1 00:02:49,461 --> 00:02:50,462 {\an8}Rolig. 2 00:02:53,465 --> 00:02:55,467 {\an8}Rolig. 3 00:04:09,666 --> 00:04:11,668 Knel! 4 00:04:15,505 --> 00:04:19,551 - Jeg kan gjøre det smertefritt, eller... - Hva er anklagen, min prins? 5 00:04:19,718 --> 00:04:22,220 - Hvor er han? - Hvem? 6 00:04:22,345 --> 00:04:25,807 - Broren min. Kongen. - På værelset sitt! 7 00:04:25,974 --> 00:04:29,561 Du er en forræder, og jeg dømmer deg til døden. 8 00:04:29,686 --> 00:04:31,688 - Nei! - Min prins! 9 00:04:32,606 --> 00:04:35,776 Lord Larys har visst også flyktet. 10 00:04:50,874 --> 00:04:55,921 - Jeg må ha valmuemelk. - Jeg rakk dessverre ikke å få med meg noe. 11 00:04:56,046 --> 00:05:00,342 Det gjør så vondt. Vær så snill. Vær så snill. 12 00:05:01,843 --> 00:05:05,931 Fatt mot, min konge. Dette er mørke tider, men... 13 00:05:07,140 --> 00:05:09,601 - Lysere tider venter. - Nei. 14 00:05:10,602 --> 00:05:12,062 Nei. 15 00:05:13,063 --> 00:05:14,981 Jeg er ikke konge av noe. 16 00:05:15,982 --> 00:05:20,445 Ravneskitt er tronen min, og en krøpling beskytter meg. 17 00:05:21,696 --> 00:05:23,698 Jeg er jævla patetisk. 18 00:05:27,202 --> 00:05:29,204 Helve... 19 00:05:33,124 --> 00:05:35,752 - Ta på deg hetta. - Ned! 20 00:05:38,004 --> 00:05:39,631 Ut! 21 00:05:49,391 --> 00:05:51,893 Bli der. 22 00:05:52,060 --> 00:05:54,229 Vent. Nei, vent! 23 00:05:59,526 --> 00:06:03,655 - Hvem er dere? - Enkle tjenere fra Citadellet. 24 00:06:04,990 --> 00:06:09,244 - Vi frakter ravnene til White Harbor. - Dere er på dronningens jord. 25 00:06:09,369 --> 00:06:13,415 Om dere vil reise videre, må dere forsake tronraneren. 26 00:06:13,540 --> 00:06:17,294 Knel og erklær deres troskap til Hennes Nåde- 27 00:06:17,419 --> 00:06:20,922 - den sanne dronningen, Rhaenyra Targaryen. 28 00:06:25,468 --> 00:06:30,974 Vi fordømmer tronraneren og er tro mot Hennes Nåde, Rhaenyra Targaryen. 29 00:06:36,646 --> 00:06:40,358 Kom igjen, venn. Erklær din troskap så vi kan dra. 30 00:06:44,946 --> 00:06:47,908 - Kapteinen ba deg knele. - Faen ta deg. 31 00:06:54,497 --> 00:06:56,750 Tilgi vennen min. Han kan være så sta. 32 00:06:56,875 --> 00:07:00,337 De støtter Aegon. Drep dem. 33 00:07:00,503 --> 00:07:02,797 - Vent! - Du er heldig i dag, mylord. 34 00:07:05,175 --> 00:07:09,220 Grunnen til at han ikke vil erklære troskap til Rhaenyra... 35 00:07:11,723 --> 00:07:13,975 ...er fordi han er Aegon Targaryen. 36 00:07:16,061 --> 00:07:17,062 Hva? 37 00:07:17,687 --> 00:07:22,734 Nei. Nei, det er... Hva prøver du på, venn? Han spøker alltid. 38 00:07:22,859 --> 00:07:27,322 - Er det sant? - Nei! Nei, selvsagt ikke. Det er løgner. 39 00:07:27,447 --> 00:07:31,910 Han ble brent av Rhaenys Targaryen og dragen i slaget ved Rook's Rest. 40 00:07:32,035 --> 00:07:36,331 - Følget mitt er en begavet gjøgler... - Jeg er Hans Nådes lojale rådgiver. 41 00:07:36,456 --> 00:07:39,084 - Lord av Harrenhal, Larys Strong. - Løgn! 42 00:07:39,209 --> 00:07:40,335 Noen lyver. 43 00:07:40,460 --> 00:07:42,045 - Kronen hans. - Nei. 44 00:08:01,815 --> 00:08:03,400 Pent hår. 45 00:08:05,610 --> 00:08:09,906 Hogg av dem hodene. De blir en fin gave til dronningen. 46 00:08:10,031 --> 00:08:14,536 Tilgi meg, min herre, men du mister ditt eget hode for et sånt feiltrinn. 47 00:08:14,703 --> 00:08:17,205 Dette er utfordreren selv. 48 00:08:18,748 --> 00:08:21,668 Du kan bestemme en pris for å levere ham- 49 00:08:21,793 --> 00:08:25,296 - og hans mest betrodde rådgiver til dronningen... 50 00:08:25,463 --> 00:08:27,257 ...som levende gisler. 51 00:08:29,509 --> 00:08:32,637 - Hvem er de, da? - Ingen av betydning. 52 00:08:36,391 --> 00:08:39,185 - Hvor ligger nærmeste havn? - Duskendale! 53 00:08:40,145 --> 00:08:42,605 Sperr dem inne. Vi tar dem med dit. 54 00:08:43,982 --> 00:08:45,817 Hyr et skip til Dragonstone. 55 00:08:48,611 --> 00:08:50,447 Jeg må tro på... 56 00:08:51,906 --> 00:08:55,243 ...at Alicents tilbud var ærlig. 57 00:08:55,410 --> 00:08:58,747 Det er et knep tilslørt av et foreldet vennskap. 58 00:08:58,872 --> 00:09:02,500 Hun tok utvilsomt en stor risiko ved å komme hit. 59 00:09:02,667 --> 00:09:04,919 Og risikoen hun ber deg om å ta nå? 60 00:09:07,464 --> 00:09:12,427 Å fly til De grønnes festning uten annet enn hennes ord som løfte? 