1
00:00:06,200 --> 00:00:13,755
«پوشش اختصاصی سریال خاندان اژدها و اسپینآف ها در کانال «گات فارسی
«مرجعی بزرگ برای هوادران «بازی تاج و تخت
Telegram: @GotParsi
2
00:00:23,751 --> 00:00:28,755
فيلمبازان مرجع دانلود و تماشاي فيلم و سريال
با زيرنويس چسبيده و بدون سانسور
3
00:00:39,751 --> 00:00:45,755
«بزرگترین پیج جامع سریال «بازی تاج و تخت
و سریال «خاندان اژدها» در اینستاگرام
Instagram : GotFacts_Ir
4
00:01:41,000 --> 00:01:45,000
«ارائهای از کانال «گات فارسی
5
00:01:52,300 --> 00:02:00,000
خاندان اژدها - فصل دوم
قسمت ششم : رُعایا
6
00:02:30,942 --> 00:02:32,317
"گولدن توث"
قلعهای بنا شده در گذرگاه دندان سپید، مرز بین سرزمین رودخانه و سرزمین غرب، جایگاه خاندان لفورد
7
00:02:32,318 --> 00:02:34,988
حضور شما باعث افتخار ماست، لرد لنیستر
8
00:02:34,989 --> 00:02:39,324
بنده پانصد مرد مسلح در اختیار دارم
9
00:02:39,325 --> 00:02:42,412
و با روحیهای قوی-
بنده هزار شوالیه در اختیار دارم-
10
00:02:42,413 --> 00:02:45,602
به همراه هفت برابر آن کماندار و سرباز پیادهنظام
11
00:02:45,603 --> 00:02:48,793
زمانی که کار ما با لجنهای سرزمینهای رودخانه
تمام بشه
12
00:02:48,794 --> 00:02:51,296
چنگال سرخ" به سرخی اسمش میشه"
یکی از سه شاخه رود ترایدنت که از کوهستانهای گلآلود سرچشمه میگیرد و به دلیل آبهای گلی سرخش به آن چنگال سرخ گویند
13
00:02:52,130 --> 00:02:55,759
ما آماده دستور شما هستیم، سرورم
14
00:02:56,509 --> 00:02:59,261
حدس میزنم که عازم هارنهال هستید
15
00:02:59,262 --> 00:03:02,015
ازتون میخوام که یک زاغ به بارانداز شاه بفرستید
16
00:03:02,724 --> 00:03:05,976
به برادرم بگید که ما آماده پیشروی هستیم
17
00:03:05,977 --> 00:03:09,814
به محض اینکه شاهزاده ایموند به ما ملحق بشن...
18
00:03:09,815 --> 00:03:11,316
سوار بر ویگار
19
00:03:12,150 --> 00:03:16,529
و تا زمانی که شاهزاده پاسخ بدن، سرورم؟
20
00:03:16,530 --> 00:03:18,822
مردان من مسافت زیادی رو طی کردن
21
00:03:18,823 --> 00:03:21,326
افرادم بسیار سپاسگزار راحتی قلعه شما
22
00:03:21,327 --> 00:03:24,496
هستند
23
00:03:37,092 --> 00:03:40,095
اون جرعت میکنه من رو احضار کنه!
24
00:03:40,845 --> 00:03:42,681
اونم فوراً"؟"
25
00:03:43,264 --> 00:03:45,183
آیا لنیسترها در این حد نزول کردند
که حتی نمیتونن
26
00:03:45,184 --> 00:03:47,686
بدون مشایعت مسافت گولدن توث تا هارنهال رو طی کنن؟
27
00:03:49,854 --> 00:03:52,648
اژدهایی بالغ در سرزمین رودخانه حاضره، اعلیحضرت
28
00:03:52,649 --> 00:03:55,985
- قشون برادرم بسیار مستحکمه، اما بهنظر میرسه...
- من شاهزاده قائم مقام هستم
29
00:03:55,986 --> 00:03:58,737
نه یک سگ شکاری که با سوت زدن حاضر شه
30
00:03:58,738 --> 00:04:01,032
به برادرتون بگید که اگر قشونشون رو
31
00:04:01,033 --> 00:04:03,325
"فورا" به هارنهال نبرند
32
00:04:03,326 --> 00:04:05,870
اژدهای دیمون تنها نگرانیش نمیشه
33
00:04:05,871 --> 00:04:07,746
نگرانی تو موجهه ایموند
34
00:04:07,747 --> 00:04:09,708
...اما به نظر میاد -
من برای تو هم یک ماموریت دارم -
35
00:04:09,709 --> 00:04:12,210
سر تایلند
36
00:04:18,299 --> 00:04:20,427
ما یک اتحاد با سهسالاری ایجاد میکنیم
37
00:04:21,428 --> 00:04:24,221
این محاصره نفرین شده به اندازه کافی طول کشیده
38
00:04:24,222 --> 00:04:28,351
شاهزاده من... شما نمیتونید با شهرهای آزاد تعامل کنید
39
00:04:28,352 --> 00:04:31,228
ناخدای کشتیهاشون مزدوران خطرناکی هستن
40
00:04:31,229 --> 00:04:33,398
فقط کمی بهتر از دزدان دریایی -
فاصله اونا از ما خیلی زیاده -
41
00:04:33,399 --> 00:04:35,066
اونطرف دریای باریک
42
00:04:35,817 --> 00:04:38,862
برای کشتیهای لنیستر و هایتاور ماهها طول میکشه که به اونجا برسن
43
00:04:39,654 --> 00:04:44,034
سهسالاری از اینکه دوباره مار دریا رو به وحشت بندازه لذت خواهد برد
44
00:04:44,035 --> 00:04:46,368
بزارید محاصرهاش رو ضعیف کنن
45
00:04:46,369 --> 00:04:49,247
در حالی که متحدین حقیقی ما سفرشون رو به شرق انجام میدن
46
00:04:49,956 --> 00:04:52,542
سهسالاری ممکنه خودش رو تحت شرایطی درگیر کنه
47
00:04:52,543 --> 00:04:53,877
اما اونا قابل اعتماد نیستن
48
00:04:53,878 --> 00:04:56,628
پدرت اینو میدونست
49
00:04:56,629 --> 00:04:58,298
از نامههایی که به گریجویها فرستادیم چی به دست اومد؟
50
00:04:58,299 --> 00:05:00,592
.اونا بیفایده بودن
51
00:05:00,593 --> 00:05:02,760
،کراکن سرخ منتظره
52
00:05:02,761 --> 00:05:04,428
تا بیشترین منفعت رو ببره
53
00:05:04,429 --> 00:05:08,266
اگرچه ممکنه با یک پیشنهاد شیرین بتونیم اون رو به سمت خودمون بکشونیم
اگر که قبول کنه
54
00:05:08,267 --> 00:05:09,726
شاید یک پیشنهاد برای ازدواج
55
00:05:09,727 --> 00:05:11,102
با ملکه بیوه؟
56
00:05:11,936 --> 00:05:13,605
حرفشم نزنید
57
00:05:14,856 --> 00:05:16,732
حیف
58
00:05:16,733 --> 00:05:19,778
ملکه بیوه
منطقی صحبت میکنند سرورم
59
00:05:19,779 --> 00:05:21,278
حتی اگه محاصره بتونه شکسته بشه
60
00:05:21,279 --> 00:05:23,740
آیا ما باید این مهاجمهای خارجی رو به آبهای خودمون دعوت کنیم
61
00:05:23,741 --> 00:05:25,908
اینقدر نزدیک به بارانداز پادشاهی؟
62
00:05:25,909 --> 00:05:28,953
فکر کنم وقتشه که به سمت هارنهال حرکت کنی
63
00:05:31,539 --> 00:05:33,666
،سرورم
اگر دیمون سرزمینهای رودخانه رو در اختیار داشته باشه
64
00:05:33,667 --> 00:05:35,794
من دیگه به اندازه کافی نیرو برای به چالش کشیدنش ندارم
65
00:05:37,504 --> 00:05:39,172
ما در روکزرست خیلیها رو از دست دادیم
66
00:05:39,173 --> 00:05:40,965
خودتون هم خوب میدونید
67
00:05:43,677 --> 00:05:47,597
،هرچی بیشتر دست روی دست بزاریم
شانس پیروزی اون بیشتر میشه
68
00:05:47,598 --> 00:05:50,140
لنیسترها از غرب در حال پیشروی هستن
69
00:05:50,141 --> 00:05:52,184
همه قدرتی که داریم جمع کن و دیمون رو مجبور کن
70
00:05:52,185 --> 00:05:55,605
تا به همراه لردهای رودخانه توی دو جبهه بجنگن -
اعلیحضرت حرف هوشمندانهای زدن -
71
00:05:55,606 --> 00:05:57,774
بهتره منتظر لشکر هایتاور بمونیم
72
00:05:57,775 --> 00:05:59,984
و در زمان مناسبی حرکت کنیم -
وقتی نداریم -
73
00:05:59,985 --> 00:06:01,986
تا هارنهال دو هفته راهه
74
00:06:01,987 --> 00:06:03,988
ما باید تا ارتشش از این بزرگتر نشده حمله کنیم
75
00:06:03,989 --> 00:06:06,323
و خود شما؟
76
00:06:06,324 --> 00:06:08,993
من برای ملاقات با شما پرواز میکنم
وقتی که زمانش برسه
77
00:06:09,911 --> 00:06:12,330
...عموی من چالشیه که ازش استقبال میکنم
78
00:06:13,373 --> 00:06:14,791
اگه جرئت رو به رو شدن با من رو داشته باشه
79
00:06:19,713 --> 00:06:21,256
میبینم که همگی موافقیم
80
00:06:26,845 --> 00:06:28,096
اعلیحضرت
81
00:06:33,060 --> 00:06:34,561
...مادر
82
00:06:36,354 --> 00:06:37,522
حرف بزنیم
83
00:06:44,320 --> 00:06:46,363
،بهت هشدار میدم ایموند
84
00:06:46,364 --> 00:06:48,658
