 00:06:27,200 نعم في الواقع 34 00:06:27,550 --> 00:06:29,770 في اليوم ذاته الذي أتى فيه المأمور (هود) إلى البلدة 35 00:06:33,160 --> 00:06:35,890 أمر باهر كيف يربط العقل بعض الأمور ببعضها 36 00:06:39,630 --> 00:06:42,280 - شكراً - على الرحب والسعة 37 00:06:45,370 --> 00:06:48,620 ما زال علينا حساب الخسائر التي أسفر عنها الانفجار... 38 00:06:48,710 --> 00:06:50,620 لَم يخبرني أحد أنّ المجلس يجتمع 39 00:06:52,270 --> 00:06:55,620 - دعونا لجلسة طارئة - حقاً؟ ما الحالة الطارئة؟ 40 00:06:55,750 --> 00:06:57,360 كنت صريحاً معك يا (أليكس) 41 00:06:57,480 --> 00:07:01,010 لا يمكننا البقاء صامتين بينما الأمن المالي لقبيلتنا مهدد 42 00:07:01,130 --> 00:07:03,660 أنا زعيم القبيلة منذ أقل مِن شهرين وها هو يخطط لانقلاب! 43 00:07:03,780 --> 00:07:07,220 وفي هذين الشهرين تم تدمير مشروع فندقنا 44 00:07:07,350 --> 00:07:11,340 - والآن، تعرض ملهانا للسرقة - هذان الأمران مرتبطان ببعضهما 45 00:07:11,640 --> 00:07:14,780 أعترف بأننا واجهنا بعض الانتكاسات لكنّي أنا ورجالي نعمل على حلها 46 00:07:14,910 --> 00:07:18,520 - وسنسترجع النقود المسروقة قريباً - الأمر لا يتعلق بالنقود يا (أليكس) 47 00:07:19,120 --> 00:07:21,900 بل بقدرتك على القيادة 48 00:07:26,770 --> 00:07:30,420 كنت لأثق أكثر في هذه النوايا لو لَم تكن تخطط لتكون الزعيم 49 00:07:30,550 --> 00:07:34,640 قد يكون هذا صحيحاً، لكن طموحه لا يخفف المشاكل التي نواجهها... 50 00:07:34,760 --> 00:07:38,190 أنا أدرك جيداً المشاكل التي نواجهها سيد (تومسون) 51 00:07:38,500 --> 00:07:41,110 - لكنّي أحتاج بعض الوقت فحسب - حظيت بوقت طويل أساساً 52 00:07:41,240 --> 00:07:43,580 - سيد (ديلوري)... - هذا ليس ترصداً لك يا (أليكس) 53 00:07:43,720 --> 00:07:46,050 نحاول فقط القيام بواجبنا نحو القبيلة 54 00:07:47,270 --> 00:07:51,270 لقد أحببت واحترمت والدك كلّنا فعلنا 55 00:07:51,750 --> 00:07:55,400 - لكن لإبداء الاحترام لذكراه... - لا تتسرع في كلامك يا (جورج) 56 00:07:58,880 --> 00:08:01,310 وإيّاك أن تخبرني مرة أخرى كيف أحترم ذكرى أبي! 57 00:08:07,130 --> 00:08:08,870 أراكم جميعاً في الاجتماع القادم 58 00:08:09,170 --> 00:08:13,340 "دائرة مأمور (بانشي)" 59 00:08:18,950 --> 00:08:21,160 - مرحباً عزيزتي - (بريس) 60 00:08:23,120 --> 00:08:26,330 - يا إلهي! - تبدين بحال جيدة 61 00:08:27,550 --> 00:08:30,280 نائب مأمور، صحيح؟ تهانينا 62 00:08:30,420 --> 00:08:33,190 لا يمكنك أن تكون هنا الآن حسناً؟ لدي أمر منع اقتراب ضدك 63 00:08:33,330 --> 00:08:35,680 أعرف، أنا آسف، لكني لَم أعرف كيف يمكنني رؤيتك 64 00:08:35,800 --> 00:08:38,460 لا يُفترض أن تراني هذا معنى أمر منع الاقتراب 65 00:08:38,580 --> 00:08:41,070 - أعرف، لست هنا لأسبب لك المشاكل - عليك المغادرة الآن 66 00:08:41,190 --> 00:08:42,540 أرجوك يا (شيفون)! 67 00:08:43,400 --> 00:08:46,620 امنحيني دقيقتين فقط هذا كل ما أطلبه 68 00:08:49,530 --> 00:08:50,880 حسناً، دقيقتان 69 00:08:51,920 --> 00:08:55,310 - شكراً، اسمعيني يا عزيزتي - لا تنادني بهذا 70 00:08:56,270 --> 00:09:01,400 حسناً، أعرف كم أنت غاضبة مني وأنا أستحق ذلك كله 71 00:09:01,570 --> 00:09:04,430 لكنّي أريد أن تعرفي أني غادرت البلدة منذ 3 سنوات غاضباً وثملًا 72 00:09:04,570 --> 00:09:06,300 ولَم أعد كذلك الآن 73 00:09:06,390 --> 00:09:08,480 أنا مقلع الآن منذ عامين 74 00:09:08,600 --> 00:09:11,830 على أية حال، المشكلة هي أنّي لَم أعمل بوظيفة ثابتة منذ 7 أشهر 75 00:09:12,650 --> 00:09:15,220 حالما يجرون تحقيقاً عني يجدون كل هذه الأمور و... 76 00:09:15,340 --> 00:09:17,640 أرجو أنّك لن تلومني على سجلك البوليسي 77 00:09:17,770 --> 00:09:22,160 لا، بالطبع لا! لكن قريبي (جيسي)... أتتذكرينه؟ 