1 00:00:01,668 --> 00:00:05,255 این زیرنویس شامل 6 عدد کلمه نامناسب و الفاظ +18 میباشد تو در کنار اژدهایی از خاندان تارگرینی، ایستادی 2 00:00:05,338 --> 00:00:07,590 این اژدها به سراغ من اومد 3 00:00:08,007 --> 00:00:10,677 ایشون می‌خواهن که اون فرد در راکبی اژدها آموزش‌دیده بشن 4 00:00:10,927 --> 00:00:14,389 بی‌اصل و نسب‌ها نباید برای خودشون راه بیفتن و اژدها بقاپن 5 00:00:14,764 --> 00:00:18,226 ،با این راکبان ما می‌تونیم به یک جنگ بی‌مورد خاتمه بدیم 6 00:00:18,351 --> 00:00:20,103 خاندان تارگرین نمایانگر خون اژدهاست 7 00:00:20,561 --> 00:00:22,730 ،اگه هر کسی بتونه ادعای این رو داشته باشه پس ما این میون چی هستیم؟ 8 00:00:22,819 --> 00:00:25,072 {\an8}آنچه در] خاندان اژدها [گذشت 9 00:00:25,608 --> 00:00:27,610 ما با اتحاد سه‌سالاری"، هم‌پیمان می‌شیم" 10 00:00:27,735 --> 00:00:29,862 دیگه به حد کافی از این حلقه محاصره منفور، کِشیدم 11 00:00:29,904 --> 00:00:32,384 شما نباید تعامل با "شهرهای آزاد" رو لحاظ قرار بدین 12 00:00:35,368 --> 00:00:37,368 از سرورم بابت تبرکشان سپاسگذارم 13 00:00:39,122 --> 00:00:41,624 در تمام زندگیم، نهایت کوشش و همتم رو کردم که خدمت کنم 14 00:00:41,749 --> 00:00:43,126 اما به دلیلی هیچ‌کدوم این کارها اهمیتی ندارن 15 00:00:43,376 --> 00:00:45,461 جناب ریکارد، می‌خواهم بیرون برم 16 00:00:49,632 --> 00:00:52,260 چیزهای کهن‌تری هم در این دنیا 17 00:00:52,302 --> 00:00:55,305 ،در قیاس با من یا تو یا خاطرات به یاد مانده‌ای، در کار می‌باشه 18 00:00:55,805 --> 00:00:58,600 ،تو نقش‌آفرین‌ـه نیستی .در عوض مهره‌ای بر روی تخته بازی‌ای 19 00:00:58,808 --> 00:01:03,062 من رو به عنوان شهبانو و فرمانروای خودت می‌پذیری؟ 20 00:01:05,147 --> 00:01:06,399 می‌خوام که به هرنهال برین 21 00:01:06,482 --> 00:01:08,109 به نیات اون پی ببرین 22 00:01:08,151 --> 00:01:10,903 که آیا قصد داره تا برای من سپاهی جمع کنه یا برای خودش 23 00:01:11,571 --> 00:01:13,906 شایعه‌‌ای از اژدهای غبار دریا 24 00:01:13,948 --> 00:01:14,991 با راکبی دریافت کردم 25 00:01:15,950 --> 00:01:17,469 راکب، برادر توئه 26 00:01:17,493 --> 00:01:20,079 اگه بخاطره چیزیه که ...در خونتون هست 27 00:01:20,288 --> 00:01:21,497 من فرزند نمک و دریا هستم 28 00:01:22,332 --> 00:01:23,791 و در حسرت چیز دیگه‌ای نیستم 29 00:01:25,668 --> 00:01:27,146 شما من رو فریب دادین، بانوی من 30 00:01:27,170 --> 00:01:29,088 یک اژدهای عظیم‌الجثه در "پادشاهیِ دره" وجود داره 31 00:01:30,506 --> 00:01:33,468 اون عظیم‌الجثه و پر ابهته 32 00:01:34,301 --> 00:01:35,803 اما افسوس، رام نشدنی‌ـه 33 00:01:36,304 --> 00:01:38,306 عُهود، سرزمین‌های رودخانه رو کنار هم سرپا نگه داشته 34 00:01:39,015 --> 00:01:40,576 ،پس بریم که پیش زیردست‌هات رخ‌نما بشیم 35 00:01:40,600 --> 00:01:41,994 و شماها بیرق‌هاتون رو برای جنگ اعلان می‌کنید 36 00:01:42,018 --> 00:01:44,103 یه مشکلی وجود داره همه‌شون ازتون بیزارن 37 00:01:44,479 --> 00:01:47,315 راه و رسوم کهن ایجاب میکنه که عدالت‌خواهی اجرا بشه 38 00:01:47,357 --> 00:01:48,358 دستگیرش کنین 39 00:01:48,524 --> 00:01:51,194 ایشون باید هماکنون خطای فاحش و فجیعشون رو جبران کنن 40 00:01:51,319 --> 00:01:53,112 نه، نه! نه 41 00:01:54,280 --> 00:01:56,032 هر کسی که این رو به سر می‌ذاره له می‌کنه 42 00:01:57,283 --> 00:02:00,787 من دارم طبق دستورالعمل‌های شما بهشون فشار میارم. ایشون رَمَقی ندارن 43 00:02:00,954 --> 00:02:03,098 مدت درازی زمان می‌بره تا بتونن باز استراحت کنن 44 00:02:04,958 --> 00:02:07,043 دارن می‌گردن دنبالِ ناپاک‌زاده‌های تارگرینی 45 00:02:07,627 --> 00:02:10,463 هر یک از شما ،به زندگی‌ای پشت کردین 46 00:02:10,713 --> 00:02:13,174 که شاید هیچ‌وقت بهش برنگردین 47 00:02:14,008 --> 00:02:17,512 ،اگه زنده بمونین به کل عوض می‌شین 48 00:02:18,346 --> 00:02:20,014 ...اژدهایان، وِرمیتور 49 00:02:22,392 --> 00:02:23,643 و بال‌نقره‌ای 50 00:02:26,187 --> 00:02:28,022 کدومتون اول پیش‌قدم میشه؟ 51 00:02:42,412 --> 00:02:45,039 بیا ارتشی از ناپاک‌زاده‌ها برای خودمون جمع کنیم 52 00:02:48,817 --> 00:02:57,982 {\an8}«ارائــه شده توسط فـیـلــم2مـدیـا» [ wWw.F2M.Top ] 53 00:02:48,817 --> 00:02:57,982 >>>>>> مــتــرجــمــان <<<<<< امــیــر جـیـریـایـی و مــریـــم شـــراهـــی 54 00:02:58,088 --> 00:03:05,675 >>> کانال زیـر‌نـویـس‌هـای اخـتـصـاصـی فـیـلــم2مـدیـا <<< @subtitle2media 55 00:02:58,088 --> 00:03:05,675 {\an8}«فـیـلـم2مـدیـا را در تلگرام دنبال کنید» @Film2Media_Plus 56 00:04:29,867 --> 00:04:32,828 || خاندان اژدها || 57 00:04:29,867 --> 00:04:32,828 {\an8}[قسمت هشتم و آخر از فصل دوم: شهبانویی که برای همیشه تاج‌گذاری کرد] 58 00:04:35,267 --> 00:04:39,432 {\an8}«ارائــه شده توسط فـیـلــم2مـدیـا» [ wWw.F2M.Top ] 59 00:04:35,267 --> 00:04:39,432 >>>>>> مــتــرجــمــان <<<<<< امــیــر جـیـریـایـی و مــریـــم شـــراهـــی 60 00:04:39,471 --> 00:04:43,376 >>> کانال زیـر‌نـویـس‌هـای اخـتـصـاصـی فـیـلــم2مـدیـا <<< @subtitle2media 61 00:04:39,471 --> 00:04:43,376 {\an8}«فـیـلـم2مـدیـا را در تلگرام دنبال کنید» @Film2Media_Plus 62 00:04:52,343 --> 00:04:54,762 این‌ها شرط و شروط مائه 63 00:04:54,887 --> 00:04:58,349 صد سکه اژدهای زرین‌تون 64 00:04:58,349 --> 00:05:01,352 به ازای هر کشتی؟ 65 00:05:01,352 --> 00:05:02,436 به ازای هر فرد 66 00:05:02,561 --> 00:05:04,605 ،می نمی‌تونم چنین سکه‌هایی رو تامین کنم 67 00:05:04,730 --> 00:05:05,856 .حتی اگر می‌خواستم هم 68 00:05:05,856 --> 00:05:07,441 باز هم ادعای تنگدستی 69 00:05:07,566 --> 00:05:10,569 حرف‌هایی پوچ و توخالی از دهن یه لنیستر 70 00:05:10,569 --> 00:05:12,229 که اصطبل‌ها و ظرفشوی‌خانه‌هاشون هم 71 00:05:12,229 --> 00:05:14,073 در کوهی از زر فرو رفته 72 00:05:14,073 --> 00:05:17,034 و تا این جنگ به پایان برسه احتیاجشون داریم 73 00:05:17,034 --> 00:05:19,745 حلقه محاصره رو درهم بشکنین و برای شما هم عایدی دوجانبه خواهد داشت 74 00:05:19,870 --> 00:05:21,747 نکنه فکر می‌کنی ما برای تابلوفرش‌ها و 75 00:05:21,747 --> 00:05:24,208 ،عطرهایمون دستمون از خریدار چندان پر نیست؟ 76 00:05:24,208 --> 00:05:26,585 ،ما هر جا مرادمون باشه جنس می‌فروشیم 77 00:05:26,710 --> 00:05:28,087 چه حلقه محاصره باشه یا نباشه 78 00:05:28,629 --> 00:05:31,256 قاره اِسوس به همون اندازه که غنی‌ـه وسیع هم هست 79 00:05:31,256 --> 00:05:35,719 از ظاهر پیداست که شما بیشتر محتاج مایین تا ما محتاج شما 80 00:05:39,598 --> 00:05:40,975 جزایر استپ‌استونز 81 00:05:43,227 --> 00:05:45,270 یعنی چه حالا؟ 82 00:05:45,604 --> 00:05:47,272 استپ‌استونز رو به ما بدین 83 00:05:48,273 --> 00:05:49,942 ...شمار قلیلی از صخره‌ها و سنگ‌هاست 84 00:05:50,651 --> 00:05:54,113 برای اربابان وستروس که به زحمت از خودگذشتگی قلمداد میشه 85 00:05:54,238 --> 00:05:59,451 من... مالکیت اون صخره‌ها یک نسلِ که مورد بحت و مناقشه بوده 86 00:06:00,744 --> 00:06:01,912 ...شما 87 00:06:02,621 --> 00:06:06,625 ،دزدان دریایی‌ شما هم که، بر سر راه کشتی‌ها کمین کرده ...برده‌ها و محموله‌ها رو دزدیده‌ان 88 00:06:06,625 --> 00:06:09,628 اون صخره‌ها رو در صورت فاتح شدنتون ،تمام و کمال به ما بدین 89 00:06:09,628 --> 00:06:12,006 و همه این چیزا اتمام می‌گیره 90 00:06:12,131 --> 00:06:13,599 ما خراج ساده‌ای هم 91 00:06:13,599 --> 00:06:15,426 بر اون‌هایی که از اونجا گذر می‌کنن، وضع می‌کنیم 92 00:06:15,426 --> 00:06:17,845 اینجوری خساراتی که با انبوه والریایی‌ها متحمل شدیم رو 93 00:06:17,970 --> 00:06:19,430 جبران مافات می‌کنیم - این اخاذی کردنه - 94 00:06:19,430 --> 00:06:21,348 اینطوری شما به کالاهای مواجب افزایش قیمت می‌بندین 95 00:06:21,473 --> 00:06:25,144 از قحطی کشیدن که بهتره، بی‌شک 96 00:06:28,480 --> 00:06:31,442 ناوگانی از کشتی‌های جنگی هم در نتیجه به فرمان شما کشتی‌رانی می‌کنن 97 00:06:31,442 --> 00:06:33,777 ...