1
00:00:07,700 --> 00:00:15,255
«پوشش اختصاصی سریال خاندان اژدها و اسپینآف ها در کانال «گات فارسی
«مرجعی بزرگ برای هوادران «بازی تاج و تخت
Telegram: @GotParsi
2
00:00:25,251 --> 00:00:30,255
فيلمبازان مرجع دانلود و تماشاي فيلم و سريال
با زيرنويس چسبيده و بدون سانسور
3
00:00:41,251 --> 00:00:47,255
«بزرگترین پیج جامع سریال «بازی تاج و تخت
و سریال «خاندان اژدها» در اینستاگرام
Instagram : GotFacts_Ir
4
00:01:42,500 --> 00:01:46,500
«ارائهای از کانال «گات فارسی
5
00:01:53,800 --> 00:02:01,500
خاندان اژدها - فصل دوم
قسمت ششم : رُعایا
6
00:02:32,442 --> 00:02:33,817
"گولدن توث"
قلعهای بنا شده در گذرگاه دندان سپید، مرز بین سرزمین رودخانه و سرزمین غرب، جایگاه خاندان لفورد
7
00:02:33,818 --> 00:02:36,488
حضور شما باعث افتخار ماست، لرد لنیستر
8
00:02:36,489 --> 00:02:40,824
بنده پانصد مرد مسلح در اختیار دارم
9
00:02:40,825 --> 00:02:43,912
و با روحیهای قوی-
بنده هزار شوالیه در اختیار دارم-
10
00:02:43,913 --> 00:02:47,102
به همراه هفت برابر آن کماندار و سرباز پیادهنظام
11
00:02:47,103 --> 00:02:50,293
زمانی که کار ما با لجنهای سرزمینهای رودخانه
تمام بشه
12
00:02:50,294 --> 00:02:52,796
چنگال سرخ" به سرخی اسمش میشه"
یکی از سه شاخه رود ترایدنت که از کوهستانهای گلآلود سرچشمه میگیرد و به دلیل آبهای گلی سرخش به آن چنگال سرخ گویند
13
00:02:53,630 --> 00:02:57,259
ما آماده دستور شما هستیم، سرورم
14
00:02:58,009 --> 00:03:00,761
حدس میزنم که عازم هارنهال هستید
15
00:03:00,762 --> 00:03:03,515
ازتون میخوام که یک زاغ به بارانداز شاه بفرستید
16
00:03:04,224 --> 00:03:07,476
به برادرم بگید که ما آماده پیشروی هستیم
17
00:03:07,477 --> 00:03:11,314
به محض اینکه شاهزاده ایموند به ما ملحق بشن...
18
00:03:11,315 --> 00:03:12,816
سوار بر ویگار
19
00:03:13,650 --> 00:03:18,029
و تا زمانی که شاهزاده پاسخ بدن، سرورم؟
20
00:03:18,030 --> 00:03:20,322
مردان من مسافت زیادی رو طی کردن
21
00:03:20,323 --> 00:03:22,826
افرادم بسیار سپاسگزار راحتی قلعه شما
22
00:03:22,827 --> 00:03:25,996
هستند
23
00:03:38,592 --> 00:03:41,595
اون جرعت میکنه من رو احضار کنه!
24
00:03:42,345 --> 00:03:44,181
اونم فوراً"؟"
25
00:03:44,764 --> 00:03:46,683
آیا لنیسترها در این حد نزول کردند
که حتی نمیتونن
26
00:03:46,684 --> 00:03:49,186
بدون مشایعت مسافت گولدن توث تا هارنهال رو طی کنن؟
27
00:03:51,354 --> 00:03:54,148
اژدهایی بالغ در سرزمین رودخانه حاضره، اعلیحضرت
28
00:03:54,149 --> 00:03:57,485
- قشون برادرم بسیار مستحکمه، اما بهنظر میرسه...
- من شاهزاده قائم مقام هستم
29
00:03:57,486 --> 00:04:00,237
نه یک سگ شکاری که با سوت زدن حاضر شه
30
00:04:00,238 --> 00:04:02,532
به برادرتون بگید که اگر قشونشون رو
31
00:04:02,533 --> 00:04:04,825
"فورا" به هارنهال نبرند
32
00:04:04,826 --> 00:04:07,370
اژدهای دیمون تنها نگرانیش نمیشه
33
00:04:07,371 --> 00:04:09,246
نگرانی تو موجهه ایموند
34
00:04:09,247 --> 00:04:11,208
...اما به نظر میاد -
من برای تو هم یک ماموریت دارم -
35
00:04:11,209 --> 00:04:13,710
سر تایلند
36
00:04:19,799 --> 00:04:21,927
ما یک اتحاد با سهسالاری ایجاد میکنیم
37
00:04:22,928 --> 00:04:25,721
این محاصره نفرین شده به اندازه کافی طول کشیده
38
00:04:25,722 --> 00:04:29,851
شاهزاده من... شما نمیتونید با شهرهای آزاد تعامل کنید
39
00:04:29,852 --> 00:04:32,728
ناخدای کشتیهاشون مزدوران خطرناکی هستن
40
00:04:32,729 --> 00:04:34,898
فقط کمی بهتر از دزدان دریایی -
فاصله اونا از ما خیلی زیاده -
41
00:04:34,899 --> 00:04:36,566
اونطرف دریای باریک
42
00:04:37,317 --> 00:04:40,362
برای کشتیهای لنیستر و هایتاور ماهها طول میکشه که به اونجا برسن
43
00:04:41,154 --> 00:04:45,534
سهسالاری از اینکه دوباره مار دریا رو به وحشت بندازه لذت خواهد برد
44
00:04:45,535 --> 00:04:47,868
بزارید محاصرهاش رو ضعیف کنن
45
00:04:47,869 --> 00:04:50,747
در حالی که متحدین حقیقی ما سفرشون رو به شرق انجام میدن
46
00:04:51,456 --> 00:04:54,042
سهسالاری ممکنه خودش رو تحت شرایطی درگیر کنه
47
00:04:54,043 --> 00:04:55,377
اما اونا قابل اعتماد نیستن
48
00:04:55,378 --> 00:04:58,128
پدرت اینو میدونست
49
00:04:58,129 --> 00:04:59,798
از نامههایی که به گریجویها فرستادیم چی به دست اومد؟
50
00:04:59,799 --> 00:05:02,092
.اونا بیفایده بودن
51
00:05:02,093 --> 00:05:04,260
،کراکن سرخ منتظره
52
00:05:04,261 --> 00:05:05,928
تا بیشترین منفعت رو ببره
53
00:05:05,929 --> 00:05:09,766
اگرچه ممکنه با یک پیشنهاد شیرین بتونیم اون رو به سمت خودمون بکشونیم
اگر که قبول کنه
54
00:05:09,767 --> 00:05:11,226
شاید یک پیشنهاد برای ازدواج
55
00:05:11,227 --> 00:05:12,602
با ملکه بیوه؟
56
00:05:13,436 --> 00:05:15,105
حرفشم نزنید
57
00:05:16,356 --> 00:05:18,232
حیف
58
00:05:18,233 --> 00:05:21,278
ملکه بیوه
منطقی صحبت میکنند سرورم
59
00:05:21,279 --> 00:05:22,778
حتی اگه محاصره بتونه شکسته بشه
60
00:05:22,779 --> 00:05:25,240
آیا ما باید این مهاجمهای خارجی رو به آبهای خودمون دعوت کنیم
61
00:05:25,241 --> 00:05:27,408
اینقدر نزدیک به بارانداز پادشاهی؟
62
00:05:27,409 --> 00:05:30,453
فکر کنم وقتشه که به سمت هارنهال حرکت کنی
63
00:05:33,039 --> 00:05:35,166
،سرورم
اگر دیمون سرزمینهای رودخانه رو در اختیار داشته باشه
64
00:05:35,167 --> 00:05:37,294
من دیگه به اندازه کافی نیرو برای به چالش کشیدنش ندارم
65
00:05:39,004 --> 00:05:40,672
ما در روکزرست خیلیها رو از دست دادیم
66
00:05:40,673 --> 00:05:42,465
خودتون هم خوب میدونید
67
00:05:45,177 --> 00:05:49,097
،هرچی بیشتر دست روی دست بزاریم
شانس پیروزی اون بیشتر میشه
68
00:05:49,098 --> 00:05:51,640
لنیسترها از غرب در حال پیشروی هستن
69
00:05:51,641 --> 00:05:53,684
همه قدرتی که داریم جمع کن و دیمون رو مجبور کن
70
00:05:53,685 --> 00:05:57,105
تا به همراه لردهای رودخانه توی دو جبهه بجنگن -
اعلیحضرت حرف هوشمندانهای زدن -
71
00:05:57,106 --> 00:05:59,274
بهتره منتظر لشکر هایتاور بمونیم
72
00:05:59,275 --> 00:06:01,484
و در زمان مناسبی حرکت کنیم -
وقتی نداریم -
73
00:06:01,485 --> 00:06:03,486
تا هارنهال دو هفته راهه
74
00:06:03,487 --> 00:06:05,488
ما باید تا ارتشش از این بزرگتر نشده حمله کنیم
75
00:06:05,489 --> 00:06:07,823
و خود شما؟
76
00:06:07,824 --> 00:06:10,493
من برای ملاقات با شما پرواز میکنم
وقتی که زمانش برسه
77
00:06:11,411 --> 00:06:13,830
...عموی من چالشیه که ازش استقبال میکنم
78
00:06:14,873 --> 00:06:16,291
اگه جرئت رو به رو شدن با من رو داشته باشه
79
00:06:21,213 --> 00:06:22,756
میبینم که همگی موافقیم
80
00:06:28,345 --> 00:06:29,596
اعلیحضرت
81
00:06:34,560 --> 00:06:36,061
...مادر
82
00:06:37,854 --> 00:06:39,022
حرف بزنیم
83
00:06:45,820 --> 00:06:47,863
،بهت هشدار میدم ایموند
84
00:06:47,864 --> 00:06:50,158
