1
00:02:49,461 --> 00:02:51,004
{\an8}Lugn.
2
00:02:53,465 --> 00:02:54,800
{\an8}Lugn.
3
00:04:09,708 --> 00:04:11,042
På knä.
4
00:04:15,547 --> 00:04:17,466
Jag kan göra det smärtfritt eller...
5
00:04:17,591 --> 00:04:21,720
- Kan jag få veta vad jag beskylls för?
- Var är han?
6
00:04:21,845 --> 00:04:23,597
- Vem då?
- Min bror. Kungen.
7
00:04:23,722 --> 00:04:25,891
I sina gemak!
8
00:04:26,016 --> 00:04:28,268
Ni är en förrädare mot kronan.
9
00:04:28,393 --> 00:04:31,688
- Jag dömer er till döden.
- Min prins!
10
00:04:32,647 --> 00:04:35,776
Lord Larys förefaller också ha flytt
från hovet.
11
00:04:50,916 --> 00:04:53,126
Jag behöver vallmomjölk.
12
00:04:53,251 --> 00:04:55,962
Dessvärre glömde jag den
i vår hastiga flykt.
13
00:04:56,087 --> 00:04:59,257
Smärtan... Snälla.
14
00:04:59,382 --> 00:05:00,884
Snälla.
15
00:05:01,885 --> 00:05:04,137
Fatta mod, min kung.
16
00:05:04,262 --> 00:05:08,809
Det är mörka tider nu,
men... ljusare dagar ligger framför oss.
17
00:05:10,644 --> 00:05:14,689
Nej. Jag är kung av ingenting.
18
00:05:15,982 --> 00:05:20,445
Med korpskit till tron
och en krympling till beskyddare.
19
00:05:21,738 --> 00:05:23,406
Jag är patetisk.
20
00:05:27,202 --> 00:05:28,703
Förbannat.
21
00:05:33,124 --> 00:05:35,710
- Dra upp huvan.
- Ned!
22
00:05:49,391 --> 00:05:51,726
Stanna där ni är!
23
00:05:51,852 --> 00:05:53,687
Vänta, vänta. Nej, vänta.
24
00:05:59,734 --> 00:06:01,111
Vilka är ni?
25
00:06:01,236 --> 00:06:03,530
Enkla män i Citadellets tjänst.
26
00:06:05,073 --> 00:06:09,202
- Vi ska föra korparna till White Harbor.
- Ni befinner er på drottningens mark.
27
00:06:09,327 --> 00:06:13,290
Om ni vill passera
måste ni först förneka troninkräktaren-
28
00:06:13,415 --> 00:06:17,168
- knäböja och svära trohet till hennes nåd-
29
00:06:17,294 --> 00:06:20,881
- den enda sanna drottningen,
Rhaenyra Targaryen.
30
00:06:25,468 --> 00:06:27,554
Vi förnekar troninkräktaren-
31
00:06:27,679 --> 00:06:30,849
- och svär trohet
till hennes nåd Rhaenyra Targaryen.
32
00:06:36,646 --> 00:06:40,317
Seså, min vän. Bekräfta din lojalitet,
så att vi kan återuppta vår resa.
33
00:06:44,946 --> 00:06:46,448
"Knäböj", sa kaptenen.
34
00:06:46,573 --> 00:06:47,908
Fan ta dig.
35
00:06:54,456 --> 00:06:56,708
Jag beklagar. Han kan vara så styvsint.
36
00:06:56,833 --> 00:06:58,710
De är Aegons män!
37
00:06:58,835 --> 00:07:02,756
- Avrätta dem.
- Ni har turen med er i dag, mylord.
38
00:07:05,133 --> 00:07:09,179
Orsaken till att han vägrar svära trohet
till Rhaenyra...
39
00:07:11,681 --> 00:07:13,934
...är att han är Aegon Targaryen.
40
00:07:16,019 --> 00:07:17,520
Vad...?
41
00:07:17,646 --> 00:07:19,773
Nej, nej. Det är...
42
00:07:19,898 --> 00:07:22,692
Vad sysslar du med? Du ska alltid narras.
43
00:07:22,817 --> 00:07:24,569
- Stämmer det?
- Nej.
44
00:07:24,694 --> 00:07:27,280
Naturligtvis inte. Det är lögn.
45
00:07:27,405 --> 00:07:31,868
Han renades i drakeld av Rhaenys Targaryen
under slaget vid Rook's Rest.
46
00:07:31,993 --> 00:07:36,289
- Min kamrat är en riktig gycklare...
- Jag är hans nåds rådgivare...
47
00:07:36,414 --> 00:07:39,042
- ...och lord av Harrenhal, Larys Strong.
- Förbannad lögn!
48
00:07:39,167 --> 00:07:40,877
En av er ljuger.
49
00:07:41,002 --> 00:07:42,587
- Hans krona.
- Nej.
50
00:08:01,773 --> 00:08:03,358
Fin frisyr.
51
00:08:05,610 --> 00:08:09,906
Ta deras huvuden.
De blir en fin gåva till drottningen.
52
00:08:10,031 --> 00:08:13,702
Ni skulle förlora ert eget huvud
för ett sådant felsteg.
53
00:08:14,703 --> 00:08:16,913
Det här är självaste utmanaren.
54
00:08:18,748 --> 00:08:21,751
Ni kan själv bestämma priset
om ni överlämnar honom-
55
00:08:21,876 --> 00:08:25,338
- och hans högst förtrogne
till drottningen.
56
00:08:25,463 --> 00:08:27,257
Som levande gisslan.
57
00:08:29,509 --> 00:08:30,927
Vilka är de där?
58
00:08:31,052 --> 00:08:32,637
Inga av betydelse.
59
00:08:36,391 --> 00:08:39,185
- Var finns närmaste hamn?
- I Duskendale.
60
00:08:40,145 --> 00:08:42,605
Bomma in dem. Vi för dem dit.
61
00:08:43,982 --> 00:08:46,151
Och hyr ett skepp till Dragonstone.
62
00:08:48,611 --> 00:08:50,447
Jag måste tro...
63
00:08:51,906 --> 00:08:54,325
...att Alicents inbjudan är ärlig.
