1
00:02:49,461 --> 00:02:50,462
{\an8}Rolig.
2
00:02:53,465 --> 00:02:55,467
{\an8}Rolig.
3
00:04:09,666 --> 00:04:11,668
Knel!
4
00:04:15,505 --> 00:04:19,551
- Jeg kan gjøre det smertefritt, eller...
- Hva er anklagen, min prins?
5
00:04:19,718 --> 00:04:22,220
- Hvor er han?
- Hvem?
6
00:04:22,345 --> 00:04:25,807
- Broren min. Kongen.
- På værelset sitt!
7
00:04:25,974 --> 00:04:29,561
Du er en forræder,
og jeg dømmer deg til døden.
8
00:04:29,686 --> 00:04:31,688
- Nei!
- Min prins!
9
00:04:32,606 --> 00:04:35,776
Lord Larys har visst også flyktet.
10
00:04:50,874 --> 00:04:55,921
- Jeg må ha valmuemelk.
- Jeg rakk dessverre ikke å få med meg noe.
11
00:04:56,046 --> 00:05:00,342
Det gjør så vondt.
Vær så snill. Vær så snill.
12
00:05:01,843 --> 00:05:05,931
Fatt mot, min konge.
Dette er mørke tider, men...
13
00:05:07,140 --> 00:05:09,601
- Lysere tider venter.
- Nei.
14
00:05:10,602 --> 00:05:12,062
Nei.
15
00:05:13,063 --> 00:05:14,981
Jeg er ikke konge av noe.
16
00:05:15,982 --> 00:05:20,445
Ravneskitt er tronen min,
og en krøpling beskytter meg.
17
00:05:21,696 --> 00:05:23,698
Jeg er jævla patetisk.
18
00:05:27,202 --> 00:05:29,204
Helve...
19
00:05:33,124 --> 00:05:35,752
- Ta på deg hetta.
- Ned!
20
00:05:38,004 --> 00:05:39,631
Ut!
21
00:05:49,391 --> 00:05:51,893
Bli der.
22
00:05:52,060 --> 00:05:54,229
Vent. Nei, vent!
23
00:05:59,526 --> 00:06:03,655
- Hvem er dere?
- Enkle tjenere fra Citadellet.
24
00:06:04,990 --> 00:06:09,244
- Vi frakter ravnene til White Harbor.
- Dere er på dronningens jord.
25
00:06:09,369 --> 00:06:13,415
Om dere vil reise videre,
må dere forsake tronraneren.
26
00:06:13,540 --> 00:06:17,294
Knel og erklær deres troskap
til Hennes Nåde-
27
00:06:17,419 --> 00:06:20,922
- den sanne dronningen, Rhaenyra Targaryen.
28
00:06:25,468 --> 00:06:30,974
Vi fordømmer tronraneren og er tro mot
Hennes Nåde, Rhaenyra Targaryen.
29
00:06:36,646 --> 00:06:40,358
Kom igjen, venn.
Erklær din troskap så vi kan dra.
30
00:06:44,946 --> 00:06:47,908
- Kapteinen ba deg knele.
- Faen ta deg.
31
00:06:54,497 --> 00:06:56,750
Tilgi vennen min. Han kan være så sta.
32
00:06:56,875 --> 00:07:00,337
De støtter Aegon. Drep dem.
33
00:07:00,503 --> 00:07:02,797
- Vent!
- Du er heldig i dag, mylord.
34
00:07:05,175 --> 00:07:09,220
Grunnen til at han ikke vil
erklære troskap til Rhaenyra...
35
00:07:11,723 --> 00:07:13,975
...er fordi han er Aegon Targaryen.
36
00:07:16,061 --> 00:07:17,062
Hva?
37
00:07:17,687 --> 00:07:22,734
Nei. Nei, det er...
Hva prøver du på, venn? Han spøker alltid.
38
00:07:22,859 --> 00:07:27,322
- Er det sant?
- Nei! Nei, selvsagt ikke. Det er løgner.
39
00:07:27,447 --> 00:07:31,910
Han ble brent av Rhaenys Targaryen
og dragen i slaget ved Rook's Rest.
40
00:07:32,035 --> 00:07:36,331
- Følget mitt er en begavet gjøgler...
- Jeg er Hans Nådes lojale rådgiver.
41
00:07:36,456 --> 00:07:39,084
- Lord av Harrenhal, Larys Strong.
- Løgn!
42
00:07:39,209 --> 00:07:40,335
Noen lyver.
43
00:07:40,460 --> 00:07:42,045
- Kronen hans.
- Nei.
44
00:08:01,815 --> 00:08:03,400
Pent hår.
45
00:08:05,610 --> 00:08:09,906
Hogg av dem hodene.
De blir en fin gave til dronningen.
46
00:08:10,031 --> 00:08:14,536
Tilgi meg, min herre, men du mister
ditt eget hode for et sånt feiltrinn.
47
00:08:14,703 --> 00:08:17,205
Dette er utfordreren selv.
48
00:08:18,748 --> 00:08:21,668
Du kan bestemme en pris for å levere ham-
49
00:08:21,793 --> 00:08:25,296
- og hans mest betrodde rådgiver
til dronningen...
50
00:08:25,463 --> 00:08:27,257
...som levende gisler.
51
00:08:29,509 --> 00:08:32,637
- Hvem er de, da?
- Ingen av betydning.
52
00:08:36,391 --> 00:08:39,185
- Hvor ligger nærmeste havn?
- Duskendale!
53
00:08:40,145 --> 00:08:42,605
Sperr dem inne. Vi tar dem med dit.
54
00:08:43,982 --> 00:08:45,817
Hyr et skip til Dragonstone.
55
00:08:48,611 --> 00:08:50,447
Jeg må tro på...
56
00:08:51,906 --> 00:08:55,243
...at Alicents tilbud var ærlig.
57
00:08:55,410 --> 00:08:58,747
Det er et knep tilslørt
av et foreldet vennskap.
58
00:08:58,872 --> 00:09:02,500
Hun tok utvilsomt en stor risiko
ved å komme hit.
59
00:09:02,667 --> 00:09:04,919
Og risikoen hun ber deg om å ta nå?