اون‌ها حلقه محاصره رو درهم‌شکسته 98 00:06:33,777 --> 00:06:35,487 و گذرگاه رو دست می‌گیرن... 99 00:06:41,160 --> 00:06:42,494 بسیار خب 100 00:06:46,165 --> 00:06:48,959 شهزاد نائب‌السلطنه ممکنه بابت این کار، من رو به دار آویخته کنه 101 00:06:48,959 --> 00:06:50,961 با ناوگان جنگی که ،اکنون ما روونه ‌می‌کنیم 102 00:06:50,961 --> 00:06:53,297 تو می‌تونی شهزاد نائب‌السلطنه رو به زیر بکشی 103 00:06:53,297 --> 00:06:55,674 و خودت روی تخت آهنین بنشینی 104 00:06:59,720 --> 00:07:04,475 طبیعتاً، یه شرط دیگه هم درکاره 105 00:07:06,977 --> 00:07:08,187 ...من 106 00:07:08,187 --> 00:07:10,648 کمابیش قرار بود استحمامی کرده و تُنگ شرابی بنوشم 107 00:07:10,648 --> 00:07:12,191 فرمانده‌ی ناوگان ما 108 00:07:12,191 --> 00:07:13,567 بایست که برای همراهی با تو، موافقت کنه 109 00:07:13,692 --> 00:07:16,695 اسمش لوهارِ. ملوان‌هامون با دل و جون بهش وفادارن 110 00:07:16,820 --> 00:07:18,155 ،اگه، اگه که اون رهبری‌شون نکنه 111 00:07:18,155 --> 00:07:20,074 اونا هم پیکار نمی‌کنن 112 00:07:22,534 --> 00:07:23,702 بسیار خب 113 00:07:24,203 --> 00:07:27,164 پس بیاین با این فرمانده دیدار کنیم 114 00:07:38,050 --> 00:07:39,426 ...دریاسالار لوهار 115 00:07:40,386 --> 00:07:42,721 ،ایشون تایلند لنیستر 116 00:07:42,721 --> 00:07:44,682 از کَستِرلی راک هستن 117 00:07:45,391 --> 00:07:48,185 از آشنایی باهاتون مسرورم، ارباب تایوین 118 00:07:52,439 --> 00:07:54,441 تایلند هستم 119 00:07:56,068 --> 00:07:57,861 تو چه جور مَردش هستی؟ 120 00:07:59,238 --> 00:08:02,574 چه فرمودین؟ - ...یه غزل‌سرایی - 121 00:08:03,575 --> 00:08:04,785 یا یه فرزانه؟ 122 00:08:05,244 --> 00:08:07,955 بنده ناخدای کشتی‌های بارانداز پادشاهی‌ام 123 00:08:08,414 --> 00:08:11,750 چه پوستِ استخوونی - اما رشید هم هست - 124 00:08:14,253 --> 00:08:17,756 من با مردی که نتونه بر من چیره بشه، به دریا نمی‌زنم 125 00:08:23,595 --> 00:08:25,264 با، با چه سلاحی؟ 126 00:09:14,438 --> 00:09:16,649 مقداری عرق نیشکر ضرری نمی‌رسونه 127 00:09:17,816 --> 00:09:19,360 سرورم 128 00:09:19,985 --> 00:09:22,279 فقط جرعه‌ای 129 00:09:30,162 --> 00:09:32,539 تو مرد خوبی هستی، اورویل 130 00:09:45,135 --> 00:09:46,512 چند کلامی صحبت کنیم، سرورم؟ 131 00:10:06,490 --> 00:10:09,660 بایست ازتون بخوام که سرورم خودتون رو سفت و محکم کنین 132 00:10:10,536 --> 00:10:12,579 ما بایست بلادرنگ ،بارانداز پادشاهی رو ترک بگیم 133 00:10:12,705 --> 00:10:15,332 و تا مدتی نسبتاً طویل برنخواهیم گشت 134 00:10:16,875 --> 00:10:21,380 چی؟ - مدعی ناروا، سه راکب جدید برای اژدهایانش یافته - 135 00:10:21,505 --> 00:10:24,675 این محاله ممکنه - برادرتون هم چنین فکری می‌پنداشت - 136 00:10:24,675 --> 00:10:27,553 پرواز هم کردن تا با اون، هماوردجویی کنن 137 00:10:27,678 --> 00:10:29,888 ،طبق اونچه به گوش من رسیده با ترس و وحشت هم گریختن 138 00:10:32,057 --> 00:10:33,726 حقش کم‌تر از این هم نیست 139 00:10:33,934 --> 00:10:38,188 ولیکن، اون با خشم جنون‌آمیز ...به شارپ‌پوینت رفت 140 00:10:38,731 --> 00:10:41,567 و از ابتدا تا انتهای اون شهر رو با خاک یکسان کرد 141 00:10:42,901 --> 00:10:45,446 کصوی روان‌پریش‌ـه کیری‌ 142 00:10:47,906 --> 00:10:49,533 پس رینیرا به واقع چنین کرده؟ 143 00:10:50,075 --> 00:10:51,744 بله متاسفانه 144 00:10:53,078 --> 00:10:56,415 با این حساب، همه این چیزا چه کیری گذاشت کف دستمون پس؟ 145 00:10:57,458 --> 00:10:59,626 ،خدایان رحم و مروتی سرشان نمیشه ،سرورم 146 00:10:59,626 --> 00:11:03,255 اما امیدوارم که متوجه فوریت کار شده باشین 147 00:11:03,255 --> 00:11:08,427 نه، نه. من پادشاهم چرا باید فرار کنم؟ 148 00:11:08,761 --> 00:11:11,555 از اونجا که شهزاد نائب‌السلطنه قصد جان شما رو دارن 149 00:11:15,601 --> 00:11:16,727 ،شما قبلاً هم در خطر بودین 150 00:11:16,727 --> 00:11:20,230 و حال هم که اون به در بسته خورده و عصبانی‌ـه 151 00:11:20,230 --> 00:11:21,607 نمیشه پیش‌بینی کرد که اون چه میکنه 152 00:11:21,607 --> 00:11:23,108 اما ما فرصتی 153 00:11:23,233 --> 00:11:26,612 ...در حین نبودنش داریم فرصتی برای به در کردنش - 154 00:11:27,279 --> 00:11:29,073 من رو به تختم ببر 155 00:11:29,073 --> 00:11:33,744 ،و به آنِ بازگشتش زندانیش می‌کنم 156 00:11:33,744 --> 00:11:36,455 و سپس چه؟ 157 00:11:36,455 --> 00:11:39,083 زمانی که رینیرا با هفت اژدهایش بر سر شما نازل بشه 158 00:11:39,083 --> 00:11:41,502 و شما هم که، بدون وِیگار هستین، آن‌وقت چه؟ 159 00:11:43,128 --> 00:11:44,296 ...ما 160 00:11:52,972 --> 00:11:54,431 ،بنده در گذر این سال‌ها 161 00:11:54,431 --> 00:11:56,809 ،از هراسِ دست‌اندازهای کوچک در مسیر 162 00:11:56,934 --> 00:11:59,603 بخش عمده‌ای از اندوخته طلای هرنهال رو به بانک آهن 163 00:11:59,603 --> 00:12:01,814 در براووس منتقل کردم 164 00:12:01,939 --> 00:12:04,316 می‌تونیم زندگیِ در رفاهی... داشته باشیم 165 00:12:04,441 --> 00:12:07,945 و اونجا بمونیم تا طوفانی که در راهه بگذره 166 00:12:10,489 --> 00:12:13,784 می‌خوای من رو به اِسوس ببری 167 00:12:13,784 --> 00:12:15,995 تا با بُزبکن‌های دهاتی زندگی کنم 168 00:12:17,162 --> 00:12:19,164 ،بهتره که زنده موند به گمان من 169 00:12:19,456 --> 00:12:21,834 حالا هر جور که آدمی می‌تونه - اینطوره؟ - 170 00:12:23,544 --> 00:12:26,171 اژدهای من مُرده 171 00:12:26,296 --> 00:12:28,298 ...من سوخته 172 00:12:28,298 --> 00:12:32,011 ...مشمئزکننده و تنهام 173 00:12:32,886 --> 00:12:34,513 و یه افلیجم 174 00:12:38,017 --> 00:12:39,351 شما تنها نیستین 175 00:12:39,351 --> 00:12:42,146 ،کیرم نابود شده رفته این رو بهت گفتن؟ 176 00:12:42,146 --> 00:12:46,233 آره. شعله‌های آتش اون رو مثل یه سوسیس روی سیخ کباب کردن 177 00:12:46,358 --> 00:12:47,693 ،دلسرد نباشین سرورم 178 00:12:47,693 --> 00:12:49,903 روزهای بهتری در انتظارن 179 00:12:50,195 --> 00:12:52,531 بگذارین برادرتون و مدعی ناروا 180 00:12:52,656 --> 00:12:55,826 ،خودشون رو در خون کینه و نفرت به هلاکت بکشونن 181 00:12:55,826 --> 00:12:57,161 ،هنگامی هم که از رمق افتادن 182 00:12:57,161 --> 00:12:58,746 ،و ارتش‌هاشون تار و مار شد 183 00:12:58,871 --> 00:12:59,997 ،ما برمی‌گردیم 184 00:12:59,997 --> 00:13:03,500 و مردم دوان دوان به دیدار ما خواهند اومد 185 00:13:03,500 --> 00:13:06,545 من حتی نمی‌تونم بدون اینکه شاشم روی پاهام نریزه بشاشم 186 00:13:06,545 --> 00:13:11,508 اون‌ها از محرومیت‌ها و ترس بی‌پایان سر به بی‌تابی می‌ذارن 187 00:13:12,593 --> 00:13:16,013 ...اون‌ها به پیشواز پادشاهِ بازگشته 188 00:13:16,013 --> 00:13:18,891 ولیعهد بر حق پدرش خواهند اومد 189 00:13:20,225 --> 00:13:23,062 ...اگان پیروز 190 00:13:23,187 --> 00:13:25,189 که از خاکستر برخاست 191 00:13:26,231 --> 00:13:28,400 اگان صلح‌آور 192 00:13:31,236 --> 00:13:33,447 اگان بازسازنده 193 00:13:36,700 --> 00:13:39,578 اگان، مسرت قلمرو 194 00:14:27,084 --> 00:14:30,004 این شد یه چیزی‌ها، هیو، موافق نیستی؟ 195 00:14:30,129 --> 00:14:32,464 ما قراره در محوطه تمرین باشیم که اوامر رو یاد بگیریم 196 00:14:32,464 --> 00:14:33,966 ،آره، و میرم هم 197 00:14:34,091 --> 00:14:37,511 اما به طور حتم بعد از یک عمر من رو از خوش‌وقتی و لذت‌هام محروم نمی‌کنن 198 00:14:37,636 --> 00:14:40,472 دیگه تا آخر عمرم لب به ماهی نمی‌زنم 199 00:14:41,181 --> 00:14:42,975 اینجا چکار می‌کنین؟ 