61 00:09:14,679 --> 00:09:17,348 Det er en felle, mor. 62 00:09:17,515 --> 00:09:21,019 For å lokke deg og Daemon inn i Vhagars gap. 63 00:09:21,144 --> 00:09:24,939 Nei. Vhagar og Aemond er borte. De har fløyet til Harrenhal. 64 00:09:25,065 --> 00:09:29,194 Og Aegon er sengeliggende. 65 00:09:37,744 --> 00:09:41,831 Jeg kan ta både Aegon og tronen med ett slag. 66 00:09:41,956 --> 00:09:42,957 Nei. 67 00:09:44,084 --> 00:09:46,211 Du kan ikke stole på henne. 68 00:09:48,213 --> 00:09:49,547 Mor. 69 00:09:52,550 --> 00:09:55,470 - Alicent kom til Dragonstone. - Alicent? 70 00:09:55,595 --> 00:09:58,807 - Under fredsflagg. - Det er umulig. 71 00:09:58,932 --> 00:10:01,893 De grønne vet alt at nederlaget er uunngåelig. 72 00:10:04,062 --> 00:10:09,317 Aemond flyr med Vhagar for å slutte seg til Cole i Riverlands. 73 00:10:09,526 --> 00:10:13,988 Nå som han er borte, vil Alicent åpne portene til Red Keep- 74 00:10:14,114 --> 00:10:15,782 - og overgi Aegon til meg. 75 00:10:15,907 --> 00:10:20,370 - Så tar jeg hodet hans og tronen. - Hva er betingelsene hennes? 76 00:10:20,495 --> 00:10:25,500 At hun, Helaena og Jaehaera skånes, og at krigen ender uten mer blodbad. 77 00:10:25,625 --> 00:10:30,713 - En lav pris. Kan vi stole på henne? - Send bud til lord Corlys i Gullet. 78 00:10:30,839 --> 00:10:33,758 Vi må seile nok soldater dit for å sikre byen. 79 00:10:33,883 --> 00:10:37,137 - Jeg protesterer... - Og Daemon må skynde seg tilbake. 80 00:10:37,262 --> 00:10:38,596 Jeg skriver til ham. 81 00:10:39,722 --> 00:10:42,308 Vi flyr til King's Landing om to dager... 82 00:10:43,309 --> 00:10:45,228 ...og erobrer byen. 83 00:10:56,030 --> 00:11:00,034 God morgen, ser. Min dronning. Kongen ber om audiens. 84 00:11:17,051 --> 00:11:20,305 I tronsalen, Deres Nåde. 85 00:11:33,651 --> 00:11:35,028 Aemond! 86 00:11:40,992 --> 00:11:42,535 Hvorfor er du her? 87 00:11:49,834 --> 00:11:52,378 Aegon har frasagt seg tronen. 88 00:11:53,963 --> 00:11:58,468 - Frasagt? Hva mener du? - Forlatt King's Landing med padden Larys. 89 00:11:59,844 --> 00:12:05,141 Nei, Aegon var sengeliggende... Hvor kan han ha dratt? Hvorfor? 90 00:12:05,266 --> 00:12:07,560 Fordi han er dummere enn han er feig. 91 00:12:08,895 --> 00:12:11,648 Vi må sende noen ut for å finne ham nå. 92 00:12:11,773 --> 00:12:14,150 Hvor var du, mor? 93 00:12:15,193 --> 00:12:17,445 Ingen har sett deg her på dagevis. 94 00:12:25,912 --> 00:12:30,792 Jeg var i Kingswood, Aemond. Jeg har ikke vært til særlig nytte her. 95 00:12:35,088 --> 00:12:36,631 Og hva med Harrenhal? 96 00:12:37,632 --> 00:12:41,469 Du og Vhagar skulle møte ser Criston og utfordre Daemon sammen. 97 00:12:43,721 --> 00:12:46,808 Takket være Aegon må jeg bli her og forsvare byen. 98 00:12:49,769 --> 00:12:52,146 Men hjelpen er på vei. 99 00:12:52,272 --> 00:12:55,817 Lord Ormund og 15 000 Hightower-menn marsjerer langs Mander- 100 00:12:55,942 --> 00:12:57,568 - med Daeron og dragen hans. 101 00:12:57,694 --> 00:13:00,697 Triarkiets flåte angriper blokaden når som helst. 102 00:13:00,822 --> 00:13:03,408 Styrken er tre ganger større enn Sea Snakes. 103 00:13:07,954 --> 00:13:09,956 Vi må bare vente på muligheten. 104 00:14:45,551 --> 00:14:47,261 Lannister-hæren er spredt. 105 00:14:47,387 --> 00:14:50,890 Fortroppen ble knust, og baktroppen ble oppløst og flyktet. 106 00:14:54,352 --> 00:14:59,107 - Og hva med den gylne lord Lannister? - Han flyktet da kavaleriet brøt rekkene. 107 00:14:59,232 --> 00:15:01,818 Speiderne tror de omgrupperer nær Gods Eye. 108 00:15:01,943 --> 00:15:05,321 Da kjemper vi videre der. Vi må jage dem til siste mann. 109 00:15:05,446 --> 00:15:08,574 - La oss begrave våre døde. - Ja, min herre. 110 00:15:08,699 --> 00:15:13,788 Caraxes kan raskt ta seg av likene. Og brent kjøtt sprer ikke sykdom. 111 00:15:13,913 --> 00:15:18,459 Vår tradisjon er ikke sånn. River-menn må tilbake til jorda. 112 00:15:21,421 --> 00:15:22,422 Mylord? 113 00:15:29,679 --> 00:15:33,057 Ta til våpen! Still opp bak meg! 114 00:16:42,919 --> 00:16:47,590 Vi har kommet for å dø for dragedronningen. 