60
00:09:07,464 --> 00:09:12,427
Å fly til De grønnes festning
uten annet enn hennes ord som løfte?
61
00:09:14,679 --> 00:09:17,348
Det er en felle, mor.
62
00:09:17,515 --> 00:09:21,019
For å lokke deg og Daemon
inn i Vhagars gap.
63
00:09:21,144 --> 00:09:24,939
Nei. Vhagar og Aemond er borte.
De har fløyet til Harrenhal.
64
00:09:25,065 --> 00:09:29,194
Og Aegon er sengeliggende.
65
00:09:37,744 --> 00:09:41,831
Jeg kan ta både Aegon
og tronen med ett slag.
66
00:09:41,956 --> 00:09:42,957
Nei.
67
00:09:44,084 --> 00:09:46,211
Du kan ikke stole på henne.
68
00:09:48,213 --> 00:09:49,547
Mor.
69
00:09:52,550 --> 00:09:55,470
- Alicent kom til Dragonstone.
- Alicent?
70
00:09:55,595 --> 00:09:58,807
- Under fredsflagg.
- Det er umulig.
71
00:09:58,932 --> 00:10:01,893
De grønne vet alt
at nederlaget er uunngåelig.
72
00:10:04,062 --> 00:10:09,317
Aemond flyr med Vhagar
for å slutte seg til Cole i Riverlands.
73
00:10:09,526 --> 00:10:13,988
Nå som han er borte,
vil Alicent åpne portene til Red Keep-
74
00:10:14,114 --> 00:10:15,782
- og overgi Aegon til meg.
75
00:10:15,907 --> 00:10:20,370
- Så tar jeg hodet hans og tronen.
- Hva er betingelsene hennes?
76
00:10:20,495 --> 00:10:25,500
At hun, Helaena og Jaehaera skånes,
og at krigen ender uten mer blodbad.
77
00:10:25,625 --> 00:10:30,713
- En lav pris. Kan vi stole på henne?
- Send bud til lord Corlys i Gullet.
78
00:10:30,839 --> 00:10:33,758
Vi må seile nok soldater dit
for å sikre byen.
79
00:10:33,883 --> 00:10:37,137
- Jeg protesterer...
- Og Daemon må skynde seg tilbake.
80
00:10:37,262 --> 00:10:38,596
Jeg skriver til ham.
81
00:10:39,722 --> 00:10:42,308
Vi flyr til King's Landing om to dager...
82
00:10:43,309 --> 00:10:45,228
...og erobrer byen.
83
00:10:56,030 --> 00:11:00,034
God morgen, ser. Min dronning.
Kongen ber om audiens.
84
00:11:17,051 --> 00:11:20,305
I tronsalen, Deres Nåde.
85
00:11:33,651 --> 00:11:35,028
Aemond!
86
00:11:40,992 --> 00:11:42,535
Hvorfor er du her?
87
00:11:49,834 --> 00:11:52,378
Aegon har frasagt seg tronen.
88
00:11:53,963 --> 00:11:58,468
- Frasagt? Hva mener du?
- Forlatt King's Landing med padden Larys.
89
00:11:59,844 --> 00:12:05,141
Nei, Aegon var sengeliggende...
Hvor kan han ha dratt? Hvorfor?
90
00:12:05,266 --> 00:12:07,560
Fordi han er dummere enn han er feig.
91
00:12:08,895 --> 00:12:11,648
Vi må sende noen ut for å finne ham nå.
92
00:12:11,773 --> 00:12:14,150
Hvor var du, mor?
93
00:12:15,193 --> 00:12:17,445
Ingen har sett deg her på dagevis.
94
00:12:25,912 --> 00:12:30,792
Jeg var i Kingswood, Aemond.
Jeg har ikke vært til særlig nytte her.
95
00:12:35,088 --> 00:12:36,631
Og hva med Harrenhal?
96
00:12:37,632 --> 00:12:41,469
Du og Vhagar skulle møte ser Criston
og utfordre Daemon sammen.
97
00:12:43,721 --> 00:12:46,808
Takket være Aegon
må jeg bli her og forsvare byen.
98
00:12:49,769 --> 00:12:52,146
Men hjelpen er på vei.
99
00:12:52,272 --> 00:12:55,817
Lord Ormund og 15 000 Hightower-menn
marsjerer langs Mander-
100
00:12:55,942 --> 00:12:57,568
- med Daeron og dragen hans.
101
00:12:57,694 --> 00:13:00,697
Triarkiets flåte angriper blokaden
når som helst.
102
00:13:00,822 --> 00:13:03,408
Styrken er tre ganger større
enn Sea Snakes.
103
00:13:07,954 --> 00:13:09,956
Vi må bare vente på muligheten.
104
00:14:45,551 --> 00:14:47,261
Lannister-hæren er spredt.
105
00:14:47,387 --> 00:14:50,890
Fortroppen ble knust,
og baktroppen ble oppløst og flyktet.
106
00:14:54,352 --> 00:14:59,107
- Og hva med den gylne lord Lannister?
- Han flyktet da kavaleriet brøt rekkene.
107
00:14:59,232 --> 00:15:01,818
Speiderne tror de omgrupperer
nær Gods Eye.
108
00:15:01,943 --> 00:15:05,321
Da kjemper vi videre der.
Vi må jage dem til siste mann.
109
00:15:05,446 --> 00:15:08,574
- La oss begrave våre døde.
- Ja, min herre.
110
00:15:08,699 --> 00:15:13,788
Caraxes kan raskt ta seg av likene.
Og brent kjøtt sprer ikke sykdom.
111
00:15:13,913 --> 00:15:18,459
Vår tradisjon er ikke sånn.
River-menn må tilbake til jorda.
112
00:15:21,421 --> 00:15:22,422
Mylord?
113
00:15:29,679 --> 00:15:33,057
Ta til våpen! Still opp bak meg!
114
00:16:42,919 --> 00:16:47,590
Vi har kommet for å dø
for dragedronningen.
115
00:16:57,725 --> 00:17:01,062
Utmerket. Vi har flere løver å jakte på.
116
00:17:55,908 --> 00:17:57,577
God morgen, lord hånd.
