1 00:02:31,359 --> 00:02:36,573 Je staat voor de koningin van de Zeven Koninkrijken... 2 00:02:37,365 --> 00:02:41,536 met een draak van huis Targaryen. 3 00:02:41,661 --> 00:02:46,082 Ik wilde hem niet opeisen. - Wat wil je dan wel? 4 00:02:47,167 --> 00:02:49,836 Drakenrijder worden. 5 00:02:51,421 --> 00:02:53,798 En mijn koningin dienen. 6 00:02:55,091 --> 00:02:57,260 Uwe Genade. 7 00:03:24,537 --> 00:03:29,918 Je knielt wel heel snel voor iemand die net zo machtig is geworden. 8 00:03:30,043 --> 00:03:34,964 Deze draak heeft mij opgezocht, niet andersom. 9 00:03:36,132 --> 00:03:40,095 Ik heb bloed gezweet in dienst van huis Velaryon. 10 00:03:40,220 --> 00:03:42,639 Ik ben dan wel van lage komaf... 11 00:03:42,764 --> 00:03:46,184 maar ik weet alles van in dienst zijn. 12 00:03:47,268 --> 00:03:52,107 Als de goden mij een roeping geven, wie ben ik dan om ze te weigeren? 13 00:04:00,573 --> 00:04:02,450 Sta op. 14 00:04:10,208 --> 00:04:14,254 Wie waren je ouders? - Mijn moeder was scheepsbouwer. 15 00:04:15,046 --> 00:04:17,090 Mijn vader is... 16 00:04:17,757 --> 00:04:20,093 niemand die ertoe doet. 17 00:04:20,218 --> 00:04:23,221 Behoorden je voorouders tot huis Targaryen? 18 00:04:23,346 --> 00:04:26,808 Onze familie houdt geen stamboom bij, Uwe Genade. 19 00:04:28,810 --> 00:04:30,729 Hoe heet je? 20 00:04:30,854 --> 00:04:34,065 Addam. Van Romp. 21 00:04:41,614 --> 00:04:43,825 Je hebt iets gedaan... 22 00:04:45,076 --> 00:04:47,662 wat ik onmogelijk achtte... 23 00:04:48,747 --> 00:04:50,915 Addam van Romp. 24 00:04:55,378 --> 00:04:57,547 Dit doet me deugd. 25 00:05:01,509 --> 00:05:04,471 Kun je met hem naar Drakensteen vliegen? 26 00:05:06,723 --> 00:05:08,308 Ik kan het proberen. 27 00:05:14,522 --> 00:05:16,524 Mijn hele leven... 28 00:05:16,649 --> 00:05:21,029 heb ik gepoogd mijn huis en het rijk te dienen. 29 00:05:21,988 --> 00:05:24,616 Nu doet dat er allemaal niet meer toe. 30 00:05:26,368 --> 00:05:28,453 We worden terzijde geschoven. 31 00:05:30,205 --> 00:05:31,623 Of gehaat. 32 00:05:34,834 --> 00:05:37,379 Dit wordt een litteken... 33 00:05:37,504 --> 00:05:40,799 maar dat is makkelijk te verbergen. 34 00:05:46,012 --> 00:05:47,847 Niets is hier rein. 35 00:05:57,649 --> 00:06:02,362 Ik wil naar buiten, Ser Rickard. - Naar buiten? 36 00:06:02,487 --> 00:06:04,030 Naar het Koningsbos. 37 00:06:04,155 --> 00:06:08,118 Ik zal de hofstoet inlichten. - Zonder hofstoet. 38 00:06:08,243 --> 00:06:10,787 Uw dienstmaagden dan. - Geen dienstmaagden. 39 00:06:11,955 --> 00:06:14,040 Alleen u. 40 00:06:22,841 --> 00:06:26,469 Wat is hun lot? Het blok of de schandkooi? 41 00:06:26,594 --> 00:06:28,430 De Muur. 42 00:06:29,139 --> 00:06:31,975 De prins-regent is genadig. 43 00:06:33,977 --> 00:06:39,816 Ze zijn een rel begonnen. Het recht heeft dus gezegevierd. 44 00:06:47,115 --> 00:06:50,702 Ik heb belangrijk nieuws ontvangen. 45 00:06:51,619 --> 00:06:55,498 Volgens de geruchten is de draak Zeerook gezien... 46 00:06:55,623 --> 00:06:57,375 met een drakenrijder. 47 00:06:58,418 --> 00:07:04,341 Dat zijn prima inlichtingen. U wilt zeker in de gunst komen bij prins Aemond. 48 00:07:04,466 --> 00:07:08,303 Om eerlijk te zijn wilde ik u om advies vragen, heer Larys. 49 00:07:08,428 --> 00:07:10,889 U bent immers thuis in geruchten. 50 00:07:11,014 --> 00:07:14,976 Kniel voor prins-regent Aemond Targaryen. 51 00:07:15,101 --> 00:07:19,814 Dit is echter uw gerucht, heer Jasper. Niet het mijne. 52 00:07:19,939 --> 00:07:24,944 Als u het waardevol vindt, kunt u het met hem delen... 53 00:07:25,070 --> 00:07:27,530 om zelf bij Aemond in de gunst te komen. 54 00:07:27,655 --> 00:07:32,619 Jullie verruilen je witte mantels voor zwarte en gaan naar de Muur toe. 55 00:07:32,744 --> 00:07:37,624 Wie is die drakenrijder? - Dat is nog niet bekend... 