78 00:09:22,300 --> 00:09:25,680 المهم، قال إنّي أستطيع العودة هنا والعمل لديه في بناء برك السباحة 79 00:09:25,810 --> 00:09:27,420 براتب جيد ومزايا وظيفية 80 00:09:27,550 --> 00:09:31,120 لكنّه لن يوظفني بينما هناك أمر ابتعاد ضدي 81 00:09:31,240 --> 00:09:34,410 - أنت تمزح! - أعرف أنّي أطلب الكثير عزيز... 82 00:09:35,670 --> 00:09:39,720 أقصد (شيفون) وأعرف أنّي لا أستحق رحمتك 83 00:09:40,580 --> 00:09:44,320 لكنّي بحثت عن عمل في كل مكان وصدقيني، لا يوجد عمل 84 00:09:44,580 --> 00:09:45,980 هذه أفضل فرصة لي 85 00:09:50,530 --> 00:09:52,660 - مرحباً (إيميت) - ماذا تفعل هنا يا (بريس)؟ 86 00:09:52,790 --> 00:09:54,180 لا بأس يا (إيميت) 87 00:09:56,090 --> 00:09:58,310 - ابتعد الآن وإلّا أبعدتك بنفسي - (إيميت) 88 00:10:00,220 --> 00:10:02,140 (إيميت)، دع الأمر لي 89 00:10:09,080 --> 00:10:11,730 أيّها المأمور، أريد أن توقّع على هذه التقارير 90 00:10:14,080 --> 00:10:15,820 - ماذا لديك؟ - يمكنني كتابتها 91 00:10:15,950 --> 00:10:17,860 لكن أنت فقط يمكنك أن توقع باسمك 92 00:10:22,290 --> 00:10:23,640 ما الأمر؟ 93 00:10:24,640 --> 00:10:27,330 (بريس كونرز)، إنّه طليق (شيفون) 94 00:10:37,540 --> 00:10:39,940 - ما الذي جاء به؟ - يريد الحصول على وظيفة 95 00:10:40,240 --> 00:10:42,020 يريد أن أوقف أمر منع الاقتراب 96 00:10:42,190 --> 00:10:44,580 أرجو أن تكوني قلت له أن ينصرف رفضت طلبه، صحيح؟ 97 00:10:44,710 --> 00:10:47,100 قلت له أن يقبل الوظيفة وسأفكر في الأمر، إنّه بحاجة للعمل 98 00:10:47,230 --> 00:10:49,580 هل تمزحين؟ بعد كل ما فعله بك؟ 99 00:10:49,710 --> 00:10:51,450 (إيميت)، اسمعني! 100 00:10:53,090 --> 00:10:55,920 أنا لَم أعد كما كنت وربّما هو أيضاً 101 00:10:56,050 --> 00:10:58,050 لكن بكلا الحالتين، لن أمنعه مِن العمل 102 00:11:18,960 --> 00:11:22,430 إذن، الادعاء والدفاع وقّعا على اتفاق لتخفيف العقوبة 103 00:11:22,550 --> 00:11:23,950 - أهذا صحيح؟ - نعم سيادة القاضي 104 00:11:24,080 --> 00:11:26,990 - لقد اتفقنا يا سيادة القاضي - تهم مخففة بالإهمال المعرّض للخطر 105 00:11:27,080 --> 00:11:29,770 وإطلاق نار من سلاح ناري غير قانوني 106 00:11:29,950 --> 00:11:31,810 - نعم سيادة القاضي - حسناً إذن 107 00:11:31,940 --> 00:11:34,020 سيدة (هوبويل)، قفي مِن فضلك 108 00:11:36,290 --> 00:11:40,540 راجعت تقارير الشرطة عن الليلة المعنية ودرست قانون العوامل المخففة 109 00:11:40,640 --> 00:11:45,330 وكذلك توصيات مكتب المدعي العام والاتفاق بين المحاميين الحاضرين 110 00:11:45,450 --> 00:11:49,970 وبناءً على قوانين الأحكام القضائية وتوصيات محامي الادعاء 111 00:11:50,060 --> 00:11:55,320 أحكم عليك بالسجن مدة لا تقل عن 30 يوماً في سجن مقاطعة (ميرسر) للسيدات 112 00:11:55,450 --> 00:11:59,230 سيادة القاضي! حقاً؟ سجن مقاطعة (ميرسر) يبعد 200 ميل 113 00:11:59,350 --> 00:12:01,440 هذه محنة شديدة على عائلتها 114 00:12:01,530 --> 00:12:04,660 الازدحام في سجون المقاطعة يجبرنا على إرسالها لسجن فيه شواغر 115 00:12:04,780 --> 00:12:07,530 لا يمكنك أن تفعل شيئاً حيال هذا يا (جاكسون) 116 00:12:07,700 --> 00:12:09,910 يجب أن توضع السجينة في الحبس على الفور 117 00:12:10,050 --> 00:12:12,660 أيمكنك على الأقل أن تؤجل تنفيذ الحكم 72 ساعة 118 00:12:12,780 --> 00:12:17,130 gلتستطيع السيدة (هوبويل) التي هي أم لولدين أن تنظم أمورها؟ أرجوك! 119 00:12:20,520 --> 00:12:21,950 نوافق على هذا سيادة القاضي 120 00:12:22,600 --> 00:12:27,500 سيدة (هوبويل)، عليك تسليم نفسك لدائرة المأمور في (بانشي) الساعة 9 صباحاً 121 00:12:27,600 --> 00:12:31,810 بعد 3 أيام مِن الآن وإذا لَم تفعلي سيكون عليك دفع قيمة الكفالة 122 00:12:31,950 --> 00:12:34,030 - هل تفهمين؟ - نعم 123 00:12:36,070 --> 00:12:38,720 - مرحباً (غوردن) - مرحباً أيّها المأمور 124 00:12:38,850 --> 00:12:41,630 - كيف حال الولدين؟ - كيف حالهما في رأيك؟ 125 00:12:41,760 --> 00:12:43,680 (راسين) يضغط عليها 126 00:12:44,980 --> 00:12:48,840 - يظنّ أنّها تعرف شيئاً - نعم، وأعرف أنه مصيب 127 00:12:49,230 --> 00:12:50,620 ألهذا تتركها تدخل السجن؟ 128 00:12:51,880 --> 00:12:53,270 تبّاً لك! 129 00:12:53,620 --> 00:12:57,400 لا تلق باللوم عليّ إنّها في هذه الورطة بسببك لا بسببي 130 00:12:57,800 --> 00:13:00,400 أتريد أن تضربني؟ هيّا، اضربني! 131 00:13:00,530 --> 00:13:01,910 هذا ما تفعله، أليس كذلك؟ 132 00:13:02,490 --> 00:13:03,920 هيّا أيّها الوغد، اضربني! 133 00:13:04,180 --> 00:13:05,570 اضربني أيّها الوغد! 134 00:13:10,910 --> 00:13:14,700 تركتك تضربني أول مرة لكن لا أسمح بمرة ثانية 135 00:13:50,800 --> 00:13:53,140 - تعال وارقص معي - مستحيل! أنا مستريح هنا 136 00:13:53,360 --> 00:13:56,750 - هيّا، أريد الرقص مع زوجي - لا بأس عزيزتي 137 00:13:57,750 --> 00:14:00,960 - سأستمتع بالمشاهدة فقط - حسناً، أمهلني 10 دقائق... 138 00:14:01,740 --> 00:14:03,180 ثم سأعود إليك 139 00:14:03,710 --> 00:14:05,090 10 دقائق 140 00:14:23,120 --> 00:14:24,470 تبّاً! 141 00:14:25,730 --> 00:14:27,990 - (بريس)، ماذا تفعل؟ - ابتعدي مِن أمامي! 142 00:14:36,070 --> 00:14:38,840 - ابتعد عن زوجتي - توقف! 143 00:14:41,190 --> 00:14:42,930 هذه غلطتك أنت 144 00:14:43,060 --> 00:14:46,140 تهزين جسدك وأنت ملتصقة بجسده وأمامي؟ 145 00:15:01,880 --> 00:15:03,260 هل أنت بخير؟ 146 00:15:04,700 --> 00:15:06,050 (إيميت) ثرثار 147 00:15:11,870 --> 00:15:13,250 انس الأمر، حسناً؟ 148 00:15:15,650 --> 00:15:17,040 أرجوك! 149 00:15:19,550 --> 00:15:20,910 حسناً 150 00:15:38,720 --> 00:15:42,240 - إذن، (كاري) ستُسجن حقاً؟ - نعم 151 00:15:43,190 --> 00:15:46,280 لا أريد أن أبدو عديم الإحساس لكنّي أحتاج... 152 00:15:46,410 --> 00:15:48,800 (راسين) ليس مهتماً بك وبـ(جوب) 153 00:15:50,450 --> 00:15:53,190 - نفلت بهذه السهولة؟ - ماذا؟ أتريد جلسة استماع لك؟ 154 00:15:53,310 --> 00:15:54,700 لا، شكراً 155 00:15:55,660 --> 00:16:00,610 لكنّي أعتقد أنّ علينا القلق بشأن عميل فيدرالي عالي الرتبة لا يبالي بمرؤوسين 156 00:16:00,750 --> 00:16:02,300 ألَم تخبرك أمك قط؟ 157 00:16:02,960 --> 00:16:05,050 الرجل اللبيب لا يجحد النعمة التي تُقدم له 158 00:16:05,220 --> 00:16:11,780 لا، أمي أخبرتني أنّ تنبيه اللبيب غير ضروري الأحمق هو الذي يحتاج النصيحة 159 00:16:14,130 --> 00:16:18,160 كم هذا رائع! كم تحب الأعمال المنزلية! 160 00:16:20,820 --> 00:16:22,170 هذه حصتك يا عزيزي 161 00:16:25,030 --> 00:16:26,380 وحصتك أيضاً 162 00:16:28,200 --> 00:16:32,370 - إلام تنظر؟ - أحياناً أنسى كيف... 163 00:16:34,200 --> 00:16:35,590 لا عليك! 164 00:16:36,890 --> 00:16:40,150 المبلغ حوالى 156 ألف دولار وقسمتها إلى 4 حصص 165 00:16:40,280 --> 00:16:41,980 أي 39 ألفاً للشخص الواحد 166 00:16:42,100 --> 00:16:43,890 هذه ليست أربح أعمالنا بالتأكيد 167 00:16:45,330 --> 00:16:46,710 هذا نصيبها 168 00:16:50,100 --> 00:16:51,660 لِم لا تحتفظ بها؟ 169 00:16:52,490 --> 00:16:54,310 إذ، ستدخل السجن حقاً؟ 170 00:16:57,100 --> 00:17:01,130 إنّها 30 يوماً هذا ليس سيئاً جداً 171 00:17:01,440 --> 00:17:04,090 السجن سجن 172 00:17:15,080 --> 00:17:16,990 "مسلخ (بروكتر)" 173 00:17:26,290 --> 00:17:27,900 - ماذا الآن؟ - بطريقة أو بأخرى... 174 00:17:28,020 --> 00:17:30,630 عليك أن تتعلم الابتعاد عن ملهاي 175 00:17:30,930 --> 00:17:33,550 أصبح هذا مملًا ألا يمكنك ابتكار شيء جديد؟ 176 00:17:33,680 --> 00:17:35,640 حسناً، إليك شيء جديد! 177 00:17:58,920 --> 00:18:01,570 - (أليكس)! - أظنّك لست الوحيد في هذه البلدة... 178 00:18:01,700 --> 00:18:03,310 الذي لديه متفجرات 179 00:18:03,430 --> 00:18:06,300 سرقت 156 ألف دولاراً من شاحنتي 180 00:18:06,740 --> 00:18:08,130 أريد استعادتها 181 00:18:37,940 --> 00:18:39,970 مرحباً حبيبتي، كنت آمل أن نتحدث 182 00:18:40,280 --> 00:18:43,710 - ماذا تفعل هنا يا (بريس)؟ - سمعت إنّه حدث عندك حريق 183 00:18:43,930 --> 00:18:47,410 فكّرت فقط أن... لا أعرف 184 00:18:49,150 --> 00:18:52,060 - هل تريدين شيئاً مِن البيت؟ - لا، أردت فقط رؤيتك 185 00:18:52,700 --> 00:18:54,880 - سأذهب للسجن قريباً و... - نعم، أعرف 186 00:18:55,010 --> 00:18:57,130 البلدة كلها تعرف، تهانينا! 