64
00:08:55,410 --> 00:08:58,747
Det är falskspel
höljt i förgången vänskap.
65
00:08:58,872 --> 00:09:02,542
Risken hon tog genom att komma hit
går inte att ifrågasätta.
66
00:09:02,667 --> 00:09:04,919
Och risken hon nu ber dig att ta...?
67
00:09:07,464 --> 00:09:12,427
Att flyga till de grönas största fäste,
med enbart hennes ord som garanti?
68
00:09:14,679 --> 00:09:17,390
Det är en fälla, mor.
69
00:09:17,515 --> 00:09:21,019
För att lura in dig och Daemon
i Vhagars käftar.
70
00:09:21,144 --> 00:09:24,939
Nej. Vhagar och Aemond
har flugit till Harrenhal.
71
00:09:25,065 --> 00:09:28,902
Och Aegon är sängbunden.
72
00:09:37,744 --> 00:09:41,831
Jag kan ta både Aegon och tronen
i ett svep.
73
00:09:41,956 --> 00:09:46,211
Nej. Du kan inte lita på henne.
74
00:09:48,213 --> 00:09:49,547
Mor.
75
00:09:52,550 --> 00:09:55,470
- Alicent kom till Dragonstone.
- Alicent?
76
00:09:55,595 --> 00:09:58,807
- Under fredsflagg.
- Det kan inte vara möjligt.
77
00:09:58,932 --> 00:10:01,893
De gröna vet redan
att deras nederlag är oundvikligt.
78
00:10:04,062 --> 00:10:09,400
Aemond ska flyga på Vhagar
och möta Cole i Flodlandet.
79
00:10:09,526 --> 00:10:15,782
I hans frånvaro lovar Alicent att öppna
Red Keeps portar och lämna över Aegon.
80
00:10:15,907 --> 00:10:20,370
- Då tar jag både hans huvud och tronen.
- Vad ställer hon för villkor, ers nåd?
81
00:10:20,495 --> 00:10:22,872
Att hon, Helaena och Jaehaera får leva-
82
00:10:22,997 --> 00:10:25,500
- och att kriget avslutas
utan mer blodspillan.
83
00:10:25,625 --> 00:10:30,713
- Ett lågt pris. Är hon tillförlitlig?
- Sänd bud till lord Corlys i Gattet.
84
00:10:30,839 --> 00:10:33,758
Jag behöver skepp och soldater
för att säkra staden.
85
00:10:33,883 --> 00:10:37,137
- Jag måste protestera...
- Och Daemon måste genast återvända.
86
00:10:37,262 --> 00:10:38,596
Jag skriver till honom.
87
00:10:39,722 --> 00:10:42,267
Vi flyger till King's Landing
om två dagar...
88
00:10:43,309 --> 00:10:45,186
...och intar staden.
89
00:10:56,030 --> 00:11:00,618
God morgon, ser.
- Min drottning, kungen begär audiens.
90
00:11:17,051 --> 00:11:19,345
I tronsalen, ers nåd.
91
00:11:33,651 --> 00:11:34,986
Aemond.
92
00:11:40,992 --> 00:11:42,660
Vad gör du här?
93
00:11:49,834 --> 00:11:52,003
Aegon har avsagt sig tronen.
94
00:11:53,963 --> 00:11:58,468
- Avsagt sig? Vad menar du?
- Han har flytt staden med paddan Larys.
95
00:11:59,844 --> 00:12:03,389
Nej, Aegon var... sängbunden. Det...
96
00:12:03,514 --> 00:12:07,560
- Vart kan han ha farit? Varför?
- För att han är både dum och feg.
97
00:12:08,895 --> 00:12:11,648
Vi måste genast skicka ut trupper
att leta efter honom.
98
00:12:11,773 --> 00:12:17,445
Var har du varit, mor? Du har inte
synts till vid hovet på flera dagar.
99
00:12:25,912 --> 00:12:28,498
Jag har varit i Kungsskogen, Aemond.
100
00:12:28,623 --> 00:12:31,376
Jag har inte känt mig behövd
på sista tiden.
101
00:12:35,088 --> 00:12:36,631
Och Harrenhal?
102
00:12:37,632 --> 00:12:41,469
Du och Vhagar skulle ju möta ser Criston
och utmana Daemon tillsammans.
103
00:12:43,721 --> 00:12:47,892
Aegon har inte gett mig något annat val
än att stanna kvar och försvara staden.
104
00:12:49,769 --> 00:12:52,146
Men... hjälp är på väg.
105
00:12:52,272 --> 00:12:55,817
Lord Ormund och 15 000 av Hightowers män
tågar uppför floden Mander-
106
00:12:55,942 --> 00:12:57,568
- med Daeron och hans drake.
107
00:12:57,694 --> 00:13:00,697
Och Triarkins flotta
slår när som helst till mot blockaden-
108
00:13:00,822 --> 00:13:03,408
- med en styrka tre gånger större
än Havsormens.
109
00:13:07,954 --> 00:13:09,956
Vi behöver bara bida vår tid.
110
00:14:45,551 --> 00:14:47,261
Lannisters här har skingrats.
111
00:14:47,387 --> 00:14:50,640
Förtruppen krossades
och eftertruppen drevs på flykten.
112
00:14:54,352 --> 00:14:59,107
- Och den gyllene lord Lannister?
- Flydde när rytteriet föll ur leden.
113
00:14:59,232 --> 00:15:01,818
Spejarna tror
att de omgrupperar sig vid Gudsögat.
114
00:15:01,943 --> 00:15:05,321
Då fortsätter vi att slåss där.
Vi måste göra slut på dem.
115
00:15:05,446 --> 00:15:08,574
- Låt gräva gravar åt våra döda.
- Ja, mylord.
116
00:15:08,699 --> 00:15:11,577
Caraxes skulle göra processen kort
med kropparna.
117
00:15:11,702 --> 00:15:13,788
Och bränt kött sprider inga pester.
118
00:15:13,913 --> 00:15:15,873
Sådan är inte vår sed.
119
00:15:15,998 --> 00:15:18,459
Flodmän måste återbördas till leran.
120
00:15:21,421 --> 00:15:22,713
Mylord?
121
00:15:29,679 --> 00:15:33,057
Till vapen! Formera er bakom mig!