56 00:07:37,749 --> 00:07:41,878 maar het moet vrouwe Rhaena zijn. Ze wil haar hele leven al een draak. 57 00:07:42,003 --> 00:07:46,841 Ze heeft het op haar veertiende al eens geprobeerd. Toen werd ze bijna verorberd. 58 00:07:46,966 --> 00:07:48,885 Wie kan het nog meer zijn? 59 00:07:49,803 --> 00:07:52,347 Er zijn niet veel andere kandidaten. 60 00:07:52,472 --> 00:07:56,101 Van wie hebt u dit gerucht gehoord? - Van mijn schildknaap. 61 00:07:57,477 --> 00:08:03,358 Hij heeft het gehoord van de stalknecht en die weer van zijn vader, een visser... 62 00:08:03,483 --> 00:08:06,736 wiens scheepsmaat de draak zou hebben gezien. 63 00:08:11,700 --> 00:08:16,246 U mag dit nieuws uiteraard delen met de prins-regent... 64 00:08:17,497 --> 00:08:21,543 maar wellicht is dit een gerucht dat u beter kunt vergeten. 65 00:09:01,291 --> 00:09:03,335 De koningin is ongedeerd. 66 00:09:03,460 --> 00:09:06,171 En de drakenrijder? Weten we wie hij is? 67 00:09:06,296 --> 00:09:09,841 Hij schijnt voor u te werken als scheepsbouwer. 68 00:09:09,966 --> 00:09:11,468 Een burger? 69 00:09:11,593 --> 00:09:14,012 Wat uw arbeiders betreft, heer Corlys... 70 00:09:14,137 --> 00:09:18,099 Mensen van lage komaf mogen niet zomaar draken opeisen. 71 00:09:18,224 --> 00:09:23,646 Is de dief in de boeien geslagen? - Hare Genade zegt dat hij hier te gast is. 72 00:09:23,772 --> 00:09:27,567 Ze wil dat hij les krijgt in de kunst van het drakenrijden... 73 00:09:27,692 --> 00:09:30,570 en dat ik hem Hoog-Valyriaans leer. 74 00:09:30,695 --> 00:09:34,574 We weten niets over deze man, behalve dat hij van lage komaf is. 75 00:09:34,699 --> 00:09:37,410 Wat zegt u ervan, mijnheer de Hand? 76 00:09:38,453 --> 00:09:44,042 We wachten het verslag van de koningin af voor we een oordeel vellen. 77 00:09:46,461 --> 00:09:48,338 Waar is de koningin? 78 00:09:50,006 --> 00:09:53,259 Hare Genade meldt dat ze niet aanwezig zal zijn. 79 00:09:56,888 --> 00:10:00,642 Dus hij dient u en niet zichzelf. U hebt geluk gehad. 80 00:10:00,767 --> 00:10:04,521 Was het geluk? Of was dit voorbestemd? 81 00:10:04,646 --> 00:10:09,567 Zeerook heeft hem gekozen. Hij moet wel Targaryen-bloed hebben. 82 00:10:09,693 --> 00:10:14,197 De draak voelt het aan. We zullen rijders vinden voor Vermithor en Zilvervleugel. 83 00:10:14,322 --> 00:10:19,369 Vertrouwt u die man? - Ik heb geen keus. Hij heeft een draak. 84 00:10:19,494 --> 00:10:23,873 Zonder hem heb ik enkel Syrax om Aemond op afstand te houden. 85 00:10:23,998 --> 00:10:26,376 De vraag is waar we moeten zoeken. 86 00:10:26,501 --> 00:10:30,630 Het Targaryen-bloed in Ser Steffon Donkerlyn was wellicht te verdund. 87 00:10:30,755 --> 00:10:34,718 Als ik andere nauwere verwanten kan vinden... 88 00:10:35,969 --> 00:10:38,346 Vergeef me, Uwe Genade... 89 00:10:40,265 --> 00:10:45,437 maar u kunt beter zoeken onder de lakens en tussen de houtstapels. 90 00:10:48,606 --> 00:10:54,696 Ik heb in een bordeel gewerkt waar vele Targaryen-prinsen zich vermaakt hebben. 91 00:10:54,821 --> 00:10:59,868 Ik ken zeker tachtig van hun bastaarden. 92 00:10:59,993 --> 00:11:04,039 Er zijn er vast meer, wellicht zelfs hier, op Drakensteen. 93 00:11:04,164 --> 00:11:07,959 Het onwettige nageslacht van uw huis. 94 00:11:17,510 --> 00:11:18,928 Mensen van lage komaf. 95 00:11:19,054 --> 00:11:24,392 Ze willen u wellicht nog liever dienen dan mensen van adel. 96 00:11:26,561 --> 00:11:33,026 Maar bij adellijke huizen is er sprake van een gelofte van trouw. 97 00:11:33,151 --> 00:11:35,195 Ze zijn eervol. 98 00:11:35,320 --> 00:11:38,656 Uw koninklijke halfbroers, Aegon en Aemond... 99 00:11:38,782 --> 00:11:43,411 zijn puur van bloed, maar voeren toch oorlog om de troon. 