200 00:14:43,350 --> 00:14:44,768 پاهات رو از روی میز بردار 201 00:14:44,768 --> 00:14:46,603 خوش نمی‌کنم بردارم - اولف - 202 00:14:46,603 --> 00:14:49,315 مگه تو اینجا کاره‌ای... اولف 203 00:14:49,440 --> 00:14:52,276 اونوقت کی اینجا کاره‌ست... پسرک؟ 204 00:14:52,276 --> 00:14:55,821 ایشون شهزاد هستن، اولف شهزاد جسریس ولاریون 205 00:14:56,655 --> 00:15:00,451 .شهزاد جسریس ولاریون .اینجا هستن 206 00:15:00,451 --> 00:15:02,161 کی فکرش رو می‌کرد؟ 207 00:15:02,161 --> 00:15:03,203 ایشون اینجا زندگی می‌کنن 208 00:15:03,829 --> 00:15:06,290 یک عذرخواهی بهم بدهکاری 209 00:15:06,290 --> 00:15:08,625 ای شهزاد جوان 210 00:15:08,625 --> 00:15:10,794 و موهاش رو نگاه کن 211 00:15:12,379 --> 00:15:14,173 به همون تیرگی‌ـه که حرفش هست 212 00:15:15,007 --> 00:15:17,509 بذار اصلاً بگن خون تارگرینی در رگ‌های ما جاری نیست، نه؟ 213 00:15:18,135 --> 00:15:21,847 ...مادر من شهبانوئه و من - هر دوتامونم اژدهاسواریم - 214 00:15:21,972 --> 00:15:25,184 ...من و تو سر و تهِ یک کرباسیم 215 00:15:25,184 --> 00:15:29,188 این یک میراث مقدسه که تو در موردش پوچی هم نمی‌دونی 216 00:15:29,188 --> 00:15:30,856 ،اون رو عفو کنین شهزاد من 217 00:15:30,981 --> 00:15:33,359 اون به آداب دربار عادت نداره 218 00:15:33,859 --> 00:15:35,653 یا اصلاً هر آداب دیگری، به عقیده من 219 00:15:35,653 --> 00:15:39,031 خبر داری که در یک ساعت گذشته چه اتفاقی افتاده؟ 220 00:15:39,990 --> 00:15:41,659 ،شهزاد نائب‌السلطنه‌ی کذایی 221 00:15:41,659 --> 00:15:43,535 شارپ پوینت رو تا حد سنگ‌هاش به آتش کشوند 222 00:15:43,661 --> 00:15:45,663 هزاران نفر از ساکنین اون کشته یا مفقود شدن 223 00:15:45,663 --> 00:15:48,499 و بندرشون خاکستر شد 224 00:15:48,499 --> 00:15:51,251 برای سرشاخ شدن با چنین دشمنی آماده‌ای؟ 225 00:15:52,711 --> 00:15:55,547 یا می‌مونی اینجا و برای خودت لم میدی؟ 226 00:15:55,547 --> 00:15:57,758 اگه به خاطر تن‌پروری یا عدم آمادگی 227 00:15:57,883 --> 00:16:00,260 ،سر راهمون سنگ‌اندازی کنی 228 00:16:00,386 --> 00:16:01,553 ،دارت می‌زنم 229 00:16:01,553 --> 00:16:04,098 و جنازه‌ت رو خوراک سگ‌های بلاصاحب می‌کنم 230 00:16:04,890 --> 00:16:08,060 ،بنده قصد توهین نداشتم شهزاد من 231 00:16:24,201 --> 00:16:26,704 راکبان تازه‌مون ،برامون موهبتی هستن 232 00:16:26,704 --> 00:16:29,248 اما حالا که دیگه این کار ،به هر حال شده 233 00:16:29,248 --> 00:16:31,875 نمی‌تونم شک و تردیدم رو از بین ببرم 234 00:16:32,418 --> 00:16:33,877 ما با اون‌ها 235 00:16:33,877 --> 00:16:36,755 و نقاط قوت شخصیتی‌ـشون مختصری آشناییم 236 00:16:36,880 --> 00:16:39,091 باز دست کم، آدام از هال رو که تو می‌شناسی 237 00:16:40,426 --> 00:16:42,386 اون یک تعمیرکار کشتی‌ـه که برای من کار می‌کنه 238 00:16:42,386 --> 00:16:46,098 و به گوشم رسوندن که مرد راست‌کرداری‌ـه 239 00:16:46,223 --> 00:16:50,769 ...شوربختانه من زیاد باهاش نشست و برخاستی نداشتم 240 00:16:51,437 --> 00:16:53,731 اما اژدهایان دیگه مطالبه شدن 241 00:16:53,731 --> 00:16:56,275 شما اکنون مزیت برتری دارین 242 00:16:56,275 --> 00:16:58,235 شما باید تند و تیز ،حمله کنین 243 00:16:58,235 --> 00:17:00,779 در خلال اینکه شهزاد نائب‌السلطنه حرکت بعدی خودش رو سبک و سنگین می‌کنه 244 00:17:02,114 --> 00:17:06,160 دلخوش به این بودم که این مزیت من شاید بازدارنده جنگ باشه 245 00:17:06,285 --> 00:17:07,995 ،وِیگار همیشه در رأس تهدید ما بوده 246 00:17:08,120 --> 00:17:09,997 و حال هم دست پایین رو داره 247 00:17:10,122 --> 00:17:11,790 ویگار تنها اژدهای اون نیست 248 00:17:11,790 --> 00:17:13,625 اژدهای سومین برادرش ،ناآزموده‌ست 249 00:17:13,751 --> 00:17:14,960 و هرگز ،شهر کهن رو ترک نکرده 250 00:17:15,085 --> 00:17:17,254 و همچنین اژدهای اون از ورمکس هم صغیرتره 251 00:17:17,254 --> 00:17:18,797 اما با این همه یک اژدهاست 252 00:17:18,797 --> 00:17:20,966 و یکی دیگه رو هم از قلم انداختین 253 00:17:22,468 --> 00:17:23,636 هلنا؟ 254 00:17:24,136 --> 00:17:26,597 اون راکب اژدها نیست و به مذاقش هم سازگار نیست 255 00:17:26,597 --> 00:17:28,807 با اینحال ممکنه وادار به این کار بشه 256 00:17:28,807 --> 00:17:30,684 ...و اژدهایش - ،دریم‌فایر - 257 00:17:30,809 --> 00:17:33,145 زمانی که جهانگیر پادشاه بود از تخم بیرون اومد 258 00:17:34,271 --> 00:17:35,939 اون یک اژدهای اعجاب‌انگیزه 259 00:17:35,939 --> 00:17:38,359 با اینحال، هلنا یک پیکارجو نیست 260 00:17:41,487 --> 00:17:43,822 ایموند فکر می‌کرد با هیچ بادی نمی‌لرزه 261 00:17:43,822 --> 00:17:46,492 حالا هم پِی برده که اینطور نیست 262 00:17:46,617 --> 00:17:48,786 اون بناست خشمگین و به درموندگی بی‌افته 263 00:17:49,286 --> 00:17:51,622 اون به سوزوندن شارپ پوینت ،بسنده نمی‌کنه 264 00:17:51,622 --> 00:17:53,999 و از موضعش پایین نمیاد 265 00:17:54,667 --> 00:17:56,126 ...حرف حق رو می‌گین 266 00:17:57,044 --> 00:17:58,796 هرچند که ای کاش غیر از این بود 267 00:18:03,801 --> 00:18:05,302 مار آبی در چه وضعه؟ 268 00:18:06,804 --> 00:18:08,514 از تازه هم تازه‌تره 269 00:18:09,181 --> 00:18:11,183 فردا دوباره به حلقه محاصره ملحق می‌شیم 270 00:18:11,517 --> 00:18:15,187 ،می‌گذاریم دشمنامون گوش به زنگ باشن چه خاندان لنیستر باشن یا خاندان گِرِیجوی 271 00:18:16,647 --> 00:18:20,359 ...اما کشتیِ من دیگه "مار آبی" نامیده نمیشه 272 00:18:20,693 --> 00:18:23,988 اون گواهی بر افتخارات من بود 273 00:18:23,988 --> 00:18:26,323 نام تازه‌ای بهش دادم 274 00:18:28,534 --> 00:18:30,911 شهبانویی که هرگز تاج‌گذاری نکرد 275 00:18:33,372 --> 00:18:34,540 ...کورلیس 276 00:18:35,666 --> 00:18:37,376 مچکرم 277 00:18:41,505 --> 00:18:45,217 ...کاری که الان دارم می‌کنم رو بخاطر اونِ که می‌کنم 278 00:18:47,761 --> 00:18:49,763 ،سرورم شما آماده‌این 279 00:18:49,888 --> 00:18:52,891 شما شش اژدها زیر بِیرق‌تون دارین 280 00:18:53,434 --> 00:18:55,686 کشتی‌های من تحت فرمان شما ،به دریا می‌زنن 281 00:18:55,686 --> 00:18:57,354 و افرادم در خدمت شما هستن 282 00:18:57,896 --> 00:18:59,857 اما لنیسترها ،در حال پیشروی‌ان 283 00:18:59,857 --> 00:19:02,568 و هایتاورها از شهر کهن هم همینطور 284 00:19:02,693 --> 00:19:06,780 شما باید این موجود رو از سرش له کنین 285 00:19:06,905 --> 00:19:09,408 و اون هم قبل از اینکه روزهای زیادی پَر بکشه و بره 286 00:19:12,619 --> 00:19:14,455 ...البته 287 00:19:14,580 --> 00:19:18,250 بازیکن دیگه‌ای هم در کاره که هنوز رونمایی نشده 288 00:19:20,085 --> 00:19:22,087 ،سرورم عرضی داشتم 289 00:19:22,087 --> 00:19:25,424 گویا گوسفندان وادی ما رو به بالای رودخونه‌ای‌ها فروخته بودن 290 00:19:25,549 --> 00:19:28,469 زیردستان من به جای اون یک گله خوک فرستادن 291 00:19:28,594 --> 00:19:30,095 ،به گمانم اژدهایان خوک هم می‌خورن دیگر؟ 292 00:19:30,220 --> 00:19:32,431 کاراکسس که اون‌ها رو بیشتر دوست داره جمع‌آوری نیرو چطور پیش میره؟ 293 00:19:32,431 --> 00:19:34,058 تا دو روز دیگه آماده لشکرکشی هستیم 294 00:19:34,058 --> 00:19:36,268 ترتیب قضیه خوک‌ها رو بده - الساعه، سرورم - 295 00:19:36,268 --> 00:19:40,272 ...سرورم جناب آلفرد بِروم به دیدارتون اومدن 296 00:19:40,397 --> 00:19:42,733 چه جالب 297 00:19:42,733 --> 00:19:44,735 بنده به عنوان نماینده از جانبِ شهبانو ،فرستاده شدم 298 00:19:44,735 --> 00:19:47,071 تا از تحرکات و نیاتتون اطمینان پیدا کنم 299 00:19:47,071 --> 00:19:48,489 ،درست سر وقت رسیدی 300 00:19:48,614 --> 00:19:50,991 تا ارتش تازه‌نفس من رو ببینی، بروم 301 00:19:51,116 --> 00:19:52,785 نظرت در موردش چیه؟ 