117
00:18:00,788 --> 00:18:05,501
- Har det kommet bud fra prins Aemond?
- Nei, ikke ennå.
118
00:18:07,587 --> 00:18:10,381
Han og Vhagar
skulle ha møtt oss ved Antlers.
119
00:18:11,799 --> 00:18:14,510
Vi marsjerer uten beskyttelse.
120
00:18:14,635 --> 00:18:16,929
- Om han ikke kommer...
- Han må det.
121
00:18:21,392 --> 00:18:23,853
Det er et annet problem.
122
00:18:24,020 --> 00:18:29,817
En av våre menn skjendet en landsbyjente.
Jeg så forbrytelsen selv.
123
00:18:29,984 --> 00:18:32,403
Noe må gjøres.
124
00:18:32,570 --> 00:18:38,242
- Så heng ham, om du vil.
- Jeg er ikke hans øverstkommanderende.
125
00:18:41,245 --> 00:18:46,959
En straff er på sin plass, ja.
Men også et budskap til mennene...
126
00:18:47,126 --> 00:18:51,130
...om at vi ikke er udyr,
men riddere og hederlige soldater.
127
00:18:51,255 --> 00:18:53,132
Se deg rundt, ser Gwayne.
128
00:18:56,093 --> 00:18:59,722
Se på himmelen. Mot horisonten.
129
00:19:00,723 --> 00:19:03,142
Vi er omgitt av død og ødeleggelse.
130
00:19:05,227 --> 00:19:10,983
- Vi blir alle til udyr før det er over.
- Bare hvis vi svikter prinsippene våre.
131
00:19:18,783 --> 00:19:20,785
Jeg kjente aldri moren min.
132
00:19:23,204 --> 00:19:25,456
Som de fleste gaterotter.
133
00:19:30,211 --> 00:19:33,172
Jeg ble hundset mer enn en kjøter.
134
00:19:39,178 --> 00:19:42,515
Jeg ønsket å dø flere dager
enn jeg ønsket å leve.
135
00:19:47,436 --> 00:19:50,564
Men det var en prest fra Essos.
136
00:19:52,483 --> 00:19:55,820
Han likte meg. Han betalte meg...
137
00:20:00,449 --> 00:20:02,201
...for å gjøre ting.
138
00:20:06,539 --> 00:20:11,127
Han sa jeg hadde kongelig blod.
At jeg ble født med et formål.
139
00:20:13,546 --> 00:20:15,214
Jeg likte den historien.
140
00:20:16,632 --> 00:20:18,217
Så jeg gjorde den til min.
141
00:20:20,094 --> 00:20:21,846
Ulf dragefrø.
142
00:20:26,851 --> 00:20:28,811
Og den røde fitta hadde rett.
143
00:20:33,190 --> 00:20:36,861
Hva med dere?
Hvor har dere drageblodet deres fra?
144
00:20:43,451 --> 00:20:44,452
Hørte dere noe?
145
00:20:47,830 --> 00:20:51,542
Jeg liker ikke dette stedet.
All ventingen.
146
00:20:51,709 --> 00:20:55,004
- Vhagar skulle vært her alt.
- Vi må vente på henne.
147
00:20:55,129 --> 00:20:59,383
Dronningen sa ikke noe om å vente.
Hun sa: "Fly dit, drep Aemond."
148
00:20:59,508 --> 00:21:02,094
Jeg har ikke så lyst til å møte Vhagar.
149
00:21:02,219 --> 00:21:06,307
- Hun og den enøyde drepte minst to drager.
- Men kampen blir verdt det.
150
00:21:07,600 --> 00:21:08,684
For borgen.
151
00:21:09,852 --> 00:21:14,607
- Hvilken borg?
- Dronningen lovet å slå oss til riddere.
152
00:21:14,732 --> 00:21:17,318
Så vi får en borg.
153
00:21:24,658 --> 00:21:28,037
- Hva?
- Det er bare lorder som får borger.
154
00:21:28,162 --> 00:21:29,747
- Hva får en ridder?
- En hest.
155
00:21:29,872 --> 00:21:32,792
Hva skal jeg med en jævla hest?
Jeg har en drage.
156
00:21:32,917 --> 00:21:36,629
Du blir ser Ulf,
og menn må vise deg respekt.
157
00:21:36,754 --> 00:21:40,382
Menn må vise meg respekt
på grunn av den store dragen!
158
00:21:42,384 --> 00:21:45,930
Jeg kan ikke bo i en tittel.
Eller drikke den.
159
00:21:50,518 --> 00:21:53,062
Kvinnene blir sikkert ivrige.
160
00:21:54,438 --> 00:21:57,233
De blir ivrigere om jeg har en borg.
161
00:22:31,475 --> 00:22:34,019
{\an8}Adlyd, Sheepstealer.
162
00:22:35,896 --> 00:22:39,149
{\an8}Vi må fly til Dragonstone.
163
00:22:40,067 --> 00:22:41,193
{\an8}Fly hjem.
164
00:23:02,214 --> 00:23:05,050
Visste du at Aegon hadde flyktet?
165
00:23:08,929 --> 00:23:11,390
Han skulle bli her.
166
00:23:11,557 --> 00:23:15,936
- Det er Aemond som burde ha dratt.
- Du er redd.
167
00:23:19,732 --> 00:23:24,862
Ser Criston og ser Gwayne er i stor fare.
Jeg er bare urolig for ridderne våre.
168
00:23:26,947 --> 00:23:30,075
- Aemond burde være med dem.
- Han er også redd.
169
00:23:32,244 --> 00:23:36,582
Etter at han gjorde Vhagar til sin,
glemte han hva frykt var.
170
00:23:36,749 --> 00:23:39,501
Men nå husker han det.
171
00:23:39,627 --> 00:23:42,755
Han vet at hvis han må møte
Rhaenyras drager, dør han.
172
00:23:52,306 --> 00:23:53,641
Ser Soren.
173
00:23:58,854 --> 00:24:01,649
Lord Ormund marsjerer hit
med Hightowers hær.
174
00:24:01,774 --> 00:24:04,985
Send ut en av dine raskeste ryttere
for å gi ham dette.