100 00:11:44,621 --> 00:11:47,123 Gedragen zij zich soms eervol? 101 00:11:51,920 --> 00:11:58,927 Een scheepsbouwer zweert u te dienen, terwijl uw broers u willen vermoorden. 102 00:12:00,637 --> 00:12:04,599 De wereld is veranderd, Uwe Genade. 103 00:12:05,183 --> 00:12:07,394 Daar kunt u gebruik van maken. 104 00:12:16,903 --> 00:12:23,910 Twintig jaar lang hebben de heren van dit rijk mijn zonen heimelijk beledigd. 105 00:12:31,084 --> 00:12:32,752 Vooruit dan. 106 00:12:33,628 --> 00:12:37,007 Laten we een leger van bastaarden optrommelen. 107 00:12:57,736 --> 00:13:00,822 Mijn heer. - 'Mijn heer'? 108 00:13:00,947 --> 00:13:03,575 Wat heb je het ver geschopt. 109 00:13:05,577 --> 00:13:09,748 Ik vraag toestemming om mijn rol als scheepsbouwer op te geven. 110 00:13:09,873 --> 00:13:13,460 Er zijn genoeg sterke mannen die mijn plaats kunnen innemen. 111 00:13:17,464 --> 00:13:19,674 Je hebt mijn toestemming. 112 00:13:31,686 --> 00:13:33,355 Goed gedaan. 113 00:14:01,925 --> 00:14:06,888 Heer Tulling heeft gehoor gegeven aan uw oproep en de Rivierheren gehaald. 114 00:14:12,143 --> 00:14:14,938 Gecondoleerd met de dood van uw grootvader... 115 00:14:15,063 --> 00:14:19,567 maar de Kroon feliciteert u met uw nieuwe titel van opperheer. 116 00:14:19,693 --> 00:14:23,113 Fantastisch. Goed gedaan. - Ik heb niets gedaan. 117 00:14:23,238 --> 00:14:26,449 Toch bent u hier. Dat is het belangrijkste. 118 00:14:26,574 --> 00:14:30,787 Eerder wees u me nog van de hand. - Toen had ik niets aan u... 119 00:14:30,912 --> 00:14:32,706 maar nu... 120 00:14:34,874 --> 00:14:37,627 krijg ik mijn imposante leger. 121 00:14:38,211 --> 00:14:40,839 U moet een keuze maken. 122 00:14:40,964 --> 00:14:45,719 Ik neem aan dat u weet wat de juiste is. - Vergeef me, Uwe Genade. 123 00:14:45,844 --> 00:14:51,433 Ik ben dan wel onervaren, zoals u zelf ook al hebt opgemerkt... 124 00:14:52,642 --> 00:14:56,021 maar volgens mij hebt u er een zootje van gemaakt. 125 00:14:56,146 --> 00:15:00,066 U hebt barbaarse daden laten uitvoeren in de naam van de koningin. 126 00:15:00,191 --> 00:15:02,527 Aan wiens kant staat u? 127 00:15:06,740 --> 00:15:10,326 De Rivierlanden worden bijeengehouden door eden. 128 00:15:11,411 --> 00:15:15,707 Huis Tulling heeft een eed afgelegd aan koning Viserys. 129 00:15:16,875 --> 00:15:21,046 We erkennen het gezag van de erfgename, koningin Rhaenyra... 130 00:15:21,171 --> 00:15:22,505 en dat van u. 131 00:15:23,173 --> 00:15:24,841 Als haar gemaal. 132 00:15:26,217 --> 00:15:27,802 Mooi zo. 133 00:15:28,970 --> 00:15:34,392 Laat uw vazallen hun troepen verzamelen. - Dat wordt lastig, mijn koning. 134 00:15:39,105 --> 00:15:40,732 Nou. 135 00:15:41,816 --> 00:15:45,653 Er is me anders verteld dat ze huis Tulling zouden gehoorzamen. 136 00:15:45,779 --> 00:15:47,864 Wellicht wel... 137 00:15:47,989 --> 00:15:52,994 maar het moet nog blijken of ze mijn gezag daadwerkelijk erkennen. 138 00:15:54,412 --> 00:15:56,956 Er is nog een probleem. 139 00:15:58,500 --> 00:16:00,126 Ze haten u. 140 00:16:03,630 --> 00:16:08,009 Ze hoeven me niet te mogen, zolang ze maar voor me strijden. 141 00:16:10,053 --> 00:16:13,973 Uwe Genade, mijn heer. De Rivierheren vragen om u. 142 00:16:14,099 --> 00:16:16,893 We kunnen ze niet langer laten wachten. 143 00:16:23,191 --> 00:16:25,527 Kom mee, heer Oscar. 144 00:16:48,091 --> 00:16:50,969 Na de diepste duisternis komt nu de dageraad. 145 00:16:51,094 --> 00:16:54,431 Een nieuwe heer, een nieuw begin. 146 00:16:55,265 --> 00:16:58,893 Laten we al die narigheid achter ons laten. 147 00:17:03,940 --> 00:17:06,234 Wees welkom, mijn heren. 148 00:17:07,110 --> 00:17:10,196 Ik ben u dankbaar voor uw komst. 