187 00:18:57,480 --> 00:19:00,100 أنا آسف، ظننت أنّي سأذهب قبل أن تعودي للبيت 188 00:19:00,220 --> 00:19:02,570 - لا يمكنك المجيء هنا يا (بريس) - أعرف 189 00:19:02,690 --> 00:19:05,390 - ربما عليّ الدخول ورؤية (ماكس)... - لا يمكنك الدخول 190 00:19:06,610 --> 00:19:08,560 ما زلت أمه يا (ديفا) وأمك أنت 191 00:19:08,700 --> 00:19:11,210 لا أعرف، هل أنت كذلك؟ ما أدراني أنّ تلك ليست كذبة أيضاً؟ 192 00:19:11,910 --> 00:19:14,560 - أعرف أنّ هناك الكثير أعوّض عنه - لا! لا! 193 00:19:14,690 --> 00:19:17,470 - ربّما كان لديّ أسباب... - لا يهمني يا أمي 194 00:19:18,030 --> 00:19:21,210 أتعرفين أنّ (ماكس) ما زال ينام في سريري ويخاف النوم في غرفته؟ 195 00:19:21,340 --> 00:19:23,080 لأنّك سمحت لهم بأخذه 196 00:19:23,200 --> 00:19:25,070 قلت إنّك بحاجة للعمل وهذا كل شيء، حسناً؟ 197 00:19:25,200 --> 00:19:28,770 لقد تابعت حياتي لا أريد أن تتحدث إليّ أو تقترب مِن بيتي 198 00:19:35,670 --> 00:19:38,980 حسناً، بكلا الحالتين... 199 00:19:41,410 --> 00:19:43,010 تسرني رؤيتك بحال جيدة 200 00:19:44,880 --> 00:19:46,400 ابتعدي عنا فحسب 201 00:19:54,420 --> 00:19:55,810 "حانة (فورج)" 202 00:19:59,210 --> 00:20:01,120 انظرا لهذا يا صديقاي! 203 00:20:01,330 --> 00:20:04,890 - مرحباً أيّتها الجميلة - لِم لا تنضمين إلينا لتناول مشروب؟ 204 00:20:06,290 --> 00:20:08,410 - لا، شكراً - سنغادر قريباً 205 00:20:08,540 --> 00:20:10,620 لا أريد، شكراً 206 00:20:11,370 --> 00:20:14,540 سيري ببطء لأنظر جيداً إلى هذا الجسم 207 00:20:14,630 --> 00:20:16,980 تبّاً يا فتاة! كم أنت جميلة! 208 00:20:17,100 --> 00:20:19,880 - هل فكرت بالعمل عارضة أزياء؟ - هل فكرت في أن تخرس؟ 209 00:20:20,010 --> 00:20:22,750 - تبّاً! - لقد أهِنت يا صديقي 210 00:20:22,880 --> 00:20:24,230 اصمت يا رجل! 211 00:20:38,910 --> 00:20:41,080 يا للعجب! انظرا مَن عادت؟ 212 00:20:42,730 --> 00:20:44,210 مهلًا! على رسلك! 213 00:20:44,570 --> 00:20:48,120 لَم تكوني لطيفة معي والآن يمكنك التعويض عن ذلك 214 00:20:52,470 --> 00:20:56,600 جدياً؟ أتفكرين في ضرب جندي في البحرية الأمريكية؟ 215 00:20:56,720 --> 00:20:59,410 - ابتعد عني! - عليك تعلم القتال بشكل أفضل 216 00:20:59,510 --> 00:21:01,150 - أيتها الصغيرة - أيّتها الساقطة! 217 00:21:19,060 --> 00:21:22,620 - مَن أنت؟ - كنت لأخبرك لكنّك لن تتذكر 218 00:21:28,740 --> 00:21:31,570 - مرحباً - شكراً 219 00:21:31,830 --> 00:21:33,220 لا تشكريني بعد 220 00:21:34,780 --> 00:21:37,090 - ما هذا؟ - هذا كلوروفورم 221 00:21:45,510 --> 00:21:47,130 الأفضل أن يكون الأمر جديراً بحضوري 222 00:21:53,170 --> 00:21:55,330 - ماذا تفعلين؟ - إنّها مهمة له 223 00:21:55,730 --> 00:21:59,500 وأيضاً، إنّه يدين لنا بأموال أكثر مِما نطلب منه 224 00:22:02,510 --> 00:22:04,680 (جورج هنتر) يترصد لك 225 00:22:05,280 --> 00:22:07,410 تحتاج لتحقيق شيء لإسكات المجلس 226 00:22:12,400 --> 00:22:14,620 وهي ستجلب (بروكتر) إلينا 227 00:22:32,430 --> 00:22:34,260 - هل يمكنني مساعدتك؟ - أين هي؟ 228 00:22:35,610 --> 00:22:37,820 - عم تتحدث؟ - (ربيكا)، أتحدث عن (ربيكا) 229 00:22:37,960 --> 00:22:39,870 - أين هي؟ - عليك التراجع الآن 230 00:22:39,990 --> 00:22:41,950 أنا لَم أرها 231 00:22:42,260 --> 00:22:45,300 - لَم تعد للبيت الليلة الماضية - هل حاولت الاتصال بها؟ 232 00:22:48,430 --> 00:22:50,210 نعم، في وقت سابق 233 00:23:02,410 --> 00:23:04,110 - مرحباً (كاي) - (أليكس)! 234 00:23:04,240 --> 00:23:06,370 "لا تقلق على (ربيكا)، إنّها بخير" 235 00:23:07,020 --> 00:23:08,410 في الوقت الحالي 236 00:23:08,540 --> 00:23:10,810 - "ما زلت انتظر نقودي" - دعني أتحدث إليها الآن 237 00:23:15,660 --> 00:23:18,360 - خالي (كاي)! - "هل تسمع الآن؟" 238 00:23:18,670 --> 00:23:21,660 - نعم - أحضر لي 156 ألف دولار ظهر اليوم 239 00:23:21,800 --> 00:23:24,270 - وستخرج مِن هنا اليوم - لَم أسرق شاحنتك 240 00:23:24,700 --> 00:23:27,610 إذن، سنعتبرها دفعة مقدمة عن الملهى الذي فجرته 241 00:23:28,050 --> 00:23:29,560 اسمعني! 