175
00:24:05,736 --> 00:24:08,572
- Det er kongens ordre.
- Kongens?
176
00:24:10,407 --> 00:24:13,160
- Det haster, ser Soren.
- Skal bli, Deres Nåde.
177
00:24:16,372 --> 00:24:17,790
Alyn, sett deg.
178
00:24:37,226 --> 00:24:39,228
Jeg har spart på denne.
179
00:24:40,938 --> 00:24:45,275
- Den er fra Ib.
- Den slags luksus er bortkastet på meg.
180
00:24:47,736 --> 00:24:50,489
Jeg har allerede brutt forseglingen.
181
00:24:52,116 --> 00:24:54,284
Og jeg er ikke klar for...
182
00:24:57,121 --> 00:24:59,123
...å drikke alene.
183
00:25:15,472 --> 00:25:18,684
Jeg glemmer deres gutturale ord for det.
184
00:25:20,019 --> 00:25:23,814
Men en grov oversettelse
vil være "dragevann".
185
00:25:25,315 --> 00:25:27,401
Man må kanskje venne seg til det.
186
00:25:29,528 --> 00:25:32,031
Dronningen har sendt bud.
187
00:25:32,197 --> 00:25:36,952
Med fem skip fra blokaden seiler vi over
Blackwater og tar King's Landings havn.
188
00:25:37,077 --> 00:25:40,581
- Tar hun King's Landing?
- Rhaenyras overtak er absolutt.
189
00:25:40,706 --> 00:25:43,709
Hun skal omringe byen med dragene sine-
190
00:25:43,834 --> 00:25:47,087
- og tvinge Aegon og Aemond
til å overgi seg.
191
00:25:47,254 --> 00:25:50,549
Jeg innrømmer at jeg vet lite
om denne fienden.
192
00:25:50,716 --> 00:25:55,554
Men Aemond Enøye lar nok heller
alt brenne enn å overgi tronen.
193
00:25:57,347 --> 00:25:59,349
Det blåser opp til storm.
194
00:26:12,404 --> 00:26:15,699
Jeg kan aldri reparere...
195
00:26:16,700 --> 00:26:20,829
...splittelsen mellom oss.
196
00:26:22,331 --> 00:26:25,876
Men jeg aksepterer
at det var jeg som skapte den.
197
00:26:29,588 --> 00:26:31,131
Jeg var glad i moren din.
198
00:26:33,300 --> 00:26:37,096
For... det vi hadde sammen.
199
00:26:41,391 --> 00:26:43,560
Jeg prøvde å gi deg et liv.
200
00:26:45,062 --> 00:26:50,025
- Og broren din.
- Et liv, kanskje. Men aldri et navn.
201
00:26:58,575 --> 00:27:00,035
Jeg er lei for det.
202
00:27:01,870 --> 00:27:03,413
Seil i sikte!
203
00:27:24,309 --> 00:27:26,395
Fiendtlige skip i sikte!
204
00:27:28,939 --> 00:27:30,983
Få opp bueskytterne!
205
00:27:31,108 --> 00:27:33,235
Rett nordøst!
206
00:27:33,402 --> 00:27:35,696
- Fiendtlige skip i sikte.
- Hvor mange?
207
00:27:35,863 --> 00:27:39,116
53 så langt. De er allerede flere enn oss.
208
00:27:40,200 --> 00:27:43,579
Ut med årene. Send ravner til Dragonstone.
209
00:27:43,704 --> 00:27:44,997
Ut med årene!
210
00:27:45,122 --> 00:27:49,001
Styr mot spissen av blokaden,
gi signal til flåten. Gjør klar til kamp.
211
00:27:49,126 --> 00:27:51,837
Er det Lannisters eller Greyjoys skip?
212
00:27:52,004 --> 00:27:53,922
Det er Triarkiets.
213
00:27:55,883 --> 00:27:57,551
Hent rustningen min.
214
00:28:20,699 --> 00:28:22,701
Kaptein.
215
00:28:23,744 --> 00:28:29,750
Fra Gullet fører tre sund til Blackwater,
det største åpner seg sør for Driftmark.
216
00:28:29,875 --> 00:28:33,212
Jeg insisterer på
at vi seiler mot det sørlige sundet.
217
00:28:33,337 --> 00:28:38,926
Om vi møter Velaryon-flåten i nærkamp,
svekkes trusselen fra Rhaenyras drager.
218
00:28:39,051 --> 00:28:43,180
- De vil neppe brenne sine egne skip.
- En slu strategi, mylord.
219
00:28:43,972 --> 00:28:47,935
Jeg skjønner hvorfor kongen din
gjorde deg til skipsmester.
220
00:28:50,187 --> 00:28:54,149
Du vil angre på alt det utstyret
om du ender opp i vannet.
221
00:28:54,316 --> 00:28:58,070
Strategien min er helt klart
å ikke ende opp i vannet.
222
00:29:00,489 --> 00:29:04,159
Vi møter døden på dekket
før vi møter den i havet.
223
00:29:04,284 --> 00:29:07,996
- Rustningene våre vil glede deg i kampen.
- Det vet jeg.
224
00:29:08,121 --> 00:29:11,124
Sea Snakes speidere
har slått alarm, kaptein.
225
00:29:12,417 --> 00:29:14,253
Gid jeg kunne se ansiktet hans.
226
00:29:15,796 --> 00:29:19,883
Be Halfjaw og hans menn om å seile
gjennom den nordlige passasjen.
227
00:29:20,008 --> 00:29:23,262
Den nordlige er lengst unna
og går nord for Dragonstone.
228
00:29:23,387 --> 00:29:26,348
- Hvorfor i alle verden?
- For å plyndre High Tide.
229
00:29:27,766 --> 00:29:29,101
Lord Corlys' borg?
230
00:29:30,852 --> 00:29:33,188
Vi trenger flåtens fulle styrke hvis...
231
00:29:33,313 --> 00:29:36,525
High Tide er
Sea Snakes monument over seg selv.
232
00:29:38,777 --> 00:29:43,448
Tror du han kan fokusere når han ser
at skattekammeret brenner?
233
00:31:05,447 --> 00:31:07,991
Hvordan blir været i dag, Modige Jon?