...جسور بودن یه چیزه اما اعتماد به نفس بیش از حد -
جایگاهت رو به من یادآوری کن -
85
00:06:48,659 --> 00:06:50,535
.در شورای کوچک
86
00:06:52,412 --> 00:06:53,746
تو خوب میدونی که من بهجای پدرت
87
00:06:53,747 --> 00:06:55,330
،طی سالهای آخر عمرش حکومت کردم
88
00:06:55,331 --> 00:06:58,460
.و برای اگان یک مشاور بودم -
.توانمندانه -
89
00:06:59,419 --> 00:07:01,046
پدرم مرده
90
00:07:01,796 --> 00:07:03,214
... و اگان هم که
91
00:07:04,758 --> 00:07:05,884
ممم
92
00:07:09,637 --> 00:07:11,431
...تو به خوبی به مملکت خدمت کردی
93
00:07:12,390 --> 00:07:14,059
.در زمانی که نیاز بود
94
00:07:15,894 --> 00:07:19,064
اون نیاز دیگه رفع شده
شما دیگه وظیفهای ندارید
95
00:07:20,106 --> 00:07:21,357
مسئله اصلا وظیفه داشتن نیست
96
00:07:21,358 --> 00:07:22,775
این شورا به یک صدای با تجربه نیاز داره
97
00:07:22,776 --> 00:07:24,778
اگه از من بپرسی
ما به اندازه کافی از اونا داریم
98
00:07:24,779 --> 00:07:27,364
...تو شور جوانی داری
99
00:07:27,365 --> 00:07:28,530
و این غرورت
100
00:07:28,531 --> 00:07:29,741
.هیچکدومش صفات خوبی برای یک پادشاه نیست
101
00:07:29,742 --> 00:07:31,368
،من شما رو از جایگاهتون مرخص میکنم
102
00:07:31,369 --> 00:07:32,827
.همونطور که قبلا بود
103
00:07:33,578 --> 00:07:36,247
...مطمئنم شما خوشحالتر خواهید بود وقتی بیشتر بپردازید به
104
00:07:37,499 --> 00:07:39,125
.سرگرمیهای خانگی
105
00:07:50,804 --> 00:07:52,409
تحقیرهایی که در دوران کودکیت تحمل کردی
106
00:07:52,410 --> 00:07:54,015
هنوز به اندازه کافی تلافی نکردی؟
107
00:08:11,825 --> 00:08:14,452
.دربار از شما قدردانی میکنه
108
00:09:13,428 --> 00:09:15,013
.علیاحضرت
109
00:09:20,894 --> 00:09:22,687
.بیاریدش داخل
110
00:09:34,532 --> 00:09:36,951
،سر استفان دارکلین
.علیاحضرت
111
00:09:40,038 --> 00:09:42,040
،اشتباهی رخ داده
علیاحضرت؟
112
00:09:42,540 --> 00:09:43,666
سروران من
113
00:09:43,667 --> 00:09:46,043
،سر استفان
من خودم رو
114
00:09:46,044 --> 00:09:48,421
.در یک موقعیت خیلی سخت میبینم
115
00:09:49,631 --> 00:09:52,092
من شاهدخت رینیس رو از دست دادم
116
00:09:52,093 --> 00:09:53,676
و اژدهاش رو
117
00:09:53,677 --> 00:09:56,783
،جایگاه من یک جزیرهست
.بدون اینکه ارتشی در خشکی داشته باشم
118
00:09:56,784 --> 00:09:59,891
...و من شخصا نباید به جنگ برم
119
00:09:59,892 --> 00:10:01,100
،همونطور که مشاوران دائما گوشزد میکنن
120
00:10:01,101 --> 00:10:03,435
.چون ممکنه کشته یا اسیر بشم
121
00:10:03,436 --> 00:10:06,731
،و با من
امیدمون به پیروزی هم از دست بره
122
00:10:08,066 --> 00:10:12,570
...هنوز دیمون و کراکسیس هستن
،و مردان رودخانه
123
00:10:13,571 --> 00:10:15,407
.باید دید
124
00:10:17,575 --> 00:10:21,746
،در هر صورت
.الان باید طوری پیش برم که انگار تنها هستم
125
00:10:22,914 --> 00:10:24,708
و الان میدونم که برای انجام این کار
126
00:10:24,709 --> 00:10:26,709
به اژدهاسواران بیشتری نیاز دارم
127
00:10:26,710 --> 00:10:30,088
برای ورمیثور و سیلوروینگ و برای سیاسموک
128
00:10:30,089 --> 00:10:32,464
که معتقدم دلش برای پیوندش تنگ شده
129
00:10:32,465 --> 00:10:36,260
.اما دیگه فردی در خانواده شما باقی نمونده، علیاحضرت
130
00:10:36,261 --> 00:10:38,930
.پسران کوچکتر شما خردسال هستن -
ممم -
131
00:10:40,265 --> 00:10:42,267
.مم، البته شاهدخت رینا هم هست
132
00:10:42,767 --> 00:10:45,769
،متاسفانه اون تلاشش رو کرد
133
00:10:45,770 --> 00:10:48,982
.اما اژدهایان اینجا اون رو به عنوان سوار قبول نکردند
134
00:10:48,983 --> 00:10:51,109
پس دیگه چه کسی میتونه؟ -
.شما -
135
00:10:54,779 --> 00:10:57,281
.شما از یک خط خونی اصیل هستید
136
00:10:57,282 --> 00:10:59,450
،و من همیشه شنیده بودم
همونطور که خبر دارین
137
00:10:59,451 --> 00:11:03,788
.که دارکلینها و تارگرینها مقداری همخونی دارن
138
00:11:03,789 --> 00:11:07,500
،به تاریخ نگاهی انداختم
.و معلوم شد که درست بوده
139
00:11:07,501 --> 00:11:10,169
،مادربزرگِ مادربزرگ شما، آریانا
140
00:11:10,170 --> 00:11:12,505
.به عنوان یک شاهدخت تارگرین زاده شده
141
00:11:12,506 --> 00:11:14,799
و من داشتم فکر میکردم
142
00:11:14,800 --> 00:11:16,676
آیا ممکنه عملی بشه؟
143
00:11:17,218 --> 00:11:19,324
...حتی فکر کردن به چنین چیزی
144
00:11:19,325 --> 00:11:21,430
،من باید اعتراض کنم
علیاحضرت
145
00:11:21,431 --> 00:11:23,975
...ریسک انجام چنین خطری
146
00:11:25,185 --> 00:11:27,811
.اما من فقط یک انسان هستم
147
00:11:27,812 --> 00:11:30,856
،اژدهایان خدایان هستن
148
00:11:30,857 --> 00:11:34,402
.علیاحضرت فراتر از اونچه سزاوارش هستم من رو مفتخر کردن
149
00:11:39,491 --> 00:11:44,162
،شما متوجه خطرش هستید
سر استفان؟
150
00:11:44,496 --> 00:11:46,706
.من شمارو مجبور به این کار نمیکنم
151
00:11:47,374 --> 00:11:50,709
.تا الان همچین تلاشی انجام نشده
152
00:11:50,710 --> 00:11:54,839
،برای ادعا کردن یک اژدها
.شما باید خودتون رو برای مرگ هم آماده کرده باشین
153
00:11:55,423 --> 00:11:58,468
من به خوبی متوجه خطرش هستم
.و اون رو با خوشحالی میپذیرم
154
00:11:58,469 --> 00:12:01,513
من قسم میخورم که با تمام قدرتم به ملکه خودم خدمت کنم
155
00:12:01,514 --> 00:12:03,181
و برای او خون خودم رو هم فدا کنم
156
00:12:04,432 --> 00:12:06,434
،این سوگند منه
.علیاحضرت
157
00:12:08,687 --> 00:12:10,897
پسشاید
.خدایان به ما لطف کنند
158
00:12:40,719 --> 00:12:42,137
برادر؟
159
00:12:53,565 --> 00:12:55,775
تو اینو گفتی؟
160
00:12:57,110 --> 00:12:59,571
"وارث یک روزه"
161
00:13:00,447 --> 00:13:02,239
تو گفتیش؟
162
00:13:02,240 --> 00:13:06,077
تو نمیتونی هنوزم سر این قضیه
.از من عصبانی باشی
163
00:13:06,078 --> 00:13:09,748
.خانواده من تازه نابود شده بود
164
00:13:10,665 --> 00:13:12,917
.تو باید کنار من میبودی
165
00:13:14,586 --> 00:13:17,589
.اما در عوض تصمیم گرفتی پیشرفت خودت رو جشن بگیری
166
00:13:17,590 --> 00:13:19,298
...به من بخندی
167
00:13:19,299 --> 00:13:22,719
.همراه فاحشهها و کاسهلیسها بهم بخندی
168
00:13:22,720 --> 00:13:24,553
.نه
169
00:13:24,554 --> 00:13:26,598
تو به جز من هیچ متحدی در دربار نداری
170
00:13:27,599 --> 00:13:29,559
.من تنها کسی بودم که ازت دفاع میکردم
171
00:13:29,976 --> 00:13:33,146
و هرچیزی که بهت دادم رو توی صورتم پرت کردی!
172
00:13:36,983 --> 00:13:39,611
...من تصمیم گرفتم -
.نکن -
173
00:13:39,612 --> 00:13:41,945
یک وارث جدید انتخاب کنم.
174
00:13:41,946 --> 00:13:44,365
تو به روناستون برمیگردی
175
00:13:44,366 --> 00:13:46,784
کنار همسرت
فورا
176
00:13:46,785 --> 00:13:50,288
و این کارو بدون هیچ مجادلهای انجام میدی
177
00:13:50,289 --> 00:13:53,333
به دستور پادشاهت.
178
00:14:16,461 --> 00:14:18,400
نه!
179
00:14:19,192 --> 00:14:23,154
در رو باز کنید!