122
00:16:43,461 --> 00:16:47,590
Vi har kommit hit för att dö
för drakdrottningen.
123
00:16:57,725 --> 00:17:01,062
Gott så. Vi har fler lejon att jaga.
124
00:17:55,908 --> 00:17:57,493
God morgon, lord hand.
125
00:18:00,788 --> 00:18:03,165
Har det kommit bud från prins Aemond?
126
00:18:03,291 --> 00:18:05,501
Nej. Inte än.
127
00:18:07,587 --> 00:18:10,673
Han och Vhagar
skulle ha mött oss vid Antlers.
128
00:18:11,799 --> 00:18:14,510
Vi marscherar ytterst oskyddade.
129
00:18:14,635 --> 00:18:16,929
- Om han inte kommer...
- Det måste han.
130
00:18:21,392 --> 00:18:22,977
Det var en annan sak.
131
00:18:24,020 --> 00:18:26,897
En av våra soldater
har skändat en byflicka.
132
00:18:27,023 --> 00:18:31,402
Jag bevittnade själv överträdelsen.
Vi måste göra något.
133
00:18:32,570 --> 00:18:34,739
Häng honom om ni vill.
134
00:18:35,865 --> 00:18:38,242
Jag är inte hans överbefälhavare.
135
00:18:41,245 --> 00:18:43,414
Ett straff vore tillbörligt, ja.
136
00:18:43,539 --> 00:18:47,001
Men också ett uttalande till männen.
137
00:18:47,126 --> 00:18:51,130
För att inskärpa att vi inte är odjur,
utan riddare och hedersmän.
138
00:18:51,255 --> 00:18:53,299
Se er omkring, ser Gwayne.
139
00:18:56,093 --> 00:18:59,430
Se på himlen. Mot horisonten.
140
00:19:00,723 --> 00:19:02,767
Undergång och fördärv omger oss.
141
00:19:05,227 --> 00:19:08,022
Vi kommer alla att bli till odjur
innan det är över.
142
00:19:08,147 --> 00:19:10,399
Endast om vi överger våra principer.
143
00:19:18,783 --> 00:19:20,660
Jag fick aldrig träffa min mor.
144
00:19:23,204 --> 00:19:25,456
I likhet med de flesta rännstensråttor.
145
00:19:30,211 --> 00:19:33,255
Jag blev hunsad värre än en byracka.
146
00:19:39,178 --> 00:19:42,348
Jag önskade att få dö
oftare än jag önskade att få leva.
147
00:19:47,436 --> 00:19:50,564
En dag kom en präst från Essos.
148
00:19:52,483 --> 00:19:55,820
Jag behagade honom. Han gav mig pengar...
149
00:20:00,449 --> 00:20:02,159
...för att få göra saker.
150
00:20:06,539 --> 00:20:11,127
Han påstod att jag hade kungligt blod.
Att jag föddes med ett syfte.
151
00:20:13,546 --> 00:20:15,256
Jag tyckte om den sagan.
152
00:20:16,632 --> 00:20:18,384
Så jag gjorde den till min.
153
00:20:20,094 --> 00:20:22,179
"Ulf draksäd".
154
00:20:26,851 --> 00:20:29,353
Och den där röda fittan hade rätt.
155
00:20:33,190 --> 00:20:36,861
Och ni, då?
Var har ni fått ert drakblod ifrån?
156
00:20:43,451 --> 00:20:44,994
Hörde ni något?
157
00:20:47,830 --> 00:20:51,584
Jag tycker inte om det här stället.
All den här väntan.
158
00:20:51,709 --> 00:20:55,004
- Vhagar borde redan ha kommit.
- Vi måste vänta på henne.
159
00:20:55,129 --> 00:20:59,383
Drottningen sa ingenting om att vänta.
Hon sa: "Far dit, döda Aemond."
160
00:20:59,508 --> 00:21:04,513
Jag är inte ivrig att få träffa Vhagar.
Hon och Enöga har dräpt minst två drakar.
161
00:21:04,638 --> 00:21:08,684
Men striden kommer att vara värd priset.
Med tanke på slottet.
162
00:21:09,852 --> 00:21:11,520
Vilket slott?
163
00:21:11,645 --> 00:21:14,607
Drottningen lovade ju
att göra oss till riddare.
164
00:21:14,732 --> 00:21:16,859
Då får vi ett slott.
165
00:21:24,658 --> 00:21:28,037
- Vadå?
- Det är bara lorder som förlänas slott.
166
00:21:28,162 --> 00:21:29,705
- Vad får en riddare, då?
- En häst.
167
00:21:29,830 --> 00:21:32,792
Vad ska jag med en jävla häst till?
Jag har ju en drake.
168
00:21:32,917 --> 00:21:36,629
Du skulle bli "ser Ulf",
och man blir tvungen att visa dig respekt.
169
00:21:36,754 --> 00:21:40,966
Det måste de redan göra
på grund av min stora jävla drake!
170
00:21:42,384 --> 00:21:45,930
Jag kan inte bo i en titel.
Eller dricka den.
171
00:21:50,518 --> 00:21:52,728
Kvinnorna blir säkert villiga.
172
00:21:54,438 --> 00:21:56,774
De skulle bli villigare
om jag hade ett slott.
173
00:22:31,475 --> 00:22:34,019
{\an8}Lyd, Fårtjuven.
174
00:22:35,896 --> 00:22:41,193
{\an8}Vi måste fara till Dragonstone.
Återvända hem.
175
00:23:02,214 --> 00:23:04,633
Visste du att Aegon har flytt?
176
00:23:08,929 --> 00:23:11,432
Han skulle ha stannat kvar här.
177
00:23:11,557 --> 00:23:13,767
Det var Aemond som skulle ge sig av.
178
00:23:14,768 --> 00:23:16,520
Du är rädd.
179
00:23:19,732 --> 00:23:24,862
Ser Criston och ser Gwayne svävar
i stor fara. Jag fruktar för våra riddare.
180
00:23:26,947 --> 00:23:30,075
- Aemond borde vara vid deras sida.
- Han är också rädd.
181
00:23:32,244 --> 00:23:36,624
Efter att han gjort Vhagar till sin
glömde han bort vad rädsla var.