115 00:16:57,725 --> 00:17:01,062 Utmerket. Vi har flere løver å jakte på. 116 00:17:55,908 --> 00:17:57,577 God morgen, lord hånd. 117 00:18:00,788 --> 00:18:05,501 - Har det kommet bud fra prins Aemond? - Nei, ikke ennå. 118 00:18:07,587 --> 00:18:10,381 Han og Vhagar skulle ha møtt oss ved Antlers. 119 00:18:11,799 --> 00:18:14,510 Vi marsjerer uten beskyttelse. 120 00:18:14,635 --> 00:18:16,929 - Om han ikke kommer... - Han må det. 121 00:18:21,392 --> 00:18:23,853 Det er et annet problem. 122 00:18:24,020 --> 00:18:29,817 En av våre menn skjendet en landsbyjente. Jeg så forbrytelsen selv. 123 00:18:29,984 --> 00:18:32,403 Noe må gjøres. 124 00:18:32,570 --> 00:18:38,242 - Så heng ham, om du vil. - Jeg er ikke hans øverstkommanderende. 125 00:18:41,245 --> 00:18:46,959 En straff er på sin plass, ja. Men også et budskap til mennene... 126 00:18:47,126 --> 00:18:51,130 ...om at vi ikke er udyr, men riddere og hederlige soldater. 127 00:18:51,255 --> 00:18:53,132 Se deg rundt, ser Gwayne. 128 00:18:56,093 --> 00:18:59,722 Se på himmelen. Mot horisonten. 129 00:19:00,723 --> 00:19:03,142 Vi er omgitt av død og ødeleggelse. 130 00:19:05,227 --> 00:19:10,983 - Vi blir alle til udyr før det er over. - Bare hvis vi svikter prinsippene våre. 131 00:19:18,783 --> 00:19:20,785 Jeg kjente aldri moren min. 132 00:19:23,204 --> 00:19:25,456 Som de fleste gaterotter. 133 00:19:30,211 --> 00:19:33,172 Jeg ble hundset mer enn en kjøter. 134 00:19:39,178 --> 00:19:42,515 Jeg ønsket å dø flere dager enn jeg ønsket å leve. 135 00:19:47,436 --> 00:19:50,564 Men det var en prest fra Essos. 136 00:19:52,483 --> 00:19:55,820 Han likte meg. Han betalte meg... 137 00:20:00,449 --> 00:20:02,201 ...for å gjøre ting. 138 00:20:06,539 --> 00:20:11,127 Han sa jeg hadde kongelig blod. At jeg ble født med et formål. 139 00:20:13,546 --> 00:20:15,214 Jeg likte den historien. 140 00:20:16,632 --> 00:20:18,217 Så jeg gjorde den til min. 141 00:20:20,094 --> 00:20:21,846 Ulf dragefrø. 142 00:20:26,851 --> 00:20:28,811 Og den røde fitta hadde rett. 143 00:20:33,190 --> 00:20:36,861 Hva med dere? Hvor har dere drageblodet deres fra? 144 00:20:43,451 --> 00:20:44,452 Hørte dere noe? 145 00:20:47,830 --> 00:20:51,542 Jeg liker ikke dette stedet. All ventingen. 146 00:20:51,709 --> 00:20:55,004 - Vhagar skulle vært her alt. - Vi må vente på henne. 147 00:20:55,129 --> 00:20:59,383 Dronningen sa ikke noe om å vente. Hun sa: "Fly dit, drep Aemond." 148 00:20:59,508 --> 00:21:02,094 Jeg har ikke så lyst til å møte Vhagar. 149 00:21:02,219 --> 00:21:06,307 - Hun og den enøyde drepte minst to drager. - Men kampen blir verdt det. 150 00:21:07,600 --> 00:21:08,684 For borgen. 151 00:21:09,852 --> 00:21:14,607 - Hvilken borg? - Dronningen lovet å slå oss til riddere. 152 00:21:14,732 --> 00:21:17,318 Så vi får en borg. 153 00:21:24,658 --> 00:21:28,037 - Hva? - Det er bare lorder som får borger. 154 00:21:28,162 --> 00:21:29,747 - Hva får en ridder? - En hest. 155 00:21:29,872 --> 00:21:32,792 Hva skal jeg med en jævla hest? Jeg har en drage. 156 00:21:32,917 --> 00:21:36,629 Du blir ser Ulf, og menn må vise deg respekt. 157 00:21:36,754 --> 00:21:40,382 Menn må vise meg respekt på grunn av den store dragen! 158 00:21:42,384 --> 00:21:45,930 Jeg kan ikke bo i en tittel. Eller drikke den. 159 00:21:50,518 --> 00:21:53,062 Kvinnene blir sikkert ivrige. 160 00:21:54,438 --> 00:21:57,233 De blir ivrigere om jeg har en borg. 161 00:22:31,475 --> 00:22:34,019 {\an8}Adlyd, Sheepstealer. 162 00:22:35,896 --> 00:22:39,149 {\an8}Vi må fly til Dragonstone. 163 00:22:40,067 --> 00:22:41,193 {\an8}Fly hjem. 164 00:23:02,214 --> 00:23:05,050 Visste du at Aegon hadde flyktet? 165 00:23:08,929 --> 00:23:11,390 Han skulle bli her. 166 00:23:11,557 --> 00:23:15,936 - Det er Aemond som burde ha dratt. - Du er redd. 167 00:23:19,732 --> 00:23:24,862 Ser Criston og ser Gwayne er i stor fare. Jeg er bare urolig for ridderne våre. 168 00:23:26,947 --> 00:23:30,075 - Aemond burde være med dem. - Han er også redd. 169 00:23:32,244 --> 00:23:36,582 Etter at han gjorde Vhagar til sin, glemte han hva frykt var. 170 00:23:36,749 --> 00:23:39,501 Men nå husker han det. 171 00:23:39,627 --> 00:23:42,755 Han vet at hvis han må møte Rhaenyras drager, dør han. 172 00:23:52,306 --> 00:23:53,641 Ser Soren. 173 00:23:58,854 --> 00:24:01,649 Lord Ormund marsjerer hit med Hightowers hær. 174 00:24:01,774 --> 00:24:04,985 Send ut en av dine raskeste ryttere for å gi ham dette. 