180
00:14:36,084 --> 00:14:38,712
در رو باز کنید، لطفا!
181
00:14:41,089 --> 00:14:42,090
لطفا.
182
00:14:44,509 --> 00:14:45,968
!لطفا، اه
183
00:14:51,099 --> 00:14:53,351
کمکی بهتون بکنم، اعلیحضرت؟
184
00:14:55,353 --> 00:14:57,480
-چه غلطی داری میکنی پیرمرد
-نگران بودم که مبادا
185
00:14:57,481 --> 00:14:58,897
نتونین راحت بخوابین
186
00:14:58,898 --> 00:15:01,067
-...این مکان کهن
-داری دستم میندازی؟
187
00:15:01,068 --> 00:15:02,736
-نه
-بتمرگ
188
00:15:05,363 --> 00:15:08,491
شاید تو همونی هستی طاقتمو طاق کردی و آرامشو ازم گرفتی
189
00:15:08,492 --> 00:15:10,535
با گرگ دنبه میخوری، با چوپان گریه میکنی
190
00:15:11,453 --> 00:15:13,163
-تا به چی برسم؟
-جایگاهم، برای مثال
191
00:15:13,164 --> 00:15:14,205
!آه
192
00:15:15,957 --> 00:15:20,962
شایدم، از اینکه من اینجام رنجیدی
193
00:15:22,380 --> 00:15:23,798
شایدم
194
00:15:25,050 --> 00:15:27,051
فقط یه جاسوس
195
00:15:27,052 --> 00:15:30,347
از طرف کثافتای هایتاور باشی
196
00:15:30,348 --> 00:15:32,286
هه. یا شایدم هنوز به
197
00:15:32,287 --> 00:15:34,224
برادرزاده کجپات وفاداری؟
198
00:15:34,225 --> 00:15:37,437
یا اصلا رینیرا؟-
بهتون اطمینان میدم-
199
00:15:37,438 --> 00:15:39,039
قسم میخورم این جوری نیست
200
00:15:51,242 --> 00:15:54,371
هر بازیای که داری در میاری، استرانگ...
201
00:15:54,372 --> 00:15:56,414
مطمئن باش
202
00:15:57,082 --> 00:16:00,502
پادشاهت شیش دنگ حواسش هست-
بله، اعلیحضرت-
203
00:16:04,798 --> 00:16:06,800
پس دست از نگاه کردنم بردار
204
00:16:41,960 --> 00:16:43,336
قصد نداشتی با من خداحافظی کنی؟
205
00:16:43,337 --> 00:16:45,796
اینجا چیز اشتباهی وجود داره
206
00:16:45,797 --> 00:16:49,634
یکی منو مسموم کرده. با غذا یا شراب
207
00:16:49,635 --> 00:16:51,094
یا شایدم هوای باتلاقزده اینجاست
208
00:16:51,095 --> 00:16:52,678
روح هارن سیاه
209
00:16:52,679 --> 00:16:54,848
.داره از برج پادشاهسوز نفرینشو ناله میکنه
برجی که هارن و پسرانش هنگام حمله اگان در آن سوزانده شدند
210
00:16:54,849 --> 00:16:56,807
!دری ورین! کل حرفات
211
00:16:56,808 --> 00:16:59,476
روحها، نفرینها، تخت نفرتانگیز ویروودی
212
00:16:59,477 --> 00:17:02,814
!دیگه باهاشون کاری ندارم-
اوه. آره. این کاریه که فقط بلدی نه؟-
213
00:17:02,815 --> 00:17:05,108
وقتی چیزها اونطور که میخوای پیش نمیرن، فرار میکنی
214
00:17:05,650 --> 00:17:07,652
دراگوناستون، استپاستونز
215
00:17:07,653 --> 00:17:09,153
پنتوس، هارنهال
216
00:17:09,154 --> 00:17:11,156
وقتی از خواب بیدار میشم نمیدونم کجام
217
00:17:12,198 --> 00:17:15,430
چیزهای کهنتری توی این دنیا
218
00:17:15,431 --> 00:17:18,663
از من و تو وجود داره، یا کل چیزهایی که به یاد آورده میشن
219
00:17:20,331 --> 00:17:24,377
تو بازیکن نیستی، فقط یه مهرهای روی تخته
220
00:17:25,337 --> 00:17:27,505
تو این موضوع، منم مثل توئم
221
00:17:29,716 --> 00:17:31,175
من با تو متفاوتم
222
00:17:31,176 --> 00:17:34,429
تو بعضی چیزا، نه
223
00:17:35,013 --> 00:17:37,682
وقتی خشمت داره کورت میکنه نمیتونی ببینی
224
00:17:37,683 --> 00:17:39,893
رینیرا هیچ وقت حتی نمیخواستش
225
00:17:40,685 --> 00:17:43,187
تاج و تخت رو میگم. اصلا دغدغش اون نبود
226
00:17:43,188 --> 00:17:45,690
خب، شاید به خاطر همینه برادرت تاج و تخت رو به اون داد
227
00:17:45,691 --> 00:17:47,358
شاید هرچقدر بیشتر برای چنگ آوردنش تلاش کنی
228
00:17:47,359 --> 00:17:49,027
کمتر لایق نشستن روش میشی
229
00:17:49,028 --> 00:17:50,904
!برای من سخنرانی نکن
230
00:17:56,576 --> 00:17:59,871
اگه خاطرت باشه، خود ویسریس هم هرگز اون رو نمیخواست
231
00:18:01,247 --> 00:18:04,041
سرنوشت اون رو براش آورد، و اون هم از جون مایه گذاشت
232
00:18:04,042 --> 00:18:07,837
تاج و تخت جایزهای نیست که باید برنده شد، بلکه باری برای به دوش کشیدنه
233
00:18:25,105 --> 00:18:27,232
اگه نظری داری برای اینکه چطور با لردهای رودخانه کنار بیام
234
00:18:27,233 --> 00:18:29,067
خوشحال میشم بشنومش
235
00:18:34,155 --> 00:18:37,033
دیمون تارگرین درخواست کمک کرده؟
236
00:18:37,034 --> 00:18:38,243
نظرتو خواستم فقط
237
00:18:43,289 --> 00:18:46,418
خاندان تالی بزرگترین خاندان در سرزمینهای رودخانه نیست
238
00:18:46,419 --> 00:18:47,961
یا حتی ثروتمندترین
239
00:18:47,962 --> 00:18:49,504
ولی با ثباتترینشونه
240
00:18:50,422 --> 00:18:51,755
خرد تالیها تونسته
241
00:18:51,756 --> 00:18:53,778
خاندانهای رودخانه رو برای قرنها در یک خط نگه داره
242
00:18:53,779 --> 00:18:55,801
اونها همدیگه رو تا آخرین نفر میکشتن
243
00:18:55,802 --> 00:18:58,096
.اگه به خاطر اربابشون نبود
244
00:18:58,972 --> 00:19:01,433
اون پیر خرفت هیچ استفادهای برای ما نداره
245
00:19:02,767 --> 00:19:05,979
.ولی گروور تالی لرد اعظم اونهاست
246
00:19:06,604 --> 00:19:09,983
.بدون اون اونها هیچوقت متحد نمیشن
247
00:19:09,984 --> 00:19:11,568
مردان رودخانه از گِل و لای ساخته شدن
248
00:19:12,110 --> 00:19:13,611
اونها ترجیح میدن که توش بمیرن
249
00:19:13,612 --> 00:19:15,113
تا اینکه یک اینچ از اون رو به
یکی دیگه تسلیم کنن
250
00:19:15,114 --> 00:19:16,781
پس من نمیتونم کاری انجام بدم
251
00:19:16,782 --> 00:19:19,617
.تو....نه
252
00:19:28,335 --> 00:19:30,170
من به کمک نیاز دارم آلیس
253
00:19:32,839 --> 00:19:34,466
الان کاری انجام نده
254
00:19:36,051 --> 00:19:38,845
!تا سه روز دیگه اوضاع تغییر میکنه
255
00:19:42,000 --> 00:19:47,900
این آواز والریایی مربوط به تاریخ خاندان تارگرین است که به والریا (جادوی خون) و اگان فاتح (رهبر بالدار) اشاره میکند. دیمون آن را در فصل اول برای «ورمیثور» خواند
256
00:19:48,000 --> 00:19:53,000
🎵 ای دمنده آتش 🎵
257
00:19:53,300 --> 00:19:58,800
🎵 ای رهبر بالدار 🎵
258
00:19:58,950 --> 00:20:06,000
🎵 با دو سر 🎵
259
00:20:06,150 --> 00:20:13,000
🎵 برای نغمهی سوم 🎵
260
00:20:13,450 --> 00:20:18,800
🎵 :از صدای من بشنو 🎵
261
00:20:19,300 --> 00:20:24,000
🎵 که آتش به سخن آمده 🎵
262
00:20:25,450 --> 00:20:33,000
🎵 و بهای آن پرداخت شده است 🎵
263
00:20:33,050 --> 00:20:40,000
🎵 به همراه جادوی خون 🎵
264
00:20:41,500 --> 00:20:46,000
جنگجو، ازمون محافظت کن
جنگجو، ازمون محافظت کن
265
00:21:28,133 --> 00:21:30,834
{\an8}آهسته، آهسته
266
00:21:30,903 --> 00:21:31,554
{\an8}آروم باش
267
00:21:31,833 --> 00:21:32,834
خدایان
268
00:21:34,803 --> 00:21:36,554
{\an8}خدمت کن
269
00:21:42,969 --> 00:21:44,596
...سی اسموک
270
00:21:46,514 --> 00:21:47,723
خدمت کن
271
00:21:50,259 --> 00:21:52,504
{\an8}آروم باش، سی اسموک
272
00:21:52,559 --> 00:21:53,614
{\an8}آروم باش
273
00:21:54,559 --> 00:21:55,614
{\an8}اطاعت کن
274
00:21:58,151 --> 00:22:00,195
ترست رو نشون نده
275
00:22:01,279 --> 00:22:02,614
اطاعت کن
276
00:22:05,514 --> 00:22:07,723
{\an8}بهم خدمت کن سی اسموک
277
00:23:18,857 --> 00:23:20,233
من انجامش دادم
278
00:23:24,214 --> 00:23:27,523
{\an8}خدمت کن سی اسموک
279
00:23:27,899 --> 00:23:29,000
نه!