182
00:23:36,749 --> 00:23:38,584
Men nu minns han igen.
183
00:23:39,585 --> 00:23:43,339
Han vet att en strid med Rhaenyras drakar
blir hans död.
184
00:23:52,306 --> 00:23:53,641
Ser Soren.
185
00:23:58,854 --> 00:24:01,649
Lord Ormund tågar hitåt
med Hightowers armé.
186
00:24:01,774 --> 00:24:04,985
Skicka genast ut er snabbaste ryttare
att överlämna detta.
187
00:24:05,736 --> 00:24:08,572
- Det är kungens order.
- Kungens?
188
00:24:10,407 --> 00:24:13,160
- Genast, ser Soren.
- Skall ske, ers nåd.
189
00:24:16,372 --> 00:24:18,248
Alyn, sätt dig.
190
00:24:37,226 --> 00:24:39,228
Jag har sparat på den här.
191
00:24:40,938 --> 00:24:43,148
Den är från Ib.
192
00:24:43,273 --> 00:24:45,275
Sådan lyx är bortslösad på mig.
193
00:24:47,736 --> 00:24:49,738
Jag har redan brutit förseglingen.
194
00:24:52,116 --> 00:24:54,284
Och jag är inte beredd...
195
00:24:57,621 --> 00:24:59,248
...att dricka ensam.
196
00:25:15,472 --> 00:25:18,684
Jag glömmer deras gutturala ord för det.
197
00:25:20,019 --> 00:25:23,439
Men jag tror
att det betyder ungefär "drakvatten".
198
00:25:25,315 --> 00:25:27,192
Man vänjer sig kanske.
199
00:25:29,528 --> 00:25:31,196
Drottningen har sänt bud.
200
00:25:32,197 --> 00:25:34,033
Vi ska ta ut fem skepp från blockaden-
201
00:25:34,158 --> 00:25:36,910
- segla över Svartvattnet
och inta hamnen i King's Landing.
202
00:25:37,036 --> 00:25:40,581
- Tänker hon ta King's Landing?
- Rhaenyras övertag är nu absolut.
203
00:25:40,706 --> 00:25:43,709
Hon kommer att omringa staden
med sina drakar-
204
00:25:43,834 --> 00:25:46,378
- och tvinga Aegon och Aemond
att kapitulera.
205
00:25:47,254 --> 00:25:50,591
Jag medger att jag inte känner fienden
särskilt väl.
206
00:25:50,716 --> 00:25:53,510
Men Aemond Enöga tycks vara någon
som hellre låter allt brinna-
207
00:25:53,635 --> 00:25:55,429
- än överger tronen.
208
00:25:57,347 --> 00:25:59,183
Det blåser upp till storm.
209
00:26:12,404 --> 00:26:15,699
Jag kommer aldrig att kunna reparera...
210
00:26:16,700 --> 00:26:20,829
...splittringen mellan oss.
211
00:26:22,331 --> 00:26:25,292
Men jag tillstår
att det var jag som orsakade den.
212
00:26:29,838 --> 00:26:31,715
Jag höll av din mor.
213
00:26:33,300 --> 00:26:37,096
För... det som förenade oss.
214
00:26:41,391 --> 00:26:43,560
Jag försökte ge dig ett gott liv.
215
00:26:45,062 --> 00:26:46,355
Din bror med.
216
00:26:46,480 --> 00:26:50,025
Ett liv, måhända, men aldrig något namn.
217
00:26:58,575 --> 00:27:00,035
Det är jag ledsen för.
218
00:27:01,870 --> 00:27:03,413
Skepp i sikte!
219
00:27:24,309 --> 00:27:26,395
Fiendeskepp i sikte!
220
00:27:28,939 --> 00:27:30,983
Bågskyttar på däck!
221
00:27:31,108 --> 00:27:33,277
Rakt nordösterut!
222
00:27:33,402 --> 00:27:35,821
- Fiendeskepp i sikte.
- Hur stor är styrkan?
223
00:27:35,946 --> 00:27:39,116
Hittills har vi räknat till 350 skepp.
De överträffar oss.
224
00:27:40,200 --> 00:27:43,579
Lägg ut årorna.
Sänd korpar till Dragonstone.
225
00:27:43,704 --> 00:27:46,456
- Lägg ut årorna!
- Styr mot spetsen av blockaden.
226
00:27:46,582 --> 00:27:49,001
Signalera till flottan.
Anta stridsformation.
227
00:27:49,126 --> 00:27:53,172
- Är det Lannisters eller Greyjoys skepp?
- Det är Triarkins.
228
00:27:55,883 --> 00:27:57,509
Hämta min rustning.
229
00:28:20,699 --> 00:28:22,075
Befälhavare?
230
00:28:23,744 --> 00:28:25,871
Från Gattet leder tre sund
till Svartvattnet-
231
00:28:25,996 --> 00:28:29,750
- och det största av dem mynnar ut
strax söder om Driftmark.
232
00:28:29,875 --> 00:28:33,212
Men jag framhåller
att vi måste styra mot det södra.
233
00:28:33,337 --> 00:28:36,757
Om vår armada ger sig i närstrid
med Velaryons flotta-
234
00:28:36,882 --> 00:28:41,303
- tas udden av hotet från Rhaenyras drakar.
De vill inte råka bränna sina egna skepp.
235
00:28:41,428 --> 00:28:43,847
En slug strategi, mylord.
236
00:28:43,972 --> 00:28:47,476
Jag förstår varför er kung gjorde er
till lord över skeppen.
237
00:28:50,187 --> 00:28:52,814
Ni får ångra den där utstyrseln
om ni trillar i spat.
238
00:28:54,316 --> 00:28:57,736
Just därför har jag för avsikt
att inte "trilla i spat".
239
00:29:00,489 --> 00:29:04,159
Vi lär möta döden på däck
snarare än i havet.
240
00:29:04,284 --> 00:29:07,996
- Ni kommer att tacka oss för rustningarna.
- Utan tvekan.
241
00:29:08,121 --> 00:29:11,124
Havsormens spejare har slagit larm.
242
00:29:12,417 --> 00:29:14,253
Den som fick se hans min.