175 00:24:05,736 --> 00:24:08,572 - Det er kongens ordre. - Kongens? 176 00:24:10,407 --> 00:24:13,160 - Det haster, ser Soren. - Skal bli, Deres Nåde. 177 00:24:16,372 --> 00:24:17,790 Alyn, sett deg. 178 00:24:37,226 --> 00:24:39,228 Jeg har spart på denne. 179 00:24:40,938 --> 00:24:45,275 - Den er fra Ib. - Den slags luksus er bortkastet på meg. 180 00:24:47,736 --> 00:24:50,489 Jeg har allerede brutt forseglingen. 181 00:24:52,116 --> 00:24:54,284 Og jeg er ikke klar for... 182 00:24:57,121 --> 00:24:59,123 ...å drikke alene. 183 00:25:15,472 --> 00:25:18,684 Jeg glemmer deres gutturale ord for det. 184 00:25:20,019 --> 00:25:23,814 Men en grov oversettelse vil være "dragevann". 185 00:25:25,315 --> 00:25:27,401 Man må kanskje venne seg til det. 186 00:25:29,528 --> 00:25:32,031 Dronningen har sendt bud. 187 00:25:32,197 --> 00:25:36,952 Med fem skip fra blokaden seiler vi over Blackwater og tar King's Landings havn. 188 00:25:37,077 --> 00:25:40,581 - Tar hun King's Landing? - Rhaenyras overtak er absolutt. 189 00:25:40,706 --> 00:25:43,709 Hun skal omringe byen med dragene sine- 190 00:25:43,834 --> 00:25:47,087 - og tvinge Aegon og Aemond til å overgi seg. 191 00:25:47,254 --> 00:25:50,549 Jeg innrømmer at jeg vet lite om denne fienden. 192 00:25:50,716 --> 00:25:55,554 Men Aemond Enøye lar nok heller alt brenne enn å overgi tronen. 193 00:25:57,347 --> 00:25:59,349 Det blåser opp til storm. 194 00:26:12,404 --> 00:26:15,699 Jeg kan aldri reparere... 195 00:26:16,700 --> 00:26:20,829 ...splittelsen mellom oss. 196 00:26:22,331 --> 00:26:25,876 Men jeg aksepterer at det var jeg som skapte den. 197 00:26:29,588 --> 00:26:31,131 Jeg var glad i moren din. 198 00:26:33,300 --> 00:26:37,096 For... det vi hadde sammen. 199 00:26:41,391 --> 00:26:43,560 Jeg prøvde å gi deg et liv. 200 00:26:45,062 --> 00:26:50,025 - Og broren din. - Et liv, kanskje. Men aldri et navn. 201 00:26:58,575 --> 00:27:00,035 Jeg er lei for det. 202 00:27:01,870 --> 00:27:03,413 Seil i sikte! 203 00:27:24,309 --> 00:27:26,395 Fiendtlige skip i sikte! 204 00:27:28,939 --> 00:27:30,983 Få opp bueskytterne! 205 00:27:31,108 --> 00:27:33,235 Rett nordøst! 206 00:27:33,402 --> 00:27:35,696 - Fiendtlige skip i sikte. - Hvor mange? 207 00:27:35,863 --> 00:27:39,116 53 så langt. De er allerede flere enn oss. 208 00:27:40,200 --> 00:27:43,579 Ut med årene. Send ravner til Dragonstone. 209 00:27:43,704 --> 00:27:44,997 Ut med årene! 210 00:27:45,122 --> 00:27:49,001 Styr mot spissen av blokaden, gi signal til flåten. Gjør klar til kamp. 211 00:27:49,126 --> 00:27:51,837 Er det Lannisters eller Greyjoys skip? 212 00:27:52,004 --> 00:27:53,922 Det er Triarkiets. 213 00:27:55,883 --> 00:27:57,551 Hent rustningen min. 214 00:28:20,699 --> 00:28:22,701 Kaptein. 215 00:28:23,744 --> 00:28:29,750 Fra Gullet fører tre sund til Blackwater, det største åpner seg sør for Driftmark. 216 00:28:29,875 --> 00:28:33,212 Jeg insisterer på at vi seiler mot det sørlige sundet. 217 00:28:33,337 --> 00:28:38,926 Om vi møter Velaryon-flåten i nærkamp, svekkes trusselen fra Rhaenyras drager. 218 00:28:39,051 --> 00:28:43,180 - De vil neppe brenne sine egne skip. - En slu strategi, mylord. 219 00:28:43,972 --> 00:28:47,935 Jeg skjønner hvorfor kongen din gjorde deg til skipsmester. 220 00:28:50,187 --> 00:28:54,149 Du vil angre på alt det utstyret om du ender opp i vannet. 221 00:28:54,316 --> 00:28:58,070 Strategien min er helt klart å ikke ende opp i vannet. 222 00:29:00,489 --> 00:29:04,159 Vi møter døden på dekket før vi møter den i havet. 223 00:29:04,284 --> 00:29:07,996 - Rustningene våre vil glede deg i kampen. - Det vet jeg. 224 00:29:08,121 --> 00:29:11,124 Sea Snakes speidere har slått alarm, kaptein. 225 00:29:12,417 --> 00:29:14,253 Gid jeg kunne se ansiktet hans. 226 00:29:15,796 --> 00:29:19,883 Be Halfjaw og hans menn om å seile gjennom den nordlige passasjen. 227 00:29:20,008 --> 00:29:23,262 Den nordlige er lengst unna og går nord for Dragonstone. 