149 00:17:10,321 --> 00:17:12,907 Ik weet dat ik mijn grootvader niet ben... 150 00:17:13,033 --> 00:17:17,662 maar ik hoop op een voorspoedig begin en daarna zien we wel. 151 00:17:17,787 --> 00:17:21,624 Goed gezegd. Eén ding is duidelijk. 152 00:17:21,750 --> 00:17:24,753 De Rivierlanders houden zich aan hun tradities... 153 00:17:24,878 --> 00:17:26,755 en dit is zo'n traditie. 154 00:17:26,880 --> 00:17:30,884 Grover Tulling is dood en heer Oscar heeft zijn plaats ingenomen. 155 00:17:31,009 --> 00:17:33,845 U bent hier om hem wederom trouw te zweren... 156 00:17:33,970 --> 00:17:37,766 en als zijn baanderheren gehoor te geven aan zijn oproep. 157 00:17:37,891 --> 00:17:40,018 En wat houdt die oproep dan in? 158 00:17:40,143 --> 00:17:44,647 Hij was zo wijs om trouw te zweren aan mij. 159 00:17:46,024 --> 00:17:51,738 Heer Oscar, we hebben ons lang laten leiden door de wijsheid van uw voorouders. 160 00:17:51,863 --> 00:17:55,408 Waarom zouden we nu een jonge knaap volgen... 161 00:17:55,533 --> 00:18:00,288 die trouw heeft gezworen aan iemand die onschuldigen vermoordt? 162 00:18:00,413 --> 00:18:04,250 Ik heb gedaan wat nodig was, mijn heer. 163 00:18:04,793 --> 00:18:09,214 Ik heb u de verrader Amos Vaaren en zijn zoon bezorgd. 164 00:18:09,339 --> 00:18:13,176 Er is geen grotere verrader dan u, Willem Zwartewoud. 165 00:18:13,301 --> 00:18:19,099 Ik neem uw woorden ter harte, heer Pijper. En ik ben inderdaad jong. 166 00:18:21,976 --> 00:18:25,063 Ook ik heb weinig respect voor Daemon Targaryen. 167 00:18:25,188 --> 00:18:28,692 Hij heeft zichzelf en de Kroon onteerd... 168 00:18:29,359 --> 00:18:31,069 met zijn manier van handelen. 169 00:18:32,404 --> 00:18:36,241 Maar gezien mijn gebrek aan ervaring... 170 00:18:36,366 --> 00:18:41,246 kan ik het beste terugvallen op de eed die mijn grootvader heeft afgelegd... 171 00:18:41,371 --> 00:18:44,416 toen Rhaenyra tot troonopvolger werd benoemd. 172 00:18:47,168 --> 00:18:50,463 Ik zie geen reden om een eed te verbreken... 173 00:18:50,588 --> 00:18:54,259 hoe weerzinwekkend ik haar vertegenwoordiger, de prins, ook vind. 174 00:18:54,384 --> 00:18:55,927 De koning. 175 00:18:56,594 --> 00:18:59,180 Let op je woorden, knul. 176 00:19:10,442 --> 00:19:12,777 Wilt u ons leger of niet? 177 00:19:23,496 --> 00:19:28,209 Ik ben en blijf een Rivierlander en mijn huis houdt zich aan zijn woord... 178 00:19:28,335 --> 00:19:31,838 ook al zijn sommige mensen dat niet waard. 179 00:19:38,970 --> 00:19:42,015 Heer Oscar is dapper... 180 00:19:42,682 --> 00:19:45,352 maar wellicht heeft hij gelijk. 181 00:19:46,102 --> 00:19:50,982 Ik was iets te enthousiast in het nastreven van mijn doelen... 182 00:19:51,858 --> 00:19:55,695 maar laat mijn gebreken u er niet van weerhouden... 183 00:19:55,820 --> 00:19:58,323 een rechtschapen man te steunen. 184 00:19:58,448 --> 00:20:03,536 Heer Oscar, we eren onze tradities, zoals prins Daemon al zei... 185 00:20:03,661 --> 00:20:06,956 en die tradities vereisen gerechtigheid. - Ja. 186 00:20:07,082 --> 00:20:09,459 Het recht heeft al gezegevierd. 187 00:20:09,584 --> 00:20:13,963 Zij die voor de usurpator hebben geknield, zijn verslagen. 188 00:20:14,631 --> 00:20:19,552 Nu kunnen we de handen ineenslaan voor onze opperheer... 189 00:20:20,845 --> 00:20:23,139 en de gemaal van de koningin. 190 00:20:37,362 --> 00:20:41,491 Ik accepteer u als mijn vazal, Willem Zwartewoud. 191 00:20:48,206 --> 00:20:49,833 Maar... 192 00:20:50,917 --> 00:20:54,671 ik ben de opperheer van alle Rivierhuizen... 193 00:20:56,047 --> 00:21:00,468 en er is maar één antwoord op de wandaden die u hebt begaan jegens uw buren. 194 00:21:03,513 --> 00:21:07,642 Ik heb slechts gedaan wat Zijne Genade, de koning, van mij vroeg. 195 00:21:07,767 --> 00:21:11,021 Hij heeft zijn verlangens inderdaad duidelijk gemaakt... 