302 00:19:52,785 --> 00:19:54,620 خیلی عظیمه 303 00:19:56,789 --> 00:19:58,832 لنیستر داره این پا و اون پا می‌کنه 304 00:19:59,249 --> 00:20:01,960 قبل از اینکه بتونه دستش به من برسه به بارانداز پادشاهی می‌رم 305 00:20:02,086 --> 00:20:04,963 ،ممکنه در خلوت صحبتی داشته باشیم سرورم؟ 306 00:20:09,301 --> 00:20:11,303 می‌خوام باهاتون صادقانه صحبت کنم 307 00:20:11,303 --> 00:20:12,763 توقعی کمتر از این هم ندارم 308 00:20:12,763 --> 00:20:15,808 من به پادشاه، برادرتون وفادار بودم 309 00:20:15,933 --> 00:20:18,477 ،بیرق‌هام رو هم به رینیرا ولیعهد ایشون عهد کردم 310 00:20:18,602 --> 00:20:20,187 به هیچ‌وجه هم به غاصبان 311 00:20:20,312 --> 00:20:22,147 یا توله‌های شهر کهن ،خدمت نخواهم کرد 312 00:20:22,147 --> 00:20:24,149 اما نبردهایی برای پیکار ...در کار هستن 313 00:20:24,274 --> 00:20:27,152 ای خائن - ...و در چنین مواقعی... - 314 00:20:29,989 --> 00:20:31,949 شما هم چیزی شنیدین؟ 315 00:20:33,492 --> 00:20:36,370 این مکان باعث میشه که عقل از سرت به در بشه 316 00:20:39,164 --> 00:20:40,958 در حالی که شما ،ارتشتون رو محشور می‌کردین 317 00:20:40,958 --> 00:20:42,793 ...رینیرا به تلو تلو خوردن افتاده 318 00:20:42,793 --> 00:20:44,461 ،از دایره قضاوت ما روی گردونده 319 00:20:44,461 --> 00:20:46,714 و مسیری رو پیش گرفته که من به شخصه، بی‌پروا می‌پندارمش 320 00:20:46,839 --> 00:20:50,968 ،رینیرا مسیر خودش رو صرف‌نظر از عواقب خوب یا بدش ترسیم می‌کنه 321 00:20:50,968 --> 00:20:53,178 اما شما رهبر مردان هستین 322 00:20:54,471 --> 00:20:56,807 اگه خودتون رو ،پادشاه اعلام کنین 323 00:20:56,807 --> 00:20:58,726 اربابان مطیع شما دنباله‌رویِ شما خواهند شد 324 00:20:59,184 --> 00:21:02,229 هرگز برداشتم از شما ...یه آفتاب‌پرست نبود 325 00:21:03,022 --> 00:21:04,898 جناب آلفرد 326 00:21:07,651 --> 00:21:10,029 نیات رینیرا خِیره 327 00:21:11,405 --> 00:21:15,367 اما اونچه که در این لحظه ...ما نیازمندش هستیم 328 00:21:16,869 --> 00:21:18,370 یک پادشاهه 329 00:21:45,064 --> 00:21:46,857 گویا مدعی ناروا 330 00:21:46,857 --> 00:21:48,525 قایق‌هایی رو برای جمع‌آوریِ رعایایی که 331 00:21:48,525 --> 00:21:51,195 گمان این می‌رفته که قطره‌ای از خون تارگرینی در رگ‌هایشون هست، روانه کرده بوده 332 00:21:51,195 --> 00:21:53,238 عجب نیرنگ و دسیسه‌ای 333 00:21:53,364 --> 00:21:56,408 ای بزدل‌ها، همشون بزدل‌ان یه این جنون خاتمه بده 334 00:21:56,408 --> 00:21:59,620 اجازه ندید هیچ شناوری بدون بازرسی به بندر ما وارد یا خارج بشه 335 00:21:59,745 --> 00:22:02,081 ،این امر مخل کار و بار قایق‌های ماهیگیری میشه 336 00:22:02,206 --> 00:22:04,208 مردم برای خورد و خوراکشون به اون‌ها وابسته‌ان 337 00:22:04,208 --> 00:22:05,918 اگه دشمن بزنه ذبحشون کنه 338 00:22:06,043 --> 00:22:08,253 دیگه خورد و خوراکی هم احتیاجشون نمیشه 339 00:22:08,253 --> 00:22:10,714 همه باید از خودگذشتگی کنیم 340 00:22:13,133 --> 00:22:15,386 چرا همه از ما بیزارن؟ 341 00:22:15,386 --> 00:22:17,388 ...اون‌ها ناراحتن 342 00:22:17,388 --> 00:22:20,224 و آدم‌های ناراحت دنبال کسی‌ان که ازش بیزار باشن 343 00:22:23,727 --> 00:22:25,437 ما که دستور حلقه محاصره رو ندادیم 344 00:22:25,562 --> 00:22:28,983 نه، اما خانواده سلطنتی ما هستیم، برای همین از ما توقع دارن که حلقه محاصره رو بشکنیم 345 00:22:30,109 --> 00:22:31,443 این رو بنوش 346 00:22:38,450 --> 00:22:41,286 قبل از شهبانو شدنم خوشحال‌تر بودم 347 00:22:47,584 --> 00:22:50,295 نظرت در مورد ترک این مکان چیه؟ 348 00:22:58,971 --> 00:23:00,973 که کجا برم؟ 349 00:23:07,271 --> 00:23:08,814 ،شهزاد نائب‌السلطنه سرورم 350 00:23:08,814 --> 00:23:11,650 .هلنا. اینجایی .مادر 351 00:23:14,028 --> 00:23:17,531 تازه داشتم می‌رفتم بخوابم - خانواده سلطنتی نیازمند خدمت توئه - 352 00:23:17,656 --> 00:23:20,159 الان؟ - مدعی ناروا راکبان تازه‌ای رو برای مقابله با ما جمع‌آوری کرده - 353 00:23:20,284 --> 00:23:24,038 و ما هم باید مقابله به مثل کنیم 354 00:23:24,163 --> 00:23:25,956 می‌خوام که با دریم‌فایر به میدون نبرد پرواز کنی 355 00:23:25,956 --> 00:23:27,875 ایموند - من میلی به جنگیدن ندارم - 356 00:23:28,000 --> 00:23:30,127 الان باید میل و خواسته‌های ما برای اونچه که 357 00:23:30,127 --> 00:23:33,047 برای حفظ تاج و تخت ضروری‌ـه به حاشیه رونده بشه 358 00:23:33,797 --> 00:23:35,799 من هیچ‌کس رو نمی‌سوزونم 359 00:23:37,843 --> 00:23:39,136 این یک درخواست نیست 360 00:23:39,136 --> 00:23:40,721 ایموند - ،اونها حق ذاتیِ ما رو بی‌حرمت کردن - 361 00:23:40,846 --> 00:23:42,514 و عوام رو اربابان اژدها کردن 362 00:23:42,514 --> 00:23:43,891 ایموند! ایموند - این یک گناهه و باید بخاطرش مجازات بشن - 363 00:23:44,016 --> 00:23:45,976 اجازه بده بهت یادآوری کنم که خواهرت هنوز هم شهبانو هست 364 00:23:45,976 --> 00:23:47,895 همونطور که تو یک روزگاری بودی و حالا می‌بینی که 365 00:23:48,020 --> 00:23:49,480 سستی و ضعفت چه عواقبی رو به دنبالش داشته 366 00:23:49,480 --> 00:23:51,523 ما در حال حاضر بیشتر از هر زمان دیگه‌ای در لبه تیغیم 367 00:23:51,649 --> 00:23:54,234 لبه تیغ محرکت بود که شهر شارپ‌پوینت رو به آتش بکشی؟ 368 00:23:54,360 --> 00:23:56,987 لبه تیغ یا خشم حقیرانه‌ت از حقارتت؟ 369 00:23:58,697 --> 00:24:00,157 تو می‌خوای بر ،هفت پادشاهی حکمرانی کنی 370 00:24:00,157 --> 00:24:02,701 اما بر سر رعایا ویرانی و مرگ می‌بارونی 371 00:24:02,701 --> 00:24:04,828 اون هم وقتی که بهت توهین میشه 372 00:24:04,828 --> 00:24:06,580 چون این بهت حس قدرت میده 373 00:24:06,705 --> 00:24:08,499 و حالا چشم به تباه کردن خواهرت دوختی 374 00:24:08,499 --> 00:24:10,709 که در نسب ما نجیب‌ترین و سزاوارترینِ 375 00:24:10,834 --> 00:24:12,336 حفاظت توئه - و کی قراره ازش حفاظت کنه - 376 00:24:12,336 --> 00:24:13,545 اونم در شرایطی که خودش نمی‌تونه از خودش حفاظت کنه؟ 377 00:24:13,545 --> 00:24:15,089 و اگه روان‌کُشی بشه کی قراره باشه؟ 378 00:24:15,214 --> 00:24:17,216 ،دیگه پای تهدید حاکمیتمون در میون نیست 379 00:24:17,216 --> 00:24:18,384 بلکه جون‌هامون هم هست 380 00:24:18,509 --> 00:24:20,552 مگه نمی‌خوای به پیروزی برسیم؟ - نه اینطوری - 381 00:24:24,056 --> 00:24:26,183 نه اینطوری 382 00:24:42,908 --> 00:24:44,410 سرورم 383 00:24:45,077 --> 00:24:46,412 حکیم اعظم 384 00:24:47,579 --> 00:24:50,124 باید دوباره ازتون درخواست یاری کنم 385 00:24:50,749 --> 00:24:52,418 به راهی احتیاج دارم 386 00:24:53,210 --> 00:24:55,254 .و سر به مهری شما رو 387 00:25:06,807 --> 00:25:09,935 ...سوگندت رو به هیچ حساب میاری 388 00:25:11,937 --> 00:25:13,439 سر فرمانده؟ 389 00:25:15,399 --> 00:25:17,651 من اتفاقا هیچ چیز دیگه‌ای رو به حساب نمیارم، مولای من 390 00:25:18,944 --> 00:25:21,155 پسر پیشکاری از دورن 391 00:25:21,280 --> 00:25:24,116 بُکُنِ شهبانوی هفت پادشاهی هست 392 00:25:25,951 --> 00:25:27,661 شهبانوی سابق 393 00:25:28,454 --> 00:25:30,414 ،بابت هر کاری هم که ممکنه انجام داده باشم اون هیچ سوگندی رو نشکسته 394 00:25:30,414 --> 00:25:33,292 می‌تونم روونه دیوار کنمت - می‌تونین - 395 00:25:33,292 --> 00:25:36,337 نام هایتاور رو برای یک نسل کامل لکه‌دار و ننگین کنین 396 00:25:36,754 --> 00:25:39,798 .مادر پادشاه و مباشرش رو هم - اون خواهرمه - 397 00:25:42,760 --> 00:25:44,637 اون جونم رو نجات داد 398 00:25:45,638 --> 00:25:46,764 دو بار 399 00:25:46,764 --> 00:25:49,808 بار اول از تبر یک جلاد و بار دوم از خودم 400 00:25:53,312 --> 00:25:56,190 و از اون زمان، فانوس راه من شده 401 00:26:05,491 --> 00:26:09,453 گمان نکنین که من هیچ خجل نیستم، جناب 402 00:26:09,453 --> 00:26:12,331 میل من به زنان اندوه پشت اندوه برام به دنبالش آورده 403 00:26:12,831 --> 00:26:16,335 پس در برابرش مقاومت کن 404 00:26:17,002 --> 00:26:18,545 اگه به همین سادگی بود که، می‌کردم 405 00:26:18,671 --> 00:26:21,632 برادرانت در گارد سلطنتی که یک راهی پیدا می‌کنن 406 00:26:24,718 --> 00:26:26,345 واقعاً؟ 