234
00:31:08,116 --> 00:31:11,286
Drittvær etter budbringerens mine å dømme.
235
00:31:13,038 --> 00:31:15,415
God morgen, ser.
236
00:31:15,582 --> 00:31:18,585
- Hva er nytt?
- God morgen, lord Hightower.
237
00:31:20,379 --> 00:31:24,049
- Et viktig bud fra kong Aemond.
- Er han konge nå?
238
00:31:54,955 --> 00:31:58,291
Aemond ber oss slå leir her
og vente på nye ordre.
239
00:31:59,292 --> 00:32:01,545
Han kommer om tre dager.
240
00:32:07,676 --> 00:32:10,137
Så Aegon er død?
241
00:32:13,682 --> 00:32:16,268
En konge er like god som en annen.
242
00:32:16,435 --> 00:32:19,938
Sørg for at han får badet og spist.
Gi ham et godt telt.
243
00:32:20,063 --> 00:32:21,481
Ja, herre.
244
00:32:25,360 --> 00:32:28,280
Kanskje været holder.
245
00:32:33,452 --> 00:32:36,830
Det er min feil
at vi er i denne situasjonen.
246
00:32:46,882 --> 00:32:50,260
Jeg jobbet hardt for
å sette Aegon på tronen, men jeg...
247
00:32:52,512 --> 00:32:55,265
Jeg klarte ikke
å forberede ham på å herske.
248
00:32:58,894 --> 00:33:00,854
Svakhetene er hans egne.
249
00:33:06,818 --> 00:33:08,403
Du burde ha vært konge.
250
00:33:12,532 --> 00:33:16,828
Om du hadde blitt født først,
hadde vi kanskje ikke vært her, men...
251
00:33:18,580 --> 00:33:20,582
...vi må spille med det vi har.
252
00:33:31,092 --> 00:33:35,555
Det er derfor... du må fly til Harrenhal.
253
00:33:40,644 --> 00:33:43,730
- Hvorfor det?
- Det er en festning.
254
00:33:44,814 --> 00:33:47,526
En som har stått imot drageild før.
255
00:33:48,109 --> 00:33:50,862
Du er ikke trygg her
i King's Landing lenger.
256
00:33:58,578 --> 00:34:03,124
Det er greit å føle frykt.
Jeg er også redd.
257
00:34:05,710 --> 00:34:07,712
Jeg er ikke redd.
258
00:34:14,803 --> 00:34:18,431
Selvfølgelig ikke. Men du er kronen nå.
259
00:34:20,392 --> 00:34:23,395
Og Rhaenyra vil sende
de nye dragene sine etter deg.
260
00:34:23,520 --> 00:34:25,522
Før eller senere.
261
00:34:28,650 --> 00:34:30,652
Jeg er ikke redd.
262
00:34:35,949 --> 00:34:39,911
Fly til Riverlands. Lokk ut Daemon.
263
00:34:40,078 --> 00:34:43,540
Han har bare én drage. Dens død
blir et hardt slag for Rhaenyra.
264
00:34:45,709 --> 00:34:48,587
På Harrenhal er du uangripelig.
265
00:34:53,174 --> 00:34:55,176
Kanskje jeg kan møte deg der.
266
00:34:57,679 --> 00:34:59,681
Den veien er uviss.
267
00:35:01,182 --> 00:35:02,726
Men denne...
268
00:35:02,851 --> 00:35:08,148
Blir du her og venter på Rhaenyra og
dragene hennes, vet du hva som skjer.
269
00:35:12,777 --> 00:35:14,779
Du er så modig.
270
00:35:16,823 --> 00:35:19,826
Men jeg kan ikke miste både deg og Aegon.
271
00:35:21,453 --> 00:35:23,455
Gjør jeg det, er jeg fortapt.
272
00:35:26,333 --> 00:35:29,127
Hør på meg, Aemond. Vær så snill.
273
00:36:07,165 --> 00:36:12,420
Jeg skal holde et festmåltid der
til ære for deg. I Black Harrens sal...
274
00:36:13,880 --> 00:36:16,883
...mens onkels hode ser på fra en påle.
275
00:36:47,622 --> 00:36:54,295
Hva om Aemond visste at vi kom?
Han kan ha angrepet Dragonstone.
276
00:36:54,462 --> 00:36:58,633
Dronningen ga oss en oppgave.
Vi må bli her.
277
00:36:58,800 --> 00:37:02,220
Hva om det er det fienden regner med?
278
00:37:11,896 --> 00:37:14,149
- Hva er det?
- Faen ta dette stedet!
279
00:37:14,274 --> 00:37:16,526
- Hva skjedde?
- Jeg drar.
280
00:37:16,651 --> 00:37:20,697
- Vi må vente på Vhagar.
- Hvor lenge? For alltid og en dag?
281
00:37:20,822 --> 00:37:22,240
Hun skulle vært her alt.
282
00:37:24,159 --> 00:37:27,996
Dronningen sa ikke
hva vi skulle gjøre om Vhagar aldri kom.
283
00:37:28,121 --> 00:37:31,666
- Vi må bli her.
- Hvem gjorde deg til konge?
284
00:37:31,791 --> 00:37:34,502
- Jeg liker meg ikke her.
- Skal du si det til Hennes Nåde?
285
00:37:34,627 --> 00:37:37,213
- At du er feig?
- Jeg skal si sannheten.
286
00:37:37,380 --> 00:37:40,633
At vi passet på, og at Vhagar aldri kom.
287
00:37:40,759 --> 00:37:43,678
Vennen din har rett.
288
00:37:46,890 --> 00:37:50,810
Dere går glipp av kampen.
Dronningen trenger dere på Dragonstone.
289
00:37:53,563 --> 00:37:56,566
- Hvem er du?
- En heks.
290
00:38:01,863 --> 00:38:04,157
Ta vare på dere selv.
291
00:38:16,461 --> 00:38:19,506
- Daemon er fortsatt ti dager unna.
- Minst.
292
00:38:19,631 --> 00:38:20,840
Deres Nåde!
293
00:38:20,965 --> 00:38:24,219
- Det har brutt ut krig i Gullet.