280
00:23:49,888 --> 00:23:51,493
!مادر
281
00:23:57,228 --> 00:24:00,357
بالا، بالا، بالا!
282
00:24:03,401 --> 00:24:05,152
!آلین
283
00:24:05,153 --> 00:24:06,905
سرورم
284
00:24:08,740 --> 00:24:10,450
.از پیشرفتمون راضیام
285
00:24:10,909 --> 00:24:13,328
این کشتی تا چند روز آینده
برای حرکت اماده میشه
286
00:24:14,079 --> 00:24:15,538
راهبندان مطمئنا به چالش کشیده میشه
287
00:24:15,539 --> 00:24:17,081
حالا میخواد به وسیله شیرها باشه یا کراکنها
288
00:24:17,082 --> 00:24:19,876
افراد تو خوشحال میشن اگه
تو کنارشون باشی
289
00:24:19,877 --> 00:24:21,419
ازت میخوام که باهام بیای
290
00:24:22,671 --> 00:24:25,130
.به عنوان ناخدایار
291
00:24:25,131 --> 00:24:27,424
من بهخاطر پیشنهادتون سپاسگزارم سرورم
292
00:24:27,425 --> 00:24:29,218
...ولی
.به سمت شارپ پوینت حرکت میکنیم -
قلعه خاندان باراِمون واقع در خلیج گالت
293
00:24:29,219 --> 00:24:32,972
لرد باراِمون میخواد که برادرزادهش رو
به عنوان مسئول لنگر و بادبانها با ما
همراه کنه
294
00:24:32,973 --> 00:24:35,642
مردان با تجربهتری در خدمت
شما حضور دارن
295
00:24:37,435 --> 00:24:39,311
من از تو جوان تر بودم
296
00:24:39,312 --> 00:24:41,398
وقتی که اولین فرمانم رو دادم
297
00:24:42,273 --> 00:24:44,609
تو خودت رو تو استپاستونز
نشون دادی
298
00:24:44,610 --> 00:24:46,820
و احترام خدمه رو هم بهدست آوردی
299
00:24:48,363 --> 00:24:50,990
تو برای این سمت انتخاب
درستی هستی
300
00:24:53,993 --> 00:24:56,287
این یک دستوره یا یک درخواست؟
301
00:24:58,456 --> 00:25:00,625
منتظر گزارش از وظیفههات
302
00:25:00,626 --> 00:25:03,211
تا سحرگاه هستم
303
00:25:04,796 --> 00:25:06,464
هرطور اربابم دستور بدن
304
00:25:29,029 --> 00:25:31,156
یکم رقیقه، مگه نه؟
یا از اونه یا از ماهیه
305
00:25:31,157 --> 00:25:33,575
هیچی به جز ماهی تو
این شهر لعنتی نیست
306
00:25:36,536 --> 00:25:38,163
یه آبجو بیار برام
307
00:25:39,998 --> 00:25:41,832
چیزی میخوای باهاش بخوری؟
308
00:25:41,833 --> 00:25:44,001
فکر نکنم
ازش خوشم نمیاد دختر جون
309
00:25:44,002 --> 00:25:46,671
اونجا انتخاب درستی کردی
اینو میتونم بهت بگم
310
00:25:49,341 --> 00:25:51,133
حالتو بد می کنه مگه نه؟
311
00:25:51,134 --> 00:25:54,074
اینکه بدونی اونها هر شب تو قلعه
ضیافت برگزار میکنن
312
00:25:54,075 --> 00:25:57,014
در حالی که ما هیچی نداریم
این نمیتونه درست باشه
313
00:25:57,015 --> 00:26:00,852
دخترای من چندشب پیش
به قصر برده شدن
314
00:26:00,853 --> 00:26:04,251
ضیافت و پایکوبی برای
نایبالسلطنه جدید
315
00:26:04,252 --> 00:26:07,650
نه! اونم اونی که همیشه خودش
رو درست نشون میده
316
00:26:07,651 --> 00:26:09,694
بهت میگم که
اون از اون خسیسها هم نیست
317
00:26:10,236 --> 00:26:14,074
به اونها هم غذای خوبی داده بودن
و هم پول خوبی
.همم -
318
00:26:14,075 --> 00:26:16,701
با چی؟
ماهی با ماهی کنارش؟
319
00:26:16,702 --> 00:26:19,537
با کباب گوسفند عزیزم.
320
00:26:19,538 --> 00:26:22,374
کلوچه های گوشتی
کیک های عسلی
321
00:26:22,375 --> 00:26:24,708
گوشت کبابی و آبگوشت
322
00:26:24,709 --> 00:26:26,210
و تو چی فکر میکنی؟
323
00:26:26,211 --> 00:26:29,714
قراره یه مجلس همراه
با رقص دیگه هم فردا برگزار بشه
324
00:26:29,715 --> 00:26:31,132
.این حقیقت نداره
325
00:26:31,925 --> 00:26:33,927
ببخشید
مرد خوب من
326
00:26:35,553 --> 00:26:37,471
من نباید تا این حد آزادانه صحبت میکردم
327
00:26:37,472 --> 00:26:39,390
افراد سلطنتی هیچوقت
من رو تشویق نمیکنن
328
00:26:39,391 --> 00:26:42,644
وقتی درباره بخششون صحبت بکنم
حتی اگه واقعیت داشته باشه
329
00:26:43,728 --> 00:26:47,064
شاه ویسریس عاشق ضیافتها
و شراب بود
330
00:26:47,065 --> 00:26:50,402
ولی نه وقتی که ما مردم تو نداری
به سر میبریم
331
00:26:50,403 --> 00:26:53,405
مم، درسته
...ولی اون که دیگه نیست
332
00:26:54,823 --> 00:26:57,784
و وارث برحقش از تختش منع شده
333
00:27:02,747 --> 00:27:06,751
خب... هیچ سودی نداره که تصور کنیم
اگه اونجوری بود چی میشد
334
00:27:22,767 --> 00:27:24,748
من بین مشاور های شما تنها نیستم
335
00:27:24,749 --> 00:27:26,730
درباره اینکه نتایج بهدست اومده
واقعا تاسف بارن علیاحضرت
336
00:27:26,731 --> 00:27:28,731
سی اسموک از دراگوناستون
پرواز کرده و رفته
337
00:27:28,732 --> 00:27:31,234
و سر استفان یک شوالیه دلیر بود
338
00:27:31,235 --> 00:27:32,943
بسیار مایه تاسفه
339
00:27:32,944 --> 00:27:34,924
اما شاید قابل پیش بینی بود
340
00:27:34,925 --> 00:27:36,905
من خودم اگه یادتون باشه
341
00:27:36,906 --> 00:27:38,950
قرار بود که با لرد موتون
342
00:27:38,951 --> 00:27:40,117
به سمت روکزرست قشونکشی کنم
343
00:27:40,118 --> 00:27:42,641
درسته که یک حرکت متعارفتر بود
344
00:27:42,642 --> 00:27:45,164
.ولی از روی احساسات نبود
345
00:27:45,165 --> 00:27:47,584
...و، اه، تعداد
تعداد افرادش هم کم بود
346
00:27:47,585 --> 00:27:49,794
...ولی شاید ما بتونیم پس بگیریم
347
00:27:52,505 --> 00:27:55,717
فک کنم تقصیر منه که شما
.فراموش کردید که از من بترسید
348
00:28:36,716 --> 00:28:39,219
ارزش خطر کردن رو داشت
.نتیجهش اهمیتی نداره
349
00:28:39,220 --> 00:28:41,346
کشته شدن مردان خوب بیشتری؟
350
00:28:41,930 --> 00:28:44,307
اون تقصیر من بود
سر استفان به خواست خودش رفت
351
00:28:44,308 --> 00:28:46,225
.یک حرکت بدون ملاحظه بود
352
00:28:46,226 --> 00:28:47,956
اون هیولای باستانی والریایی
زجر میکشید
353
00:28:47,957 --> 00:28:49,687
.از اینکه یک دارکلین سوارش بشه
354
00:28:49,688 --> 00:28:52,023
.قطعا اون تنها احتمال نبود
355
00:28:52,024 --> 00:28:53,315
ممکنه فرد دیگهای بین
356
00:28:53,316 --> 00:28:54,984
بزرگزادههای هفت اقلیم نباشه؟
357
00:28:54,985 --> 00:28:56,798
،و کی اونقدر احمقه که دوباره امتحان بکنه
358
00:28:56,799 --> 00:28:58,613
اونم بعد از شنیدن اتفاقی که برای سر استفان افتاد؟
359
00:29:05,203 --> 00:29:06,788
.من باز هم میگردم
360
00:29:08,039 --> 00:29:11,001
.ولی دارکلین محتملترین بود
361
00:29:11,002 --> 00:29:13,002
.یه سری خبرهای خوب رسیده
362
00:29:13,003 --> 00:29:15,714
.رعیت های بارانداز شاه دارن گوش میدن
363
00:29:15,715 --> 00:29:17,632
.اونا برای شنیدن آماده بودن
364
00:29:17,633 --> 00:29:19,550
غاصب اونها رو ترک کرده
365
00:29:19,551 --> 00:29:22,762
اونا گرسنهان و به یکی نیاز دارن
.که اون رو مقصر بدونن
366
00:29:24,222 --> 00:29:25,389
و این کافیه؟
367
00:29:25,390 --> 00:29:26,891
ما الان فقط آتش افراشته رو قرار دادیم
368
00:29:26,892 --> 00:29:28,497
و امشب روشنش میکنیم
369
00:29:28,498 --> 00:29:30,102
.و شعلهور شدنش رو نگاه میکنیم
370
00:29:30,103 --> 00:29:32,230
و وقتی شعلهور شد ایموند
اون رو با زور خاموش میکنه
371
00:29:32,231 --> 00:29:33,898
و اون باعث میشه که حتی
آتیش بلندتر بشه
372
00:29:34,315 --> 00:29:36,171
.اون نمیتونه شهر خودش رو نابود کنه
373
00:29:36,172 --> 00:29:38,027
.همونطور که اونها نمیتونن سرنگونش کنن
374