407 00:26:27,846 --> 00:26:29,640 شاید هم پیدا کنن 408 00:26:31,350 --> 00:26:33,894 یا شاید همه مردها فاسد ...و منحرفن 409 00:26:35,521 --> 00:26:38,232 و شرافت راستین بسان مه‌ـی هست که 410 00:26:39,024 --> 00:26:40,526 صبحدم ناپدید میشه 411 00:26:43,028 --> 00:26:45,364 چه نگرش تلخِ مایوس‌واری 412 00:26:45,739 --> 00:26:47,658 من میونه‌ای با نگرش ندارم 413 00:26:48,701 --> 00:26:51,245 ،یا چه بسا نگرش من این بوده 414 00:26:53,372 --> 00:26:54,581 تا از پرهیزگاران حمایت 415 00:26:54,581 --> 00:26:57,376 و عدالت رو بر دیگران دادگستری کنه 416 00:26:59,336 --> 00:27:00,713 ...اما حالا 417 00:27:03,924 --> 00:27:05,843 تو هم چیزی که من دیدم رو دیدی 418 00:27:10,889 --> 00:27:15,227 ،اژدهایان در حال رقص هستن و مردان بسان خاکستر در زیر پاهاشونن 419 00:27:18,564 --> 00:27:22,109 ،و تموم اندیشه‌های شریف و همه... دوندگی‌هامون 420 00:27:22,234 --> 00:27:23,902 بی‌ارزش هستن 421 00:27:29,575 --> 00:27:32,703 ما اکنون به سوی نابودی خودمون در پیش هستیم 422 00:27:39,084 --> 00:27:41,712 مرگ هم در جای خودش نوعی مایه تسکین هست 423 00:27:46,133 --> 00:27:47,760 با من موافقی؟ 424 00:29:27,192 --> 00:29:29,361 ،من رو به وجد آوردی ارباب تایمن 425 00:29:30,195 --> 00:29:33,991 بارانداز پادشاهی بی‌باک‌ترین سفیرش رو فرستاده 426 00:29:36,869 --> 00:29:42,666 ...امیدوارم... به شان و منزلت سفیر 427 00:29:42,666 --> 00:29:46,503 با موافقت با درخواست بسیار متواضعانه‌شون، شهادت بدین 428 00:29:46,503 --> 00:29:49,715 یه قطع که این رو لحاظ می‌کنم 429 00:29:57,056 --> 00:29:58,891 بعد از شام 430 00:30:03,020 --> 00:30:05,898 تا بحال گوشت دشمنات رو خوردی؟ 431 00:30:05,898 --> 00:30:07,691 چی؟ 432 00:30:09,735 --> 00:30:12,905 نخوردم و نخواهمم خورد 433 00:30:14,448 --> 00:30:19,036 پس دست رد روی مهمون‌نوازی خاندان من می‌زنی 434 00:30:29,922 --> 00:30:31,215 مزاح کردم، مولای من 435 00:30:32,424 --> 00:30:35,552 من رو چی فرض کردی؟ 436 00:30:38,389 --> 00:30:39,765 مزاح کردم 437 00:30:40,766 --> 00:30:41,934 بیا 438 00:30:56,615 --> 00:30:59,159 اخم و تخم کردن درخور یک شهزاد نیست 439 00:31:00,995 --> 00:31:02,454 اخم و تخم نکردم 440 00:31:02,579 --> 00:31:04,081 پس اسمش رو چی می‌ذاری؟ 441 00:31:06,458 --> 00:31:09,795 دارم می‌خونم - در حینی که مادرت در انتظارته؟ - 442 00:31:13,507 --> 00:31:15,259 تو عصبانی‌ای 443 00:31:18,429 --> 00:31:19,513 مگر نه؟ 444 00:31:19,638 --> 00:31:21,140 من که نمی‌فهمم کجای کار رو هم راه می‌ندازه 445 00:31:22,433 --> 00:31:24,685 اونا حکم توهین به ما رو دارن 446 00:31:24,810 --> 00:31:26,645 به چیزی که ما رو تارگرین می‌سازه 447 00:31:26,770 --> 00:31:28,605 اگه هر عوام‌الناس نفهم و نادونی ،بتونه راکبی اژدها کنه 448 00:31:28,605 --> 00:31:31,692 ...پس - این باعث نمیشه که من هم عوام‌الناس بشم. یا تو - 449 00:31:32,860 --> 00:31:35,529 تو که می‌دونی من کی‌ام - برام مهم نیست - 450 00:31:35,654 --> 00:31:37,656 ،تو ولیعهد هستی 451 00:31:37,656 --> 00:31:39,450 ،پسر شهبانوی به حق 452 00:31:39,450 --> 00:31:40,868 بعد اینجا بُغ کردی 453 00:31:40,993 --> 00:31:42,494 چون باورت اینه که اگه بخاطر اژدها 454 00:31:42,619 --> 00:31:44,204 ،یا دبدبه کبکبه جایگاه اجتماعیت نباشه 455 00:31:44,330 --> 00:31:45,956 به این معنائه که هیچ‌کس نیستی 456 00:31:45,956 --> 00:31:48,625 فکر می‌کنی که تو نخستین ولیعهد اشراف‌زاده‌ای هستی که 457 00:31:48,625 --> 00:31:51,170 از پدر اشرافیش کاشته نشده؟ 458 00:31:51,670 --> 00:31:53,964 راه و رسم دنیا ،چنینه، جِیس 459 00:31:53,964 --> 00:31:57,176 ،و با رنجیدن ازش فقط خودت رو آب می‌کنی 460 00:31:57,301 --> 00:31:58,802 به حرف که آسونه 461 00:31:59,178 --> 00:32:01,722 من کل عمرم پچ‌پچ‌ها رو شنیدم 462 00:32:01,847 --> 00:32:04,183 پس بهشون ثابت کن که شایسته و ارزشمندی 463 00:32:04,183 --> 00:32:05,643 بلندشو و جایگاهت رو 464 00:32:05,643 --> 00:32:07,186 در جوار مادرت بگیر 465 00:32:31,543 --> 00:32:34,713 ،رفقای ملوانم دارن میان ♪ ♪ رفقای خوش و بر روی من 466 00:32:34,838 --> 00:32:37,174 ♪ و چپاول‌هاتون رو در ساحل قسمت کنید ♪ 467 00:32:37,174 --> 00:32:40,552 ♪ چرا که بسیار روزها قراره دریا، دریانوردی کنین ♪ 468 00:32:40,552 --> 00:32:42,346 آن هم پیش از اینکه ♪ ♪ بیشتر بدست آورین 469 00:32:42,888 --> 00:32:45,766 پس دکل رو روغن‌کاری کنید ♪ ♪ و بالا بفرستینش 470 00:32:46,892 --> 00:32:49,228 ♪ مابین باد و آب ♪ 471 00:32:49,770 --> 00:32:52,189 افراشتَش کنین، بر و بچه‌های بنده ♪ ♪ و باز افراشتَش کنین 472 00:32:52,731 --> 00:32:56,068 ♪ به سلامتیِ دختر ناخدا ♪ 473 00:33:00,406 --> 00:33:02,408 ،احسنت ارباب تایرود 474 00:33:10,916 --> 00:33:14,461 ،آواز خوبی بود عالی نواختی 475 00:33:16,880 --> 00:33:19,258 تایلند هستم 476 00:33:20,759 --> 00:33:23,470 خودت رو بسیار آدم همراهی نشون دادی 477 00:33:23,595 --> 00:33:27,099 و آبدیده‌تر از اونی که آدمی با وراندازت، فکر می‌کنه 478 00:33:27,099 --> 00:33:30,144 ...خب 479 00:33:32,271 --> 00:33:35,774 مایه مسرتم میشه که دوشادوش شما دریانوردی کنم 480 00:33:37,484 --> 00:33:40,112 و همینطور ناخداهای همراهم 481 00:33:47,745 --> 00:33:50,581 به افتخار فردا به آب‌گذر رفتن 482 00:33:56,962 --> 00:33:59,256 و بیاین مار دریایی بابت روزی که 483 00:33:59,256 --> 00:34:01,633 باز به دیدار هم بیایم به غلط کردن بی‌افته 484 00:34:05,971 --> 00:34:08,432 هورا! پادشاه بنده خوش و خرسند خواهند شد 485 00:34:08,432 --> 00:34:10,100 به افتخار دوستی 486 00:34:24,490 --> 00:34:26,533 دیروقته 487 00:34:30,663 --> 00:34:32,331 ...قبل از اینکه برین 488 00:34:33,165 --> 00:34:34,291 ارباب تایلند 489 00:34:36,794 --> 00:34:38,212 ،شما مرد خوش‌جمالی هستین 490 00:34:38,337 --> 00:34:44,176 و ارزش و رجولیت خودتون رو ثابت کردین 491 00:34:46,178 --> 00:34:48,347 می‌خوام ازتون اولاددار بشم 492 00:34:52,685 --> 00:34:56,355 ...شما، شما ...شما از من می‌خواین که 493 00:34:56,355 --> 00:34:57,815 همانا چنینه 494 00:35:00,150 --> 00:35:02,361 می‌خوام که زوجه‌هام رو بگایی 495 00:35:06,907 --> 00:35:10,327 مگه چند تا زوجه دارین؟ 496 00:35:13,872 --> 00:35:16,750 بازم شراب بده 497 00:35:18,168 --> 00:35:20,379 رام کردن اژدها کار عرق‌درآر و تشنه‌کننده‌ایه 498 00:35:25,217 --> 00:35:28,053 و بازم از این پرنده کوچولوها می‌خوام 499 00:35:34,893 --> 00:35:36,395 به سلامتی می‌نوشیم 500 00:35:38,022 --> 00:35:40,399 به سلامتی راکبان تازه‌مون 501 00:35:41,358 --> 00:35:43,569 ،شما سه نفر از خانواده‌های اشرافی نیستین 502 00:35:43,569 --> 00:35:46,780 اما کاری رو کردین که تا قبل از این هرگز در خواب و خیال هم دیده نمیشد 503 00:35:58,459 --> 00:36:01,962 من قدرتی رو به شما سپردم که برای کمتر کسی پیش اومده 504 00:36:02,087 --> 00:36:05,758 و مسئولتون می‌کنم که با خلوص و احترام عهده‌دارش بشین 505 00:36:06,425 --> 00:36:10,554 ،به خوبی به من خدمت کنین و من شما رو شهسواران قلمرو می‌کنم 506 00:36:10,554 --> 00:36:13,390 ها؟ این رو چی می‌گین، پسرا؟ 507 00:36:13,807 --> 00:36:16,310 ...قراره شهسوار بشیم به همین سادگی 508 00:36:16,435 --> 00:36:18,771 ،سرافکنده‌تون نمی‌کنیم شهبانوی من 509 00:36:20,439 --> 00:36:22,149 چکار باید کنیم؟ 510 00:36:24,443 --> 00:36:27,821 من فکر می‌کردم که حضور شما به خودیِ خود بازدارنده دشمن باشه 511 00:36:29,615 --> 00:36:31,408 اما حق با ارباب کورلیس هست 512 00:36:31,742 --> 00:36:35,579 ما بایست در حالی که دست بالا رو داریم ...