196 00:21:11,146 --> 00:21:14,733 maar u had niet zo wreed hoeven zijn. 197 00:21:15,734 --> 00:21:19,362 U hebt het gedaan, omdat u het wilde doen. 198 00:21:19,487 --> 00:21:22,699 Onze jonge heer heeft gelijk. 199 00:21:23,742 --> 00:21:25,618 Grijp hem. 200 00:21:27,287 --> 00:21:29,456 Dit kun je verdomme niet maken. 201 00:21:30,957 --> 00:21:34,085 Uwe Genade, grijp in. Ik heb u trouw gediend. 202 00:21:38,631 --> 00:21:39,632 Grijp in. 203 00:21:39,758 --> 00:21:43,136 Als Zijne Genade berouw wil tonen voor zijn daden... 204 00:21:43,261 --> 00:21:46,806 en wil bewijzen dat hij onze steun verdient... 205 00:21:47,640 --> 00:21:52,228 moet hij nu zijn grove fout rechtzetten, uw wandaden afkeuren... 206 00:21:53,980 --> 00:21:57,192 en voor gerechtigheid zorgen. 207 00:21:58,234 --> 00:22:00,195 O, jee. 208 00:22:14,918 --> 00:22:18,630 Ik heb gedaan wat u vroeg, Uwe Genade. Ik ben u trouw geweest. 209 00:23:37,500 --> 00:23:39,252 Wat is dit? 210 00:23:41,171 --> 00:23:43,590 Ik heb hem nooit gewild. 211 00:23:46,217 --> 00:23:48,303 En terecht. 212 00:23:52,265 --> 00:23:55,018 Al die pijn die hij heeft veroorzaakt. 213 00:23:58,521 --> 00:24:01,900 Hij verplettert degene die hem draagt. 214 00:24:05,779 --> 00:24:08,823 Je hebt hem altijd gewild, Daemon. 215 00:24:13,912 --> 00:24:16,456 Wil je hem nog steeds? 216 00:24:31,971 --> 00:24:35,141 Ik kan het niet. - Jawel, u moet het proberen. 217 00:24:44,442 --> 00:24:47,487 Ik kan het niet. 218 00:24:51,491 --> 00:24:54,327 Het spijt me, Uwe Genade. 219 00:24:57,539 --> 00:25:01,501 Een moment. Een moment, alstublieft. 220 00:25:04,671 --> 00:25:08,883 Dat hoort u niet in uw eentje te doen, grootmaester. 221 00:25:16,266 --> 00:25:18,018 Laat mij maar. 222 00:25:22,063 --> 00:25:23,982 Vergeef me, Uwe Genade. 223 00:25:35,452 --> 00:25:37,829 Voorzichtig. - Wacht. 224 00:25:48,340 --> 00:25:50,717 U hebt veel vooruitgang geboekt... 225 00:25:52,552 --> 00:25:56,222 maar ik vrees dat u nog beter uw best zult moeten doen. 226 00:25:57,807 --> 00:25:59,726 Uw kracht komt wel weer terug... 227 00:25:59,851 --> 00:26:05,899 en u kunt ook nog op een andere manier leren lopen... 228 00:26:07,859 --> 00:26:09,819 gezien uw toestand. 229 00:26:21,998 --> 00:26:24,376 U moet voorzichtiger zijn. 230 00:26:24,501 --> 00:26:26,920 U hebt gelijk, heer Larys. 231 00:26:27,045 --> 00:26:32,217 Hij moet rusten en in bed liggen. Ik drijf hem tot het uiterste op uw bevel. 232 00:26:32,342 --> 00:26:35,220 Ik zorg dat de wacht u eerder waarschuwt. 233 00:26:36,846 --> 00:26:41,017 Probeer het over een paar uur nog eens. - Hij is uitgeput. 234 00:26:43,395 --> 00:26:46,523 Het zal lang duren voor hij weer kan rusten. 235 00:26:58,118 --> 00:26:59,619 Alyn. 236 00:27:02,831 --> 00:27:04,958 Mijn heer. 237 00:27:07,293 --> 00:27:10,171 Ik heb enkele belangrijke taken voor je. 238 00:27:10,296 --> 00:27:13,216 De koningin heeft schepen nodig in Koningslanding. 239 00:27:13,341 --> 00:27:19,347 Regel wat vissersschepen. Betaal ze goed en zorg dat de kapiteins betrouwbaar zijn. 240 00:27:21,391 --> 00:27:25,603 Stuur betrouwbare krijgers mee. Laat ze net buiten de haven wachten. 241 00:27:25,729 --> 00:27:28,940 Er moet een boodschap worden bezorgd. 242 00:27:35,405 --> 00:27:40,160 De koningin heeft een nieuwe drakenrijder gevonden. 243 00:27:40,285 --> 00:27:42,245 Dat heb ik gehoord. 244 00:27:42,787 --> 00:27:44,998 Die drakenrijder is jouw broer. 245 00:27:48,668 --> 00:27:51,671 Ze gaat anderen oproepen. 246 00:27:51,796 --> 00:27:57,969 Ons volk komt uit Oud-Valyria, maar wij zijn geen Drakenheren. 247 00:27:59,095 --> 00:28:04,976 Ik geef toe dat ik weinig wist over de afkomst van je moeder. 248 00:28:06,561 --> 00:28:09,147 Als het iets is... 249 00:28:09,272 --> 00:28:11,691 wat in het bloed zit... 250 00:28:16,196 --> 00:28:21,659 Mijn broer was rusteloos en verlangde naar een kans om zichzelf te bewijzen. 