...جسور بودن یه چیزه اما اعتماد به نفس بیش از حد -
جایگاهت رو به من یادآوری کن -
85
00:06:50,159 --> 00:06:52,035
.در شورای کوچک
86
00:06:53,912 --> 00:06:55,246
تو خوب میدونی که من بهجای پدرت
87
00:06:55,247 --> 00:06:56,830
،طی سالهای آخر عمرش حکومت کردم
88
00:06:56,831 --> 00:06:59,960
.و برای اگان یک مشاور بودم -
.توانمندانه -
89
00:07:00,919 --> 00:07:02,546
پدرم مرده
90
00:07:03,296 --> 00:07:04,714
... و اگان هم که
91
00:07:06,258 --> 00:07:07,384
ممم
92
00:07:11,137 --> 00:07:12,931
...تو به خوبی به مملکت خدمت کردی
93
00:07:13,890 --> 00:07:15,559
.در زمانی که نیاز بود
94
00:07:17,394 --> 00:07:20,564
اون نیاز دیگه رفع شده
شما دیگه وظیفهای ندارید
95
00:07:21,606 --> 00:07:22,857
مسئله اصلا وظیفه داشتن نیست
96
00:07:22,858 --> 00:07:24,275
این شورا به یک صدای با تجربه نیاز داره
97
00:07:24,276 --> 00:07:26,278
اگه از من بپرسی
ما به اندازه کافی از اونا داریم
98
00:07:26,279 --> 00:07:28,864
...تو شور جوانی داری
99
00:07:28,865 --> 00:07:30,030
و این غرورت
100
00:07:30,031 --> 00:07:31,241
.هیچکدومش صفات خوبی برای یک پادشاه نیست
101
00:07:31,242 --> 00:07:32,868
،من شما رو از جایگاهتون مرخص میکنم
102
00:07:32,869 --> 00:07:34,327
.همونطور که قبلا بود
103
00:07:35,078 --> 00:07:37,747
...مطمئنم شما خوشحالتر خواهید بود وقتی بیشتر بپردازید به
104
00:07:38,999 --> 00:07:40,625
.سرگرمیهای خانگی
105
00:07:52,304 --> 00:07:53,909
تحقیرهایی که در دوران کودکیت تحمل کردی
106
00:07:53,910 --> 00:07:55,515
هنوز به اندازه کافی تلافی نکردی؟
107
00:08:13,325 --> 00:08:15,952
.دربار از شما قدردانی میکنه
108
00:09:14,928 --> 00:09:16,513
.علیاحضرت
109
00:09:22,394 --> 00:09:24,187
.بیاریدش داخل
110
00:09:36,032 --> 00:09:38,451
،سر استفان دارکلین
.علیاحضرت
111
00:09:41,538 --> 00:09:43,540
،اشتباهی رخ داده
علیاحضرت؟
112
00:09:44,040 --> 00:09:45,166
سروران من
113
00:09:45,167 --> 00:09:47,543
،سر استفان
من خودم رو
114
00:09:47,544 --> 00:09:49,921
.در یک موقعیت خیلی سخت میبینم
115
00:09:51,131 --> 00:09:53,592
من شاهدخت رینیس رو از دست دادم
116
00:09:53,593 --> 00:09:55,176
و اژدهاش رو
117
00:09:55,177 --> 00:09:58,283
،جایگاه من یک جزیرهست
.بدون اینکه ارتشی در خشکی داشته باشم
118
00:09:58,284 --> 00:10:01,391
...و من شخصا نباید به جنگ برم
119
00:10:01,392 --> 00:10:02,600
،همونطور که مشاوران دائما گوشزد میکنن
120
00:10:02,601 --> 00:10:04,935
.چون ممکنه کشته یا اسیر بشم
121
00:10:04,936 --> 00:10:08,231
،و با من
امیدمون به پیروزی هم از دست بره
122
00:10:09,566 --> 00:10:14,070
...هنوز دیمون و کراکسیس هستن
،و مردان رودخانه
123
00:10:15,071 --> 00:10:16,907
.باید دید
124
00:10:19,075 --> 00:10:23,246
،در هر صورت
.الان باید طوری پیش برم که انگار تنها هستم
125
00:10:24,414 --> 00:10:26,208
و الان میدونم که برای انجام این کار
126
00:10:26,209 --> 00:10:28,209
به اژدهاسواران بیشتری نیاز دارم
127
00:10:28,210 --> 00:10:31,588
برای ورمیثور و سیلوروینگ و برای سیاسموک
128
00:10:31,589 --> 00:10:33,964
که معتقدم دلش برای پیوندش تنگ شده
129
00:10:33,965 --> 00:10:37,760
.اما دیگه فردی در خانواده شما باقی نمونده، علیاحضرت
130
00:10:37,761 --> 00:10:40,430
.پسران کوچکتر شما خردسال هستن -
ممم -
131
00:10:41,765 --> 00:10:43,767
.مم، البته شاهدخت رینا هم هست
132
00:10:44,267 --> 00:10:47,269
،متاسفانه اون تلاشش رو کرد
133
00:10:47,270 --> 00:10:50,482
.اما اژدهایان اینجا اون رو به عنوان سوار قبول نکردند
134
00:10:50,483 --> 00:10:52,609
پس دیگه چه کسی میتونه؟ -
.شما -
135
00:10:56,279 --> 00:10:58,781
.شما از یک خط خونی اصیل هستید
136
00:10:58,782 --> 00:11:00,950
،و من همیشه شنیده بودم
همونطور که خبر دارین
137
00:11:00,951 --> 00:11:05,288
.که دارکلینها و تارگرینها مقداری همخونی دارن
138
00:11:05,289 --> 00:11:09,000
،به تاریخ نگاهی انداختم
.و معلوم شد که درست بوده
139
00:11:09,001 --> 00:11:11,669
،مادربزرگِ مادربزرگ شما، آریانا
140
00:11:11,670 --> 00:11:14,005
.به عنوان یک شاهدخت تارگرین زاده شده
141
00:11:14,006 --> 00:11:16,299
و من داشتم فکر میکردم
142
00:11:16,300 --> 00:11:18,176
آیا ممکنه عملی بشه؟
143
00:11:18,718 --> 00:11:20,824
...حتی فکر کردن به چنین چیزی
144
00:11:20,825 --> 00:11:22,930
،من باید اعتراض کنم
علیاحضرت
145
00:11:22,931 --> 00:11:25,475
...ریسک انجام چنین خطری
146
00:11:26,685 --> 00:11:29,311
.اما من فقط یک انسان هستم
147
00:11:29,312 --> 00:11:32,356
،اژدهایان خدایان هستن
148
00:11:32,357 --> 00:11:35,902
.علیاحضرت فراتر از اونچه سزاوارش هستم من رو مفتخر کردن
149
00:11:40,991 --> 00:11:45,662
،شما متوجه خطرش هستید
سر استفان؟
150
00:11:45,996 --> 00:11:48,206
.من شمارو مجبور به این کار نمیکنم
151
00:11:48,874 --> 00:11:52,209
.تا الان همچین تلاشی انجام نشده
152
00:11:52,210 --> 00:11:56,339
،برای ادعا کردن یک اژدها
.شما باید خودتون رو برای مرگ هم آماده کرده باشین
153
00:11:56,923 --> 00:11:59,968
من به خوبی متوجه خطرش هستم
.و اون رو با خوشحالی میپذیرم
154
00:11:59,969 --> 00:12:03,013
من قسم میخورم که با تمام قدرتم به ملکه خودم خدمت کنم
155
00:12:03,014 --> 00:12:04,681
و برای او خون خودم رو هم فدا کنم
156
00:12:05,932 --> 00:12:07,934
،این سوگند منه
.علیاحضرت
157
00:12:10,187 --> 00:12:12,397
پسشاید
.خدایان به ما لطف کنند
158
00:12:42,219 --> 00:12:43,637
برادر؟
159
00:12:55,065 --> 00:12:57,275
تو اینو گفتی؟
160
00:12:58,610 --> 00:13:01,071
"وارث یک روزه"
161
00:13:01,947 --> 00:13:03,739
تو گفتیش؟
162
00:13:03,740 --> 00:13:07,577
تو نمیتونی هنوزم سر این قضیه
.از من عصبانی باشی
163
00:13:07,578 --> 00:13:11,248
.خانواده من تازه نابود شده بود
164
00:13:12,165 --> 00:13:14,417
.تو باید کنار من میبودی
165
00:13:16,086 --> 00:13:19,089
.اما در عوض تصمیم گرفتی پیشرفت خودت رو جشن بگیری
166
00:13:19,090 --> 00:13:20,798
...به من بخندی
167
00:13:20,799 --> 00:13:24,219
.همراه فاحشهها و کاسهلیسها بهم بخندی
168
00:13:24,220 --> 00:13:26,053
.نه
169
00:13:26,054 --> 00:13:28,098
تو به جز من هیچ متحدی در دربار نداری
170
00:13:29,099 --> 00:13:31,059
.من تنها کسی بودم که ازت دفاع میکردم
171
00:13:31,476 --> 00:13:34,646
و هرچیزی که بهت دادم رو توی صورتم پرت کردی!
172
00:13:38,483 --> 00:13:41,111
...من تصمیم گرفتم -
.نکن -
173
00:13:41,112 --> 00:13:43,445
یک وارث جدید انتخاب کنم.
174
00:13:43,446 --> 00:13:45,865
تو به روناستون برمیگردی
175
00:13:45,866 --> 00:13:48,284
کنار همسرت
فورا
176
00:13:48,285 --> 00:13:51,788
و این کارو بدون هیچ مجادلهای انجام میدی
177
00:13:51,789 --> 00:13:54,833
به دستور پادشاهت.
178
00:14:17,961 --> 00:14:19,900
نه!
179
00:14:20,692 --> 00:14:24,654
در رو باز کنید!