ضربه رو بزنیم 513 00:36:35,579 --> 00:36:36,789 و به این جنگ خاتمه بدیم 514 00:36:37,122 --> 00:36:39,792 از اژدهایان و اوامرتون آگاهی بگیرین 515 00:36:40,250 --> 00:36:41,960 دو روز دیگه پرواز می‌کنین 516 00:36:42,628 --> 00:36:46,298 ،سنگرهای غاصب ،یعنی شهر کهن، بندرلَنیس 517 00:36:46,298 --> 00:36:50,094 ،و ارتش هایشون همه باید در سیطره دربیان 518 00:36:50,678 --> 00:36:53,764 ،تنها و بدون هم‌پیمان ایموند چاره‌ای جز تسلیم شدن نداره 519 00:36:53,764 --> 00:36:56,100 می‌خواین که آدم‌های بی‌گناه رو بکشیم؟ 520 00:36:56,100 --> 00:36:58,352 و اون هم به تعداد زیاد - ...کار سختیه - 521 00:36:59,436 --> 00:37:01,271 اما دستمون به جایی بند نیست 522 00:37:05,985 --> 00:37:08,278 ما باید اراده دشمنمون رو ...در هم بشکنیم 523 00:37:09,029 --> 00:37:10,489 وگرنه کسان بیش‌تری در کشمکشی که 524 00:37:10,489 --> 00:37:11,865 تا ابد کش داره می‌میرن 525 00:37:11,991 --> 00:37:14,451 ویگار چی؟ 526 00:37:14,451 --> 00:37:20,457 ...اون دختر خوفناکه اما فقط یک اژدهائه 527 00:37:20,457 --> 00:37:22,501 شهزاد نائب‌السلطنه نمیتونه مقابل هممون دربیاد 528 00:37:22,501 --> 00:37:26,338 من خودم به خاکش می‌نم بال نقره ای خیلی پایه هست، اینطوره 529 00:37:26,338 --> 00:37:28,799 هیچ چیزی ما رو نمی‌ترسونه 530 00:37:29,174 --> 00:37:31,677 حتی اگه تو ترسیده باشی - اونقدر زمان قراره باشه تا - 531 00:37:31,677 --> 00:37:33,470 ببینیم که بزدله کدوممونه 532 00:37:34,680 --> 00:37:37,182 گفتم بازم از این پرنده کوچولوها میخوام 533 00:37:38,517 --> 00:37:42,896 رفتار یک شهسوار باید سر میز شهبانو با متانت باشه 534 00:37:43,230 --> 00:37:44,898 پس بهتره یه شهسوار بکنیتم 535 00:37:49,028 --> 00:37:51,030 ...تو خودتو پاک باختی 536 00:37:52,531 --> 00:37:53,907 دوست من 537 00:37:58,037 --> 00:38:00,247 یه حس شوخ‌طبعی برای همتون جای دوری نمیره که 538 00:38:11,216 --> 00:38:14,511 ،یک پیغام از هرنهال رسیده سرورم 539 00:38:20,893 --> 00:38:22,019 از طرف دیمون‌ـه؟ 540 00:38:22,019 --> 00:38:25,189 ،از طرف دژبان جناب سیمون استرانگ هست 541 00:38:25,189 --> 00:38:28,025 ...دیمون ارتشش رو جمع کرده 542 00:38:28,025 --> 00:38:31,278 اما جناب سیمون، ترسِ از خیانت دارن 543 00:38:34,573 --> 00:38:36,408 من اجازه‌ش رو نمی‌دم 544 00:38:38,535 --> 00:38:39,536 ...آدام 545 00:38:40,704 --> 00:38:42,081 همراهم بیا 546 00:38:47,711 --> 00:38:49,088 دستت درد نکنه 547 00:38:50,297 --> 00:38:51,298 پرنده 548 00:38:52,987 --> 00:38:56,487 >>> کانال زیـر‌نـویـس‌هـای اخـتـصـاصـی فـیـلــم2مـدیـا <<< @subtitle2media 549 00:38:52,987 --> 00:38:56,487 {\an8}«ارائــه شده توسط فـیـلــم2مـدیـا» [ wWw.F2M.Top ] 550 00:39:12,903 --> 00:39:15,114 تو اصلاً می‌خوابی، ساحره؟ 551 00:39:19,910 --> 00:39:22,121 دارم به جنگل خدایان می‌رم 552 00:39:59,533 --> 00:40:02,786 ،وقتی اومدی اینجا یه مشتِ بسته بودی 553 00:40:05,164 --> 00:40:09,126 می‌خواستی دنیا رو تابع اراده خودت کنی 554 00:40:11,378 --> 00:40:14,131 ...اما به گمانم پی بردی، که 555 00:40:14,131 --> 00:40:17,051 این دنیا فرمانبربشو نیست 556 00:40:23,307 --> 00:40:26,852 در اینجا پیشگویی‌هایی برای اون‌هایی که جویاشون هستن، وجود داره 557 00:40:30,189 --> 00:40:31,982 تمسخری نمی‌کنی؟ 558 00:40:31,982 --> 00:40:35,527 دیگه دل و دماغی براش ندارم 559 00:40:36,695 --> 00:40:38,697 خوشحالم این رو می‌شنوم 560 00:40:50,250 --> 00:40:54,046 می‌خوای پس بدونی که چی به تو داده شده؟ 561 00:41:02,179 --> 00:41:04,098 ،تمام عمرت رو در پیِ این بودی که اختیار 562 00:41:04,223 --> 00:41:06,058 سرنوشتت رو به دست بگیری 563 00:41:10,396 --> 00:41:12,690 اما امروز تو آماده‌ای 564 00:42:36,148 --> 00:42:39,318 ...این همش یک داستان‌ـه 565 00:42:47,326 --> 00:42:50,287 و تو تنها بخشی از اون هستی 566 00:42:51,997 --> 00:42:54,124 تو نقش خودت رو می‌دونی 567 00:43:04,176 --> 00:43:06,720 می‌دونی که باید چیکار کنی 568 00:43:15,229 --> 00:43:17,147 خواهر 569 00:43:17,147 --> 00:43:19,149 ،ما، خون مشترکی رو سهیمیم 570 00:43:19,149 --> 00:43:21,235 من و تو 571 00:43:21,360 --> 00:43:24,363 می‌دونم که دلت نیست که به کسی گزندی بزنی 572 00:43:26,407 --> 00:43:28,659 ،اما در چنین زمانی 573 00:43:28,659 --> 00:43:31,662 وقتی که خِیر و منافع پادشاهی ...به ما متکی‌ـه 574 00:43:34,540 --> 00:43:37,543 مادر ما راکب اژدها نیست 575 00:43:38,002 --> 00:43:39,712 اون نمی‌تونه درک کنه که ما 576 00:43:39,712 --> 00:43:43,007 رسالت مهم‌تری برای تبعیت داریم 577 00:43:47,761 --> 00:43:49,513 ...همراه من 578 00:43:50,681 --> 00:43:52,016 به هرنهال بیا 579 00:43:53,851 --> 00:43:57,062 ما دیمون و ارتشش رو با خاک یکسان می‌کنیم 580 00:43:57,730 --> 00:44:02,901 می‌ذاریم دشمنمون ببینه که ما جواب بی‌حرمتی رو با بی‌حرمتی میدیم 581 00:44:03,027 --> 00:44:05,029 و اگه امتناع کنم چی؟ 582 00:44:07,740 --> 00:44:10,701 من رو هم مثل اگان می‌سوزونی؟ 583 00:44:14,538 --> 00:44:17,416 این یک دروغه - من خودم دیدمش - 584 00:44:20,753 --> 00:44:24,798 تو اون رو سوزوندی و گذاشتی که سقوط کنه 585 00:44:28,802 --> 00:44:30,804 چیزی که تو می‌گی، خیانت‌ـه 586 00:44:33,140 --> 00:44:35,726 اگان دوباره پادشاه میشه 587 00:44:38,604 --> 00:44:41,273 دیر یا زود پیروزی رو می‌بینه 588 00:44:42,149 --> 00:44:44,902 اون روی تخت چوبین می‌شینه 589 00:44:45,653 --> 00:44:46,987 ...و تو 590 00:44:51,450 --> 00:44:53,619 تو می‌میری 591 00:44:55,954 --> 00:44:58,999 در دریاچه "چشم خدا" محو میشی بزرگترین دریاچه در هفت پادشاهی که) (در وسط وستروس، در جنوب هرنهال و در ساحل شمالی اون قرار داره 592 00:44:59,124 --> 00:45:00,959 و دیگه کسی نمی‌بینتت 593 00:45:06,256 --> 00:45:08,968 می‌تونم دستور بدم بکشنت 594 00:45:09,677 --> 00:45:12,638 این چیزی رو تغییر نمیده 595 00:46:32,885 --> 00:46:36,055 ،بنده دژبان، جناب سیمون استرانگ هستم سرورم 596 00:46:36,180 --> 00:46:38,223 از ملاقاتتون خرسندم 597 00:46:38,349 --> 00:46:40,267 ،به هرنهال خوش اومدین شهبانوی من 598 00:46:40,392 --> 00:46:41,852 انتظار نداشتم شما رو شخصاً اینجا ببینم 599 00:46:41,852 --> 00:46:44,855 پیغامتون خیلی دلواپسم کرد 600 00:46:44,855 --> 00:46:47,733 بله، اعتراف می‌کنم که ترس من موجه بود 601 00:46:49,568 --> 00:46:51,528 ،اما بیاین و خودتون ببینین 602 00:48:21,493 --> 00:48:24,038 توقع تو رو نداشتم 603 00:48:26,498 --> 00:48:28,834 این حرفت گویا لغزشی در آینده‌نگریته 604 00:48:31,837 --> 00:48:35,007 می‌بینم که اینجا کاری کردی کارستون - اون‌ها به من سوگند وفاداری خوردن - 605 00:48:35,674 --> 00:48:37,968 و درست سر بزنگاه 606 00:48:42,681 --> 00:48:45,017 و خودت به کی سوگند وفاداری خوردی؟ 607 00:49:01,169 --> 00:49:03,830 دنیا اون چیزی نیست که" "ما فکر می‌کردیم هست 608 00:49:04,760 --> 00:49:09,749 "این جنگ فقط آغازه" 609 00:49:10,349 --> 00:49:12,593 "زمستون در راهه" 610 00:49:12,810 --> 00:49:14,830 ضلالت و نابودی رو" "به دنبال داره 611 00:49:20,194 --> 00:49:23,094 "مثل پدرم به نظر میای" 612 00:49:23,229 --> 00:49:24,639 "من دیدمش" 613 00:49:25,319 --> 00:49:28,369 دیدم که یارای ایستادگی" "...در برابرش رو نداریم 614 00:49:30,869 --> 00:49:32,469 ...اما با وجود این، به نوعی" 615 00:49:34,069 --> 00:49:36,369 "باید که بیاریم... 616 00:49:42,574 --> 00:49:44,743 ...