228 00:29:23,387 --> 00:29:26,348 - Hvorfor i alle verden? - For å plyndre High Tide. 229 00:29:27,766 --> 00:29:29,101 Lord Corlys' borg? 230 00:29:30,852 --> 00:29:33,188 Vi trenger flåtens fulle styrke hvis... 231 00:29:33,313 --> 00:29:36,525 High Tide er Sea Snakes monument over seg selv. 232 00:29:38,777 --> 00:29:43,448 Tror du han kan fokusere når han ser at skattekammeret brenner? 233 00:31:05,447 --> 00:31:07,991 Hvordan blir været i dag, Modige Jon? 234 00:31:08,116 --> 00:31:11,286 Drittvær etter budbringerens mine å dømme. 235 00:31:13,038 --> 00:31:15,415 God morgen, ser. 236 00:31:15,582 --> 00:31:18,585 - Hva er nytt? - God morgen, lord Hightower. 237 00:31:20,379 --> 00:31:24,049 - Et viktig bud fra kong Aemond. - Er han konge nå? 238 00:31:54,955 --> 00:31:58,291 Aemond ber oss slå leir her og vente på nye ordre. 239 00:31:59,292 --> 00:32:01,545 Han kommer om tre dager. 240 00:32:07,676 --> 00:32:10,137 Så Aegon er død? 241 00:32:13,682 --> 00:32:16,268 En konge er like god som en annen. 242 00:32:16,435 --> 00:32:19,938 Sørg for at han får badet og spist. Gi ham et godt telt. 243 00:32:20,063 --> 00:32:21,481 Ja, herre. 244 00:32:25,360 --> 00:32:28,280 Kanskje været holder. 245 00:32:33,452 --> 00:32:36,830 Det er min feil at vi er i denne situasjonen. 246 00:32:46,882 --> 00:32:50,260 Jeg jobbet hardt for å sette Aegon på tronen, men jeg... 247 00:32:52,512 --> 00:32:55,265 Jeg klarte ikke å forberede ham på å herske. 248 00:32:58,894 --> 00:33:00,854 Svakhetene er hans egne. 249 00:33:06,818 --> 00:33:08,403 Du burde ha vært konge. 250 00:33:12,532 --> 00:33:16,828 Om du hadde blitt født først, hadde vi kanskje ikke vært her, men... 251 00:33:18,580 --> 00:33:20,582 ...vi må spille med det vi har. 252 00:33:31,092 --> 00:33:35,555 Det er derfor... du må fly til Harrenhal. 253 00:33:40,644 --> 00:33:43,730 - Hvorfor det? - Det er en festning. 254 00:33:44,814 --> 00:33:47,526 En som har stått imot drageild før. 255 00:33:48,109 --> 00:33:50,862 Du er ikke trygg her i King's Landing lenger. 256 00:33:58,578 --> 00:34:03,124 Det er greit å føle frykt. Jeg er også redd. 257 00:34:05,710 --> 00:34:07,712 Jeg er ikke redd. 258 00:34:14,803 --> 00:34:18,431 Selvfølgelig ikke. Men du er kronen nå. 259 00:34:20,392 --> 00:34:23,395 Og Rhaenyra vil sende de nye dragene sine etter deg. 260 00:34:23,520 --> 00:34:25,522 Før eller senere. 261 00:34:28,650 --> 00:34:30,652 Jeg er ikke redd. 262 00:34:35,949 --> 00:34:39,911 Fly til Riverlands. Lokk ut Daemon. 263 00:34:40,078 --> 00:34:43,540 Han har bare én drage. Dens død blir et hardt slag for Rhaenyra. 264 00:34:45,709 --> 00:34:48,587 På Harrenhal er du uangripelig. 265 00:34:53,174 --> 00:34:55,176 Kanskje jeg kan møte deg der. 266 00:34:57,679 --> 00:34:59,681 Den veien er uviss. 267 00:35:01,182 --> 00:35:02,726 Men denne... 268 00:35:02,851 --> 00:35:08,148 Blir du her og venter på Rhaenyra og dragene hennes, vet du hva som skjer. 269 00:35:12,777 --> 00:35:14,779 Du er så modig. 270 00:35:16,823 --> 00:35:19,826 Men jeg kan ikke miste både deg og Aegon. 271 00:35:21,453 --> 00:35:23,455 Gjør jeg det, er jeg fortapt. 272 00:35:26,333 --> 00:35:29,127 Hør på meg, Aemond. Vær så snill. 273 00:36:07,165 --> 00:36:12,420 Jeg skal holde et festmåltid der til ære for deg. I Black Harrens sal... 274 00:36:13,880 --> 00:36:16,883 ...mens onkels hode ser på fra en påle. 275 00:36:47,622 --> 00:36:54,295 Hva om Aemond visste at vi kom? Han kan ha angrepet Dragonstone. 276 00:36:54,462 --> 00:36:58,633 Dronningen ga oss en oppgave. Vi må bli her. 277 00:36:58,800 --> 00:37:02,220 Hva om det er det fienden regner med? 278 00:37:11,896 --> 00:37:14,149 - Hva er det? - Faen ta dette stedet! 279 00:37:14,274 --> 00:37:16,526 - Hva skjedde? - Jeg drar. 280 00:37:16,651 --> 00:37:20,697 - Vi må vente på Vhagar. - Hvor lenge? For alltid og en dag? 281 00:37:20,822 --> 00:37:22,240 Hun skulle vært her alt. 282 00:37:24,159 --> 00:37:27,996 Dronningen sa ikke hva vi skulle gjøre om Vhagar aldri kom. 283 00:37:28,121 --> 00:37:31,666 - Vi må bli her. - Hvem gjorde deg til konge? 284 00:37:31,791 --> 00:37:34,502 - Jeg liker meg ikke her. - Skal du si det til Hennes Nåde? 285 00:37:34,627 --> 00:37:37,213 - At du er feig? - Jeg skal si sannheten. 286 00:37:37,380 --> 00:37:40,633 At vi passet på, og at Vhagar aldri kom. 287 00:37:40,759 --> 00:37:43,678 Vennen din har rett. 288 00:37:46,890 --> 00:37:50,810 Dere går glipp av kampen. Dronningen trenger dere på Dragonstone. 