180
00:14:37,584 --> 00:14:40,212
در رو باز کنید، لطفا!
181
00:14:42,589 --> 00:14:43,590
لطفا.
182
00:14:46,009 --> 00:14:47,468
!لطفا، اه
183
00:14:52,599 --> 00:14:54,851
کمکی بهتون بکنم، اعلیحضرت؟
184
00:14:56,853 --> 00:14:58,980
-چه غلطی داری میکنی پیرمرد
-نگران بودم که مبادا
185
00:14:58,981 --> 00:15:00,397
نتونین راحت بخوابین
186
00:15:00,398 --> 00:15:02,567
-...این مکان کهن
-داری دستم میندازی؟
187
00:15:02,568 --> 00:15:04,236
نه-
بتمرگ-
188
00:15:06,863 --> 00:15:09,991
شاید تو همونی هستی طاقتمو طاق کردی و آرامشو ازم گرفتی
189
00:15:09,992 --> 00:15:12,035
با گرگ دنبه میخوری، با چوپان گریه میکنی
190
00:15:12,953 --> 00:15:14,663
تا به چی برسم؟-
جایگاهم، برای مثال-
191
00:15:14,664 --> 00:15:15,705
!آه
192
00:15:17,457 --> 00:15:22,462
شایدم، از اینکه من اینجام رنجیدی
193
00:15:23,880 --> 00:15:25,298
شایدم
194
00:15:26,550 --> 00:15:28,551
فقط یه جاسوس
195
00:15:28,552 --> 00:15:31,847
از طرف کثافتای هایتاور باشی
196
00:15:31,848 --> 00:15:33,786
هه. یا شایدم هنوز به
197
00:15:33,787 --> 00:15:35,724
برادرزاده کجپات وفاداری؟
198
00:15:35,725 --> 00:15:38,937
یا اصلا رینیرا؟-
بهتون اطمینان میدم-
199
00:15:38,938 --> 00:15:40,539
قسم میخورم این جوری نیست
200
00:15:52,742 --> 00:15:55,871
هر بازیای که داری در میاری، استرانگ...
201
00:15:55,872 --> 00:15:57,914
مطمئن باش
202
00:15:58,582 --> 00:16:02,002
پادشاهت شیش دنگ حواسش هست-
بله، اعلیحضرت-
203
00:16:06,298 --> 00:16:08,300
پس دست از نگاه کردنم بردار
204
00:16:43,460 --> 00:16:44,836
قصد نداشتی با من خداحافظی کنی؟
205
00:16:44,837 --> 00:16:47,296
اینجا چیز اشتباهی وجود داره
206
00:16:47,297 --> 00:16:51,134
یکی منو مسموم کرده. با غذا یا شراب
207
00:16:51,135 --> 00:16:52,594
یا شایدم هوای باتلاقزده اینجاست
208
00:16:52,595 --> 00:16:54,178
روح هارن سیاه
209
00:16:54,179 --> 00:16:56,348
.داره از برج پادشاهسوز نفرینشو ناله میکنه
برجی که هارن و پسرانش هنگام حمله اگان در آن سوزانده شدند
210
00:16:56,349 --> 00:16:58,307
!دری ورین! کل حرفات
211
00:16:58,308 --> 00:17:00,976
روحها، نفرینها، تخت نفرتانگیز ویروودی
212
00:17:00,977 --> 00:17:04,314
!دیگه باهاشون کاری ندارم-
اوه. آره. این کاریه که فقط بلدی نه؟-
213
00:17:04,315 --> 00:17:06,608
وقتی چیزها اونطور که میخوای پیش نمیرن، فرار میکنی
214
00:17:07,150 --> 00:17:09,152
دراگوناستون، استپاستونز
215
00:17:09,153 --> 00:17:10,653
پنتوس، هارنهال
216
00:17:10,654 --> 00:17:12,656
وقتی از خواب بیدار میشم نمیدونم کجام
217
00:17:13,698 --> 00:17:16,930
چیزهای کهنتری توی این دنیا
218
00:17:16,931 --> 00:17:20,163
از من و تو وجود داره، یا کل چیزهایی که به یاد آورده میشن
219
00:17:21,831 --> 00:17:25,877
تو بازیکن نیستی، فقط یه مهرهای روی تخته
220
00:17:26,837 --> 00:17:29,005
تو این موضوع، منم مثل توئم
221
00:17:31,216 --> 00:17:32,675
من با تو متفاوتم
222
00:17:32,676 --> 00:17:35,929
تو بعضی چیزا، نه
223
00:17:36,513 --> 00:17:39,182
وقتی خشمت داره کورت میکنه نمیتونی ببینی
224
00:17:39,183 --> 00:17:41,393
رینیرا هیچ وقت حتی نمیخواستش
225
00:17:42,185 --> 00:17:44,687
تاج و تخت رو میگم. اصلا دغدغش اون نبود
226
00:17:44,688 --> 00:17:47,190
خب، شاید به خاطر همینه برادرت تاج و تخت رو به اون داد
227
00:17:47,191 --> 00:17:48,858
شاید هرچقدر بیشتر برای چنگ آوردنش تلاش کنی
228
00:17:48,859 --> 00:17:50,527
کمتر لایق نشستن روش میشی
229
00:17:50,528 --> 00:17:52,404
!برای من سخنرانی نکن
230
00:17:58,076 --> 00:18:01,371
اگه خاطرت باشه، خود ویسریس هم هرگز اون رو نمیخواست
231
00:18:02,747 --> 00:18:05,541
سرنوشت اون رو براش آورد، و اون هم از جون مایه گذاشت
232
00:18:05,542 --> 00:18:09,337
تاج و تخت جایزهای نیست که باید برنده شد، بلکه باری برای به دوش کشیدنه
233
00:18:26,605 --> 00:18:28,732
اگه نظری داری برای اینکه چطور با لردهای رودخانه کنار بیام
234
00:18:28,733 --> 00:18:30,567
خوشحال میشم بشنومش
235
00:18:35,655 --> 00:18:38,533
دیمون تارگرین درخواست کمک کرده؟
236
00:18:38,534 --> 00:18:39,743
نظرتو خواستم فقط
237
00:18:44,789 --> 00:18:47,918
خاندان تالی بزرگترین خاندان در سرزمینهای رودخانه نیست
238
00:18:47,919 --> 00:18:49,461
یا حتی ثروتمندترین
239
00:18:49,462 --> 00:18:51,004
ولی با ثباتترینشونه
240
00:18:51,922 --> 00:18:53,255
خرد تالیها تونسته
241
00:18:53,256 --> 00:18:55,278
خاندانهای رودخانه رو برای قرنها در یک خط نگه داره
242
00:18:55,279 --> 00:18:57,301
اونها همدیگه رو تا آخرین نفر میکشتن
243
00:18:57,302 --> 00:18:59,596
.اگه به خاطر اربابشون نبود
244
00:19:00,472 --> 00:19:02,933
اون پیر خرفت هیچ استفادهای برای ما نداره
245
00:19:04,267 --> 00:19:07,479
.ولی گروور تالی لرد اعظم اونهاست
246
00:19:08,104 --> 00:19:11,483
.بدون اون اونها هیچوقت متحد نمیشن
247
00:19:11,484 --> 00:19:13,068
مردان رودخانه از گِل و لای ساخته شدن
248
00:19:13,610 --> 00:19:15,111
اونها ترجیح میدن که توش بمیرن
249
00:19:15,112 --> 00:19:16,613
تا اینکه یک اینچ از اون رو به
یکی دیگه تسلیم کنن
250
00:19:16,614 --> 00:19:18,281
پس من نمیتونم کاری انجام بدم
251
00:19:18,282 --> 00:19:21,117
.تو....نه
252
00:19:29,835 --> 00:19:31,670
من به کمک نیاز دارم آلیس
253
00:19:34,339 --> 00:19:35,966
الان کاری انجام نده
254
00:19:37,551 --> 00:19:40,345
!تا سه روز دیگه اوضاع تغییر میکنه
255
00:19:43,500 --> 00:19:49,400
این آواز والریایی مربوط به تاریخ خاندان تارگرین است که به والریا (جادوی خون) و اگان فاتح (رهبر بالدار) اشاره میکند. دیمون آن را در فصل اول برای «ورمیثور» خواند
256
00:19:49,500 --> 00:19:54,500
🎵 ای دمنده آتش 🎵
257
00:19:54,600 --> 00:20:00,300
🎵 ای رهبر بالدار 🎵
258
00:20:00,400 --> 00:20:07,500
🎵 با دو سر 🎵
259
00:20:07,650 --> 00:20:14,500
🎵 برای نغمهی سوم 🎵
260
00:20:15,000 --> 00:20:20,300
🎵 :از صدای من بشنو 🎵
261
00:20:20,850 --> 00:20:25,500
🎵 که آتش به سخن آمده 🎵
262
00:20:26,950 --> 00:20:34,500
🎵 و بهای آن پرداخت شده است 🎵
263
00:20:34,550 --> 00:20:41,500
🎵 به همراه جادوی خون 🎵
264
00:20:43,000 --> 00:20:47,500
جنگجو، ازمون محافظت کن
جنگجو، ازمون محافظت کن
265
00:21:29,633 --> 00:21:32,334
{\an8}آهسته، آهسته
266
00:21:32,403 --> 00:21:33,054
{\an8}آروم باش
267
00:21:33,333 --> 00:21:34,334
خدایان
268
00:21:36,303 --> 00:21:38,054
{\an8}خدمت کن
269
00:21:44,469 --> 00:21:46,096
...سی اسموک
270
00:21:48,014 --> 00:21:49,223
خدمت کن
271
00:21:51,759 --> 00:21:54,004
{\an8}آروم باش، سی اسموک
272
00:21:54,059 --> 00:21:55,114
{\an8}آروم باش
273
00:21:56,059 --> 00:21:57,114
{\an8}اطاعت کن
274
00:21:59,651 --> 00:22:01,695
ترست رو نشون نده
275
00:22:02,779 --> 00:22:04,114
اطاعت کن
276
00:22:07,014 --> 00:22:09,223
{\an8}بهم خدمت کن سی اسموک
277
00:23:20,357 --> 00:23:21,733
من انجامش دادم
278
00:23:25,714 --> 00:23:29,023
{\an8}خدمت کن سی اسموک
279
00:23:29,399 --> 00:23:30,500
نه!