- Hvem?
294
00:38:24,344 --> 00:38:27,680
En armada seiler inn
med soloppgangen fra øst.
295
00:38:27,806 --> 00:38:29,808
Det er et bakholdsangrep.
296
00:38:34,938 --> 00:38:35,939
Jeg drar dit.
297
00:38:44,113 --> 00:38:45,782
Mor!
298
00:38:45,907 --> 00:38:47,575
Stopp! Du kan ikke.
299
00:38:47,700 --> 00:38:51,746
- Jeg har allerede hørt alt du vil si.
- Hvis du dør...
300
00:38:51,871 --> 00:38:54,374
Da blir du endelig konge.
301
00:38:56,334 --> 00:38:57,836
Rideklærne mine.
302
00:39:06,302 --> 00:39:09,389
Du må låse og barrikadere denne døra.
303
00:39:09,556 --> 00:39:12,433
Dronningen må bli der
til hun tar til fornuft.
304
00:39:12,559 --> 00:39:18,940
- Jeg kan ikke trosse hennes ordre.
- Du er ridder i dronningarden, ser Lorent.
305
00:39:19,107 --> 00:39:23,486
Du har sverget å beskytte Hennes Nåde
mot enhver trussel.
306
00:39:23,653 --> 00:39:25,655
Også seg selv.
307
00:39:30,785 --> 00:39:34,330
Livet ditt... for hennes.
308
00:39:43,172 --> 00:39:47,176
Jace? Trekk tilbake ordren din.
Det er forræderi.
309
00:39:47,302 --> 00:39:50,013
Hun avviser rådene mine
og lar meg ikke kjempe.
310
00:39:50,138 --> 00:39:52,473
Så du går til krig mot henne i stedet?
311
00:39:52,599 --> 00:39:57,145
Hva om det er et bakholdsangrep,
et knep for å lokke ut dronningen?
312
00:39:57,270 --> 00:40:00,064
De drepte broren min, Baela.
313
00:40:01,107 --> 00:40:03,234
Jeg lar dem ikke ta henne også.
314
00:40:10,533 --> 00:40:11,826
Bli med meg.
315
00:40:13,703 --> 00:40:16,039
Vi er klare.
316
00:40:17,165 --> 00:40:22,670
Vi kan vinne denne seieren for henne.
Har ikke det alltid vært formålet vårt?
317
00:40:47,612 --> 00:40:49,906
Ser Lorent, åpne døra.
318
00:40:50,031 --> 00:40:53,493
Deres Nåde, det var prins Jacaerys' ordre.
319
00:40:53,660 --> 00:40:57,080
- For å beskytte deg.
- Åpne den jævla døra.
320
00:40:57,205 --> 00:40:59,082
Det kan jeg ikke.
321
00:40:59,248 --> 00:41:00,875
Ser Lorent!
322
00:41:02,543 --> 00:41:04,128
Jace!
323
00:41:07,006 --> 00:41:08,800
Åpne den jævla døra!
324
00:41:10,343 --> 00:41:12,053
Slipp meg ut med en gang!
325
00:41:12,178 --> 00:41:14,389
Jeg skal halshogge dere!
326
00:41:43,126 --> 00:41:45,294
Armbrøster, klare!
327
00:41:45,420 --> 00:41:46,796
Skyt!
328
00:41:46,921 --> 00:41:49,340
Bueskyttere, klare!
329
00:41:50,299 --> 00:41:51,426
Skyt!
330
00:41:52,260 --> 00:41:54,095
Bueskyttere, klare!
331
00:41:54,679 --> 00:41:55,930
Skyt!
332
00:41:56,055 --> 00:42:00,143
Utkikk, signaliser til flåten!
Ikke ligg for tett!
333
00:42:00,268 --> 00:42:02,437
- De må fortsette jakten!
- Skal bli.
334
00:42:02,562 --> 00:42:04,605
- Kampen er deres.
- Bueskyttere, klare!
335
00:42:04,731 --> 00:42:08,234
Bueskyttere! Legg an, spenn, skyt!
336
00:42:08,359 --> 00:42:11,070
Flaggskipet er i sikte, mylord.
337
00:42:11,237 --> 00:42:13,489
- Det er Bitchfist.
- Lohar!
338
00:42:13,656 --> 00:42:14,657
Klar!
339
00:42:16,534 --> 00:42:20,163
Gå baut og sett kurs mot henne.
Jeg vil at hun skal se oss.
340
00:42:20,288 --> 00:42:22,123
Ja, mylord.
341
00:42:22,290 --> 00:42:24,125
Gå baut! Hal ut!
342
00:42:51,277 --> 00:42:54,989
Her kommer hun! Vår uslepne juvel!
343
00:42:55,114 --> 00:42:58,951
Gi signal til flåten.
Overlat Sea Snake til oss.
344
00:42:59,077 --> 00:43:02,038
Vi deler byttet når vi tar skipet.
345
00:43:02,163 --> 00:43:03,790
- Ja, kaptein.
- Kaptein!
346
00:43:04,749 --> 00:43:06,334
Kaptein!
347
00:43:06,501 --> 00:43:10,505
Vi er flaggskipet.
Vi kan ikke jakte på et enkelt skip.
348
00:43:10,630 --> 00:43:13,049
Vi må lede angrepet for å unngå kaos.
349
00:43:14,425 --> 00:43:18,179
Tror du jeg krysset Narrow Sea
for å vinne deres konges krig for ham?
350
00:43:19,889 --> 00:43:23,184
Det var betingelsene i avtalen.
351
00:43:23,351 --> 00:43:28,397
Sea Snake forfulgte og slaktet
kameratene mine i mer enn 20 år.
352
00:43:29,065 --> 00:43:32,193
Jeg inngikk avtalen for å ta ham.
353
00:43:32,360 --> 00:43:35,863
I kveld skal vi gå på High Tides aske.
354
00:43:35,988 --> 00:43:41,327
Vær med når jeg sitter på drivvedtronen
og mesker meg med Sea Snakes ører.
355
00:43:43,996 --> 00:43:46,374
- Bryt oss løs!
- Ned med årene!