251 00:28:22,786 --> 00:28:25,080 Ik ben van zout en zee. 252 00:28:25,997 --> 00:28:28,083 Ik verlang nergens anders naar. 253 00:30:29,496 --> 00:30:32,415 Ik begeef me te bed, Ser Rickard. 254 00:30:39,047 --> 00:30:42,384 Wanneer wilt Uwe Genade weer terug naar de stad? 255 00:30:44,344 --> 00:30:46,596 Ik weet niet of ik wel terug wil. 256 00:30:48,014 --> 00:30:49,808 Welterusten. 257 00:30:57,774 --> 00:31:00,777 Mensen van lage komaf met een draak? 258 00:31:00,902 --> 00:31:04,614 Was dat haar idee? Dat van de vrouwe Mysaria? 259 00:31:04,739 --> 00:31:07,826 Je was blij met de poging van Ser Steffon. 260 00:31:07,951 --> 00:31:11,037 Hij was de bevelhebber van je Koninginsgarde. 261 00:31:11,162 --> 00:31:14,124 Die lui zijn... - Moedig. 262 00:31:14,249 --> 00:31:16,042 Halfbloeden. 263 00:31:21,631 --> 00:31:23,258 Jaes. 264 00:31:25,969 --> 00:31:31,016 Je weet wat er op het spel staat. - Dat weet ik maar al te goed, ja. 265 00:31:33,018 --> 00:31:35,520 Huis Targaryen is het bloed van de draak. 266 00:31:35,645 --> 00:31:38,606 Wie zijn wij als eenieder ertoe kan behoren? 267 00:31:38,732 --> 00:31:42,110 De rechtmatige heersers van de Zeven Koninkrijken. 268 00:31:42,235 --> 00:31:48,366 En wat als een van die zilverharige drakenrijders besluit dat hij wil heersen? 269 00:31:48,491 --> 00:31:51,369 Heeft de Veroveraar dat ook gedroomd? 270 00:31:52,078 --> 00:31:54,706 Wat moet ik anders doen? 271 00:31:56,750 --> 00:32:00,962 Een gedoemde oorlog voeren waarin duizenden mensen zullen sterven? 272 00:32:01,087 --> 00:32:03,006 Vhagar zelf aanvallen? 273 00:32:03,131 --> 00:32:07,135 Of willen jij en Vermax het soms tegen haar opnemen? 274 00:32:09,220 --> 00:32:13,975 Jaes, met deze drakenrijders kunnen we deze zinloze oorlog beëindigen. 275 00:32:15,268 --> 00:32:19,522 Dan kan ik plaatsnemen op de troon. - En als je sterft? 276 00:32:23,985 --> 00:32:26,363 Jij bent mijn erfgenaam. 277 00:32:39,709 --> 00:32:43,129 Had je verwacht dat ik donker haar zou hebben? 278 00:32:50,220 --> 00:32:52,722 Toen je het bed deelde met Harwin Sterk... 279 00:32:52,847 --> 00:32:56,810 heb je er toen wel bij stilgestaan dat ik op hem zou kunnen lijken? 280 00:32:58,228 --> 00:33:01,898 Jacaerys... - Ik ben niet onnozel, moeder. 281 00:33:02,023 --> 00:33:04,567 Iedereen kan het bewijs aanschouwen. 282 00:33:07,028 --> 00:33:11,199 Ik kan mijn aanspraak op de troon verdedigen, omdat ik een draak heb. 283 00:33:14,661 --> 00:33:17,622 Maar nu wil je me dat ook ontnemen. 284 00:33:33,013 --> 00:33:35,515 Dit bevalt mij ook niet. 285 00:33:37,642 --> 00:33:40,270 Doe het dan niet. 286 00:33:47,902 --> 00:33:54,117 Maar ik kan een kans die de goden mij hebben geboden niet weigeren. 287 00:34:18,475 --> 00:34:22,062 Doe wat je moet doen om deze boodschap te bezorgen. 288 00:34:47,962 --> 00:34:49,964 Van de koningin. 289 00:35:36,511 --> 00:35:38,638 Dit geloof je nooit. 290 00:35:40,098 --> 00:35:43,935 Rhaenyra vraagt mensen van lage komaf naar Drakensteen te komen. 291 00:35:44,060 --> 00:35:47,981 Ik dacht het niet. - Jij bent daar toch niet welkom. 292 00:35:48,106 --> 00:35:53,278 Ulf, ze zijn op zoek naar Targaryen-bastaarden. 293 00:35:53,403 --> 00:35:58,616 De boten vertrekken vanavond. - Zeven hellen, Ulf. Dit is je kans. 294 00:35:58,742 --> 00:36:01,703 Vast wel. Jullie zijn in de maling genomen. 295 00:36:01,828 --> 00:36:05,457 Nee, de dienstmaagd van de koningin verspreidt het nieuws. 296 00:36:05,582 --> 00:36:10,837 Jammer. Ik zou me hebben aangemeld als ik niet gewond was. M'n been... 297 00:36:10,962 --> 00:36:14,132 Ben je gek? Hij zegt dat je een draak kunt opeisen. 