289 00:37:53,563 --> 00:37:56,566 - Hvem er du? - En heks. 290 00:38:01,863 --> 00:38:04,157 Ta vare på dere selv. 291 00:38:16,461 --> 00:38:19,506 - Daemon er fortsatt ti dager unna. - Minst. 292 00:38:19,631 --> 00:38:20,840 Deres Nåde! 293 00:38:20,965 --> 00:38:24,219 - Det har brutt ut krig i Gullet. - Hvem? 294 00:38:24,344 --> 00:38:27,680 En armada seiler inn med soloppgangen fra øst. 295 00:38:27,806 --> 00:38:29,808 Det er et bakholdsangrep. 296 00:38:34,938 --> 00:38:35,939 Jeg drar dit. 297 00:38:44,113 --> 00:38:45,782 Mor! 298 00:38:45,907 --> 00:38:47,575 Stopp! Du kan ikke. 299 00:38:47,700 --> 00:38:51,746 - Jeg har allerede hørt alt du vil si. - Hvis du dør... 300 00:38:51,871 --> 00:38:54,374 Da blir du endelig konge. 301 00:38:56,334 --> 00:38:57,836 Rideklærne mine. 302 00:39:06,302 --> 00:39:09,389 Du må låse og barrikadere denne døra. 303 00:39:09,556 --> 00:39:12,433 Dronningen må bli der til hun tar til fornuft. 304 00:39:12,559 --> 00:39:18,940 - Jeg kan ikke trosse hennes ordre. - Du er ridder i dronningarden, ser Lorent. 305 00:39:19,107 --> 00:39:23,486 Du har sverget å beskytte Hennes Nåde mot enhver trussel. 306 00:39:23,653 --> 00:39:25,655 Også seg selv. 307 00:39:30,785 --> 00:39:34,330 Livet ditt... for hennes. 308 00:39:43,172 --> 00:39:47,176 Jace? Trekk tilbake ordren din. Det er forræderi. 309 00:39:47,302 --> 00:39:50,013 Hun avviser rådene mine og lar meg ikke kjempe. 310 00:39:50,138 --> 00:39:52,473 Så du går til krig mot henne i stedet? 311 00:39:52,599 --> 00:39:57,145 Hva om det er et bakholdsangrep, et knep for å lokke ut dronningen? 312 00:39:57,270 --> 00:40:00,064 De drepte broren min, Baela. 313 00:40:01,107 --> 00:40:03,234 Jeg lar dem ikke ta henne også. 314 00:40:10,533 --> 00:40:11,826 Bli med meg. 315 00:40:13,703 --> 00:40:16,039 Vi er klare. 316 00:40:17,165 --> 00:40:22,670 Vi kan vinne denne seieren for henne. Har ikke det alltid vært formålet vårt? 317 00:40:47,612 --> 00:40:49,906 Ser Lorent, åpne døra. 318 00:40:50,031 --> 00:40:53,493 Deres Nåde, det var prins Jacaerys' ordre. 319 00:40:53,660 --> 00:40:57,080 - For å beskytte deg. - Åpne den jævla døra. 320 00:40:57,205 --> 00:40:59,082 Det kan jeg ikke. 321 00:40:59,248 --> 00:41:00,875 Ser Lorent! 322 00:41:02,543 --> 00:41:04,128 Jace! 323 00:41:07,006 --> 00:41:08,800 Åpne den jævla døra! 324 00:41:10,343 --> 00:41:12,053 Slipp meg ut med en gang! 325 00:41:12,178 --> 00:41:14,389 Jeg skal halshogge dere! 326 00:41:43,126 --> 00:41:45,294 Armbrøster, klare! 327 00:41:45,420 --> 00:41:46,796 Skyt! 328 00:41:46,921 --> 00:41:49,340 Bueskyttere, klare! 329 00:41:50,299 --> 00:41:51,426 Skyt! 330 00:41:52,260 --> 00:41:54,095 Bueskyttere, klare! 331 00:41:54,679 --> 00:41:55,930 Skyt! 332 00:41:56,055 --> 00:42:00,143 Utkikk, signaliser til flåten! Ikke ligg for tett! 333 00:42:00,268 --> 00:42:02,437 - De må fortsette jakten! - Skal bli. 334 00:42:02,562 --> 00:42:04,605 - Kampen er deres. - Bueskyttere, klare! 335 00:42:04,731 --> 00:42:08,234 Bueskyttere! Legg an, spenn, skyt! 336 00:42:08,359 --> 00:42:11,070 Flaggskipet er i sikte, mylord. 337 00:42:11,237 --> 00:42:13,489 - Det er Bitchfist. - Lohar! 338 00:42:13,656 --> 00:42:14,657 Klar! 339 00:42:16,534 --> 00:42:20,163 Gå baut og sett kurs mot henne. Jeg vil at hun skal se oss. 340 00:42:20,288 --> 00:42:22,123 Ja, mylord. 341 00:42:22,290 --> 00:42:24,125 Gå baut! Hal ut! 342 00:42:51,277 --> 00:42:54,989 Her kommer hun! Vår uslepne juvel! 343 00:42:55,114 --> 00:42:58,951 Gi signal til flåten. Overlat Sea Snake til oss. 344 00:42:59,077 --> 00:43:02,038 Vi deler byttet når vi tar skipet. 345 00:43:02,163 --> 00:43:03,790 - Ja, kaptein. - Kaptein! 346 00:43:04,749 --> 00:43:06,334 Kaptein! 347 00:43:06,501 --> 00:43:10,505 Vi er flaggskipet. Vi kan ikke jakte på et enkelt skip. 348 00:43:10,630 --> 00:43:13,049 Vi må lede angrepet for å unngå kaos. 349 00:43:14,425 --> 00:43:18,179 Tror du jeg krysset Narrow Sea for å vinne deres konges krig for ham? 350 00:43:19,889 --> 00:43:23,184 Det var betingelsene i avtalen. 