356
00:43:46,499 --> 00:43:48,876
Og ta opp jakten!
357
00:44:02,890 --> 00:44:07,228
- Han vil bare beskytte deg.
- Jeg ba aldri om å bli beskyttet.
358
00:44:18,156 --> 00:44:23,578
Jeg forventer det fra rådet.
De feige mennene, alltid like nervøse.
359
00:44:23,703 --> 00:44:26,998
Men dronninggarden? Min egen sønn?
360
00:45:19,759 --> 00:45:25,056
Jeg ser kanskje ut som en svak kvinne,
men jeg har en konges hjerte og sjel.
361
00:45:28,142 --> 00:45:30,269
Fiende på styrbord side!
362
00:45:30,394 --> 00:45:32,355
Lad om katapultene!
363
00:45:32,480 --> 00:45:33,981
Og slukk brannene!
364
00:45:36,317 --> 00:45:40,279
Flåten er omringet.
Bitchfist og noen få skip jakter på oss.
365
00:45:40,404 --> 00:45:41,906
- Drager!
- Drager!
366
00:45:42,031 --> 00:45:44,116
Drager!
367
00:46:13,688 --> 00:46:16,190
Sett kurs gjennom Dragonstone-passasjen.
368
00:46:17,900 --> 00:46:20,569
Tidevannet er på hell. Vi går på grunn.
369
00:46:21,570 --> 00:46:25,449
Lohar vil bare ha meg.
Hun følger nok etter oss.
370
00:46:25,616 --> 00:46:31,122
Uten henne har de ingen leder,
og de blir et lett bytte for dragene våre.
371
00:46:33,874 --> 00:46:36,919
- Drei mot styrbord!
- Klar til kamp!
372
00:46:37,628 --> 00:46:39,630
Hent entrehakene!
373
00:46:40,256 --> 00:46:41,424
- Nå!
- Fremover!
374
00:46:46,595 --> 00:46:48,097
- På plass.
- Klar.
375
00:46:48,222 --> 00:46:49,223
Kaptein.
376
00:46:51,100 --> 00:46:52,101
Unna vei!
377
00:46:53,644 --> 00:46:54,854
Lad!
378
00:47:18,544 --> 00:47:21,130
{\an8}Stødig, Vermax! Rolig!
379
00:47:25,343 --> 00:47:28,804
Kall meg Lohar dragedreper!
380
00:47:28,971 --> 00:47:30,306
Fortsett jakten!
381
00:47:30,431 --> 00:47:33,392
{\an8}Høyere, Vermax! Fortsett å fly!
382
00:47:46,864 --> 00:47:49,033
{\an8}Fly, Moondancer! Hjelp dem!
383
00:48:33,452 --> 00:48:37,957
Slakk skjøtene og få årene i vannet.
Kast ut loddlinene.
384
00:48:38,082 --> 00:48:39,959
Beslå seilene.
385
00:48:40,126 --> 00:48:44,713
- Loddkaster, til røstene!
- Kast ut loddlinene!
386
00:48:46,632 --> 00:48:47,925
Ro!
387
00:48:58,060 --> 00:49:00,479
Dybde, seks favner!
388
00:49:00,604 --> 00:49:02,314
Utkikk, rapporter!
389
00:49:02,440 --> 00:49:06,986
Brenninger, rett forut.
Tidevannet synker raskt.
390
00:49:07,111 --> 00:49:09,613
Kraftig strøm mot babord.
391
00:49:14,160 --> 00:49:17,538
Tre fiendtlige skip
nærmer seg raskt akterut!
392
00:49:18,622 --> 00:49:20,624
Drei roret babord!
393
00:49:21,625 --> 00:49:27,089
Følg ordrene mine nøye. Det er en vei
gjennom passasjen, men den er smal.
394
00:49:27,256 --> 00:49:30,217
Dybde, fem og en halv. Det synker raskt.
395
00:49:32,553 --> 00:49:34,680
- Sju!
- Fart, sju knop.
396
00:49:34,805 --> 00:49:37,933
- Svakt mot babord.
- Skal bli, lord admiral.
397
00:49:38,767 --> 00:49:41,937
- Følg i kjølvannet hennes!
- Vi kan ikke fortsette.
398
00:49:42,062 --> 00:49:45,316
Passasjen er for grunn.
399
00:49:45,441 --> 00:49:48,736
Vi kjenner ikke denne sjøen.
400
00:49:48,861 --> 00:49:51,864
- Vi seiler i blinde.
- Sea Snake viser oss vei.
401
00:49:58,120 --> 00:50:00,873
- Én over fire!
- Én over fire!
402
00:50:00,998 --> 00:50:03,667
Avstanden er omtrent 60 meter.
403
00:50:03,792 --> 00:50:06,754
Rolig nå. Drei mot styrbord!
404
00:50:10,633 --> 00:50:12,551
For mye. Litt tilbake.
405
00:50:16,722 --> 00:50:18,516
To under fire!
406
00:50:19,808 --> 00:50:21,685
La meg.
407
00:50:21,810 --> 00:50:24,230
- To under fire!
- 36 meter nå!
408
00:50:25,898 --> 00:50:27,525
32!
409
00:50:27,691 --> 00:50:30,402
- Og tre og en halv!
- Tre og en halv!
410
00:50:30,528 --> 00:50:32,321
Dra inn årene!
411
00:50:32,446 --> 00:50:34,657
- Styrmann, ohoi!
- Dra inn årene!
412
00:50:34,782 --> 00:50:36,075
Dra inn årene!
413
00:50:36,200 --> 00:50:37,576
Vi er ved Teeth!
414
00:50:40,871 --> 00:50:43,666
- 22 meter!
- 22 meter!
415
00:50:44,291 --> 00:50:45,876
Én over tre!
416
00:50:46,001 --> 00:50:47,545
- Ni meter!
- Ni meter!
417
00:50:47,670 --> 00:50:48,963
Vi er over Teeth.
418
00:51:11,151 --> 00:51:13,153
Vi er forbi!
419
00:51:21,203 --> 00:51:23,289
Overlat Lohar til Teeth.
420
00:51:23,455 --> 00:51:27,251
Seil oss tilbake til Gullet.