00:29:38,028 --> 00:29:41,281
شاید نه
ولی سخت تره که بیرون از مرزها جنگ کنی
375
00:29:41,282 --> 00:29:44,159
وقتی که همزمان باید
صلح رو داخل مرزهات حفظ کنی
376
00:29:45,910 --> 00:29:47,912
پس باید منتظر بمونیم و ببینیم که
نقشهمون چطور پیش میره
377
00:29:53,001 --> 00:29:55,003
اگه اجازه هست علیاحضرت
378
00:29:56,421 --> 00:29:58,965
.بهتون میاد
379
00:30:16,149 --> 00:30:18,609
این اخریش بود-
ممنون-
380
00:30:18,610 --> 00:30:21,446
چی؟ تموم که نکردن؟-
.هیچی -
381
00:30:22,322 --> 00:30:23,989
هیچی دیگه نمونده
382
00:30:23,990 --> 00:30:27,535
من کل روز رو منتظر بودم
هرچی داری رو برمیدارم. حتی دورانداختنیها؟
383
00:30:37,295 --> 00:30:40,632
به اندازه کافی گوسفند برای اژدهایانتون
میگیرین ولی برای ما نه؟
384
00:30:40,633 --> 00:30:43,635
گوشت ما کجاست؟
.ما گوشت میخوایم
385
00:30:48,014 --> 00:30:50,161
اعلی حضرت به نظر میرسه که
386
00:30:50,162 --> 00:30:52,310
رعایا صبرشون تموم شده
387
00:30:52,311 --> 00:30:53,811
خب؟
388
00:30:53,812 --> 00:30:56,438
غذا به اندازه کافی تو شهر وجود نداره
389
00:30:56,439 --> 00:30:59,275
اونایی که سرمایه دارن بیش از
اندازه خودشون خریدن
390
00:30:59,276 --> 00:31:02,112
اینا همش دلایل بیشتریه برای اینکه
.سر تایلند راهبندان رو بشکنه
391
00:31:02,113 --> 00:31:04,656
.در همین حال مردم گرسنهان
392
00:31:04,657 --> 00:31:06,574
و خشمشون داره بیشتر میشه
393
00:31:07,867 --> 00:31:09,703
دشمن خارجی رو شاید بشه
با شمشیر باهاشون جنگید
394
00:31:09,704 --> 00:31:12,184
.ولی دشمن داخلی حیلهگر تره
395
00:31:12,185 --> 00:31:14,666
چرا این خشم به سمت ماست؟
396
00:31:14,667 --> 00:31:15,834
این رینیرا متظاهر بود
397
00:31:15,835 --> 00:31:17,335
که دستور بستن گالت رو داد
398
00:31:17,336 --> 00:31:18,836
و همشون رو ول کرد که گرسنگی بکشن
399
00:31:18,837 --> 00:31:20,839
اونا هنوز به شما نگاه میکنن که
.وضع سلامتیشون رو حفظ کنین
400
00:31:22,340 --> 00:31:23,925
.این باریه که با مرجعیت میاد
401
00:31:25,051 --> 00:31:27,053
ولی شما مجبور نیستید که این بار
رو به تنهایی به دوش بکشید
402
00:31:28,513 --> 00:31:31,850
الان به فکرم خطور کرد که اعلیحضرت
هنوز دست برای خودشون انتخاب نکردن
403
00:31:32,600 --> 00:31:34,977
سر کریستون قطعا به برادر شما خدمت کرد
404
00:31:34,978 --> 00:31:37,355
ولی شما به کسی نیاز دارید که به
پیشبرد هدف خودتون کمک کنه
405
00:31:37,939 --> 00:31:39,274
با حیلهگری و زیرکی
406
00:31:41,276 --> 00:31:43,111
من رو احمق فرض میکنی؟
407
00:31:46,698 --> 00:31:48,575
بر خلاف قاعدهست شاهزاده من-
من برای خود بزرگبینی-
408
00:31:48,576 --> 00:31:50,659
.صبر کمی دارم لرد لاریس
409
00:31:50,660 --> 00:31:53,288
.و حتی صبر کمتری برای چاپلوسها و کاسهلیسها دارم
410
00:31:54,622 --> 00:31:56,249
ولی شما در واقع درست میگی
411
00:31:57,208 --> 00:31:58,793
هر پادشاهی به دست نیاز داره
412
00:32:00,628 --> 00:32:02,047
.من این رو مسئولیت شما میکنم
413
00:32:04,549 --> 00:32:07,218
شاهزاده من، این یک افتخاره
من هیچوقت خودم رو
414
00:32:07,219 --> 00:32:10,347
.در نظر نگرفتم -
،نه اینکه به عنوان دست خدمت کنی مرتیکه وزغ -
415
00:32:10,348 --> 00:32:13,516
اینکه اون رو بیاری
.به اوتو هایتاور نامه بفرست
416
00:32:13,517 --> 00:32:15,225
،پدربزرگم شاید زیادی محتاط باشه
417
00:32:15,226 --> 00:32:18,438
ولی از خودگذشتگیش برای خانوادهش
.هیچوقت مورد شک و تردید نبوده
418
00:32:19,731 --> 00:32:21,399
.مم. مطمئن باشید که انجام میشه
419
00:32:21,400 --> 00:32:23,067
.اعلیحضرت
420
00:32:23,068 --> 00:32:25,110
.دیر کردی
421
00:32:25,111 --> 00:32:28,009
خوشحالم گزارش بدم که
اعلیحضرت پادشاه
422
00:32:28,010 --> 00:32:30,909
هوشیاریشون رو امروز صبح بهدست اوردن
423
00:32:30,910 --> 00:32:32,576
حتی اگه برای چند لحظه بوده باشه
424
00:32:32,577 --> 00:32:34,620
شما گفتید امید کمی وجود داره
425
00:32:34,621 --> 00:32:36,748
ایشون از چیزی که فکر میکردم قویتر هستن
426
00:32:36,749 --> 00:32:39,125
امروز صبح راحتتر نفس میکشند
427
00:32:39,126 --> 00:32:42,253
،ایشون شاید زنده بمونن
.خدایان رو شکر
428
00:32:42,254 --> 00:32:44,130
چه خبرهای خوشحالکنندهای
429
00:33:02,148 --> 00:33:03,441
میخوام برادرم رو ببینم
430
00:33:04,651 --> 00:33:05,860
به تنهایی
431
00:33:28,299 --> 00:33:29,801
چی یادت میاد؟
432
00:33:35,306 --> 00:33:36,683
هیچی
433
00:33:50,572 --> 00:33:52,574
تو میلیس رو به چالش کشیدی
434
00:33:54,576 --> 00:33:56,202
خیلی احمقانه بود
435
00:33:59,330 --> 00:34:02,334
من هیچی... به یاد نمیارم
436
00:34:16,181 --> 00:34:20,185
شاهزاده من؟-
شما در دستهای توانایی قرار دارید اعلیحضرت -
437
00:34:28,026 --> 00:34:31,613
به نظر میرسه که برادرم دوران بهبودی
طولانیای رو در پیش داره استاد اعظم
438
00:34:34,074 --> 00:34:36,910
هر کاری لازمه انجام بدید که
به راحتی استراحت بکنه
439
00:34:42,207 --> 00:34:44,668
و من تصمیم گرفتم که هیچی
440
00:34:44,669 --> 00:34:46,419
با اخمو بودن بهدست نمیاد
441
00:34:47,212 --> 00:34:51,549
فک کنم همه ما برای هدف های بزرگ بدنیا نیومدیم
442
00:34:53,551 --> 00:34:55,804
بعضیامون باید از راه های کوچکتر خدمت کنیم
443
00:34:56,888 --> 00:35:00,058
حتی اگه اگه این راهها راههایی نباشن
که خودمون انتخاب کردیم
444
00:35:01,101 --> 00:35:03,540
قصد توهین ندارم
445
00:35:03,541 --> 00:35:05,980
هیچکدوم از اینا تقصیر تو نیست
446
00:35:08,421 --> 00:35:10,068
من مادر رو میخوام
447
00:35:11,444 --> 00:35:14,447
...اره... خب
448
00:35:15,740 --> 00:35:18,451
...میدونم که سخته، ولی
449
00:35:58,700 --> 00:36:01,160
.خبرای خوبی دارم رینا
450
00:36:01,161 --> 00:36:03,558
.شاهزاده رجیو جواب نامهت رو داده
451
00:36:03,559 --> 00:36:05,957
اون خیلی خوشحال میشه که جوانترین
452
00:36:05,958 --> 00:36:08,043
.بچه های رینیرا رو تو پنتوس پناه بده
453
00:36:09,127 --> 00:36:11,296
.و خواهرخواندهشون هم همینطور
454
00:36:15,216 --> 00:36:17,218
فکر کردم خوشحال میشی
455
00:36:18,803 --> 00:36:20,846
.یا حداقل کمتر ترشرویی می کنی
456
00:36:20,847 --> 00:36:24,142
.تو از اینجا متنفری
457
00:36:26,644 --> 00:36:28,646
.شما من رو گمراه کردید بانوی من
458
00:36:30,982 --> 00:36:32,192
من چیکار کردم؟
459
00:36:34,319 --> 00:36:37,155
یک اژدهای بزرگ اینجا در ویل حضور داره
460
00:36:41,701 --> 00:36:44,746
شایعهاش دقیقا بعد از شروع جنگ
شروع به پخش کردن شد
461
00:36:45,246 --> 00:36:48,041
استادان من اینجور حدس زدن که
462
00:36:48,042 --> 00:36:50,085
برای غذا وسعت گشت زدنش رو بیشتر کرده
463
00:36:54,214 --> 00:36:59,886
بزرگ و وحشتناکه ولی افسوس که وحشیه
اژدهای وحشی: اژدهایی که از ابتدا سواری نداشته
464
00:37:01,346 --> 00:37:02,681
.افسوس
465
00:37:05,016 --> 00:37:07,352
یک کلک تجاری، کشتی گی ابندون
466
00:37:07,353 --> 00:37:09,187
شما رو به پنتوس میبره
467
00:37:11,731 --> 00:37:14,150
.من شش مرد قوی رو با شما میفرستم که هنگام عبور مشکلی نداشته باشید