243
00:29:15,796 --> 00:29:19,883
Ge Halvkäke tecken att ta sitt förband
genom det norra passet.
244
00:29:20,008 --> 00:29:23,262
Det norra passet är längsta vägen
och leder norr om Dragonstone.
245
00:29:23,387 --> 00:29:26,348
- Varför i hela friden då?
- För att plundra High Tide.
246
00:29:27,766 --> 00:29:29,685
Lord Corlys slott?
247
00:29:30,852 --> 00:29:33,188
Vi fordrar er flottas fulla styrka om...
248
00:29:33,313 --> 00:29:36,525
High Tide är Havsormens monument
över sig själv.
249
00:29:38,777 --> 00:29:43,407
Tror du att han kan hålla fokus
när han ser sin skattkammare stå i lågor?
250
00:31:05,447 --> 00:31:07,991
Vad ser det ut att bli för väder,
djärve Jon?
251
00:31:08,116 --> 00:31:10,994
Det kommer regna piss eller skit
av budbäraren att döma.
252
00:31:13,038 --> 00:31:14,581
God morgon, ser.
253
00:31:15,582 --> 00:31:17,876
- Vad nytt?
- God morgon, lord Hightower.
254
00:31:20,379 --> 00:31:24,049
- Brådskande bud från kung Aemond.
- Jaså, är han kung nu?
255
00:31:54,955 --> 00:31:58,291
Aemond uppmanar oss att slå läger
och invänta order.
256
00:31:59,292 --> 00:32:01,545
Han möter oss här om tre dagar.
257
00:32:07,676 --> 00:32:09,302
Så Aegon är död?
258
00:32:13,682 --> 00:32:16,518
En kung duger lika gott som en annan.
259
00:32:16,643 --> 00:32:19,938
Se till att han får bada och äta.
Ge honom ett bekvämt tält.
260
00:32:20,063 --> 00:32:21,481
Ja, sire.
261
00:32:25,360 --> 00:32:27,946
Det kanske blir uppehåll ändå.
262
00:32:33,660 --> 00:32:37,122
Det är mitt fel
att vi befinner oss i denna belägenhet.
263
00:32:46,882 --> 00:32:50,594
Jag arbetade hårt
för att sätta Aegon på tronen, men jag...
264
00:32:52,512 --> 00:32:55,223
Jag lärde honom inte att regera.
265
00:32:59,019 --> 00:33:01,438
Han svarar för sina egna svagheter.
266
00:33:06,818 --> 00:33:08,403
Du borde ha blivit kung.
267
00:33:12,532 --> 00:33:16,828
Om du hade varit min förstfödde
hade vi måhända inte suttit här, men...
268
00:33:18,580 --> 00:33:20,582
...vi måste sköta våra kort väl.
269
00:33:31,092 --> 00:33:35,555
Och just därför... måste du flyga
till Harrenhal.
270
00:33:40,644 --> 00:33:43,730
- I vilket syfte?
- Det är ett starkt fäste.
271
00:33:44,814 --> 00:33:48,109
Ett som har stått emot drakeld
en gång tidigare.
272
00:33:48,235 --> 00:33:51,238
Du går inte säker i King's Landing längre.
273
00:33:58,578 --> 00:34:02,541
Du har all rätt att känna fruktan.
Det gör jag med.
274
00:34:05,710 --> 00:34:07,462
Jag är inte rädd.
275
00:34:14,803 --> 00:34:18,431
Givetvis inte. Men du är kronan nu.
276
00:34:20,392 --> 00:34:24,938
Och Rhaenyra kommer att skicka hit
sina nya drakar. Förr eller senare.
277
00:34:28,650 --> 00:34:30,235
Jag är inte rädd.
278
00:34:35,949 --> 00:34:39,160
Flyg till Flodlandet. Locka fram Daemon.
279
00:34:40,161 --> 00:34:44,124
Han har bara en drake, och hans död
skulle vara ett hårt slag för Rhaenyra.
280
00:34:45,709 --> 00:34:48,587
På Harrenhal är du oåtkomlig.
281
00:34:53,174 --> 00:34:55,176
Jag kanske kan göra dig sällskap.
282
00:34:57,679 --> 00:34:59,723
Det är en oviss väg.
283
00:35:01,182 --> 00:35:06,021
Men blir du kvar här och väntar
på Rhaenyra och hennes drakar-
284
00:35:06,146 --> 00:35:07,981
- då är utfallet garanterat.
285
00:35:12,777 --> 00:35:14,779
Du är så tapper.
286
00:35:16,823 --> 00:35:19,534
Men jag kan inte förlora
både dig och Aegon.
287
00:35:21,453 --> 00:35:23,538
Då vore jag själv förlorad.
288
00:35:26,333 --> 00:35:28,752
Lyssna på mig, Aemond. Snälla.
289
00:36:07,165 --> 00:36:12,420
Jag ska bjuda in till fest där
till din ära. I Svarte Harrens sal.
290
00:36:13,880 --> 00:36:16,758
Medan min farbrors huvud tittar ned
från en påle.
291
00:36:47,622 --> 00:36:51,251
Tänk om Aemond visste att vi skulle komma.
292
00:36:51,376 --> 00:36:54,337
Han kan ha anfallit Dragonstone
i vår frånvaro.
293
00:36:54,462 --> 00:36:58,675
Drottningen gav oss en uppgift.
Vi måste stanna kvar här.
294
00:36:58,800 --> 00:37:01,553
Och om fienden räknar med
att det är det vi gör?
295
00:37:11,896 --> 00:37:13,690
- Vad är det där?
- Fan ta det här stället!
296
00:37:13,815 --> 00:37:16,526
- Vad har hänt?
- Jag tänker ge mig av.
297
00:37:16,651 --> 00:37:19,320
- Vi måste vänta på Vhagar.
- Hur länge då?
298
00:37:19,446 --> 00:37:22,991
I en evighet och en dag till?
Hon borde ha varit här nu.
299
00:37:24,159 --> 00:37:27,996
Drottningen sa inte vad vi skulle göra
om Vhagar aldrig kom.
300
00:37:28,121 --> 00:37:31,666
- Vi måste stanna kvar!
- Vem fan gjorde dig till kung?