Vi må slutte oss til kampen igjen.
421
00:51:47,521 --> 00:51:49,148
{\an8}Vi er hjemme.
422
00:51:57,573 --> 00:52:00,909
{\an8}Kom igjen, Sheepstealer! Til unnsetning!
423
00:52:04,038 --> 00:52:06,165
Tre håndsbredder mot styrbord, nå!
424
00:52:06,290 --> 00:52:09,043
- Tre håndsbredder.
- Vi går på grunn!
425
00:52:16,216 --> 00:52:19,428
Vi gikk rett i fella hans.
426
00:52:19,553 --> 00:52:21,764
To håndsbredder mot babord,
hold henne der!
427
00:52:21,889 --> 00:52:24,558
- To håndsbredder mot babord og hold!
- Kutt ankerlinene!
428
00:52:24,683 --> 00:52:26,685
Kast vekt, og hev skroget. Fort!
429
00:52:26,810 --> 00:52:28,395
- Ja, kaptein!
- Hjelp dem!
430
00:52:28,562 --> 00:52:30,564
Kutt ankerlinene!
431
00:52:34,902 --> 00:52:36,862
Hva veier du i den rustningen?
432
00:52:40,449 --> 00:52:41,992
Og resten av dem!
433
00:52:42,117 --> 00:52:45,704
Hold kursen og dra inn årene!
434
00:53:04,056 --> 00:53:07,267
Ut med årene og ro!
Hent entrehaker og tau!
435
00:53:07,393 --> 00:53:12,022
Fiendens flaggskip har passert.
Hun nærmer seg raskt akterut!
436
00:53:12,147 --> 00:53:14,441
- Kom igjen!
- Hun er raskere enn oss.
437
00:53:14,566 --> 00:53:19,321
Vi kan ikke seile fra henne
eller bruke vinden for å seile motstrøms.
438
00:53:19,488 --> 00:53:22,991
Beslå seilene og få ut årene!
Hardt mot styrbord.
439
00:53:23,117 --> 00:53:27,996
- Gjør klar for angrep fra bredsiden.
- Skjold og armbrøster, innta stillingene!
440
00:53:28,122 --> 00:53:30,791
Lad katapulten!
441
00:53:38,966 --> 00:53:40,134
Bordingslag!
442
00:53:40,259 --> 00:53:42,136
Bordingslag!
443
00:53:44,930 --> 00:53:48,475
Gå baut og fortsett å ro!
Ligg hardt mot strømmen!
444
00:53:48,600 --> 00:53:50,602
Ellers dras hun tilbake til Teeth.
445
00:54:05,159 --> 00:54:06,660
Hun snur ikke!
446
00:54:11,123 --> 00:54:14,126
Skjold og armbrøster til styrbord!
447
00:54:14,293 --> 00:54:16,211
Bredside, klar!
448
00:54:19,381 --> 00:54:22,426
Innta stilling! Kom igjen! Innta stilling!
449
00:54:31,268 --> 00:54:32,895
Armbrøster klare!
450
00:54:33,020 --> 00:54:34,605
- Klar!
- Skyt!
451
00:54:39,067 --> 00:54:42,613
Hold kursen og ro, for faen!
452
00:54:44,990 --> 00:54:47,326
Hold dere fast og vær klare!
453
00:54:47,451 --> 00:54:48,744
Nå! Skyt!
454
00:55:02,049 --> 00:55:03,383
Innta skipet.
455
00:55:07,054 --> 00:55:08,931
Reis dere! Innta stilling!
456
00:55:38,877 --> 00:55:40,379
Guder!
457
00:55:40,546 --> 00:55:42,297
Skyt rytteren!
458
00:55:47,803 --> 00:55:49,137
Nei!
459
00:55:49,304 --> 00:55:50,806
{\an8}Vik unna!
460
00:55:50,973 --> 00:55:53,767
{\an8}Opp! Adlyd!
461
00:56:00,732 --> 00:56:02,985
{\an8}Sheepstealer, nei!
462
00:56:03,151 --> 00:56:06,530
{\an8}- Nei!
- Drage!
463
00:56:06,697 --> 00:56:09,199
{\an8}De er ikke fienden!
464
00:57:17,684 --> 00:57:19,561
{\an8}Følg etter, Moondancer.
465
00:57:41,083 --> 00:57:44,336
{\an8}Nei, Sheepstealer!
466
00:57:44,503 --> 00:57:47,172
{\an8}Rolig! Adlyd meg!
467
00:57:49,466 --> 00:57:50,759
{\an8}Angrip!
468
00:57:59,184 --> 00:58:00,352
{\an8}Vik unna!
469
00:58:10,487 --> 00:58:13,782
{\an8}Fly, Vermax. Forsvar Moondancer!
470
00:58:19,788 --> 00:58:23,375
Nei! Nei! Sheepstealer!
471
00:58:24,626 --> 00:58:26,211
{\an8}Adlyd!
472
00:58:28,296 --> 00:58:29,923
Det er søsteren min.
473
00:59:48,126 --> 00:59:49,544
Far!
474
01:00:05,519 --> 01:00:06,853
Hold ut, Baela!
475
01:00:09,856 --> 01:00:12,234
{\an8}Drep rytteren, Vermax.
476
01:00:13,527 --> 01:00:18,657
{\an8}Rhaena? Nei, Vermax! Fly bort! Bort!
477
01:00:22,869 --> 01:00:24,246
Sheepstealer!
478
01:00:38,009 --> 01:00:39,302
Sheepstealer!
479
01:00:43,932 --> 01:00:44,933
Vermax!
480
01:00:46,143 --> 01:00:47,519
Vermax!
481
01:01:00,532 --> 01:01:01,575
Jace.
482
01:01:10,417 --> 01:01:13,670
{\an8}Stup, Moondancer! Fort!
483
01:02:07,557 --> 01:02:09,559
Jace!
484
01:02:17,901 --> 01:02:20,111
{\an8}Fly, Vermax! Fly!
485
01:02:21,238 --> 01:02:22,280
{\an8}Fly!
486
01:05:20,583 --> 01:05:22,585
Norske tekster:
Jeli Violeta Villanueva Storsve