280
00:23:51,388 --> 00:23:52,993
!مادر
281
00:23:58,728 --> 00:24:01,857
بالا، بالا، بالا!
282
00:24:04,901 --> 00:24:06,652
!آلین
283
00:24:06,653 --> 00:24:08,405
سرورم
284
00:24:10,240 --> 00:24:11,950
.از پیشرفتمون راضیام
285
00:24:12,409 --> 00:24:14,828
این کشتی تا چند روز آینده
برای حرکت اماده میشه
286
00:24:15,579 --> 00:24:17,038
راهبندان مطمئنا به چالش کشیده میشه
287
00:24:17,039 --> 00:24:18,581
حالا میخواد به وسیله شیرها باشه یا کراکنها
288
00:24:18,582 --> 00:24:21,376
افراد تو خوشحال میشن اگه
تو کنارشون باشی
289
00:24:21,377 --> 00:24:22,919
ازت میخوام که باهام بیای
290
00:24:24,171 --> 00:24:26,630
.به عنوان ناخدایار
291
00:24:26,631 --> 00:24:28,924
من بهخاطر پیشنهادتون سپاسگزارم سرورم
292
00:24:28,925 --> 00:24:30,718
...ولی
.به سمت شارپ پوینت حرکت میکنیم -
قلعه خاندان باراِمون واقع در خلیج گالت
293
00:24:30,719 --> 00:24:34,472
لرد باراِمون میخواد که برادرزادهش رو
به عنوان مسئول لنگر و بادبانها با ما
همراه کنه
294
00:24:34,473 --> 00:24:37,142
مردان با تجربهتری در خدمت
شما حضور دارن
295
00:24:38,935 --> 00:24:40,811
من از تو جوان تر بودم
296
00:24:40,812 --> 00:24:42,898
وقتی که اولین فرمانم رو دادم
297
00:24:43,773 --> 00:24:46,109
تو خودت رو تو استپاستونز
نشون دادی
298
00:24:46,110 --> 00:24:48,320
و احترام خدمه رو هم بهدست آوردی
299
00:24:49,863 --> 00:24:52,490
تو برای این سمت انتخاب
درستی هستی
300
00:24:55,493 --> 00:24:57,787
این یک دستوره یا یک درخواست؟
301
00:24:59,956 --> 00:25:02,125
منتظر گزارش از وظیفههات
302
00:25:02,126 --> 00:25:04,711
تا سحرگاه هستم
303
00:25:06,296 --> 00:25:07,964
هرطور اربابم دستور بدن
304
00:25:30,529 --> 00:25:32,656
یکم رقیقه، مگه نه؟
یا از اونه یا از ماهیه
305
00:25:32,657 --> 00:25:35,075
هیچی به جز ماهی تو
این شهر لعنتی نیست
306
00:25:38,036 --> 00:25:39,663
یه آبجو بیار برام
307
00:25:41,498 --> 00:25:43,332
چیزی میخوای باهاش بخوری؟
308
00:25:43,333 --> 00:25:45,501
فکر نکنم
ازش خوشم نمیاد دختر جون
309
00:25:45,502 --> 00:25:48,171
اونجا انتخاب درستی کردی
اینو میتونم بهت بگم
310
00:25:50,841 --> 00:25:52,633
حالتو بد می کنه مگه نه؟
311
00:25:52,634 --> 00:25:55,574
اینکه بدونی اونها هر شب تو قلعه
ضیافت برگزار میکنن
312
00:25:55,575 --> 00:25:58,514
در حالی که ما هیچی نداریم
این نمیتونه درست باشه
313
00:25:58,515 --> 00:26:02,352
دخترای من چندشب پیش
به قصر برده شدن
314
00:26:02,353 --> 00:26:05,751
ضیافت و پایکوبی برای
نایبالسلطنه جدید
315
00:26:05,752 --> 00:26:09,150
نه! اونم اونی که همیشه خودش
رو درست نشون میده
316
00:26:09,151 --> 00:26:11,194
بهت میگم که
اون از اون خسیسها هم نیست
317
00:26:11,736 --> 00:26:15,574
به اونها هم غذای خوبی داده بودن
و هم پول خوبی
.همم -
318
00:26:15,575 --> 00:26:18,201
با چی؟
ماهی با ماهی کنارش؟
319
00:26:18,202 --> 00:26:21,037
با کباب گوسفند عزیزم.
320
00:26:21,038 --> 00:26:23,874
کلوچه های گوشتی
کیک های عسلی
321
00:26:23,875 --> 00:26:26,208
گوشت کبابی و آبگوشت
322
00:26:26,209 --> 00:26:27,710
و تو چی فکر میکنی؟
323
00:26:27,711 --> 00:26:31,214
قراره یه مجلس همراه
با رقص دیگه هم فردا برگزار بشه
324
00:26:31,215 --> 00:26:32,632
.این حقیقت نداره
325
00:26:33,425 --> 00:26:35,427
ببخشید
مرد خوب من
326
00:26:37,053 --> 00:26:38,971
من نباید تا این حد آزادانه صحبت میکردم
327
00:26:38,972 --> 00:26:40,890
افراد سلطنتی هیچوقت
من رو تشویق نمیکنن
328
00:26:40,891 --> 00:26:44,144
وقتی درباره بخششون صحبت بکنم
حتی اگه واقعیت داشته باشه
329
00:26:45,228 --> 00:26:48,564
شاه ویسریس عاشق ضیافتها
و شراب بود
330
00:26:48,565 --> 00:26:51,902
ولی نه وقتی که ما مردم تو نداری
به سر میبریم
331
00:26:51,903 --> 00:26:54,905
مم، درسته
...ولی اون که دیگه نیست
332
00:26:56,323 --> 00:26:59,284
و وارث برحقش از تختش منع شده
333
00:27:04,247 --> 00:27:08,251
خب... هیچ سودی نداره که تصور کنیم
اگه اونجوری بود چی میشد
334
00:27:24,267 --> 00:27:26,248
من بین مشاور های شما تنها نیستم
335
00:27:26,249 --> 00:27:28,230
درباره اینکه نتایج بهدست اومده
واقعا تاسف بارن علیاحضرت
336
00:27:28,231 --> 00:27:30,231
سی اسموک از دراگوناستون
پرواز کرده و رفته
337
00:27:30,232 --> 00:27:32,734
و سر استفان یک شوالیه دلیر بود
338
00:27:32,735 --> 00:27:34,443
بسیار مایه تاسفه
339
00:27:34,444 --> 00:27:36,424
اما شاید قابل پیش بینی بود
340
00:27:36,425 --> 00:27:38,405
من خودم اگه یادتون باشه
341
00:27:38,406 --> 00:27:40,450
قرار بود که با لرد موتون
342
00:27:40,451 --> 00:27:41,617
به سمت روکزرست قشونکشی کنم
343
00:27:41,618 --> 00:27:44,141
درسته که یک حرکت متعارفتر بود
344
00:27:44,142 --> 00:27:46,664
.ولی از روی احساسات نبود
345
00:27:46,665 --> 00:27:49,084
...و، اه، تعداد
تعداد افرادش هم کم بود
346
00:27:49,085 --> 00:27:51,294
...ولی شاید ما بتونیم پس بگیریم
347
00:27:54,005 --> 00:27:57,217
فک کنم تقصیر منه که شما
.فراموش کردید که از من بترسید
348
00:28:38,216 --> 00:28:40,719
ارزش خطر کردن رو داشت
.نتیجهش اهمیتی نداره
349
00:28:40,720 --> 00:28:42,846
کشته شدن مردان خوب بیشتری؟
350
00:28:43,430 --> 00:28:45,807
اون تقصیر من بود
سر استفان به خواست خودش رفت
351
00:28:45,808 --> 00:28:47,725
.یک حرکت بدون ملاحظه بود
352
00:28:47,726 --> 00:28:49,456
اون هیولای باستانی والریایی
زجر میکشید
353
00:28:49,457 --> 00:28:51,187
.از اینکه یک دارکلین سوارش بشه
354
00:28:51,188 --> 00:28:53,523
.قطعا اون تنها احتمال نبود
355
00:28:53,524 --> 00:28:54,815
ممکنه فرد دیگهای بین
356
00:28:54,816 --> 00:28:56,484
بزرگزادههای هفت اقلیم نباشه؟
357
00:28:56,485 --> 00:28:58,298
،و کی اونقدر احمقه که دوباره امتحان بکنه
358
00:28:58,299 --> 00:29:00,113
اونم بعد از شنیدن اتفاقی که برای سر استفان افتاد؟
359
00:29:06,703 --> 00:29:08,288
.من باز هم میگردم
360
00:29:09,539 --> 00:29:12,501
.ولی دارکلین محتملترین بود
361
00:29:12,502 --> 00:29:14,502
.یه سری خبرهای خوب رسیده
362
00:29:14,503 --> 00:29:17,214
.رعیت های بارانداز شاه دارن گوش میدن
363
00:29:17,215 --> 00:29:19,132
.اونا برای شنیدن آماده بودن
364
00:29:19,133 --> 00:29:21,050
غاصب اونها رو ترک کرده
365
00:29:21,051 --> 00:29:24,262
اونا گرسنهان و به یکی نیاز دارن
.که اون رو مقصر بدونن
366
00:29:25,722 --> 00:29:26,889
و این کافیه؟
367
00:29:26,890 --> 00:29:28,391
ما الان فقط آتش افراشته رو قرار دادیم
368
00:29:28,392 --> 00:29:29,997
و امشب روشنش میکنیم
369
00:29:29,998 --> 00:29:31,602
.و شعلهور شدنش رو نگاه میکنیم
370
00:29:31,603 --> 00:29:33,730
و وقتی شعلهور شد ایموند
اون رو با زور خاموش میکنه
371
00:29:33,731 --> 00:29:35,398
و اون باعث میشه که حتی
آتیش بلندتر بشه
372
00:29:35,815 --> 00:29:37,671
.اون نمیتونه شهر خودش رو نابود کنه
373
00:29:37,672 --> 00:29:39,527
.همونطور که اونها نمیتونن سرنگونش کنن
374