301
00:37:31,791 --> 00:37:34,461
- Jag trivs inte här.
- Ska du säga det till hennes nåd?
302
00:37:34,586 --> 00:37:37,213
- Att du är feg?
- Jag ska säga sanningen.
303
00:37:37,839 --> 00:37:40,633
Att vi stod på vakt,
men att Vhagar aldrig kom.
304
00:37:40,759 --> 00:37:42,427
Er vän har rätt.
305
00:37:46,890 --> 00:37:50,810
Ni går miste om striden.
Drottningen behöver er på Dragonstone.
306
00:37:53,563 --> 00:37:56,566
- Vem är du?
- En häxa.
307
00:38:01,863 --> 00:38:04,115
Jaha. Ta hand om er.
308
00:38:16,461 --> 00:38:18,254
Daemon är tio dagar från King's Landing.
309
00:38:18,379 --> 00:38:20,799
- Minst.
- Ers nåd!
310
00:38:20,924 --> 00:38:24,219
- Strider har brutit ut i Gattet.
- Vilka är det?
311
00:38:24,344 --> 00:38:27,680
En armada seglade in
med den uppgående solen i öst.
312
00:38:27,806 --> 00:38:29,682
De har gillrat sin fälla.
313
00:38:34,938 --> 00:38:36,523
Jag far dit själv.
314
00:38:44,113 --> 00:38:45,865
Mor!
315
00:38:45,990 --> 00:38:47,575
Stanna! Du får inte.
316
00:38:47,700 --> 00:38:50,286
Du kan inget säga
som jag inte redan har hört.
317
00:38:50,411 --> 00:38:52,330
Om du dör...
318
00:38:52,455 --> 00:38:54,249
Då blir du äntligen kung.
319
00:38:56,334 --> 00:38:57,836
Mina ridkläder.
320
00:39:06,302 --> 00:39:09,430
Lås och bomma för dörren.
321
00:39:09,556 --> 00:39:12,433
Drottningen måste hållas instängd
tills hon återfår förnuftet.
322
00:39:12,559 --> 00:39:14,519
Jag kan inte trotsa hennes nåd.
323
00:39:14,644 --> 00:39:18,106
Ni är riddare i Drottningvakten,
ser Lorent.
324
00:39:19,107 --> 00:39:22,402
Ni har svurit att beskydda hennes nåd
från alla hot.
325
00:39:23,653 --> 00:39:25,363
Även från henne själv.
326
00:39:30,785 --> 00:39:34,330
Ert liv... för hennes.
327
00:39:43,172 --> 00:39:47,176
Jace. Dra tillbaka din befallning.
Detta är förräderi!
328
00:39:47,302 --> 00:39:49,971
Hon förkastar mina råd
och vägrar låta mig strida.
329
00:39:50,096 --> 00:39:52,473
Så du förklarar krig mot henne i stället?
330
00:39:52,599 --> 00:39:54,809
Och om det är ett bakhåll,
som vid Rook's Rest?
331
00:39:54,934 --> 00:39:57,145
En bluff för att locka ut drottningen?
332
00:39:57,270 --> 00:40:00,982
De dödade min bror, Baela.
333
00:40:01,107 --> 00:40:03,234
Jag vägrar låta dem ta henne också.
334
00:40:10,533 --> 00:40:11,826
Följ med mig.
335
00:40:13,703 --> 00:40:15,997
Vi är redo.
336
00:40:17,165 --> 00:40:19,375
Vi kan vinna den här segern åt henne.
337
00:40:20,376 --> 00:40:22,670
Har inte detta alltid varit vårt öde?
338
00:40:47,612 --> 00:40:49,906
Ser Lorent, öppna dörren.
339
00:40:50,031 --> 00:40:53,534
Ers nåd, prins Jacaerys
befallde mig att låsa den.
340
00:40:53,660 --> 00:40:57,080
- För er egen säkerhets skull.
- Öppna den förbannade dörren.
341
00:40:57,205 --> 00:40:59,123
Det kan jag inte.
342
00:40:59,248 --> 00:41:00,875
Ser Lorent!
343
00:41:02,543 --> 00:41:04,045
Jace!
344
00:41:07,006 --> 00:41:08,800
Öppna den förbannade dörren!
345
00:41:10,343 --> 00:41:12,053
Släpp genast ut mig!
346
00:41:12,178 --> 00:41:14,389
Jag ska låta halshugga er alla!
347
00:41:43,126 --> 00:41:45,294
Armborstskyttar redo!
348
00:41:45,420 --> 00:41:47,255
Skjut!
349
00:41:47,380 --> 00:41:49,340
Bågskyttar redo!
350
00:41:50,299 --> 00:41:52,135
Skjut!
351
00:41:52,260 --> 00:41:55,930
Bågskyttar redo! Skjut!
352
00:41:56,055 --> 00:41:58,433
Utkik, signalera till flottan!
353
00:41:58,558 --> 00:42:00,143
Ligg inte för tätt!
354
00:42:00,268 --> 00:42:02,437
- Se till att de fortsätter jaga!
- Aj aj!
355
00:42:02,562 --> 00:42:04,856
- Detta är er strid.
- Bågskyttar redo!
356
00:42:04,981 --> 00:42:08,234
Bågskyttar! Lägg an, spänn, skjut!
357
00:42:08,359 --> 00:42:11,112
Flaggskeppet har siktats, mylord.
358
00:42:11,237 --> 00:42:13,614
- Det är Marans näve.
- Lohar.
359
00:42:16,617 --> 00:42:20,121
Gör en lov och sätt kurs mot henne.
Jag vill att hon ser oss.
360
00:42:20,246 --> 00:42:22,165
Ja, mylord.
361
00:42:22,290 --> 00:42:24,125
Gör en lov! Överallt hal ut!
362
00:42:51,277 --> 00:42:54,989
Här kommer hon! Vår havspärla.
363
00:42:55,114 --> 00:42:58,910
Signalera till flottan.
Överlåt Havsormen åt oss.
364
00:42:59,035 --> 00:43:02,038
Vi delar på bytet
när vi har tagit skeppet.
365
00:43:02,163 --> 00:43:03,790
- Ja, befälhavare.
- Befälhavare!
366
00:43:04,749 --> 00:43:06,375
Befälhavare!