298 00:36:14,257 --> 00:36:18,219 De barman van de Zeven Maesters en twee meisjes van Moeders gaan ook. 299 00:36:18,345 --> 00:36:21,139 Zo kun je Aemond tarten. - En een draak opeisen. 300 00:36:21,264 --> 00:36:25,560 Een draak. - Ja, ik weet het, maar ik weet niet... 301 00:36:26,853 --> 00:36:29,439 Ik weet niet zeker of het wel waar is. 302 00:36:32,609 --> 00:36:38,740 Je wilt toch niet zeggen dat je al die lui voor je drankjes hebt laten betalen... 303 00:36:38,865 --> 00:36:40,492 omwille van een leugen? 304 00:36:40,617 --> 00:36:43,912 Na al dat gepoch? - Ze zullen niet blij zijn. 305 00:36:44,037 --> 00:36:46,206 Dat komt nooit meer goed. - Nooit. 306 00:36:46,331 --> 00:36:48,541 Kom op, Ulf. Het is zover. - Kom op. 307 00:36:48,667 --> 00:36:51,252 Zien we je oude ik daar weer? - Nou? 308 00:36:51,378 --> 00:36:53,338 Daar is die goeie ouwe Ulf weer. 309 00:36:53,463 --> 00:36:55,799 Daar is hij dan. - Daar is hij weer. 310 00:36:55,924 --> 00:36:59,886 Wijn. Wijn voor Ulf de Drakenheer. - Ulf de Drakenheer. 311 00:37:00,845 --> 00:37:04,557 Ulf de Drakenheer. 312 00:37:15,819 --> 00:37:20,156 Ik wil niet dat je gaat. - Ik moet wel, Kat. 313 00:37:20,281 --> 00:37:24,577 We gaan naar m'n broer in Stortstede. Daar is genoeg eten en werk. 314 00:37:24,703 --> 00:37:26,955 Ik kan dit niet negeren. 315 00:37:30,834 --> 00:37:32,961 Ik heb m'n vader nooit gekend. 316 00:37:34,963 --> 00:37:36,881 Dat is waar. 317 00:37:41,219 --> 00:37:43,513 Maar m'n moeder heb ik wel gekend. 318 00:37:55,859 --> 00:37:58,403 Dat heb ik voor je verzwegen. 319 00:37:58,528 --> 00:38:00,447 Het spijt me. 320 00:38:04,492 --> 00:38:06,161 Ze werkte... 321 00:38:07,412 --> 00:38:09,539 in een bordeel. 322 00:38:10,457 --> 00:38:15,545 Ze kreeg meer vrijheid dan de meesten, vanwege haar afkomst. 323 00:38:18,089 --> 00:38:22,302 En omdat rijke mannen meer betalen om vrouwen met zilver haar te neuken. 324 00:38:25,722 --> 00:38:27,724 Ze zei altijd tegen me... 325 00:38:28,975 --> 00:38:32,604 dat ik niet anders was dan de zonen van haar broer. 326 00:38:34,314 --> 00:38:37,901 Viserys en Daemon. 327 00:38:43,114 --> 00:38:45,492 Maar ik schaamde me voor haar. 328 00:38:48,244 --> 00:38:51,331 Ik heb geprobeerd m'n eigen weg te vinden. 329 00:38:55,919 --> 00:38:58,296 Ik kon je niet beschermen. 330 00:38:58,922 --> 00:39:02,801 Ik kon onze dochter niet in leven houden. 331 00:39:09,391 --> 00:39:11,309 En nu... 332 00:39:12,519 --> 00:39:18,733 zal het ons nooit meer ergens aan ontbreken als ik een draak opeis. 333 00:39:19,901 --> 00:39:21,903 Dan word je een vrouwe. 334 00:39:27,450 --> 00:39:31,079 Ik wil geen vrouwe zijn, Hugo. 335 00:39:32,997 --> 00:39:35,875 En ik wil ook geen weduwe zijn. 336 00:39:43,383 --> 00:39:45,719 Ik moet iets doen. 337 00:42:25,128 --> 00:42:27,672 {\an8}Dit is een schande. 338 00:42:28,506 --> 00:42:33,178 {\an8}Waar hebt u het over? - U hebt een Andaal naar een draak geleid. 339 00:42:33,303 --> 00:42:36,931 {\an8}Het oordeel is al geveld en nu wilt u het nog eens doen? 340 00:42:37,057 --> 00:42:41,102 {\an8}Ser Steffon Donkerlyn was het bloed van de draak. 341 00:42:41,227 --> 00:42:46,191 {\an8}Het was godslastering. Hij was geen Drakenheer. 342 00:42:46,983 --> 00:42:48,318 {\an8}Zij ook niet. 343 00:42:48,443 --> 00:42:52,405 {\an8}En toch hebben de goden ze hierheen geleid. 344 00:42:52,530 --> 00:42:57,035 {\an8}U hebt ze hierheen geleid. De draken zijn heilig. 345 00:42:57,160 --> 00:43:01,456 {\an8}Ze zijn de laatste restanten Oud-Valyriaanse magie in deze wereld. 346 00:43:01,581 --> 00:43:06,169 {\an8}Ze zijn geen speeltjes voor mensen. 347 00:43:06,294 --> 00:43:10,090 {\an8}Onze orde werkt hier niet aan mee. 348 00:43:46,084 --> 00:43:50,672 Ik dacht altijd dat ik het fijne wist over het opeisen van draken... 