468
00:37:25,620 --> 00:37:28,248
میدونی که با این کارات کسی رو گول نمیزنی
469
00:37:30,375 --> 00:37:33,878
.لرد کورلیس تو رو انتخاب کرده که ترفیع بده
470
00:37:33,879 --> 00:37:35,547
که کنار خودش خدمت کنی
471
00:37:36,214 --> 00:37:39,843
ولی هنوز تو این طفره رفتن رو ادامه میدی
472
00:37:40,385 --> 00:37:42,512
نمیخوام که افرادم فکر اشتباهی
.به سرشون بزنه
473
00:37:42,513 --> 00:37:43,722
درباره چی؟
474
00:37:48,018 --> 00:37:50,374
تو فقط شبیهشی
475
00:37:50,375 --> 00:37:52,730
خوب بلدی که من رو تحریک کنی
476
00:37:52,731 --> 00:37:54,941
.تو جونش رو نجات دادی برادر
477
00:37:54,942 --> 00:37:57,152
هیچوقت به این فکر نمیکنی
که چی میتونه مال ما باشه؟
478
00:37:58,069 --> 00:37:59,904
یا به هر حال مال تو؟
479
00:38:00,989 --> 00:38:04,576
...ثروت
...خدمتکارها
480
00:38:05,744 --> 00:38:07,036
تخت دریفتوود
تخت خاندان ولاریون در دریفتمارک
481
00:38:07,037 --> 00:38:08,412
ما تمام زندگیمون رو
482
00:38:08,413 --> 00:38:11,624
تو سایههای قلعه بزرگ مار دریا گذروندیم
483
00:38:11,625 --> 00:38:13,876
من نمیخوام دیگه توش زندگی کنم
484
00:38:13,877 --> 00:38:17,130
همم و تو این فرصت بزرگ
رو کوچیک میشمری؟
485
00:38:17,922 --> 00:38:21,926
در حال که اون من رو نادیده میگیره؟
486
00:38:22,677 --> 00:38:24,596
همونطور که همیشه میگرفت
487
00:38:26,765 --> 00:38:29,600
مار دریا سریعتر میذاره که هایتاید
488
00:38:29,601 --> 00:38:32,437
بهوسیله دریا بلعیده بشه تا اینکه ما
رو پسرهای خودش بخونه
489
00:38:34,272 --> 00:38:37,942
هدر دادن زندگیت با منتظر موندن برای چیزی که هیچوقت نمیاد رو بس کن
490
00:39:03,134 --> 00:39:05,156
.حرکت بزرگی بود
491
00:39:05,157 --> 00:39:07,180
بهخاطرش تو رو تحسین میکنم
492
00:39:11,142 --> 00:39:13,770
میگن که امروز لرد بارتیموس رو زدی
493
00:39:14,354 --> 00:39:16,356
اونم در مقابل خدمتکارها و نگهبانها
494
00:39:17,691 --> 00:39:19,693
مستخدمین دربارهش خیلی حرف میزنن
495
00:39:21,486 --> 00:39:24,322
اون خوششانسه که ندادم زبونش رو در بیارن
496
00:39:24,323 --> 00:39:27,534
و اون چی گفت که
497
00:39:27,535 --> 00:39:29,202
مستحق همچین چیزی باشه؟
498
00:39:32,080 --> 00:39:34,499
من خستم از اینکه محافظت بشم
499
00:39:35,000 --> 00:39:36,167
.جیس
500
00:39:39,504 --> 00:39:41,840
من خیلی اونها رو یاد مادراشون میندازم
501
00:39:41,841 --> 00:39:43,508
یا دختراشون
502
00:39:44,426 --> 00:39:46,719
اونا باید در من یک حاکم ببینن
503
00:39:46,720 --> 00:39:49,139
و نماد مرجعیت جواهرات و لباس زنانه نیست
504
00:39:49,140 --> 00:39:50,682
بلکه سپر و شمشیره
505
00:39:50,683 --> 00:39:53,642
حاکم من مادرمه
506
00:39:53,643 --> 00:39:56,062
و من نمیخوام که جور دیگهای باشه
507
00:39:58,773 --> 00:40:00,649
خودت ما رو به جنگ هدایت میکنی؟
508
00:40:00,650 --> 00:40:02,192
خب قطعا نمیتونم اینجا بمونم
509
00:40:02,193 --> 00:40:04,738
متر کردن زمین قلعه و منتظر موندن
برای شکست و ناامیدی که بیان سراغم
510
00:40:04,739 --> 00:40:07,219
اوه مسخره نباش -
.هر کاری از دستم برمیاد دارم انجام میدم -
511
00:40:07,220 --> 00:40:09,356
من به لرد موتون دستور دادم به سمت
روکزرست لشکرکشی کنه
512
00:40:09,357 --> 00:40:11,494
و یک کلاغ دیگه فرستادم به ویل تا اون ها رو مجاب کنم
513
00:40:11,495 --> 00:40:13,955
ما شاید بتونیم قدرت ویل
514
00:40:13,956 --> 00:40:16,416
و میدنپول و تمام هم پیمانهامون رو داشته باشیم
515
00:40:16,916 --> 00:40:20,128
ولی هنوز نمیتونیم حریف قدرت
ارتشهای جناح سبز بشیم
516
00:40:21,713 --> 00:40:24,048
ما به دیمون و اژدهاش نیاز داریم
517
00:40:24,049 --> 00:40:26,383
میشه برای یک ساعت راحت باشم از
518
00:40:26,384 --> 00:40:28,678
...یاداوری مداوم دیمون دیمون دیمون
519
00:40:28,679 --> 00:40:30,096
اعلیحضرت
520
00:40:30,972 --> 00:40:32,599
بانو میساریا
521
00:40:34,601 --> 00:40:37,812
ملکه من، هدیهمون ارسال شد
522
00:40:41,566 --> 00:40:42,984
کدوم هدیه؟
523
00:40:44,235 --> 00:40:46,613
بیاید برای ابرهای بالای بلکواتر
امشب امیدوار باشیم
خلیجی در کنار بارانداز شاهی
524
00:43:08,213 --> 00:43:09,714
تو گفتی که بهبود پیدا کرده
525
00:43:11,883 --> 00:43:15,428
اعلیحضرت نه ساعت از ده ساعت رو میخوابن
526
00:43:16,096 --> 00:43:20,058
ولی ایشون چشم باز کردند و حتی
به صورت کوتاه صحبت کردن
527
00:43:20,059 --> 00:43:22,560
التیامشون شاید طولانی و دردناک باشه
528
00:43:22,561 --> 00:43:24,561
ولی از صمیم قلب امیدوارم
529
00:43:24,562 --> 00:43:26,897
که اعلیحضرت جون سالم بهدر ببرن
530
00:43:26,898 --> 00:43:29,234
و اون موقع چی میشه وقتی زنده بمونه؟
531
00:43:38,618 --> 00:43:42,080
...نامه هایی که به پدرم نوشتم
532
00:43:44,082 --> 00:43:49,254
من دوباره به هایگاردن و
اولدتاون زاغ فرستادم
533
00:43:49,255 --> 00:43:52,590
و حالا به تمام خاندان های بزرگ در ریچ
534
00:43:52,591 --> 00:43:54,926
هیچ خبری از سر اوتو
535
00:43:54,927 --> 00:43:56,428
تا الان نیست
536
00:44:01,933 --> 00:44:05,102
در حال حاضر ریچ درگیر جنگه اعلیحضرت
537
00:44:05,103 --> 00:44:09,065
خاندان بیزبری در برابر خاندان
هایتاور ارتش جمع کرده
538
00:44:09,066 --> 00:44:12,610
در کیفرخواست مرگ لردشون
539
00:44:40,513 --> 00:44:42,140
متاسفم
540
00:44:43,641 --> 00:44:45,246
.متاسفم
541
00:45:24,849 --> 00:45:26,559
.خواهر
542
00:45:26,560 --> 00:45:27,852
.گواین
543
00:45:29,437 --> 00:45:31,439
خوبه که پیدات کردم
544
00:45:32,357 --> 00:45:34,359
میخوام که دعای خیرم رو براتون ارزو کنم
545
00:45:34,943 --> 00:45:36,860
...خب
546
00:45:36,861 --> 00:45:39,531
از ملکه بیوه سپاسگزارم
547
00:45:45,078 --> 00:45:47,413
خواستم ببینم از پدر چیزی شنیدی؟
548
00:45:47,414 --> 00:45:49,749
به هایگاردن و اولدتاون زاغ فرستادم
549
00:45:49,750 --> 00:45:51,668
ولی هیچ پاسخی دریافت نکردم
550
00:45:51,669 --> 00:45:53,711
منم چیزی نشنیدم
551
00:45:53,712 --> 00:45:55,797
ولی من چیزی هم نفرستادم
552
00:45:56,214 --> 00:45:58,341
اگه نامهای هم بفرسته برای تو میفرسته
553
00:45:58,342 --> 00:46:00,427
تو بچه محبوبشی
554
00:46:00,885 --> 00:46:02,595
عجیبه که چیزی نفرستاده
555
00:46:03,263 --> 00:46:06,390
اوتو هایتاور فردی بسیار زیرکه
556
00:46:06,391 --> 00:46:08,935
زمانی که خبری برای فرستادن باشه
برامون میفرسته
557
00:46:12,230 --> 00:46:14,231
اغلب در عجبم که زندگی چجوری میشد
558
00:46:14,232 --> 00:46:16,234
اگر که اون تو رو بهجای من به دربار میآورد
559
00:46:18,653 --> 00:46:20,279
من فرزند ارشدم
560
00:46:20,280 --> 00:46:22,364
عقل حکم میکرد که من در اولدتاون میموندم
561
00:46:22,365 --> 00:46:23,908
اما تو هشت ساله و بیمادر بودی
562
00:46:23,909 --> 00:46:25,242
باید خیلی سخت بوده باشه
563
00:46:25,243 --> 00:46:27,912
مجبوری که بسازی مگه نه؟
564
00:46:29,497 --> 00:46:31,499
اونم وقتی راه دیگهای نمونده
565
00:46:34,919 --> 00:46:36,338
پسرم، دیرون...