367
00:43:06,501 --> 00:43:08,127
Vårt skepp är flaggskeppet.
368
00:43:08,252 --> 00:43:10,505
Vi kan inte företa en egen jakt.
369
00:43:10,630 --> 00:43:13,049
Vi måste leda anfallet,
annars utbryter tumult.
370
00:43:14,634 --> 00:43:18,179
Tror ni att jag korsade Smala havet
för att vinna er kungs krig åt honom?
371
00:43:19,889 --> 00:43:22,475
Det var villkoren för avtalet.
372
00:43:23,351 --> 00:43:28,397
Havsormen har förföljt och slaktat
mina kamrater under mer än tjugo års tid.
373
00:43:29,065 --> 00:43:31,359
Jag skrev på ert avtal för honom.
374
00:43:32,360 --> 00:43:35,863
I kväll ska vi vandra
i askan efter High Tide.
375
00:43:35,988 --> 00:43:39,158
Stå vid min sida
när jag sitter på Drivvedstronen-
376
00:43:39,283 --> 00:43:41,327
- och festar på Havsormens öron!
377
00:43:44,539 --> 00:43:46,374
- Haka loss!
- Låt årorna falla!
378
00:43:46,499 --> 00:43:48,167
Och ta upp jakten!
379
00:44:02,890 --> 00:44:06,811
- Han vill bara skydda er.
- Jag har aldrig bett om beskydd.
380
00:44:18,364 --> 00:44:23,536
Jag hade förväntat mig det av mitt råd.
Fega män med nerverna utanpå.
381
00:44:23,661 --> 00:44:26,706
Men av min Drottningvakt? Min egen son?
382
00:45:19,759 --> 00:45:22,261
Jag kanske förefaller ha
en kvinnas svaga kropp-
383
00:45:22,386 --> 00:45:25,056
- men jag har en kungs hjärta och själ.
384
00:45:28,142 --> 00:45:30,394
Fiende på styrbord sida!
385
00:45:30,519 --> 00:45:32,355
Ladda ballistorna igen!
386
00:45:32,480 --> 00:45:34,232
Och släck bränderna!
387
00:45:36,317 --> 00:45:40,238
Flottan är omringad. Marans näve
och ett mindre förband jagar oss.
388
00:45:40,363 --> 00:45:41,906
- Drakar!
- Drakar!
389
00:45:42,031 --> 00:45:43,366
Drakar!
390
00:46:13,688 --> 00:46:16,190
Sätt kurs genom Dragonstone-passet.
391
00:46:17,900 --> 00:46:20,569
Det är nästan ebb.
Vi kommer att gå på grund.
392
00:46:21,570 --> 00:46:25,491
Det är mig Lohar är ute efter.
Hon kommer att följa efter.
393
00:46:25,616 --> 00:46:30,913
Utan henne är deras flotta roderlös
och ett lätt byte för våra drakar.
394
00:46:33,874 --> 00:46:37,503
- Styrbord med rodret!
- Redo för strid!
395
00:46:37,628 --> 00:46:39,630
Hämta änterhakarna!
396
00:46:40,256 --> 00:46:41,966
- Seså!
- Framåt!
397
00:46:46,595 --> 00:46:48,097
- På plats.
- Redo.
398
00:46:48,222 --> 00:46:49,557
Befälhavare.
399
00:46:51,100 --> 00:46:52,435
Undan!
400
00:46:53,644 --> 00:46:55,396
Ladda!
401
00:47:18,544 --> 00:47:21,130
{\an8}Stilla, Vermax! Lugn!
402
00:47:25,343 --> 00:47:28,220
Kalla mig Lohar drakdråparen!
403
00:47:28,971 --> 00:47:30,306
Fortsätt jaga!
404
00:47:30,431 --> 00:47:33,392
{\an8}Högre, Vermax! Fortsätt flyga!
405
00:47:46,864 --> 00:47:49,033
{\an8}Flyg, Måndansaren! Till undsättning!
406
00:48:33,452 --> 00:48:35,996
Slacka och lägg ut årorna.
407
00:48:36,122 --> 00:48:37,957
Kasta ut lodlinorna.
408
00:48:38,082 --> 00:48:39,500
Hala upp seglen.
409
00:48:40,626 --> 00:48:44,713
- Lodhyvare, till röstbrädorna!
- Kasta ut lodlinorna!
410
00:48:46,632 --> 00:48:48,384
Ro!
411
00:48:58,060 --> 00:49:00,604
Djup, sex famnar!
412
00:49:00,729 --> 00:49:02,815
Utkik, avge rapport!
413
00:49:02,940 --> 00:49:06,986
Bränningar rakt förut.
Starkt utåtgående ström!
414
00:49:07,111 --> 00:49:09,613
Stark avdrift åt babord.
415
00:49:14,160 --> 00:49:17,538
Tre fiendeskepp närmar sig fort akteröver!
416
00:49:18,622 --> 00:49:20,207
Babord med rodret.
417
00:49:21,792 --> 00:49:27,131
Följ mina anvisningar noggrant. Det finns
en väg genom passet, men den är trång.
418
00:49:27,256 --> 00:49:30,217
Djup, fem och en halv. Minskar fort.
419
00:49:32,553 --> 00:49:34,638
- Sju!
- Fart, sju knop.
420
00:49:34,763 --> 00:49:37,933
- Ge lite åt babord.
- Skall ske, storamiral.
421
00:49:38,767 --> 00:49:41,937
- Följ i hennes kölvatten!
- Vi kan inte fortsätta.
422
00:49:42,062 --> 00:49:44,064
Passet är för grunt.
423
00:49:45,441 --> 00:49:47,651
Vi kan inte de här vattnen.
424
00:49:48,861 --> 00:49:51,822
- Vi seglar i blindo.
- Havsormen vägleder oss.
425
00:49:58,120 --> 00:50:00,873
- Ett över fyra!
- Ett över fyra!
426
00:50:00,998 --> 00:50:03,667
Omkring sjuttio yard kvar.
427
00:50:03,792 --> 00:50:06,754
Lugnt och fint. Styrbord med rodret.
428
00:50:10,633 --> 00:50:12,551
För mycket. Lätta på rodret.