242 00:23:30,260 --> 00:23:35,480 في وقت ما في المستقبل القريب ستعرف كم أسأت الحكم عليّ اليوم 243 00:23:35,610 --> 00:23:38,740 "وعندما يحين ذلك الوقت وتتوسل إليّ طالباً الرحمة" 244 00:23:38,950 --> 00:23:42,990 أريد أن تتذكر هذه اللحظة لأنّها اللحظة التي قررت مصيرك فيها 245 00:23:43,120 --> 00:23:46,300 نعم، حسناً، عُلم أحضر نقودي فحسب 246 00:23:55,770 --> 00:23:57,850 هذا (أليكس لونغشادو)، إنّه يحتجز (ربيكا) 247 00:23:58,070 --> 00:23:59,800 أريد منك أن تذهب وتعيدها 248 00:24:03,630 --> 00:24:06,630 - ليس لديّ سلطة في المحمية - وكذلك أنا 249 00:24:06,760 --> 00:24:09,320 لكنّي أستطيع تدبر أمري بالذهاب ومعي جيش 250 00:24:09,460 --> 00:24:11,670 - أهذا ما تريده؟ - لِم لا تخبرني ماذا يحدث؟ 251 00:24:17,440 --> 00:24:19,620 قبل بضعة أسابيع قلتَ إنّك مدين لي 252 00:24:21,090 --> 00:24:23,100 أنا متأكد أنك تتذكر تلك المحادثة 253 00:24:28,170 --> 00:24:29,570 جيد 254 00:24:30,050 --> 00:24:31,440 إذن، اذهب وأحضرها 255 00:24:51,510 --> 00:24:52,900 اشربي، لا بأس 256 00:24:54,290 --> 00:24:55,680 هيّا 257 00:24:56,980 --> 00:24:58,330 برفق! 258 00:25:04,630 --> 00:25:06,190 أنا متأكد أنّ خالك سيصل قريباً 259 00:25:09,240 --> 00:25:10,840 وأنا متأكدة مِن هذا أيضاً 260 00:25:14,670 --> 00:25:16,270 كنت أراك في سوق المزارعين 261 00:25:18,620 --> 00:25:20,450 عائلتك كانت تبيع الفطائر، صحيح؟ 262 00:25:21,930 --> 00:25:26,350 والآن تركتِ ذلك كله وانتقلت لعمل عائلي آخر 263 00:25:26,620 --> 00:25:28,000 هذا محزن حقاً 264 00:25:29,350 --> 00:25:30,700 أحب تلك الفطائر 265 00:25:34,560 --> 00:25:35,910 هل ساعدته على عمل ذلك؟ 266 00:25:39,080 --> 00:25:40,480 ساعدته على عمل ماذا؟ 267 00:25:42,210 --> 00:25:44,290 أظنّ أنّك تعرفين ماذا أعني بالضبط 268 00:25:48,040 --> 00:25:52,160 يؤمن بني قومي بخرافة عن "رجل الرعد" 269 00:25:53,770 --> 00:25:57,540 يُولد مرة كل جيل ويتمتع بقوة كبيرة 270 00:25:58,500 --> 00:26:00,510 عاشق عظيم ومحارب شرس 271 00:26:00,630 --> 00:26:03,500 لكنه من الخارج يبدو كرجل عادي 272 00:26:03,630 --> 00:26:07,630 لذلك يسأل كل رجل نفسه ما إن كان هو "رجل الرعد" 273 00:26:09,840 --> 00:26:13,230 وكل امرأة لا بد أن تتساءل ما إن كان الرجل الذي معها هو ذلك الرجل 274 00:26:15,530 --> 00:26:17,230 بعض النساء يعشن ليعثرن عليه 275 00:26:19,060 --> 00:26:21,880 وأخريات يعرفن أنّه سيدمرهن إن بقين معه 276 00:26:22,970 --> 00:26:25,440 وأظنّ أنّك تعتقدين أنّك وجدت "رجل الرعد" 277 00:26:26,180 --> 00:26:27,920 لديّ كل الرعد الذي أريده 278 00:26:29,050 --> 00:26:32,210 أهذا صحيح... يا فتاة الـ(أوميش)؟ 279 00:26:40,080 --> 00:26:41,860 هل سرق خالك شاحنتي؟ 280 00:26:43,470 --> 00:26:46,590 خالي يبيع اللحوم 281 00:26:50,600 --> 00:26:54,210 خالك فجّر فندقي 282 00:26:57,200 --> 00:27:01,290 لو كنت مكانك لقلقت بشأن ما سيفعله بك 283 00:27:11,880 --> 00:27:13,280 سنرى ما سيحدث 284 00:27:26,870 --> 00:27:28,260 5 ثواني أخرى 285 00:27:30,430 --> 00:27:31,780 "لتوصيل الطلبيات فقط، هذا ليس مدخلًا" 286 00:27:32,130 --> 00:27:33,520 وها قد دخلنا 287 00:27:34,210 --> 00:27:35,910 وأعني بهذا أنت 288 00:27:46,250 --> 00:27:49,200 - "أنت في المطبخ الآن" - معذرة مأمور! هل أنت تائه؟ 289 00:27:49,470 --> 00:27:51,240 - هل هذا المطبخ؟ - نعم 290 00:27:51,340 --> 00:27:54,160 - إذن، لست تائهاً - "حسناً، أكثر الغرف انعزالًا..." 291 00:27:54,290 --> 00:27:56,190 - "هي غرفة الشخصيات المهمة" - أين هي؟ 292 00:27:56,330 --> 00:27:59,540 أنظر إلى مخططين للمبنى هنا الملهى القديم والملهى الجديد 293 00:27:59,640 --> 00:28:02,750 ولا أعرف ما الحقيقي وما لَم يُبن بعد 294 00:28:02,930 --> 00:28:04,330 "ما أفضل تخمين؟" 