351 00:43:23,351 --> 00:43:28,397 Sea Snake forfulgte og slaktet kameratene mine i mer enn 20 år. 352 00:43:29,065 --> 00:43:32,193 Jeg inngikk avtalen for å ta ham. 353 00:43:32,360 --> 00:43:35,863 I kveld skal vi gå på High Tides aske. 354 00:43:35,988 --> 00:43:41,327 Vær med når jeg sitter på drivvedtronen og mesker meg med Sea Snakes ører. 355 00:43:43,996 --> 00:43:46,374 - Bryt oss løs! - Ned med årene! 356 00:43:46,499 --> 00:43:48,876 Og ta opp jakten! 357 00:44:02,890 --> 00:44:07,228 - Han vil bare beskytte deg. - Jeg ba aldri om å bli beskyttet. 358 00:44:18,156 --> 00:44:23,578 Jeg forventer det fra rådet. De feige mennene, alltid like nervøse. 359 00:44:23,703 --> 00:44:26,998 Men dronninggarden? Min egen sønn? 360 00:45:19,759 --> 00:45:25,056 Jeg ser kanskje ut som en svak kvinne, men jeg har en konges hjerte og sjel. 361 00:45:28,142 --> 00:45:30,269 Fiende på styrbord side! 362 00:45:30,394 --> 00:45:32,355 Lad om katapultene! 363 00:45:32,480 --> 00:45:33,981 Og slukk brannene! 364 00:45:36,317 --> 00:45:40,279 Flåten er omringet. Bitchfist og noen få skip jakter på oss. 365 00:45:40,404 --> 00:45:41,906 - Drager! - Drager! 366 00:45:42,031 --> 00:45:44,116 Drager! 367 00:46:13,688 --> 00:46:16,190 Sett kurs gjennom Dragonstone-passasjen. 368 00:46:17,900 --> 00:46:20,569 Tidevannet er på hell. Vi går på grunn. 369 00:46:21,570 --> 00:46:25,449 Lohar vil bare ha meg. Hun følger nok etter oss. 370 00:46:25,616 --> 00:46:31,122 Uten henne har de ingen leder, og de blir et lett bytte for dragene våre. 371 00:46:33,874 --> 00:46:36,919 - Drei mot styrbord! - Klar til kamp! 372 00:46:37,628 --> 00:46:39,630 Hent entrehakene! 373 00:46:40,256 --> 00:46:41,424 - Nå! - Fremover! 374 00:46:46,595 --> 00:46:48,097 - På plass. - Klar. 375 00:46:48,222 --> 00:46:49,223 Kaptein. 376 00:46:51,100 --> 00:46:52,101 Unna vei! 377 00:46:53,644 --> 00:46:54,854 Lad! 378 00:47:18,544 --> 00:47:21,130 {\an8}Stødig, Vermax! Rolig! 379 00:47:25,343 --> 00:47:28,804 Kall meg Lohar dragedreper! 380 00:47:28,971 --> 00:47:30,306 Fortsett jakten! 381 00:47:30,431 --> 00:47:33,392 {\an8}Høyere, Vermax! Fortsett å fly! 382 00:47:46,864 --> 00:47:49,033 {\an8}Fly, Moondancer! Hjelp dem! 383 00:48:33,452 --> 00:48:37,957 Slakk skjøtene og få årene i vannet. Kast ut loddlinene. 384 00:48:38,082 --> 00:48:39,959 Beslå seilene. 385 00:48:40,126 --> 00:48:44,713 - Loddkaster, til røstene! - Kast ut loddlinene! 386 00:48:46,632 --> 00:48:47,925 Ro! 387 00:48:58,060 --> 00:49:00,479 Dybde, seks favner! 388 00:49:00,604 --> 00:49:02,314 Utkikk, rapporter! 389 00:49:02,440 --> 00:49:06,986 Brenninger, rett forut. Tidevannet synker raskt. 390 00:49:07,111 --> 00:49:09,613 Kraftig strøm mot babord. 391 00:49:14,160 --> 00:49:17,538 Tre fiendtlige skip nærmer seg raskt akterut! 392 00:49:18,622 --> 00:49:20,624 Drei roret babord! 393 00:49:21,625 --> 00:49:27,089 Følg ordrene mine nøye. Det er en vei gjennom passasjen, men den er smal. 394 00:49:27,256 --> 00:49:30,217 Dybde, fem og en halv. Det synker raskt. 395 00:49:32,553 --> 00:49:34,680 - Sju! - Fart, sju knop. 396 00:49:34,805 --> 00:49:37,933 - Svakt mot babord. - Skal bli, lord admiral. 397 00:49:38,767 --> 00:49:41,937 - Følg i kjølvannet hennes! - Vi kan ikke fortsette. 398 00:49:42,062 --> 00:49:45,316 Passasjen er for grunn. 399 00:49:45,441 --> 00:49:48,736 Vi kjenner ikke denne sjøen. 400 00:49:48,861 --> 00:49:51,864 - Vi seiler i blinde. - Sea Snake viser oss vei. 401 00:49:58,120 --> 00:50:00,873 - Én over fire! - Én over fire! 402 00:50:00,998 --> 00:50:03,667 Avstanden er omtrent 60 meter. 403 00:50:03,792 --> 00:50:06,754 Rolig nå. Drei mot styrbord! 404 00:50:10,633 --> 00:50:12,551 For mye. Litt tilbake. 405 00:50:16,722 --> 00:50:18,516 To under fire! 406 00:50:19,808 --> 00:50:21,685 La meg. 407 00:50:21,810 --> 00:50:24,230 - To under fire! - 36 meter nå! 408 00:50:25,898 --> 00:50:27,525 32! 409 00:50:27,691 --> 00:50:30,402 - Og tre og en halv! - Tre og en halv! 410 00:50:30,528 --> 00:50:32,321 Dra inn årene! 411 00:50:32,446 --> 00:50:34,657 - Styrmann, ohoi! - Dra inn årene! 412 00:50:34,782 --> 00:50:36,075 Dra inn årene! 413 00:50:36,200 --> 00:50:37,576 Vi er ved Teeth! 414 00:50:40,871 --> 00:50:43,666 - 22 meter! - 22 meter! 415 00:50:44,291 --> 00:50:45,876 Én over tre! 416 00:50:46,001 --> 00:50:47,545 - Ni meter! - Ni meter! 