تنها امید قلمرو‌ها 617 00:49:45,244 --> 00:49:46,745 رهبری هستش که می‌تونه اون‌ها رو هم‌وحدت کنه 618 00:49:46,745 --> 00:49:50,374 و برادرم تو رو... انتخاب کرد 619 00:50:09,476 --> 00:50:11,937 ،تو شهبانوی راستینی رینیرا 620 00:50:12,730 --> 00:50:14,773 اولین از خاندانش با چنین نام 621 00:50:15,149 --> 00:50:17,151 محافظ قلمروها 622 00:50:17,735 --> 00:50:21,572 ،مقدر بوده که من در خدمت تو باشم ،و همه کسانی که دنباله‌روی من هم هستن 623 00:50:21,572 --> 00:50:23,574 ،تا مرگ 624 00:50:23,574 --> 00:50:26,160 یا پایان داستان ما 625 00:50:58,669 --> 00:51:01,549 ...اگه باز هم ترکم کنی" 626 00:51:03,069 --> 00:51:05,169 "عواقبش پای خودته 627 00:51:08,569 --> 00:51:10,169 "نمی‌تونم هم" 628 00:51:12,919 --> 00:51:14,319 "سعیم رو کردم" 629 00:51:15,668 --> 00:51:17,378 شهبانوی من 630 00:51:27,179 --> 00:51:30,641 به ازای هر یک از ما که ...به زمین بیفته 631 00:51:30,641 --> 00:51:32,851 صد نفر از اون‌ها به زمین می‌افتن 632 00:51:32,977 --> 00:51:36,188 هیچ رحمی در کار نیست 633 00:51:36,522 --> 00:51:38,857 ما برای شهبانویمان خواهیم جنگید 634 00:52:24,069 --> 00:52:26,405 ،دنبال من فرستاده بودین ارباب مباشر 635 00:52:28,073 --> 00:52:31,035 مرغان دریایی امروز در ارتفاع پایین پرواز می‌کنن 636 00:52:31,035 --> 00:52:33,078 آب و هوا قراره تغییر کنه 637 00:52:33,746 --> 00:52:36,081 ...تا دیروقت که نه، فکر کنم، اما 638 00:52:36,206 --> 00:52:38,459 بادبان‌های توفان رو آماده می‌کنم - ،ما به حلقه محاصره ملحق میشیم - 639 00:52:38,584 --> 00:52:43,088 و به نظر که به قولی فردا پس‌فردا خودمون رو در خطر می‌بینیم 640 00:52:44,048 --> 00:52:47,593 می‌خوام که با ناخدایارم رابطه خوب و دوستانه‌ای داشته باشم 641 00:52:48,093 --> 00:52:49,803 در انجام وظایفم کوتاهی کردم؟ 642 00:52:49,928 --> 00:52:53,223 تو اونچه که ازت خواسته شده و موارد بیش‌تری رو هم انجام دادی 643 00:52:53,223 --> 00:52:56,935 ...اما تو گستاخی ،کم‌حرفی 644 00:52:56,935 --> 00:53:00,230 و افراد کشتی سرد برداشتت می‌کنن 645 00:53:00,773 --> 00:53:03,233 اگه انگیزه‌بخش باشی نمی‌تونی رهبر باشی 646 00:53:03,609 --> 00:53:06,445 ،خب، من هرگز هم نخواستم که رهبر باشم همونطور که خودتون هم می‌دونین 647 00:53:09,114 --> 00:53:12,409 به تو موقعیتی داده شده که همه کسانی که اینجا خدمت می‌کنن از ته دل آرزوش رو دارن 648 00:53:14,787 --> 00:53:16,789 من رو عفو کنید، مولای من 649 00:53:16,914 --> 00:53:19,291 سعی می‌کنم که خودم رو بهبود ببخشم 650 00:53:23,128 --> 00:53:25,923 من دارم سعی می‌کنم که کمکت کنم 651 00:53:32,137 --> 00:53:33,931 می‌خواین کمکم کنین؟ 652 00:53:35,474 --> 00:53:37,810 این کمکی‌ـه که بعد از این همه سال ارزونی می‌کنین؟ 653 00:53:37,810 --> 00:53:40,312 که یادم بندازین که شاکرتون باشم؟ 654 00:53:40,980 --> 00:53:42,481 من قصد اهانتی ندارم 655 00:53:43,315 --> 00:53:44,483 می‌تونی بری 656 00:53:47,987 --> 00:53:50,364 می‌دونی زندگیمون چطوری بود؟ 657 00:53:51,657 --> 00:53:53,784 که بی‌پدر ...بزرگ بشی 658 00:53:53,784 --> 00:53:55,786 که به اسم بچه ناپاک‌زاده ،بهت زهرخند بزنن 659 00:53:55,786 --> 00:53:57,454 و هرگز خیالت از نونی که در میاریم بخوریم راحت نباشه؟ 660 00:53:57,454 --> 00:54:00,290 می‌دونی که گرسنگی با یه پسر بچه چه می‌کنه؟ 661 00:54:01,333 --> 00:54:02,835 غم و حزن چه میکنه؟ 662 00:54:03,335 --> 00:54:05,879 یا ننگینی؟ - مرخصی - 663 00:54:06,213 --> 00:54:08,507 من از کله سرد سحر 664 00:54:08,632 --> 00:54:11,176 تا غروب ،تو بازار ماهی می‌فروختم 665 00:54:11,176 --> 00:54:13,804 سکه رو سکه جمع می‌کردم تا ،زمستون در امون بمونیم 666 00:54:13,804 --> 00:54:16,849 و تماشا می‌کردم مردی که من رو پس انداخته 667 00:54:16,849 --> 00:54:19,727 با پسرش، ولیعهدش 668 00:54:19,852 --> 00:54:22,813 اون هم با شال خزی ...روی شونه‌هاش، از کنارم رد میشه 669 00:54:23,230 --> 00:54:28,485 که لذیذترین گوشت رو برای خوردن بعد از شام پهلوی آتش انتخاب می‌کردن 670 00:54:30,529 --> 00:54:32,698 و حالا اون پسر مُرده 671 00:54:32,823 --> 00:54:34,742 و خواهرش هم که قبل از اون 672 00:54:34,867 --> 00:54:36,327 و ولیعهدی که به جای اون می‌نشست 673 00:54:36,327 --> 00:54:40,331 اونوقت حالا، حالا، حالا یادت اومده که منم هستم 674 00:54:41,707 --> 00:54:43,500 ...حالا می‌خوای که 675 00:54:43,500 --> 00:54:46,503 یکهو خرده لطف‌هات رو بپاشونی 676 00:54:48,714 --> 00:54:53,093 ،من یک مرد راست‌کردارم و بهتون خدمت می‌کنم چرا که وظیفه‌م هست 677 00:54:53,594 --> 00:54:56,347 ،اما اگه فرقی ایجاد نکنه 678 00:54:56,347 --> 00:55:01,101 به هر پیشنهاد کمکی دست رد می‌زنم 679 00:55:03,020 --> 00:55:05,022 اگه از این جنگ ...جون سالم به در ببرم 680 00:55:05,272 --> 00:55:08,067 همونطور که شروع کردم ...ادامه می‌دم 681 00:55:09,735 --> 00:55:11,070 تنها 682 00:56:01,954 --> 00:56:05,666 شما کاری رو انجام دادین که هیچ‌کس دیگه‌ای ،اون رو توی خواب هم نمی‌دید 683 00:56:05,791 --> 00:56:08,627 و پاداشتون رو گرفتین 684 00:56:08,627 --> 00:56:10,921 خدایان به شما لطف و مرحمت دارن 685 00:56:11,630 --> 00:56:14,800 اون‌ها ابزار پیروزی رو در دستان شما گذاشتن 686 00:56:14,800 --> 00:56:18,971 ،با اینحال، برای رسیدن به این پیروزی باید حمله کنم 687 00:56:18,971 --> 00:56:22,516 ،و در حین حمله هزاران نفر از مردم رو به مرگ محکوم می‌کنم 688 00:56:27,313 --> 00:56:30,649 فکر نمی‌کنم پدرم چنین خواسته‌ای می‌داشت 689 00:56:30,649 --> 00:56:32,818 ایشون چاره دیگه‌ای برای شما باقی نذاشتن 690 00:56:32,943 --> 00:56:36,363 .قوی باشین خودتون می‌دونین که شخص دادگری هستین 691 00:56:36,488 --> 00:56:38,282 شما نباید اجازه بدین که قلمروها تحت سلطه کسانی قرار بگیرن که 692 00:56:38,282 --> 00:56:41,201 به قدرت بیشتر از صلح اهمیت می‌دن 693 00:56:41,618 --> 00:56:43,829 شما باید پیروز بشین 694 00:56:46,832 --> 00:56:48,834 و بهاش رو کی می‌ده؟ 695 00:57:06,852 --> 00:57:07,978 بیا تو 696 00:57:12,399 --> 00:57:14,652 ،عذر می‌خوام سرورم 697 00:57:27,998 --> 00:57:30,209 باید می‌دیدمت 698 00:57:38,884 --> 00:57:40,511 کی خبر داره اینجایی؟ - هیچ‌کس سوا از محافظم - 699 00:57:40,511 --> 00:57:43,097 شمشیرش رو جلوی دروازه‌ت روی زمین گذاشت 700 00:57:52,523 --> 00:57:57,069 ...گمونم در اشتباه بودم 701 00:57:58,904 --> 00:58:00,072 در چی؟ 702 00:58:00,906 --> 00:58:04,034 من بر این باور بزرگ شدم که ،همه چیز طبق یک نظم کار می‌کنه 703 00:58:04,034 --> 00:58:08,747 که امنیت در گروی پیمودن مسیری‌ـه که برای ما هموار شده هست 704 00:58:09,415 --> 00:58:10,582 ،فکر می‌کردم ازت بیزارم 705 00:58:10,582 --> 00:58:12,960 ...چونِ ،ذره‌ای به هر کدوم این‌ها اهمیت می‌دادی 706 00:58:13,085 --> 00:58:15,754 چون تو می‌دونستی خواست دلت چیه 707 00:58:16,255 --> 00:58:18,257 در حالی که من نمی‌دونستم خواست دلم چیه 708 00:58:18,632 --> 00:58:21,260 من فقط می‌دونستم که از من چه انتظاری میره 709 00:58:24,263 --> 00:58:27,391 برای چی به اینجا اومدی؟ - چون راهم رو گم کردم - 710 00:58:27,391 --> 00:58:30,102 ،یا بهتر بگم ازم سلب شده 711 00:58:30,477 --> 00:58:32,563 توسط همه کسانی که ...بهشون اعتماد کردم، همسـ 712 00:58:32,563 --> 00:58:35,649 ،همسرم، پدرم ...معشوقم، پسرم 713 00:58:35,774 --> 00:58:37,318 که شهبانوی پاکدامن 714 00:58:37,443 --> 00:58:38,777 دامان خود رو با معشوقی لکه‌دار می‌کنه 715 00:58:38,777 --> 00:58:41,113 رطب خورده، منع رطب کِی کند 716 00:58:41,613 --> 00:58:44,325 پدرت مُرد و با دیگری هم‌انسی گرفتم 717 00:58:44,825 --> 00:58:48,495 من هم نیازهایی دارم - آره، اما خود تو تنها کسی هستی که عفتت رو در بوق و کرنا کرده بودی - 718 00:58:48,620 --> 00:58:51,790 ...