349 00:43:54,843 --> 00:43:59,973 maar ik besef nu dat mijn kennis niets meer is dan as in de wind. 350 00:44:12,360 --> 00:44:14,612 Wellicht zit het in je bloed. 351 00:44:14,738 --> 00:44:16,489 Of moet je waardig zijn. 352 00:44:17,157 --> 00:44:19,784 Of wellicht is het toch iets anders. 353 00:44:24,164 --> 00:44:30,879 Jullie hebben je leven achtergelaten om mijn oproep te beantwoorden. 354 00:44:31,004 --> 00:44:36,343 Een leven waarnaar je wellicht nooit meer zult terugkeren. 355 00:44:37,802 --> 00:44:41,348 Als je het overleeft, ben je voorgoed veranderd. 356 00:44:42,223 --> 00:44:46,770 Niemand is hetzelfde na oog in oog te hebben gestaan met een draak. 357 00:44:51,691 --> 00:44:55,236 Sommigen van jullie zullen blij zijn met verandering... 358 00:44:55,362 --> 00:44:59,240 of de dood zelfs verwelkomen, gezien de alternatieven. 359 00:44:59,366 --> 00:45:03,995 Ontberingen. Verhongering. Oorlog. 360 00:45:04,621 --> 00:45:06,998 Dit is ons doel. 361 00:45:07,123 --> 00:45:10,001 Een eind maken aan al die ontberingen. 362 00:45:11,169 --> 00:45:12,837 Voor jullie. 363 00:45:14,130 --> 00:45:17,342 Voor jullie verwanten. Voor heel het rijk. 364 00:45:18,635 --> 00:45:22,764 Met nog twee draken aan onze zijde... 365 00:45:22,889 --> 00:45:25,892 moet de vijand wel voor ons wijken. 366 00:45:27,060 --> 00:45:29,979 De vrede zal worden hersteld. 367 00:45:32,023 --> 00:45:35,485 Er zal een eind komen aan al jullie leed. 368 00:45:35,610 --> 00:45:41,282 En zonder bloedvergieten, als de goden ons genadig zijn. 369 00:45:56,381 --> 00:46:00,677 De draak Vermithor... 370 00:46:02,303 --> 00:46:05,598 is de grootste ter wereld, op Vhagar na. 371 00:46:05,724 --> 00:46:09,978 En wellicht wel de temperamentvolste. 372 00:46:13,690 --> 00:46:16,234 Hij wordt de Bronzen Furie genoemd. 373 00:46:22,157 --> 00:46:23,742 We gaan nu naar hem toe. 374 00:46:25,827 --> 00:46:27,454 En... 375 00:46:30,665 --> 00:46:33,168 moge de goden jullie bijstaan. 376 00:47:11,664 --> 00:47:15,794 {\an8}Kom naar voren, Vermithor. 377 00:48:15,812 --> 00:48:18,481 {\an8}Wees kalm, Vermithor. 378 00:48:26,740 --> 00:48:28,783 {\an8}Wees kalm. 379 00:48:30,452 --> 00:48:32,454 {\an8}Dien ons. 380 00:49:34,766 --> 00:49:37,519 Wie van jullie wil als eerste? 381 00:50:06,673 --> 00:50:11,428 Ik heb niets meer te zeggen. Het woord is nu aan de draak. 382 00:51:45,689 --> 00:51:48,441 Uwe Genade, we moeten gaan. - Nee. 383 00:52:23,977 --> 00:52:27,313 Help me. Help. 384 00:53:27,665 --> 00:53:30,627 Hierheen. Snel. 385 00:53:55,527 --> 00:53:57,112 Nee. 386 00:54:57,672 --> 00:55:01,051 Hier. Hier ben ik. 387 00:55:13,355 --> 00:55:15,357 Ik ben er klaar voor. 388 00:55:30,497 --> 00:55:33,708 Kom maar op. 389 00:59:19,726 --> 00:59:24,064 Heer Ormund Hoogtoren rukt gestaag op. 390 00:59:24,189 --> 00:59:27,650 Men vreest dat zijn leger op twee fronten wordt belaagd... 391 00:59:27,776 --> 00:59:31,279 door de bondgenoten van huis Bijenburg. 392 00:59:33,823 --> 00:59:36,076 Er is echter ook goed nieuws. 393 00:59:36,201 --> 00:59:39,454 De draak van prins Daeron, Tessarion, is opgestegen. 394 00:59:39,579 --> 00:59:43,667 Uw broer verwacht snel mee te vechten. - Draak. 395 00:59:44,668 --> 00:59:48,797 Dan zal het leger van de Hoogtorens niet te stoppen zijn. 396 00:59:48,922 --> 00:59:52,801 Naar binnen. Nu. 397 00:59:56,554 --> 00:59:59,391 Beman de schorpioen. 398 01:00:00,433 --> 01:00:02,852 Beman de schorpioen. 399 01:00:06,189 --> 01:00:08,733 Op jullie plaatsen. 400 01:00:08,858 --> 01:00:11,444 Draaien. 401 01:00:47,105 --> 01:00:49,149 Open de poorten. 402 01:01:35,653 --> 01:01:38,615 Nee, Vhagar. 403 01:01:44,537 --> 01:01:49,042 Vlucht, Vhagar. Keer om. 404 01:03:39,194 --> 01:03:41,196 Ondertiteling: Tom Schulze