00:29:39,528 --> 00:29:42,781
شاید نه
ولی سخت تره که بیرون از مرزها جنگ کنی
375
00:29:42,782 --> 00:29:45,659
وقتی که همزمان باید
صلح رو داخل مرزهات حفظ کنی
376
00:29:47,410 --> 00:29:49,412
پس باید منتظر بمونیم و ببینیم که
نقشهمون چطور پیش میره
377
00:29:54,501 --> 00:29:56,503
اگه اجازه هست علیاحضرت
378
00:29:57,921 --> 00:30:00,465
.بهتون میاد
379
00:30:17,649 --> 00:30:20,109
این اخریش بود-
ممنون-
380
00:30:20,110 --> 00:30:22,946
چی؟ تموم که نکردن؟-
.هیچی -
381
00:30:23,822 --> 00:30:25,489
هیچی دیگه نمونده
382
00:30:25,490 --> 00:30:29,035
من کل روز رو منتظر بودم
هرچی داری رو برمیدارم. حتی دورانداختنیها؟
383
00:30:38,795 --> 00:30:42,132
به اندازه کافی گوسفند برای اژدهایانتون
میگیرین ولی برای ما نه؟
384
00:30:42,133 --> 00:30:45,135
گوشت ما کجاست؟
.ما گوشت میخوایم
385
00:30:49,514 --> 00:30:51,661
اعلی حضرت به نظر میرسه که
386
00:30:51,662 --> 00:30:53,810
رعایا صبرشون تموم شده
387
00:30:53,811 --> 00:30:55,311
خب؟
388
00:30:55,312 --> 00:30:57,938
غذا به اندازه کافی تو شهر وجود نداره
389
00:30:57,939 --> 00:31:00,775
اونایی که سرمایه دارن بیش از
اندازه خودشون خریدن
390
00:31:00,776 --> 00:31:03,612
اینا همش دلایل بیشتریه برای اینکه
.سر تایلند راهبندان رو بشکنه
391
00:31:03,613 --> 00:31:06,156
.در همین حال مردم گرسنهان
392
00:31:06,157 --> 00:31:08,074
و خشمشون داره بیشتر میشه
393
00:31:09,367 --> 00:31:11,203
دشمن خارجی رو شاید بشه
با شمشیر باهاشون جنگید
394
00:31:11,204 --> 00:31:13,684
.ولی دشمن داخلی حیلهگر تره
395
00:31:13,685 --> 00:31:16,166
چرا این خشم به سمت ماست؟
396
00:31:16,167 --> 00:31:17,334
این رینیرا متظاهر بود
397
00:31:17,335 --> 00:31:18,835
که دستور بستن گالت رو داد
398
00:31:18,836 --> 00:31:20,336
و همشون رو ول کرد که گرسنگی بکشن
399
00:31:20,337 --> 00:31:22,339
اونا هنوز به شما نگاه میکنن که
.وضع سلامتیشون رو حفظ کنین
400
00:31:23,840 --> 00:31:25,425
.این باریه که با مرجعیت میاد
401
00:31:26,551 --> 00:31:28,553
ولی شما مجبور نیستید که این بار
رو به تنهایی به دوش بکشید
402
00:31:30,013 --> 00:31:33,350
الان به فکرم خطور کرد که اعلیحضرت
هنوز دست برای خودشون انتخاب نکردن
403
00:31:34,100 --> 00:31:36,477
سر کریستون قطعا به برادر شما خدمت کرد
404
00:31:36,478 --> 00:31:38,855
ولی شما به کسی نیاز دارید که به
پیشبرد هدف خودتون کمک کنه
405
00:31:39,439 --> 00:31:40,774
با حیلهگری و زیرکی
406
00:31:42,776 --> 00:31:44,611
من رو احمق فرض میکنی؟
407
00:31:48,198 --> 00:31:50,075
بر خلاف قاعدهست شاهزاده من-
من برای خود بزرگبینی-
408
00:31:50,076 --> 00:31:52,159
.صبر کمی دارم لرد لاریس
409
00:31:52,160 --> 00:31:54,788
.و حتی صبر کمتری برای چاپلوسها و کاسهلیسها دارم
410
00:31:56,122 --> 00:31:57,749
ولی شما در واقع درست میگی
411
00:31:58,708 --> 00:32:00,293
هر پادشاهی به دست نیاز داره
412
00:32:02,128 --> 00:32:03,547
.من این رو مسئولیت شما میکنم
413
00:32:06,049 --> 00:32:08,718
شاهزاده من، این یک افتخاره
من هیچوقت خودم رو
414
00:32:08,719 --> 00:32:11,847
.در نظر نگرفتم -
،نه اینکه به عنوان دست خدمت کنی مرتیکه وزغ -
415
00:32:11,848 --> 00:32:15,016
اینکه اون رو بیاری
.به اوتو هایتاور نامه بفرست
416
00:32:15,017 --> 00:32:16,725
،پدربزرگم شاید زیادی محتاط باشه
417
00:32:16,726 --> 00:32:19,938
ولی از خودگذشتگیش برای خانوادهش
.هیچوقت مورد شک و تردید نبوده
418
00:32:21,231 --> 00:32:22,899
.مم. مطمئن باشید که انجام میشه
419
00:32:22,900 --> 00:32:24,567
.اعلیحضرت
420
00:32:24,568 --> 00:32:26,610
.دیر کردی
421
00:32:26,611 --> 00:32:29,509
خوشحالم گزارش بدم که
اعلیحضرت پادشاه
422
00:32:29,510 --> 00:32:32,409
هوشیاریشون رو امروز صبح بهدست اوردن
423
00:32:32,410 --> 00:32:34,076
حتی اگه برای چند لحظه بوده باشه
424
00:32:34,077 --> 00:32:36,120
شما گفتید امید کمی وجود داره
425
00:32:36,121 --> 00:32:38,248
ایشون از چیزی که فکر میکردم قویتر هستن
426
00:32:38,249 --> 00:32:40,625
امروز صبح راحتتر نفس میکشند
427
00:32:40,626 --> 00:32:43,753
،ایشون شاید زنده بمونن
.خدایان رو شکر
428
00:32:43,754 --> 00:32:45,630
چه خبرهای خوشحالکنندهای
429
00:33:03,648 --> 00:33:04,941
میخوام برادرم رو ببینم
430
00:33:06,151 --> 00:33:07,360
به تنهایی
431
00:33:29,799 --> 00:33:31,301
چی یادت میاد؟
432
00:33:36,806 --> 00:33:38,183
هیچی
433
00:33:52,072 --> 00:33:54,074
تو میلیس رو به چالش کشیدی
434
00:33:56,076 --> 00:33:57,702
خیلی احمقانه بود
435
00:34:00,830 --> 00:34:03,834
من هیچی... به یاد نمیارم
436
00:34:17,681 --> 00:34:21,685
شاهزاده من؟-
شما در دستهای توانایی قرار دارید اعلیحضرت -
437
00:34:29,526 --> 00:34:33,113
به نظر میرسه که برادرم دوران بهبودی
طولانیای رو در پیش داره استاد اعظم
438
00:34:35,574 --> 00:34:38,410
هر کاری لازمه انجام بدید که
به راحتی استراحت بکنه
439
00:34:43,707 --> 00:34:46,168
و من تصمیم گرفتم که هیچی
440
00:34:46,169 --> 00:34:47,919
با اخمو بودن بهدست نمیاد
441
00:34:48,712 --> 00:34:53,049
فک کنم همه ما برای هدف های بزرگ بدنیا نیومدیم
442
00:34:55,051 --> 00:34:57,304
بعضیامون باید از راه های کوچکتر خدمت کنیم
443
00:34:58,388 --> 00:35:01,558
حتی اگه اگه این راهها راههایی نباشن
که خودمون انتخاب کردیم
444
00:35:02,601 --> 00:35:05,040
قصد توهین ندارم
445
00:35:05,041 --> 00:35:07,480
هیچکدوم از اینا تقصیر تو نیست
446
00:35:09,921 --> 00:35:11,568
من مادر رو میخوام
447
00:35:12,944 --> 00:35:15,947
...اره... خب
448
00:35:17,240 --> 00:35:19,951
...میدونم که سخته، ولی
449
00:36:00,200 --> 00:36:02,660
.خبرای خوبی دارم رینا
450
00:36:02,661 --> 00:36:05,058
.شاهزاده رجیو جواب نامهت رو داده
451
00:36:05,059 --> 00:36:07,457
اون خیلی خوشحال میشه که جوانترین
452
00:36:07,458 --> 00:36:09,543
.بچه های رینیرا رو تو پنتوس پناه بده
453
00:36:10,627 --> 00:36:12,796
.و خواهرخواندهشون هم همینطور
454
00:36:16,716 --> 00:36:18,718
فکر کردم خوشحال میشی
455
00:36:20,303 --> 00:36:22,346
.یا حداقل کمتر ترشرویی می کنی
456
00:36:22,347 --> 00:36:25,642
.تو از اینجا متنفری
457
00:36:28,144 --> 00:36:30,146
.شما من رو گمراه کردید بانوی من
458
00:36:32,482 --> 00:36:33,692
من چیکار کردم؟
459
00:36:35,819 --> 00:36:38,655
یک اژدهای بزرگ اینجا در ویل حضور داره
460
00:36:43,201 --> 00:36:46,246
شایعهاش دقیقا بعد از شروع جنگ
شروع به پخش کردن شد
461
00:36:46,746 --> 00:36:49,541
استادان من اینجور حدس زدن که
462
00:36:49,542 --> 00:36:51,585
برای غذا وسعت گشت زدنش رو بیشتر کرده
463
00:36:55,714 --> 00:37:01,386
بزرگ و وحشتناکه ولی افسوس که وحشیه
اژدهای وحشی: اژدهایی که از ابتدا سواری نداشته
464
00:37:02,846 --> 00:37:04,181
.افسوس
465
00:37:06,516 --> 00:37:08,852
یک کلک تجاری، کشتی گی ابندون
466
00:37:08,853 --> 00:37:10,687
شما رو به پنتوس میبره
467
00:37:13,231 --> 00:37:15,650
.من شش مرد قوی رو با شما میفرستم که هنگام عبور مشکلی نداشته باشید