و دودستی هم نگهش داشتم ،در اعتراض به تو 719 00:58:51,915 --> 00:58:54,626 کسی که گمونم خیلی حقیر و عار می‌دونستش 720 00:59:05,304 --> 00:59:07,473 این اواخر، تنها بودم 721 00:59:07,473 --> 00:59:09,642 بیرونِ از دیوارهای شهر قدم زدم 722 00:59:09,767 --> 00:59:12,019 و حس کردم یک بار سنگینی از روی شونه‌هام برداشته شده 723 00:59:12,311 --> 00:59:14,980 تا باشه از این خوشحالی‌ها برات - ،فکر کردم، برای اولین بار - 724 00:59:14,980 --> 00:59:17,024 ...چی رو بیام انتخاب می‌کنم 725 00:59:17,483 --> 00:59:19,360 اگه وظیفه‌ای که اون رو به همه چی مقدم شمردم درمیون نباشه 726 00:59:19,485 --> 00:59:23,280 می‌خوای پسرت رو پایین بکشی و تنهایی حکومت ‌کنی؟ 727 00:59:23,280 --> 00:59:26,033 ،نه، من نمی‌خوام حکومت کنم می‌خوام زندگی کنم 728 00:59:26,492 --> 00:59:29,953 تا از این همه توطئه و تقلای تموم‌نشدنی رها بشم 729 00:59:29,953 --> 00:59:32,289 خانواده سلطنتی به هر قیمتی به دنبال جنگ و پیروزی‌ـه 730 00:59:32,289 --> 00:59:37,002 ...من ...اما در رابطه با خودم 731 00:59:37,127 --> 00:59:41,173 دخترم و کودکش رو برمی‌دارم و پشت سرم رو هم نگاه نمی‌کنم 732 00:59:42,216 --> 00:59:45,970 خیلی دیر شده... آلیسنت 733 00:59:47,179 --> 00:59:49,974 حرف خودت هستش دیگه ،خون دیگه ریخته شده 734 00:59:49,974 --> 00:59:51,976 ،شهرها سوزونده شدن ،ارتش‌ها در حال لشکرکشی‌ان 735 00:59:51,976 --> 00:59:53,978 اونوقت تو می‌خوای دستات رو 736 00:59:53,978 --> 00:59:55,521 از اونچه که خودِ تو جرقه‌ش رو زدی بشوری و بره 737 00:59:55,521 --> 00:59:57,231 چه خودبزرگبینی که ،من رو سرکوفت می‌زنی 738 00:59:57,356 --> 00:59:58,857 تو گویی که سوای این حرفا رد صلاحیتت هم نمی‌شدی 739 00:59:58,857 --> 01:00:00,859 جز اینه که مثل یه قابله تو به دنیا آوردنش دست داشتی؟ 740 01:00:00,985 --> 01:00:03,696 من تنها کاری رو کردم که فکر می‌کردم خواسته پدرت‌ـه 741 01:00:05,864 --> 01:00:07,533 برو پس 742 01:00:08,534 --> 01:00:10,035 ،بذارمون و برو به قول خودت 743 01:00:10,160 --> 01:00:11,704 رینیرا 744 01:00:12,371 --> 01:00:15,040 و آواره و دربدر کوه و بیابون بشو 745 01:00:15,040 --> 01:00:17,334 خب من این میون چیکار کنم؟ 746 01:00:21,380 --> 01:00:24,550 به این خیال اومدی اینجا که خودت رو از گناه مبرٍّا کنی؟ 747 01:00:43,444 --> 01:00:46,196 ،هیچ‌وقت از دوست داشتن مادرت دست برنداشت می‌دونی؟ 748 01:00:46,739 --> 01:00:48,699 ما با هم علاقه ،و محبت رد و بدل می‌کردیم 749 01:00:48,699 --> 01:00:49,908 ...اما 750 01:00:50,743 --> 01:00:53,245 مادرت تجلی بود که اون رو سرپا نگه می‌داشت 751 01:00:54,038 --> 01:00:55,122 even after she herself حتی بعد از اینکه مادرت خودش رو 752 01:00:55,247 --> 01:00:57,458 ،از چنگال اون خلاص کرد 753 01:00:57,583 --> 01:00:59,293 عشقش به مادرت بود که عزم اون رو در انتخاب ولیعهدش 754 01:00:59,418 --> 01:01:01,211 راسخ و پابرجا نگه داشت 755 01:01:01,211 --> 01:01:03,756 با اینحال، تو فکر کردی که در نفس‌های آخرش پس و پیش رفت 756 01:01:10,095 --> 01:01:12,306 چرا اومدی اینجا؟ 757 01:01:14,767 --> 01:01:17,936 ایموند به زودی پرواز می‌کنه تا به کول، در سرزمین های رودخانه ملحق بشه 758 01:01:20,272 --> 01:01:21,774 ...وقتی رفت 759 01:01:22,274 --> 01:01:24,401 هلنائه که به عنوان شهبانو اختیاردار سلطنت میشه 760 01:01:24,401 --> 01:01:26,570 ،اگه در اونوقت به بارانداز پادشاهی بیای من مطمئن می‌شم که 761 01:01:26,570 --> 01:01:28,405 نگهبانانمون سلاح‌هاشون رو ،به زمین می‌ذارن 762 01:01:28,405 --> 01:01:31,617 ،ما دروازه‌ها رو باز می‌کنیم و هیچ خونی هم نمی‌ریزیم 763 01:01:32,284 --> 01:01:34,995 و تو به عنوان یک فاتح وارد میشی 764 01:01:36,246 --> 01:01:38,457 همین حالاش هم که قدرت برتر رو داری 765 01:01:39,291 --> 01:01:40,626 ...آنی که تاج و تخت رو گرفتی 766 01:01:40,626 --> 01:01:44,463 این جنگ بیهوده قاعدتاً تموم میشه 767 01:01:46,965 --> 01:01:48,467 درسته؟ 768 01:01:52,471 --> 01:01:53,806 اگان چی؟ 769 01:02:01,146 --> 01:02:04,483 اون بیشتر از حد تصور علیل و در هم شکسته شده 770 01:02:05,693 --> 01:02:08,946 ،اون در ظلمت در درد و وحشت دراز کشیده 771 01:02:09,321 --> 01:02:10,990 ،اون عیب و نقص‌های زیادی داره ...اما 772 01:02:11,991 --> 01:02:13,158 اما همچنان حرف‌شِنوی مادرش‌ـه 773 01:02:13,158 --> 01:02:14,493 فکر ‌کنم می‌تونم قانعش کنم تا 774 01:02:14,618 --> 01:02:17,955 ...زانو بزنه، اگه شرط کار باشه - ...نه! هنوز - 775 01:02:17,955 --> 01:02:19,665 داری پشتش در میای 776 01:02:21,333 --> 01:02:24,503 هنوزم خیال می‌کنی که می‌تونی هم خر رو بخوای و هم خرما 777 01:02:24,628 --> 01:02:25,963 بدون اینکه بهای خیلی سنگینی ،براش بدی 778 01:02:25,963 --> 01:02:28,340 بهایی که من چاره‌ای جز پرداختش نداشتم - چیزی که من می‌خوام - 779 01:02:28,340 --> 01:02:30,634 اینه که همه چیز رو درست کنم 780 01:02:32,469 --> 01:02:34,305 ،اگه بناست که بر تخت بشینم 781 01:02:34,305 --> 01:02:37,516 باید حزب مخالف رو بخوابونم 782 01:02:37,641 --> 01:02:39,143 باید سر اگان رو از تنش جدا کنم 783 01:02:39,143 --> 01:02:41,020 و باید این کار رو پیش چشم همه کنم 784 01:02:41,145 --> 01:02:42,855 خودت هم این رو می‌دونی 785 01:02:44,398 --> 01:02:47,484 ،هر قدر هم که شاید ازش طفره بری این رو می‌دونی 786 01:02:58,203 --> 01:02:59,538 انتخاب کن 787 01:03:08,714 --> 01:03:11,550 آیا از انجام کاری که پا درش نهادی عقب می‌کشی؟ 788 01:03:11,675 --> 01:03:13,886 ...یا تا انتهایش می‌ری 789 01:03:15,054 --> 01:03:16,847 و قربانی‌ـت رو می‌کنی؟ 790 01:03:21,894 --> 01:03:23,896 پسر در ازای پسر 791 01:04:17,074 --> 01:04:18,826 تو خیلی عوض شدی 792 01:04:19,284 --> 01:04:22,830 بیا این قائله رو سر بیاریم، خواهشاً 793 01:04:24,957 --> 01:04:27,626 و الان باید باهات چیکار کنم؟ 794 01:04:29,294 --> 01:04:33,966 ،می‌ذاری برم ،تا به وعده‌ای که دادم عمل کنم 795 01:04:33,966 --> 01:04:36,427 و خودت سه روز دیگه ،به قلعه سرخ پرواز می‌کنی 796 01:04:36,427 --> 01:04:38,512 ،و تاج و تختت رو برداشت می‌کنی 797 01:04:38,637 --> 01:04:41,640 یا من رو دروغگو برداشت می‌کنی 798 01:04:41,765 --> 01:04:43,142 من هیچ سلاح یا زره‌ای ندارم 799 01:04:43,267 --> 01:04:44,435 همینجوریش هم زندگیم رو بر کف دستم گذاشتم 800 01:04:44,435 --> 01:04:47,521 من... خودم رو در دست ترحم دوستی انداختم که 801 01:04:47,646 --> 01:04:49,815 روزگاری دوستم داشت 802 01:04:51,483 --> 01:04:53,193 تاریخ تو رو به اسم یک شریر بدذات ترسیم می‌کنه 803 01:04:57,489 --> 01:04:59,658 ...یک شهبانوی سرد و بی‌عاطفه 804 01:05:01,994 --> 01:05:04,830 ،که ولع قدرت رو داشت و بعد شکست خورد 805 01:05:05,372 --> 01:05:07,624 بذار هر چی می‌خوان فکر کنن 806 01:05:09,835 --> 01:05:12,004 ...من بالاخره خودم شدم 807 01:05:12,713 --> 01:05:17,843 و جاه‌طلبی‌‌ـم از پا گذاشتن به هر کجا که می‌خوام و نفس کشیدن هوای تازه فراتر نمی‌ره 808 01:05:20,137 --> 01:05:23,015 که با مرگی معمولی ...و بدون جلب توجه‌ای بمیرم 809 01:05:24,516 --> 01:05:26,185 و آزاد باشم 810 01:05:29,855 --> 01:05:32,524 انگار از رویای دوردستی حرف می‌زنی 811 01:05:33,359 --> 01:05:34,860 همراه من بیا 812 01:05:38,697 --> 01:05:42,868 ،جای من اینجاست چه بخوام و چه نه 813 01:05:43,744 --> 01:05:46,705 این سرنوشت از خیلی وقت پیش برای من مقدر شده بوده 814 01:05:53,045 --> 01:05:54,922 برو 815 01:10:39,373 --> 01:10:45,547 {\an8}«ارائــه شده توسط فـیـلــم2مـدیـا» [ wWw.F2M.Top ] 816 01:10:39,373 --> 01:10:45,547 >>>>>> مــتــرجــمــان <<<<<< امــیــر جـیـریـایـی و مــریـــم شـــراهـــی 817 01:10:45,673 --> 01:10:54,946 >>> کانال زیـر‌نـویـس‌هـای اخـتـصـاصـی فـیـلــم2مـدیـا <<< @subtitle2media 818 01:10:45,673 --> 01:10:54,946 {\an8}«فـیـلـم2مـدیـا را در تلگرام دنبال کنید» @Film2Media_Plus