566
00:46:39,632 --> 00:46:41,259
اون چه شکلیه؟
567
00:46:41,843 --> 00:46:45,180
- برات نامه نمینویسه؟
- این روزا کم و کمتر
568
00:46:47,807 --> 00:46:49,434
الان شانزده سالشه
569
00:46:50,977 --> 00:46:53,980
نامه نوشتن، جزو علایقش نیست
570
00:46:58,485 --> 00:47:00,487
اون بسیار استواره
571
00:47:01,363 --> 00:47:02,405
باهوش
572
00:47:02,822 --> 00:47:05,825
همونطور که در نواختن لوت مهارت داره
در شمشیرزنی هم مهارت داره
573
00:47:07,035 --> 00:47:08,787
و چشم خیلی از بانوان جوان
574
00:47:08,788 --> 00:47:11,039
دنبالش میکنن
575
00:47:15,210 --> 00:47:16,628
اون دلرحمه
576
00:47:20,507 --> 00:47:22,133
خیلی خوبه
577
00:47:24,177 --> 00:47:28,431
دل رحمی خصوصیتیه که برادرهاش ازش بیزارن
578
00:47:28,807 --> 00:47:31,059
کار درستی کردی که اون رو فرستادی بره
579
00:47:31,643 --> 00:47:33,415
بنظر میرسه که قلعه سرخ
580
00:47:33,416 --> 00:47:35,187
با تمام مزیتی که داره
581
00:47:35,188 --> 00:47:38,942
محیط مناسبی برای شکل دادن به شخصیت
582
00:47:38,943 --> 00:47:40,819
مردان جوان نیست
583
00:47:42,153 --> 00:47:44,989
آیا دربار بود یا که مادرشون؟
584
00:47:47,158 --> 00:47:49,160
مطمئنم که تو بهترین تلاشت رو کردی
585
00:47:55,041 --> 00:47:57,669
باید به سر کریستون بپیوندم
586
00:47:58,378 --> 00:48:01,296
برای ما آرزوی موفقیت کن، خواهر
587
00:48:01,297 --> 00:48:03,633
به جنگجو دعا میکنم که سلامت برگردید
588
00:48:06,594 --> 00:48:07,846
هم...
589
00:48:09,055 --> 00:48:10,265
بدرود
590
00:48:52,307 --> 00:48:53,725
اعلیاحضرت
591
00:48:56,728 --> 00:48:58,563
این یکی دیگه آواز نمیخونه
592
00:48:59,731 --> 00:49:01,733
عجیب نیست؟
593
00:49:02,484 --> 00:49:06,112
داشتم فکر میکردم
که بهتره یک شمع روشن کنیم
594
00:49:07,280 --> 00:49:08,740
برای اگان...
595
00:49:10,116 --> 00:49:12,118
و تمام از دست رفتگانمون
596
00:49:43,441 --> 00:49:45,151
تو، از کجا اون غذا رو گرفتی؟
597
00:49:45,152 --> 00:49:46,735
کشتی های رینیرا -
کشتی؟ -
598
00:49:46,736 --> 00:49:48,154
در نیمه شب فرستادشون به ساحل
599
00:49:48,155 --> 00:49:49,822
با هدایایی از طرف ملکه
600
00:49:49,823 --> 00:49:51,491
حتی الانم به فکر ماست
601
00:50:06,131 --> 00:50:07,340
!اونو بده من
602
00:50:08,633 --> 00:50:11,469
!بدش به من
603
00:50:16,307 --> 00:50:18,268
!از سر راه برید کنار
604
00:50:37,454 --> 00:50:41,207
...اعلیاحضرتا
باید همین الان از اینجا بریم
605
00:50:46,880 --> 00:50:48,923
!ملکهها رو به خانه چرخدار ببرید
خانههای چرخدار، کابینهای مفرحای بودند برای والامقامان و ملکهها.
این خانههای سیار معمولا به اندازه یک خانه بودند
606
00:50:52,844 --> 00:50:55,347
صف رو حفظ کنید و از گوشهکنارها محافظت کنید
607
00:50:57,265 --> 00:51:00,226
حرکت کنید
از این طرف اعلیاحضرت
608
00:51:02,437 --> 00:51:04,229
!اینم برای ملکهی ماهیها
609
00:51:06,192 --> 00:51:07,900
!حرکت کنید
610
00:51:07,901 --> 00:51:10,298
!زنده باد ملکه رینیرا
611
00:51:10,299 --> 00:51:12,697
!برید به خانه چرخدار
612
00:51:12,698 --> 00:51:14,032
!زنده باد ملکه رینیرا
613
00:51:14,033 --> 00:51:15,867
!هلینا
614
00:51:15,868 --> 00:51:17,285
!اعلیاحضرت
615
00:51:18,703 --> 00:51:20,705
!ملکهی من -
دستتو بکش -
616
00:51:20,706 --> 00:51:23,540
!نه! نه
617
00:51:23,541 --> 00:51:25,381
!شمشیرهاتونو غلاف کنید
618
00:51:26,961 --> 00:51:28,545
!شمشیرهاتونو غلاف کنید
619
00:51:30,883 --> 00:51:32,425
!شنیدید که ملکه چی گفت
620
00:51:32,426 --> 00:51:34,094
!شمشیرهاتون رو غلاف کنید
621
00:51:42,102 --> 00:51:44,396
!نه
622
00:51:45,397 --> 00:51:47,564
!بکش عقب -
!برو، هلینا، برو -
623
00:51:47,565 --> 00:51:49,734
!راهو باز کنید
!راهو باز کنید
624
00:51:56,324 --> 00:51:58,326
!استرمانت
625
00:51:59,452 --> 00:52:02,789
!ملکههای من از این طرف
626
00:52:15,260 --> 00:52:18,430
!زنده باد ملکه رینیرا
627
00:52:20,140 --> 00:52:22,809
!زنده باد ملکه رینیرا
628
00:52:24,978 --> 00:52:26,646
اگه لازمه خودتون هلش بدید
629
00:52:28,440 --> 00:52:30,816
!حرکت کن! حرکت کن
630
00:53:07,729 --> 00:53:09,480
دیگه کافیه
631
00:53:09,481 --> 00:53:11,399
... سرورم، فقط اینکه
632
00:53:11,400 --> 00:53:13,317
... استاد اعظم بهم دستور دادن
633
00:53:13,318 --> 00:53:15,862
پادشاه مطمئنا یک ساعت دیگه مشتاق
634
00:53:15,863 --> 00:53:17,154
نوشیدن داروشون هستن
635
00:53:29,834 --> 00:53:32,503
دارو درد رو از بین میبره
636
00:53:32,504 --> 00:53:35,465
اما ذهن رو مختل میکنه
637
00:53:35,466 --> 00:53:36,674
اوه، امیدوار باشید، اعلیحضرت
638
00:53:36,675 --> 00:53:38,677
شما همین حالا هم خودتون رو در افسانهها
جای دادید
639
00:53:38,678 --> 00:53:40,887
از شعلههای اژدها زنده ماندید
640
00:53:43,890 --> 00:53:45,850
اما متأسفانه هیچوقت دوباره کامل نمیشید
641
00:53:47,352 --> 00:53:49,938
اوروایل از تمام آموختههاش استفاده کرده
642
00:53:50,897 --> 00:53:52,524
...اون پاتون رو گچ گرفته اما
643
00:53:54,526 --> 00:53:56,736
شما دیگر قادر به دویدن نخواهید بود
644
00:53:58,239 --> 00:54:00,155
...ذهنتون
645
00:54:00,156 --> 00:54:02,178
تنها چیزیه که براتون باقی مونده
646
00:54:02,179 --> 00:54:04,202
از صمیم قلب از این موضوع ناراحتم اعلیحضرت
647
00:54:08,039 --> 00:54:10,040
من جیغ زنان به این دنیا آمدم
648
00:54:10,041 --> 00:54:13,086
در قلب یکی از برجهای هارن سیاه
649
00:54:15,046 --> 00:54:18,049
ریههام بسیار قوی بودن
اما پاهام
650
00:54:18,050 --> 00:54:20,218
...بسیار درهم پیچیده بودن که
628
651
00:54:21,302 --> 00:54:24,305
پدرم خیال کرد طلسم شدم
652
00:54:25,640 --> 00:54:28,475
یکی از اعضای خدمتکاران خانگی رو
مقصر دونست
653
00:54:28,476 --> 00:54:31,312
...که یهجور
طلسم شوم رو اجرا کرده
654
00:54:34,065 --> 00:54:35,483
خب
655
00:54:36,317 --> 00:54:38,527
مردم برات دلسوزی میکنن
656
00:54:38,528 --> 00:54:40,905
...یا پشت سرت
657
00:54:40,906 --> 00:54:42,741
یا در حضورت
658
00:54:44,576 --> 00:54:46,578
...و اونا بهت خیره میشن
659
00:54:48,747 --> 00:54:50,749
...بهت خیره میشن، و خیره میشن
660
00:54:53,418 --> 00:54:54,669
یا اصلا بهت نگاه نمیکنن
661
00:54:58,465 --> 00:55:00,925
و تو رو دست کم میگیرن
662
00:55:02,927 --> 00:55:04,971
از این باید به عنوان برتری استفاده کنی
663
00:55:04,972 --> 00:55:07,265
نه، ن...،نه
664
00:55:13,980 --> 00:55:16,503
برادرتون حالا بجای شما حکومت میکنه
665
00:55:16,504 --> 00:55:19,027