468
00:37:27,120 --> 00:37:29,748
میدونی که با این کارات کسی رو گول نمیزنی
469
00:37:31,875 --> 00:37:35,378
.لرد کورلیس تو رو انتخاب کرده که ترفیع بده
470
00:37:35,379 --> 00:37:37,047
که کنار خودش خدمت کنی
471
00:37:37,714 --> 00:37:41,343
ولی هنوز تو این طفره رفتن رو ادامه میدی
472
00:37:41,885 --> 00:37:44,012
نمیخوام که افرادم فکر اشتباهی
.به سرشون بزنه
473
00:37:44,013 --> 00:37:45,222
درباره چی؟
474
00:37:49,518 --> 00:37:51,874
تو فقط شبیهشی
475
00:37:51,875 --> 00:37:54,230
خوب بلدی که من رو تحریک کنی
476
00:37:54,231 --> 00:37:56,441
.تو جونش رو نجات دادی برادر
477
00:37:56,442 --> 00:37:58,652
هیچوقت به این فکر نمیکنی
که چی میتونه مال ما باشه؟
478
00:37:59,569 --> 00:38:01,404
یا به هر حال مال تو؟
479
00:38:02,489 --> 00:38:06,076
...ثروت
...خدمتکارها
480
00:38:07,244 --> 00:38:08,536
تخت دریفتوود
تخت خاندان ولاریون در دریفتمارک
481
00:38:08,537 --> 00:38:09,912
ما تمام زندگیمون رو
482
00:38:09,913 --> 00:38:13,124
تو سایههای قلعه بزرگ مار دریا گذروندیم
483
00:38:13,125 --> 00:38:15,376
من نمیخوام دیگه توش زندگی کنم
484
00:38:15,377 --> 00:38:18,630
همم و تو این فرصت بزرگ
رو کوچیک میشمری؟
485
00:38:19,422 --> 00:38:23,426
در حال که اون من رو نادیده میگیره؟
486
00:38:24,177 --> 00:38:26,096
همونطور که همیشه میگرفت
487
00:38:28,265 --> 00:38:31,100
مار دریا سریعتر میذاره که هایتاید
488
00:38:31,101 --> 00:38:33,937
بهوسیله دریا بلعیده بشه تا اینکه ما
رو پسرهای خودش بخونه
489
00:38:35,772 --> 00:38:39,442
هدر دادن زندگیت با منتظر موندن برای چیزی که هیچوقت نمیاد رو بس کن
490
00:39:04,634 --> 00:39:06,656
.حرکت بزرگی بود
491
00:39:06,657 --> 00:39:08,680
بهخاطرش تو رو تحسین میکنم
492
00:39:12,642 --> 00:39:15,270
میگن که امروز لرد بارتیموس رو زدی
493
00:39:15,854 --> 00:39:17,856
اونم در مقابل خدمتکارها و نگهبانها
494
00:39:19,191 --> 00:39:21,193
مستخدمین دربارهش خیلی حرف میزنن
495
00:39:22,986 --> 00:39:25,822
اون خوششانسه که ندادم زبونش رو در بیارن
496
00:39:25,823 --> 00:39:29,034
و اون چی گفت که
497
00:39:29,035 --> 00:39:30,702
مستحق همچین چیزی باشه؟
498
00:39:33,580 --> 00:39:35,999
من خستم از اینکه محافظت بشم
499
00:39:36,500 --> 00:39:37,667
.جیس
500
00:39:41,004 --> 00:39:43,340
من خیلی اونها رو یاد مادراشون میندازم
501
00:39:43,341 --> 00:39:45,008
یا دختراشون
502
00:39:45,926 --> 00:39:48,219
اونا باید در من یک حاکم ببینن
503
00:39:48,220 --> 00:39:50,639
و نماد مرجعیت جواهرات و لباس زنانه نیست
504
00:39:50,640 --> 00:39:52,182
بلکه سپر و شمشیره
505
00:39:52,183 --> 00:39:55,142
حاکم من مادرمه
506
00:39:55,143 --> 00:39:57,562
و من نمیخوام که جور دیگهای باشه
507
00:40:00,273 --> 00:40:02,149
خودت ما رو به جنگ هدایت میکنی؟
508
00:40:02,150 --> 00:40:03,692
خب قطعا نمیتونم اینجا بمونم
509
00:40:03,693 --> 00:40:06,238
متر کردن زمین قلعه و منتظر موندن
برای شکست و ناامیدی که بیان سراغم
510
00:40:06,239 --> 00:40:08,719
اوه مسخره نباش -
.هر کاری از دستم برمیاد دارم انجام میدم -
511
00:40:08,720 --> 00:40:10,856
من به لرد موتون دستور دادم به سمت
روکزرست لشکرکشی کنه
512
00:40:10,857 --> 00:40:12,994
و یک کلاغ دیگه فرستادم به ویل تا اون ها رو مجاب کنم
513
00:40:12,995 --> 00:40:15,455
ما شاید بتونیم قدرت ویل
514
00:40:15,456 --> 00:40:17,916
و میدنپول و تمام هم پیمانهامون رو داشته باشیم
515
00:40:18,416 --> 00:40:21,628
ولی هنوز نمیتونیم حریف قدرت
ارتشهای جناح سبز بشیم
516
00:40:23,213 --> 00:40:25,548
ما به دیمون و اژدهاش نیاز داریم
517
00:40:25,549 --> 00:40:27,883
میشه برای یک ساعت راحت باشم از
518
00:40:27,884 --> 00:40:30,178
...یاداوری مداوم دیمون دیمون دیمون
519
00:40:30,179 --> 00:40:31,596
اعلیحضرت
520
00:40:32,472 --> 00:40:34,099
بانو میساریا
521
00:40:36,101 --> 00:40:39,312
ملکه من، هدیهمون ارسال شد
522
00:40:43,066 --> 00:40:44,484
کدوم هدیه؟
523
00:40:45,735 --> 00:40:48,113
بیاید برای ابرهای بالای بلکواتر
امشب امیدوار باشیم
خلیجی در کنار بارانداز شاهی
524
00:43:09,713 --> 00:43:11,214
تو گفتی که بهبود پیدا کرده
525
00:43:13,383 --> 00:43:16,928
اعلیحضرت نه ساعت از ده ساعت رو میخوابن
526
00:43:17,596 --> 00:43:21,558
ولی ایشون چشم باز کردند و حتی
به صورت کوتاه صحبت کردن
527
00:43:21,559 --> 00:43:24,060
التیامشون شاید طولانی و دردناک باشه
528
00:43:24,061 --> 00:43:26,061
ولی از صمیم قلب امیدوارم
529
00:43:26,062 --> 00:43:28,397
که اعلیحضرت جون سالم بهدر ببرن
530
00:43:28,398 --> 00:43:30,734
و اون موقع چی میشه وقتی زنده بمونه؟
531
00:43:40,118 --> 00:43:43,580
...نامه هایی که به پدرم نوشتم
532
00:43:45,582 --> 00:43:50,754
من دوباره به هایگاردن و
اولدتاون زاغ فرستادم
533
00:43:50,755 --> 00:43:54,090
و حالا به تمام خاندان های بزرگ در ریچ
534
00:43:54,091 --> 00:43:56,426
هیچ خبری از سر اوتو
535
00:43:56,427 --> 00:43:57,928
تا الان نیست
536
00:44:03,433 --> 00:44:06,602
در حال حاضر ریچ درگیر جنگه اعلیحضرت
537
00:44:06,603 --> 00:44:10,565
خاندان بیزبری در برابر خاندان
هایتاور ارتش جمع کرده
538
00:44:10,566 --> 00:44:14,110
در کیفرخواست مرگ لردشون
539
00:44:42,013 --> 00:44:43,640
متاسفم
540
00:44:45,141 --> 00:44:46,746
.متاسفم
541
00:45:26,349 --> 00:45:28,059
.خواهر
542
00:45:28,060 --> 00:45:29,352
.گواین
543
00:45:30,937 --> 00:45:32,939
خوبه که پیدات کردم
544
00:45:33,857 --> 00:45:35,859
میخوام که دعای خیرم رو براتون ارزو کنم
545
00:45:36,443 --> 00:45:38,360
...خب
546
00:45:38,361 --> 00:45:41,031
از ملکه بیوه سپاسگزارم
547
00:45:46,578 --> 00:45:48,913
خواستم ببینم از پدر چیزی شنیدی؟
548
00:45:48,914 --> 00:45:51,249
به هایگاردن و اولدتاون زاغ فرستادم
549
00:45:51,250 --> 00:45:53,168
ولی هیچ پاسخی دریافت نکردم
550
00:45:53,169 --> 00:45:55,211
منم چیزی نشنیدم
551
00:45:55,212 --> 00:45:57,297
ولی من چیزی هم نفرستادم
552
00:45:57,714 --> 00:45:59,841
اگه نامهای هم بفرسته برای تو میفرسته
553
00:45:59,842 --> 00:46:01,927
تو بچه محبوبشی
554
00:46:02,385 --> 00:46:04,095
عجیبه که چیزی نفرستاده
555
00:46:04,763 --> 00:46:07,890
اوتو هایتاور فردی بسیار زیرکه
556
00:46:07,891 --> 00:46:10,435
زمانی که خبری برای فرستادن باشه
برامون میفرسته
557
00:46:13,730 --> 00:46:15,731
اغلب در عجبم که زندگی چجوری میشد
558
00:46:15,732 --> 00:46:17,734
اگر که اون تو رو بهجای من به دربار میآورد
559
00:46:20,153 --> 00:46:21,779
من فرزند ارشدم
560
00:46:21,780 --> 00:46:23,864
عقل حکم میکرد که من در اولدتاون میموندم
561
00:46:23,865 --> 00:46:25,408
اما تو هشت ساله و بیمادر بودی
562
00:46:25,409 --> 00:46:26,742
باید خیلی سخت بوده باشه
563
00:46:26,743 --> 00:46:29,412
مجبوری که بسازی مگه نه؟
564
00:46:30,997 --> 00:46:32,999
اونم وقتی راه دیگهای نمونده
565
00:46:36,419 --> 00:46:37,838
پسرم، دیرون...