295 00:28:06,800 --> 00:28:08,970 "اتجه يساراً في نهاية الردهة" 296 00:28:11,230 --> 00:28:14,100 كان يمكنني أن أتسلل إلى (غوغل) أو حسابات بنوك (كيمان) 297 00:28:14,220 --> 00:28:17,710 لكن لا، عليّ أن أتسلل لملهى الهنود الحمر 298 00:28:19,090 --> 00:28:20,480 مرحباً 299 00:28:20,660 --> 00:28:22,700 أنا مِن دائرة مأمور (بانشي) وأريد الدخول 300 00:28:22,840 --> 00:28:24,440 دائرة مأمور (بانشي) ليس لها سلطة في المحمية 301 00:28:24,570 --> 00:28:26,530 - إن لَم يكن اسمك على القائمة لا تدخل - نعم 302 00:28:29,040 --> 00:28:30,440 يمكنني أن أطلق النار عليك 303 00:28:32,390 --> 00:28:33,780 يمكننا أن نطلق النار غلى بعضنا 304 00:29:12,670 --> 00:29:14,270 بدا ذلك شديداً! 305 00:29:23,350 --> 00:29:25,830 - البحث هنا مقامرة - "تتلاعب بالكلمات؟ حقاً؟" 306 00:29:25,960 --> 00:29:29,300 - حسناً - "اعبر غرفة اللعب واصعد للأعلى" 307 00:29:41,730 --> 00:29:43,070 اللعنة! 308 00:29:43,250 --> 00:29:44,640 ماذا؟ 309 00:30:08,670 --> 00:30:10,020 ماذا يحدث؟ 310 00:30:10,230 --> 00:30:12,580 - (جوب) - أجب يا عزيزي! 311 00:30:13,930 --> 00:30:15,270 عزيزي؟ 312 00:30:16,050 --> 00:30:17,400 تبّاً! 313 00:30:21,700 --> 00:30:23,090 تبّاً! 314 00:31:12,220 --> 00:31:13,580 بربّكم! 315 00:31:31,470 --> 00:31:34,520 المأمور (هود)! 316 00:31:38,080 --> 00:31:39,470 مرحباً 317 00:31:43,420 --> 00:31:44,810 مرحباً 318 00:31:45,030 --> 00:31:48,460 - يظن المرء أنّه يعرف أحداً جيداً! - أعرف، أليس كذلك؟ 319 00:31:50,060 --> 00:31:52,240 - أنا آسف! هل هناك شيء لا أعرفه؟ - التقينا مِن قبل 320 00:31:52,370 --> 00:31:53,810 أنا هنا لأجل الفتاة 321 00:31:55,670 --> 00:31:57,980 إذن، أنت أحد خدم (بروكتر)، صحيح؟ 322 00:31:58,100 --> 00:32:00,020 لا! لا! 323 00:32:00,370 --> 00:32:03,450 لكن عليك حل جدلك مع (بروكتر) معه نفسه 324 00:32:03,840 --> 00:32:06,660 أنا تدخلت فقط عندما بدأت تخطف الفتيات 325 00:32:09,450 --> 00:32:12,880 - أطلق سراحها - موقفك لا يسمح لك بإعطاء مطالب 326 00:32:13,000 --> 00:32:14,360 أتعني هذا؟ 327 00:32:14,920 --> 00:32:16,400 بربك! نعلم كلانا أنّها لن تطلق النار عليّ 328 00:32:16,530 --> 00:32:17,910 لا تكن واثقاً هكذا؟ 329 00:32:24,350 --> 00:32:28,960 حسناً، هذه أراضي قبيلة (كيناهو) ولا سلطة لي لاعتقالكما وكلنا نعرف هذا 330 00:32:29,220 --> 00:32:32,510 لكنّي أخمن أنّها لن توجه لكما تهمة 331 00:32:33,470 --> 00:32:36,780 لذلك يمكننا تفسير الأمر على أنّه سوء فهم كبير 332 00:32:38,210 --> 00:32:39,600 أخليا سبيلها الآن... 333 00:32:41,170 --> 00:32:42,550 وسننسى أنّ هذا حدث 334 00:32:45,680 --> 00:32:47,070 - ضعي المسدس - تبّاً لكما! 335 00:32:47,200 --> 00:32:48,550 (نولا)! 336 00:33:01,710 --> 00:33:03,060 الوداع 337 00:33:10,360 --> 00:33:12,570 - هل أنت بخير؟ - نعم 338 00:33:12,790 --> 00:33:14,180 رائع! 339 00:33:21,090 --> 00:33:22,480 شكراً 340 00:33:33,250 --> 00:33:36,030 - هل تمزح؟ - لن نطلق النار على المأمور 341 00:33:36,380 --> 00:33:37,900 كانت هذه فكرة سيئة أساساً 342 00:33:40,690 --> 00:33:42,370 انتهيت مِن إرسال الرسائل 343 00:33:43,210 --> 00:33:45,160 حان الوقت لنهج أسلوب مباشر 344 00:33:52,420 --> 00:33:54,420 لقد جئت لإنقاذي، شكراً 345 00:33:56,710 --> 00:33:58,110 لا داعي للشكر 346 00:33:58,490 --> 00:34:00,930 - أنت تنزف - لا بأس، مجرد كشط 347 00:34:01,060 --> 00:34:02,670 - انتظر - قلت لك لا بأس 348 00:34:20,430 --> 00:34:21,830 (ربيكا) 349 00:34:25,180 --> 00:34:27,130 أعرف أنّ هذه فترة عصيبة عليك 350 00:34:27,730 --> 00:34:29,130 وخالك... 351 00:34:30,210 --> 00:34:31,600 إنّه ليس رجلًا صالحاً 352 00:34:35,340 --> 00:34:37,030 يجب ألّا تعيشي معه 353 00:34:38,940 --> 00:34:40,680 إذن، دعني أعيش معك 354 00:34:42,200 --> 00:34:43,730 أنا أيضاً لست رجلًا صالحاً 355 00:35:15,920 --> 00:35:19,220 - هل أنت بخير؟ - أنا بخير 356 00:35:24,650 --> 00:35:26,180 سأذهب لتناول الطعام 357 00:35:32,430 --> 00:35:35,470 - كيف سار الأمر؟ - بكل سهولة 358 00:35:37,510 --> 00:35:39,120 شكراً، أنا أقدر لك هذا 359 00:35:41,160 --> 00:35:44,200 كما قلتَ، كنت مديناً لك 360 00:35:52,330 --> 00:35:53,710 أيّها المأمور! 