به این معنیست که زندگی شما
همواره در خطره
666
00:55:21,029 --> 00:55:23,281
اما فکر کنم که خودتون مطلعید
667
00:55:27,827 --> 00:55:29,287
کمکم کن
668
00:56:15,041 --> 00:56:16,251
برادر
669
00:56:18,878 --> 00:56:20,880
دیمون، اون رفته
670
00:56:34,019 --> 00:56:35,687
متأسفم
671
00:56:41,693 --> 00:56:43,528
تو بهم احتیاج داشتی
672
00:56:45,864 --> 00:56:47,699
من حالا اینجام
673
00:56:56,958 --> 00:56:58,626
حالا اینجام
674
00:57:04,090 --> 00:57:05,717
اعلیحضرت
675
00:57:08,470 --> 00:57:12,307
اخبار غمانگیزی از ریورران آمده، پادشاه من
676
00:57:13,224 --> 00:57:15,310
لرد گروور از دنیا رفته
677
00:57:17,395 --> 00:57:20,899
اه...همون پیرمرد
678
00:57:20,900 --> 00:57:21,900
البته
679
00:57:22,734 --> 00:57:27,113
حالا اسکار تالی جوان
لرد بالادست سرزمین رودخانهست
657
680
00:57:29,741 --> 00:57:32,243
لرد گروور چطور فوت شدن؟
681
00:57:32,244 --> 00:57:34,746
خب، ایشون خیلی وقت بود که بیمار بودن
682
00:57:35,580 --> 00:57:38,082
...استادان ریورران
683
00:57:38,083 --> 00:57:40,334
دیگه راهی نداشتن
684
00:57:40,335 --> 00:57:43,045
درمانگر خودمون، آلیس ریورز
685
00:57:43,046 --> 00:57:45,757
.برای درمان ایشون داوطلب شدن
686
00:57:45,758 --> 00:57:47,634
...اون از تمام توانش استفاده کرد اما
687
00:57:49,761 --> 00:57:51,763
کاری نمیشد انجام داد
688
00:58:29,718 --> 00:58:31,573
!نگاه کنید
689
00:58:34,024 --> 00:58:36,474
!برگردید داخل! عجله کنید
690
01:00:09,734 --> 01:00:13,029
پرچمهای شما تا داخل شهر حمل شدن
691
01:00:13,030 --> 01:00:15,198
تا دروازههای قلعه سرخ برده شدن
692
01:00:15,199 --> 01:00:16,532
و بعد از اون بیرون انداخته شدن
693
01:00:16,533 --> 01:00:18,742
همونطور که انتظار میرفت
غاصبان اون رو به عنوان یک هشدار دیدن
694
01:00:18,743 --> 01:00:21,788
اینکه شما فراتر از چیزی که فکر میکنن قدرتمند هستید
695
01:00:23,915 --> 01:00:25,750
فکر میکردم که از این راضی باشید
696
01:00:27,585 --> 01:00:29,587
فکر نمیکنم که بتونم در این جنگ پیروز بشم
697
01:00:31,923 --> 01:00:33,382
فکر میکنم که خسته هستید
698
01:00:33,383 --> 01:00:36,261
پسر خودم تواناییهام رو زیر سوال میبره
699
01:00:38,680 --> 01:00:40,682
فکر میکنه که به دیمون نیاز دارم
700
01:00:43,101 --> 01:00:47,689
و فقط به دیمون -
اون تا الان هرکار کرده که دیمون رو راضی کنه -
701
01:00:52,193 --> 01:00:54,446
اون تمام چیزیه که من میخواستم باشم
702
01:00:55,780 --> 01:00:56,948
عاری از هر نگرانی
703
01:00:57,949 --> 01:00:59,367
و خطرناک
704
01:01:00,994 --> 01:01:02,203
یک مرد
705
01:01:03,538 --> 01:01:05,477
و من چیزی بودم که اون میخواست
706
01:01:05,478 --> 01:01:07,469
نازپرورده پدرم
707
01:01:07,470 --> 01:01:09,591
و وارث پدرم
708
01:01:09,592 --> 01:01:11,713
ما دو نیمه گمشده هم بودیم
709
01:01:14,507 --> 01:01:16,509
اون هیچوقت باهاش کنار نیومد
710
01:01:18,636 --> 01:01:19,971
میخواست که من رو تسخیر کنه
711
01:01:19,972 --> 01:01:22,139
اما هیچوقت نمیخواست که من اون رو تسخیر کنم
712
01:01:22,140 --> 01:01:24,329
و اینکه ببینه که من، بالاخره
713
01:01:24,330 --> 01:01:26,519
چیزی که همیشه باور داشت به خودش تعلق داره رو بگیرم
714
01:01:28,980 --> 01:01:30,690
از اینکه حالا چیکار میکنه میترسم
715
01:01:37,405 --> 01:01:39,449
میترسم که شاید برعلیهام شده باشه
716
01:01:39,450 --> 01:01:41,847
بیشتر امکان داره که مثل همیشه غیب شده باشه
717
01:01:41,848 --> 01:01:44,245
...در هر صورت، من از دستش دادم
718
01:01:45,163 --> 01:01:47,164
و همینطور کراکسیس
719
01:01:47,165 --> 01:01:49,333
رینیس و اژدهاش کشته شدند
720
01:01:49,334 --> 01:01:51,523
من سایراکس و دو اژدهای جوان دارم
721
01:01:51,524 --> 01:01:53,712
ما نمیتونیم به تنهایی بر ویگار غلبه کنیم
722
01:01:53,713 --> 01:01:57,926
و من ارتشی ندارم -
شما ناوگان ولاریون و مردانی که درش هستن رو دارید -
723
01:01:59,552 --> 01:02:01,012
کافی نیست
724
01:02:02,222 --> 01:02:04,849
و اگر به طرز معجزهآسایی پیروز شدیم
725
01:02:04,850 --> 01:02:06,350
چطور میتونم به قلمرویی حکومت کنم
726
01:02:06,351 --> 01:02:07,852
اونم وقتی که پسر خودم بهم شک داره؟
727
01:02:08,853 --> 01:02:09,854
شما من رو دارید
728
01:02:12,691 --> 01:02:16,111
ازت بسیار سپاسگزارم...از صمیم قلب
729
01:02:28,748 --> 01:02:30,959
کار پدرم بود
730
01:02:36,548 --> 01:02:38,341
من هنوز یک بچه بودم
731
01:02:38,883 --> 01:02:42,887
...اون
از بدنم استفاده میکرد
732
01:02:43,555 --> 01:02:45,389
و وقتی
ماهها بعد مشخص شد
733
01:02:45,390 --> 01:02:50,061
که بذرهاش جا گرفته
734
01:02:57,777 --> 01:02:59,988
زخم دیگهای اینجا هست
735
01:03:01,656 --> 01:03:03,908
من نمیتونم بچهدار بشم
736
01:03:05,744 --> 01:03:07,412
...اون من رو رها کرد تا بمیرم
737
01:03:08,913 --> 01:03:10,081
اما زنده موندم
738
01:03:10,623 --> 01:03:14,210
خیلی متاسفم -
با خودم عهد بستم که دیگه به هیچکس اعتماد نمیکنم -
739
01:03:14,211 --> 01:03:18,423
و...اون سوگند هنوز با من باقی مانده
740
01:03:18,424 --> 01:03:20,758
این دنیا ظالم و سرده
741
01:03:20,759 --> 01:03:24,721
و کمتر افرادی درش هستن
که استوار هستن
742
01:03:24,722 --> 01:03:28,725
تو فکر میکنی که من استوارم
743
01:03:29,434 --> 01:03:33,271
شما من رو شایسته دونستید
حتی من رو در حد خودتون دونستید
744
01:03:34,272 --> 01:03:36,691
و به این خاطر بهتون خدمت میکنم
745
01:03:37,275 --> 01:03:40,111
باور دارم که شما مقدر شدید که ملکه باشید
746
01:04:51,516 --> 01:04:54,477
.ازتون عذر میخوام اعلیاحضرت
747
01:04:55,186 --> 01:04:58,982
اژدها سیاسموک برفراز اسپایستاون دیده شده
748
01:04:58,983 --> 01:05:00,733
بله، مکان همیشگیش هست
749
01:05:00,734 --> 01:05:02,402
...اما از چیزی که شنیدیم
750
01:05:02,944 --> 01:05:04,362
اون سوار داشته
751
01:05:04,779 --> 01:05:08,033
چه کسی؟ -
از چنین فاصلهای امکان تشخیصش نیست -
752
01:05:08,742 --> 01:05:11,286
سبزها؟ -
دیگه چه کسی میتونه باشه؟ -
753
01:05:11,703 --> 01:05:13,246
شوراتون رو صدا کنم؟
754
01:05:34,726 --> 01:05:36,227
!مادر
755
01:05:38,003 --> 01:05:43,905
«پوشش اخبار خاندان اژدها و تحلیل جزئیات هر قسمت در کانال «گات فارسی
Telegram: @GotParsi
756
01:05:47,883 --> 01:05:52,905
فيلمبازان مرجع دانلود و تماشاي فيلم و سريال
با زيرنويس چسبيده و بدون سانسور
757
01:05:55,783 --> 01:06:00,905
«بزرگترین پیج جامع سریال «بازی تاج و تخت
و سریال «خاندان اژدها» در اینستاگرام
Instagram : GotFacts_Ir