566
00:46:41,132 --> 00:46:42,759
اون چه شکلیه؟
567
00:46:43,343 --> 00:46:46,680
- برات نامه نمینویسه؟
- این روزا کم و کمتر
568
00:46:49,307 --> 00:46:50,934
الان شانزده سالشه
569
00:46:52,477 --> 00:46:55,480
نامه نوشتن، جزو علایقش نیست
570
00:46:59,985 --> 00:47:01,987
اون بسیار استواره
571
00:47:02,863 --> 00:47:03,905
باهوش
572
00:47:04,322 --> 00:47:07,325
همونطور که در نواختن لوت مهارت داره
در شمشیرزنی هم مهارت داره
573
00:47:08,535 --> 00:47:10,287
و چشم خیلی از بانوان جوان
574
00:47:10,288 --> 00:47:12,539
دنبالش میکنن
575
00:47:16,710 --> 00:47:18,128
اون دلرحمه
576
00:47:22,007 --> 00:47:23,633
خیلی خوبه
577
00:47:25,677 --> 00:47:29,931
دل رحمی خصوصیتیه که برادرهاش ازش بیزارن
578
00:47:30,307 --> 00:47:32,559
کار درستی کردی که اون رو فرستادی بره
579
00:47:33,143 --> 00:47:34,915
بنظر میرسه که قلعه سرخ
580
00:47:34,916 --> 00:47:36,687
با تمام مزیتی که داره
581
00:47:36,688 --> 00:47:40,442
محیط مناسبی برای شکل دادن به شخصیت
582
00:47:40,443 --> 00:47:42,319
مردان جوان نیست
583
00:47:43,653 --> 00:47:46,489
آیا دربار بود یا که مادرشون؟
584
00:47:48,658 --> 00:47:50,660
مطمئنم که تو بهترین تلاشت رو کردی
585
00:47:56,541 --> 00:47:59,169
باید به سر کریستون بپیوندم
586
00:47:59,878 --> 00:48:02,796
برای ما آرزوی موفقیت کن، خواهر
587
00:48:02,797 --> 00:48:05,133
به جنگجو دعا میکنم که سلامت برگردید
588
00:48:08,094 --> 00:48:09,346
هم...
589
00:48:10,555 --> 00:48:11,765
بدرود
590
00:48:53,807 --> 00:48:55,225
اعلیاحضرت
591
00:48:58,228 --> 00:49:00,063
این یکی دیگه آواز نمیخونه
592
00:49:01,231 --> 00:49:03,233
عجیب نیست؟
593
00:49:03,984 --> 00:49:07,612
داشتم فکر میکردم
که بهتره یک شمع روشن کنیم
594
00:49:08,780 --> 00:49:10,240
برای اگان...
595
00:49:11,616 --> 00:49:13,618
و تمام از دست رفتگانمون
596
00:49:44,941 --> 00:49:46,651
تو، از کجا اون غذا رو گرفتی؟
597
00:49:46,652 --> 00:49:48,235
کشتی های رینیرا -
کشتی؟ -
598
00:49:48,236 --> 00:49:49,654
در نیمه شب فرستادشون به ساحل
599
00:49:49,655 --> 00:49:51,322
با هدایایی از طرف ملکه
600
00:49:51,323 --> 00:49:52,991
حتی الانم به فکر ماست
601
00:50:07,631 --> 00:50:08,840
!اونو بده من
602
00:50:10,133 --> 00:50:12,969
!بدش به من
603
00:50:17,807 --> 00:50:19,768
!از سر راه برید کنار
604
00:50:38,954 --> 00:50:42,707
...اعلیاحضرتا
باید همین الان از اینجا بریم
605
00:50:48,380 --> 00:50:50,423
!ملکهها رو به خانه چرخدار ببرید
خانههای چرخدار، کابینهای مفرحای بودند برای والامقامان و ملکهها.
این خانههای سیار معمولا به اندازه یک خانه بودند
606
00:50:54,344 --> 00:50:56,847
صف رو حفظ کنید و از گوشهکنارها محافظت کنید
607
00:50:58,765 --> 00:51:01,726
حرکت کنید
از این طرف اعلیاحضرت
608
00:51:03,937 --> 00:51:05,729
!اینم برای ملکهی ماهیها
609
00:51:07,692 --> 00:51:09,400
!حرکت کنید
610
00:51:09,401 --> 00:51:11,798
!زنده باد ملکه رینیرا
611
00:51:11,799 --> 00:51:14,197
!برید به خانه چرخدار
612
00:51:14,198 --> 00:51:15,532
!زنده باد ملکه رینیرا
613
00:51:15,533 --> 00:51:17,367
!هلینا
614
00:51:17,368 --> 00:51:18,785
!اعلیاحضرت
615
00:51:20,203 --> 00:51:22,205
!ملکهی من -
دستتو بکش -
616
00:51:22,206 --> 00:51:25,040
!نه! نه
617
00:51:25,041 --> 00:51:26,881
!شمشیرهاتونو غلاف کنید
618
00:51:28,461 --> 00:51:30,045
!شمشیرهاتونو غلاف کنید
619
00:51:32,383 --> 00:51:33,925
!شنیدید که ملکه چی گفت
620
00:51:33,926 --> 00:51:35,594
!شمشیرهاتون رو غلاف کنید
621
00:51:43,602 --> 00:51:45,896
!نه
622
00:51:46,897 --> 00:51:49,064
!بکش عقب -
!برو، هلینا، برو -
623
00:51:49,065 --> 00:51:51,234
!راهو باز کنید
!راهو باز کنید
624
00:51:57,824 --> 00:51:59,826
!استرمانت
625
00:52:00,952 --> 00:52:04,289
!ملکههای من از این طرف
626
00:52:16,760 --> 00:52:19,930
!زنده باد ملکه رینیرا
627
00:52:21,640 --> 00:52:24,309
!زنده باد ملکه رینیرا
628
00:52:26,478 --> 00:52:28,146
اگه لازمه خودتون هلش بدید
629
00:52:29,940 --> 00:52:32,316
!حرکت کن! حرکت کن
630
00:53:09,229 --> 00:53:10,980
دیگه کافیه
631
00:53:10,981 --> 00:53:12,899
... سرورم، فقط اینکه
632
00:53:12,900 --> 00:53:14,817
... استاد اعظم بهم دستور دادن
633
00:53:14,818 --> 00:53:17,362
پادشاه مطمئنا یک ساعت دیگه مشتاق
634
00:53:17,363 --> 00:53:18,654
نوشیدن داروشون هستن
635
00:53:31,334 --> 00:53:34,003
دارو درد رو از بین میبره
636
00:53:34,004 --> 00:53:36,965
اما ذهن رو مختل میکنه
637
00:53:36,966 --> 00:53:38,174
اوه، امیدوار باشید، اعلیحضرت
638
00:53:38,175 --> 00:53:40,177
شما همین حالا هم خودتون رو در افسانهها
جای دادید
639
00:53:40,178 --> 00:53:42,387
از شعلههای اژدها زنده ماندید
640
00:53:45,390 --> 00:53:47,350
اما متأسفانه هیچوقت دوباره کامل نمیشید
641
00:53:48,852 --> 00:53:51,438
اوروایل از تمام آموختههاش استفاده کرده
642
00:53:52,397 --> 00:53:54,024
...اون پاتون رو گچ گرفته اما
643
00:53:56,026 --> 00:53:58,236
شما دیگر قادر به دویدن نخواهید بود
644
00:53:59,739 --> 00:54:01,655
...ذهنتون
645
00:54:01,656 --> 00:54:03,678
تنها چیزیه که براتون باقی مونده
646
00:54:03,679 --> 00:54:05,702
از صمیم قلب از این موضوع ناراحتم اعلیحضرت
647
00:54:09,539 --> 00:54:11,540
من جیغ زنان به این دنیا آمدم
648
00:54:11,541 --> 00:54:14,586
در قلب یکی از برجهای هارن سیاه
649
00:54:16,546 --> 00:54:19,549
ریههام بسیار قوی بودن
اما پاهام
650
00:54:19,550 --> 00:54:21,718
...بسیار درهم پیچیده بودن که
628
651
00:54:22,802 --> 00:54:25,805
پدرم خیال کرد طلسم شدم
652
00:54:27,140 --> 00:54:29,975
یکی از اعضای خدمتکاران خانگی رو
مقصر دونست
653
00:54:29,976 --> 00:54:32,812
...که یهجور
طلسم شوم رو اجرا کرده
654
00:54:35,565 --> 00:54:36,983
خب
655
00:54:37,817 --> 00:54:40,027
مردم برات دلسوزی میکنن
656
00:54:40,028 --> 00:54:42,405
...یا پشت سرت
657
00:54:42,406 --> 00:54:44,241
یا در حضورت
658
00:54:46,076 --> 00:54:48,078
...و اونا بهت خیره میشن
659
00:54:50,247 --> 00:54:52,249
...بهت خیره میشن، و خیره میشن
660
00:54:54,918 --> 00:54:56,169
یا اصلا بهت نگاه نمیکنن
661
00:54:59,965 --> 00:55:02,425
و تو رو دست کم میگیرن
662
00:55:04,427 --> 00:55:06,471
از این باید به عنوان برتری استفاده کنی
663
00:55:06,472 --> 00:55:08,765
نه، ن...،نه
664
00:55:15,480 --> 00:55:18,003
برادرتون حالا بجای شما حکومت میکنه
665
00:55:18,004 --> 00:55:20,527