361 00:35:56,360 --> 00:35:58,580 لَم تسألني إن كنت سرقتُ تلك الشاحنة 362 00:36:00,150 --> 00:36:02,100 أظنني عرفت أنّه ليس أسلوبك 363 00:36:03,540 --> 00:36:04,920 ليس أسلوبي فعلًا 364 00:36:24,350 --> 00:36:25,820 هذا لطيف 365 00:36:29,260 --> 00:36:33,600 - أحضرت لك شيئاً - (أليكس)! إنّه رائع 366 00:36:40,590 --> 00:36:43,600 - ما رأيك؟ - تبدين جميلة 367 00:37:02,270 --> 00:37:03,930 (بروكتر)، ما هذا؟ 368 00:37:05,230 --> 00:37:06,660 مرحباً (أليكس) 369 00:37:10,970 --> 00:37:13,000 تأتي إلى بيتي؟ هل أنت مجنون؟ 370 00:37:13,140 --> 00:37:15,660 لَم يكن حراس الأمن لديك فعّالين جداً 371 00:37:15,790 --> 00:37:17,910 ريّما عليك التحدث إليهم عندما يستيقظون 372 00:37:25,770 --> 00:37:28,940 - هذا شاعري جداً - اخرج مِن هنا 373 00:37:30,380 --> 00:37:32,290 لا تقلق، لن أطيل البقاء 374 00:37:34,250 --> 00:37:35,640 ما هذا بحق الجحيم؟ 375 00:38:19,870 --> 00:38:23,170 إذا اقتربت مِن ابنة أختي مرة أخرى لن تكون هذه دماء أبقار 376 00:38:24,080 --> 00:38:25,870 ستكون دماء عائلتك 377 00:38:27,090 --> 00:38:29,900 كل فرد منهم يمكنني الوصول إليه 378 00:38:30,940 --> 00:38:32,950 وسأغرقك في دمائهم 379 00:39:09,350 --> 00:39:11,180 أنا حتى لن أسألك ماذا حدث لك 380 00:39:13,520 --> 00:39:15,310 ظننت أنّي سأراك غداً 381 00:39:17,570 --> 00:39:21,000 نعم، لكن لا يوجد فرق بين غرفتي في الفندق والزنزانة 382 00:39:21,140 --> 00:39:23,950 لذلك فكرت أن أتناول مشروباً بينما أستطيع هذا 383 00:39:27,820 --> 00:39:29,160 إنّها 30 يوماً 384 00:39:31,210 --> 00:39:35,250 هذه ليست مدة كافية ليؤثر السجن عليك، حسناً؟ 385 00:39:37,300 --> 00:39:41,070 وإذا تعرّض لك أحد فلا تجاريه 386 00:39:41,900 --> 00:39:44,340 لا تتدخلي بأحد، اقضي الوقت بالتأمل 387 00:39:47,670 --> 00:39:49,630 ليس السجن هو ما يقلقني 388 00:40:03,010 --> 00:40:04,750 ستُحلّ الأمور وحدها تدريجياً 389 00:40:08,960 --> 00:40:10,400 عليك فقط أن تمنحيه وقتاً 390 00:40:32,340 --> 00:40:33,950 عليك أن تذهبي لتنامي 391 00:40:37,460 --> 00:40:39,200 أمامنا رحلة طويلة في السيارة غداً 392 00:40:42,330 --> 00:40:43,720 نعم 393 00:40:58,150 --> 00:40:59,540 هل أنت بخير؟ 394 00:41:04,360 --> 00:41:05,750 هذا كله بسببي أنا 395 00:41:08,800 --> 00:41:11,050 ستدخل السجن بسببي أنا 396 00:41:13,230 --> 00:41:16,880 - أنت سُجنت 15 سنة لأجلها - هذا لا يجعل ما فعلته صواب 397 00:41:17,220 --> 00:41:21,780 اسمعني، أظنك لَم تفكر بما سيحدث لها عندما جئت تستقر هنا 398 00:41:22,740 --> 00:41:27,610 لكن لا أحد يُسجن كما سُجنت ولا يرتكب أخطاء كالتي ارتكبتها عندما خرجت 399 00:41:27,730 --> 00:41:31,210 - الآن تخبرني بهذا! - لا، أظنّ أنّي أخبرتك حينها 400 00:41:32,300 --> 00:41:38,340 اسمع، يمكنك الجلوس هنا والثمل بينما تحلل كل ما مررت به 401 00:41:38,460 --> 00:41:40,900 نحن سجناء سابقون وهذا ما نفعله 402 00:41:41,940 --> 00:41:46,720 لكن في وقت ما هناك سؤال واحد عليك أن تسأله لنفسك 403 00:41:48,320 --> 00:41:51,020 ماذا ستفعل الآن؟ 404 00:42:37,290 --> 00:42:38,720 هل تتذكرين ما قلته؟ 405 00:42:41,800 --> 00:42:43,160 وقت للتأمّل 406 00:42:44,720 --> 00:42:46,070 أعرف 407 00:44:36,200 --> 00:44:38,030 انظرن لهذه الساقطة 408 00:44:46,540 --> 00:44:49,490 الجميلة (باربي) جاءت لقضاء عقوبة في السجن! 409 00:45:14,390 --> 00:45:17,430 - هيّا يا عزيزتي، سنتأخر - أنا أصفف شعري 410 00:45:17,560 --> 00:45:19,570 - أسرعي! - استرخ يا (بريس)! 411 00:45:19,690 --> 00:45:21,470 لن ينفد الطعام مِن المطعم 412 00:45:23,380 --> 00:45:26,870 - لا تخبريني بأن أسترخي! - يا إلهي! 413 00:45:41,190 --> 00:45:45,060 - مرحباً عزيزتي - ماذا تفعل هنا؟ 414 00:45:45,720 --> 00:45:48,150 فكرت فقط في إعداد العشاء لك كما اعتدت... 415 00:45:48,280 --> 00:45:49,890 لا يمكنك المجيء إلى بيتي 416 00:45:50,110 --> 00:45:54,280 أتتذكرين ليالي الجمعة كهذه؟ كنت أطهو ثم نرقص في المطبخ 417 00:45:55,540 --> 00:45:57,790 - ظننت أنّك لا تشرب - هذه مجرد جعة يا حبيبتي 418 00:45:58,930 --> 00:46:01,320 هيّا، فلنرقص مرة أخرى، هيّا! 419 00:46:01,480 --> 00:46:04,490 - هيّا! - اخرج مِن بيتي 420 00:46:07,400 --> 00:46:08,780 احترسي! 421 00:46:09,920 --> 00:46:13,570 أحاول أن أكون مهذباً لأكفر عن أخطائي 422 00:46:17,650 --> 00:46:21,560 قلت لك اخرج مِن بيتي 423 00:46:21,690 --> 00:46:23,040 الآن! 424 00:46:24,740 --> 00:46:26,600 هل ستطلقين النار عليّ يا عزيزتي؟ 425 00:46:28,810 --> 00:46:30,200 أستفعلين هذا؟ 426 00:46:30,990 --> 00:46:35,110 - يا إلهي! تبّاً يا (شيفون)! - التالية ستكون في أحشائك 427 00:46:38,540 --> 00:46:40,760 أصبحت شرطية مهمة الآن، صحيح؟ 428 00:46:40,900 --> 00:46:43,550 هل شعرك اللعين رائع؟ سأريك إذن 429 00:46:43,710 --> 00:46:45,070 هيّا 430 00:46:45,590 --> 00:46:46,940 يا إلهي! 431 00:46:47,410 --> 00:46:48,800 أطلقي النار عليّ 432 00:46:49,100 --> 00:46:51,790 يا إلهي! (بريس)! 433 00:46:51,930 --> 00:46:53,270 أطلقي النار عليّ 434 00:46:54,060 --> 00:46:56,400 - أطلقي النار عليّ! - يا إلهي! 435 00:46:56,540 --> 00:46:57,930 لا! 436 00:47:00,570 --> 00:47:02,220 - تبّاً! - هيّا! 437 00:47:02,360 --> 00:47:03,960 لا! لا! 438 00:47:05,440 --> 00:47:07,270 - يا إلهي! أرجوك! - هيّا 439 00:47:12,390 --> 00:47:14,730 - مرحباً (إلما)، ما الأمر؟ - أنا قلقة على (شيفون) 440 00:47:14,870 --> 00:47:17,120 كان يُفترض أن تأتي للوردية الليلية قبل ساعة 441 00:47:18,170 --> 00:47:20,390 - هل اتصلت بهاتفها الخلوي؟ - اتصلت بكل مكان 442 00:47:20,780 --> 00:47:23,340 سأتصل بأحد النواب الآخرين ليذهب إلى بيتها 443 00:47:23,430 --> 00:47:25,900 لا، لا بأس، أنا سأذهب 444 00:48:00,920 --> 00:48:02,270 (شيفون) 445 00:48:05,040 --> 00:48:06,400 ما الأمر أيّها الرئيس؟ 446 00:48:16,610 --> 00:48:20,730 - هل تنتظرين أحداً؟ - لست أنتظر أحداً 447 00:48:31,470 --> 00:48:34,720 - أتريدين التحدث في الأمر؟ - كلّا! 448 00:48:37,500 --> 00:48:38,890 حسناً 449 00:48:41,330 --> 00:48:43,060 أخبريني فقط أن يقيم 450 00:48:51,180 --> 00:48:52,930 إنّه في نُزل السائقين 451 00:48:54,830 --> 00:48:56,490 بجانب بيت قريبه 452 00:49:16,170 --> 00:49:18,210 تبّاً لهذه الـ(باربي)! 453 00:49:22,260 --> 00:49:24,340 "نُزل (فالي)" 454 00:49:40,850 --> 00:49:42,190 يا للعجب! 455 00:49:44,410 --> 00:49:47,280 - هل لديك مشكلة يا (باربي)؟ - لا... 456 00:49:47,710 --> 00:49:49,450 انظروا مَن جاءت تعتذر! 457 00:51:31,760 --> 00:51:34,720 هيّا! هيّا! هيّا! 458 00:51:34,890 --> 00:51:36,290 هيّا! 459 00:52:12,480 --> 00:52:18,600 إذن، اتضح أنّ (بريس) لا يقيم في نُزل السائقين 460 00:52:19,990 --> 00:52:21,430 آسف، لقد أخطأت 461 00:52:22,650 --> 00:52:24,120 لقد اتصلت بالإسعاف 462 00:52:24,680 --> 00:52:26,720 نعم، سمعت بهذا 463 00:52:36,670 --> 00:52:38,070 هل تأذيتِ؟ 464 00:52:38,930 --> 00:52:40,320 أنا بخير 465 00:52:46,320 --> 00:52:48,140 أعرف أنّي سأخسر شارتي بسبب هذا 466 00:52:50,060 --> 00:52:51,930 أنا في فترة إطلاق سراح مشروط 467 00:52:57,180 --> 00:52:59,790 عودي للبيت وأنا سأتدبّر الأمر 468 00:53:01,090 --> 00:53:03,660 - سيخبرهم بأنّي الفاعلة - لا، سأتحدث معه 469 00:53:03,920 --> 00:53:05,300 لن يبقى هنا 470 00:53:12,170 --> 00:53:14,080 - هل أنت متأكد مِن هذا؟ - نعم 471 00:53:18,210 --> 00:53:19,600 عودي للبيت 472 00:53:28,380 --> 00:53:29,980 طوال السنوات الـ4 الماضية... 473 00:53:30,810 --> 00:53:34,940 لَم يمر يوم دون أن أتخيل حدوث هذا بشكل أو بآخر 474 00:53:39,020 --> 00:53:40,410 وما شعورك الآن؟ 475 00:53:43,580 --> 00:53:45,230 أفضل مما تخيلت 476 00:53:48,270 --> 00:53:49,660 نعم 477 00:53:52,840 --> 00:53:55,400 - شكراً أيّها الرئيس - لا داعي للشكر 478 00:54:27,850 --> 00:54:32,290 "حانة ومطعم (سافوي)" 479 00:55:55,480 --> 00:55:58,610 "تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا عمّان، الأردن"