417 00:50:47,670 --> 00:50:48,963 Vi er over Teeth. 418 00:51:11,151 --> 00:51:13,153 Vi er forbi! 419 00:51:21,203 --> 00:51:23,289 Overlat Lohar til Teeth. 420 00:51:23,455 --> 00:51:27,251 Seil oss tilbake til Gullet. Vi må slutte oss til kampen igjen. 421 00:51:47,521 --> 00:51:49,148 {\an8}Vi er hjemme. 422 00:51:57,573 --> 00:52:00,909 {\an8}Kom igjen, Sheepstealer! Til unnsetning! 423 00:52:04,038 --> 00:52:06,165 Tre håndsbredder mot styrbord, nå! 424 00:52:06,290 --> 00:52:09,043 - Tre håndsbredder. - Vi går på grunn! 425 00:52:16,216 --> 00:52:19,428 Vi gikk rett i fella hans. 426 00:52:19,553 --> 00:52:21,764 To håndsbredder mot babord, hold henne der! 427 00:52:21,889 --> 00:52:24,558 - To håndsbredder mot babord og hold! - Kutt ankerlinene! 428 00:52:24,683 --> 00:52:26,685 Kast vekt, og hev skroget. Fort! 429 00:52:26,810 --> 00:52:28,395 - Ja, kaptein! - Hjelp dem! 430 00:52:28,562 --> 00:52:30,564 Kutt ankerlinene! 431 00:52:34,902 --> 00:52:36,862 Hva veier du i den rustningen? 432 00:52:40,449 --> 00:52:41,992 Og resten av dem! 433 00:52:42,117 --> 00:52:45,704 Hold kursen og dra inn årene! 434 00:53:04,056 --> 00:53:07,267 Ut med årene og ro! Hent entrehaker og tau! 435 00:53:07,393 --> 00:53:12,022 Fiendens flaggskip har passert. Hun nærmer seg raskt akterut! 436 00:53:12,147 --> 00:53:14,441 - Kom igjen! - Hun er raskere enn oss. 437 00:53:14,566 --> 00:53:19,321 Vi kan ikke seile fra henne eller bruke vinden for å seile motstrøms. 438 00:53:19,488 --> 00:53:22,991 Beslå seilene og få ut årene! Hardt mot styrbord. 439 00:53:23,117 --> 00:53:27,996 - Gjør klar for angrep fra bredsiden. - Skjold og armbrøster, innta stillingene! 440 00:53:28,122 --> 00:53:30,791 Lad katapulten! 441 00:53:38,966 --> 00:53:40,134 Bordingslag! 442 00:53:40,259 --> 00:53:42,136 Bordingslag! 443 00:53:44,930 --> 00:53:48,475 Gå baut og fortsett å ro! Ligg hardt mot strømmen! 444 00:53:48,600 --> 00:53:50,602 Ellers dras hun tilbake til Teeth. 445 00:54:05,159 --> 00:54:06,660 Hun snur ikke! 446 00:54:11,123 --> 00:54:14,126 Skjold og armbrøster til styrbord! 447 00:54:14,293 --> 00:54:16,211 Bredside, klar! 448 00:54:19,381 --> 00:54:22,426 Innta stilling! Kom igjen! Innta stilling! 449 00:54:31,268 --> 00:54:32,895 Armbrøster klare! 450 00:54:33,020 --> 00:54:34,605 - Klar! - Skyt! 451 00:54:39,067 --> 00:54:42,613 Hold kursen og ro, for faen! 452 00:54:44,990 --> 00:54:47,326 Hold dere fast og vær klare! 453 00:54:47,451 --> 00:54:48,744 Nå! Skyt! 454 00:55:02,049 --> 00:55:03,383 Innta skipet. 455 00:55:07,054 --> 00:55:08,931 Reis dere! Innta stilling! 456 00:55:38,877 --> 00:55:40,379 Guder! 457 00:55:40,546 --> 00:55:42,297 Skyt rytteren! 458 00:55:47,803 --> 00:55:49,137 Nei! 459 00:55:49,304 --> 00:55:50,806 {\an8}Vik unna! 460 00:55:50,973 --> 00:55:53,767 {\an8}Opp! Adlyd! 461 00:56:00,732 --> 00:56:02,985 {\an8}Sheepstealer, nei! 462 00:56:03,151 --> 00:56:06,530 {\an8}- Nei! - Drage! 463 00:56:06,697 --> 00:56:09,199 {\an8}De er ikke fienden! 464 00:57:17,684 --> 00:57:19,561 {\an8}Følg etter, Moondancer. 465 00:57:41,083 --> 00:57:44,336 {\an8}Nei, Sheepstealer! 466 00:57:44,503 --> 00:57:47,172 {\an8}Rolig! Adlyd meg! 467 00:57:49,466 --> 00:57:50,759 {\an8}Angrip! 468 00:57:59,184 --> 00:58:00,352 {\an8}Vik unna! 469 00:58:10,487 --> 00:58:13,782 {\an8}Fly, Vermax. Forsvar Moondancer! 470 00:58:19,788 --> 00:58:23,375 Nei! Nei! Sheepstealer! 471 00:58:24,626 --> 00:58:26,211 {\an8}Adlyd! 472 00:58:28,296 --> 00:58:29,923 Det er søsteren min. 473 00:59:48,126 --> 00:59:49,544 Far! 474 01:00:05,519 --> 01:00:06,853 Hold ut, Baela! 475 01:00:09,856 --> 01:00:12,234 {\an8}Drep rytteren, Vermax. 476 01:00:13,527 --> 01:00:18,657 {\an8}Rhaena? Nei, Vermax! Fly bort! Bort! 477 01:00:22,869 --> 01:00:24,246 Sheepstealer! 478 01:00:38,009 --> 01:00:39,302 Sheepstealer! 479 01:00:43,932 --> 01:00:44,933 Vermax! 480 01:00:46,143 --> 01:00:47,519 Vermax! 481 01:01:00,532 --> 01:01:01,575 Jace. 482 01:01:10,417 --> 01:01:13,670 {\an8}Stup, Moondancer! Fort! 483 01:02:07,557 --> 01:02:09,559 Jace! 484 01:02:17,901 --> 01:02:20,111 {\an8}Fly, Vermax! Fly! 485 01:02:21,238 --> 01:02:22,280 {\an8}Fly! 486 01:05:20,583 --> 01:05:22,585 Norske tekster: Jeli Violeta Villanueva Storsve