به این معنیست که زندگی شما
همواره در خطره
666
00:55:22,529 --> 00:55:24,781
اما فکر کنم که خودتون مطلعید
667
00:55:29,327 --> 00:55:30,787
کمکم کن
668
00:56:16,541 --> 00:56:17,751
برادر
669
00:56:20,378 --> 00:56:22,380
دیمون، اون رفته
670
00:56:35,519 --> 00:56:37,187
متأسفم
671
00:56:43,193 --> 00:56:45,028
تو بهم احتیاج داشتی
672
00:56:47,364 --> 00:56:49,199
من حالا اینجام
673
00:56:58,458 --> 00:57:00,126
حالا اینجام
674
00:57:05,590 --> 00:57:07,217
اعلیحضرت
675
00:57:09,970 --> 00:57:13,807
اخبار غمانگیزی از ریورران آمده، پادشاه من
676
00:57:14,724 --> 00:57:16,810
لرد گروور از دنیا رفته
677
00:57:18,895 --> 00:57:22,399
اه...همون پیرمرد
678
00:57:22,400 --> 00:57:23,400
البته
679
00:57:24,234 --> 00:57:28,613
حالا اسکار تالی جوان
لرد بالادست سرزمین رودخانهست
657
680
00:57:31,241 --> 00:57:33,743
لرد گروور چطور فوت شدن؟
681
00:57:33,744 --> 00:57:36,246
خب، ایشون خیلی وقت بود که بیمار بودن
682
00:57:37,080 --> 00:57:39,582
...استادان ریورران
683
00:57:39,583 --> 00:57:41,834
دیگه راهی نداشتن
684
00:57:41,835 --> 00:57:44,545
درمانگر خودمون، آلیس ریورز
685
00:57:44,546 --> 00:57:47,257
.برای درمان ایشون داوطلب شدن
686
00:57:47,258 --> 00:57:49,134
...اون از تمام توانش استفاده کرد اما
687
00:57:51,261 --> 00:57:53,263
کاری نمیشد انجام داد
688
00:58:31,218 --> 00:58:33,073
!نگاه کنید
689
00:58:35,524 --> 00:58:37,974
!برگردید داخل! عجله کنید
690
01:00:11,234 --> 01:00:14,529
پرچمهای شما تا داخل شهر حمل شدن
691
01:00:14,530 --> 01:00:16,698
تا دروازههای قلعه سرخ برده شدن
692
01:00:16,699 --> 01:00:18,032
و بعد از اون بیرون انداخته شدن
693
01:00:18,033 --> 01:00:20,242
همونطور که انتظار میرفت
غاصبان اون رو به عنوان یک هشدار دیدن
694
01:00:20,243 --> 01:00:23,288
اینکه شما فراتر از چیزی که فکر میکنن قدرتمند هستید
695
01:00:25,415 --> 01:00:27,250
فکر میکردم که از این راضی باشید
696
01:00:29,085 --> 01:00:31,087
فکر نمیکنم که بتونم در این جنگ پیروز بشم
697
01:00:33,423 --> 01:00:34,882
فکر میکنم که خسته هستید
698
01:00:34,883 --> 01:00:37,761
پسر خودم تواناییهام رو زیر سوال میبره
699
01:00:40,180 --> 01:00:42,182
فکر میکنه که به دیمون نیاز دارم
700
01:00:44,601 --> 01:00:49,189
و فقط به دیمون -
اون تا الان هرکار کرده که دیمون رو راضی کنه -
701
01:00:53,693 --> 01:00:55,946
اون تمام چیزیه که من میخواستم باشم
702
01:00:57,280 --> 01:00:58,448
عاری از هر نگرانی
703
01:00:59,449 --> 01:01:00,867
و خطرناک
704
01:01:02,494 --> 01:01:03,703
یک مرد
705
01:01:05,038 --> 01:01:06,977
و من چیزی بودم که اون میخواست
706
01:01:06,978 --> 01:01:08,969
نازپرورده پدرم
707
01:01:08,970 --> 01:01:11,091
و وارث پدرم
708
01:01:11,092 --> 01:01:13,213
ما دو نیمه گمشده هم بودیم
709
01:01:16,007 --> 01:01:18,009
اون هیچوقت باهاش کنار نیومد
710
01:01:20,136 --> 01:01:21,471
میخواست که من رو تسخیر کنه
711
01:01:21,472 --> 01:01:23,639
اما هیچوقت نمیخواست که من اون رو تسخیر کنم
712
01:01:23,640 --> 01:01:25,829
و اینکه ببینه که من، بالاخره
713
01:01:25,830 --> 01:01:28,019
چیزی که همیشه باور داشت به خودش تعلق داره رو بگیرم
714
01:01:30,480 --> 01:01:32,190
از اینکه حالا چیکار میکنه میترسم
715
01:01:38,905 --> 01:01:40,949
میترسم که شاید برعلیهام شده باشه
716
01:01:40,950 --> 01:01:43,347
بیشتر امکان داره که مثل همیشه غیب شده باشه
717
01:01:43,348 --> 01:01:45,745
...در هر صورت، من از دستش دادم
718
01:01:46,663 --> 01:01:48,664
و همینطور کراکسیس
719
01:01:48,665 --> 01:01:50,833
رینیس و اژدهاش کشته شدند
720
01:01:50,834 --> 01:01:53,023
من سایراکس و دو اژدهای جوان دارم
721
01:01:53,024 --> 01:01:55,212
ما نمیتونیم به تنهایی بر ویگار غلبه کنیم
722
01:01:55,213 --> 01:01:59,426
و من ارتشی ندارم -
شما ناوگان ولاریون و مردانی که درش هستن رو دارید -
723
01:02:01,052 --> 01:02:02,512
کافی نیست
724
01:02:03,722 --> 01:02:06,349
و اگر به طرز معجزهآسایی پیروز شدیم
725
01:02:06,350 --> 01:02:07,850
چطور میتونم به قلمرویی حکومت کنم
726
01:02:07,851 --> 01:02:09,352
اونم وقتی که پسر خودم بهم شک داره؟
727
01:02:10,353 --> 01:02:11,354
شما من رو دارید
728
01:02:14,191 --> 01:02:17,611
ازت بسیار سپاسگزارم...از صمیم قلب
729
01:02:30,248 --> 01:02:32,459
کار پدرم بود
730
01:02:38,048 --> 01:02:39,841
من هنوز یک بچه بودم
731
01:02:40,383 --> 01:02:44,387
...اون
از بدنم استفاده میکرد
732
01:02:45,055 --> 01:02:46,889
و وقتی
ماهها بعد مشخص شد
733
01:02:46,890 --> 01:02:51,561
که بذرهاش جا گرفته
734
01:02:59,277 --> 01:03:01,488
زخم دیگهای اینجا هست
735
01:03:03,156 --> 01:03:05,408
من نمیتونم بچهدار بشم
736
01:03:07,244 --> 01:03:08,912
...اون من رو رها کرد تا بمیرم
737
01:03:10,413 --> 01:03:11,581
اما زنده موندم
738
01:03:12,123 --> 01:03:15,710
خیلی متاسفم -
با خودم عهد بستم که دیگه به هیچکس اعتماد نمیکنم -
739
01:03:15,711 --> 01:03:19,923
و...اون سوگند هنوز با من باقی مانده
740
01:03:19,924 --> 01:03:22,258
این دنیا ظالم و سرده
741
01:03:22,259 --> 01:03:26,221
و کمتر افرادی درش هستن
که استوار هستن
742
01:03:26,222 --> 01:03:30,225
تو فکر میکنی که من استوارم
743
01:03:30,934 --> 01:03:34,771
شما من رو شایسته دونستید
حتی من رو در حد خودتون دونستید
744
01:03:35,772 --> 01:03:38,191
و به این خاطر بهتون خدمت میکنم
745
01:03:38,775 --> 01:03:41,611
باور دارم که شما مقدر شدید که ملکه باشید
746
01:04:53,016 --> 01:04:55,977
.ازتون عذر میخوام اعلیاحضرت
747
01:04:56,686 --> 01:05:00,482
اژدها سیاسموک برفراز اسپایستاون دیده شده
748
01:05:00,483 --> 01:05:02,233
بله، مکان همیشگیش هست
749
01:05:02,234 --> 01:05:03,902
...اما از چیزی که شنیدیم
750
01:05:04,444 --> 01:05:05,862
اون سوار داشته
751
01:05:06,279 --> 01:05:09,533
چه کسی؟ -
از چنین فاصلهای امکان تشخیصش نیست -
752
01:05:10,242 --> 01:05:12,786
سبزها؟ -
دیگه چه کسی میتونه باشه؟ -
753
01:05:13,203 --> 01:05:14,746
شوراتون رو صدا کنم؟
754
01:05:36,226 --> 01:05:37,727
!مادر
755
01:05:39,503 --> 01:05:45,405
«پوشش اخبار خاندان اژدها و تحلیل جزئیات هر قسمت در کانال «گات فارسی
Telegram: @GotParsi
756
01:05:49,383 --> 01:05:54,405
فيلمبازان مرجع دانلود و تماشاي فيلم و سريال
با زيرنويس چسبيده و بدون سانسور
757
01:05:57,283 --> 01:06:02,405
«بزرگترین پیج جامع سریال «بازی تاج و تخت
و سریال «خاندان اژدها» در اینستاگرام
Instagram : GotFacts_Ir