429
00:50:16,722 --> 00:50:18,516
Två under fyra!
430
00:50:19,808 --> 00:50:21,685
Låt mig ta över.
431
00:50:21,810 --> 00:50:24,230
- Två under fyra!
- Fyrtio yard kvar!
432
00:50:25,898 --> 00:50:27,566
Trettiofem!
433
00:50:27,691 --> 00:50:30,402
- Och tre och en halv!
- Tre och en halv!
434
00:50:30,528 --> 00:50:32,321
Ta in årorna!
435
00:50:32,446 --> 00:50:34,657
Styrman ohoj! Ta in årorna!
436
00:50:34,782 --> 00:50:37,576
Ta in årorna! Vi har nått Huggtänderna!
437
00:50:40,871 --> 00:50:43,666
- Tjugofem yard!
- Tjugofem yard!
438
00:50:44,291 --> 00:50:45,876
Ett över tre!
439
00:50:46,001 --> 00:50:48,963
Tio yard! Vi är ovanför Huggtänderna.
440
00:51:11,151 --> 00:51:12,695
Vi har passerat!
441
00:51:21,203 --> 00:51:23,330
Lämna Lohar åt Huggtänderna.
442
00:51:23,455 --> 00:51:27,209
Tillbaka till Gattet.
Vi måste ansluta oss till striderna igen.
443
00:51:47,563 --> 00:51:49,523
{\an8}Vi är hemma.
444
00:51:57,573 --> 00:52:00,909
{\an8}Flyg, Fårtjuven! Till undsättning!
445
00:52:04,038 --> 00:52:06,165
Tre spakar åt styrbord, nu!
446
00:52:06,290 --> 00:52:09,043
- Tre spakar åt styrbord.
- Vi kommer att gå på grund!
447
00:52:16,216 --> 00:52:19,428
Vi har gått rakt in i hans fälla.
448
00:52:19,553 --> 00:52:21,764
Två spakar åt babord
och håll kvar henne där!
449
00:52:21,889 --> 00:52:24,558
- Två spakar åt babord och håll kvar.
- Kapa ankarlinorna!
450
00:52:24,683 --> 00:52:26,685
Lämpa vikt och få upp skrovet. Skynda!
451
00:52:26,810 --> 00:52:28,437
- Ja, befälhavare!
- Hjälp dem!
452
00:52:28,562 --> 00:52:30,105
Kapa ankarlinorna!
453
00:52:34,902 --> 00:52:37,363
Vad väger ni i den där rustningen?
454
00:52:40,449 --> 00:52:41,992
Och resten av dem med!
455
00:52:42,117 --> 00:52:45,704
Håll kursen
och ta in de förbannade årorna!
456
00:53:04,056 --> 00:53:07,267
Lägg ut årorna och ro!
Fram med hakar och rep!
457
00:53:07,393 --> 00:53:12,022
Fiendens flaggskepp har passerat.
Hon närmar sig fort akterifrån!
458
00:53:12,147 --> 00:53:14,441
- Framåt! Framåt!
- Hon är snabbare.
459
00:53:14,566 --> 00:53:17,903
Vi hinner inte undan, och vinden
räcker inte för att segla motströms.
460
00:53:19,488 --> 00:53:22,991
Beslå seglen och lägg ut årorna!
Hårt dikt styrbord.
461
00:53:23,117 --> 00:53:25,285
Förbered för anfall i bredsida.
462
00:53:25,411 --> 00:53:27,996
Sköldar och armborstskyttar,
till era stationer!
463
00:53:28,122 --> 00:53:29,748
Ladda ballistorna!
464
00:53:38,966 --> 00:53:42,136
- Äntringsstyrkan!
- Äntringsstyrkan!
465
00:53:44,930 --> 00:53:48,434
Vänd runt och ligg hårt mot strömmen.
466
00:53:48,559 --> 00:53:51,186
Annars driver hon tillbaka
mot Huggtänderna.
467
00:54:05,159 --> 00:54:06,660
Hon vänder inte!
468
00:54:11,123 --> 00:54:14,168
Sköldar och armborstskyttar
till styrbord sida!
469
00:54:14,293 --> 00:54:16,211
Bredsida redo!
470
00:54:19,381 --> 00:54:22,426
Positioner! Rör på er! Positioner!
471
00:54:31,268 --> 00:54:32,895
Armborstskyttar redo!
472
00:54:33,020 --> 00:54:34,605
- Redo!
- Skjut!
473
00:54:39,067 --> 00:54:42,613
Håll kursen och ro, för fan!
474
00:54:44,990 --> 00:54:47,326
Håll hårt, och var beredda!
475
00:54:47,451 --> 00:54:48,744
Nu! Skjut!
476
00:55:01,924 --> 00:55:03,383
Ta skeppet.
477
00:55:07,054 --> 00:55:09,473
Stå fast! Positioner!
478
00:55:38,877 --> 00:55:40,420
Vid alla gudar!
479
00:55:40,546 --> 00:55:42,297
Skjut ned ryttaren!
480
00:55:47,803 --> 00:55:50,848
{\an8}Nej! Undan!
481
00:55:50,973 --> 00:55:53,684
{\an8}Upp! Lyd!
482
00:56:00,732 --> 00:56:02,359
Nej, nej. Fårtjuven!
483
00:56:02,484 --> 00:56:06,530
{\an8}- Nej! Nej!
- Drake!
484
00:56:06,655 --> 00:56:09,157
{\an8}Det är inte våra fiender!
485
00:57:17,684 --> 00:57:19,770
{\an8}Jaga, Måndansaren!
486
00:57:41,083 --> 00:57:44,378
{\an8}Nej, Fårtjuven!
487
00:57:44,503 --> 00:57:47,130
{\an8}Lugn! Lyd mig!
488
00:57:50,050 --> 00:57:51,301
{\an8}Anfall!
489
00:57:59,351 --> 00:58:00,769
{\an8}Undan!
490
00:58:10,487 --> 00:58:13,740
{\an8}Flyg, Vermax. Försvara Måndansaren!
491
00:58:19,788 --> 00:58:21,248
Nej.
492
00:58:21,373 --> 00:58:23,375
Nej! Fårtjuven!
493
00:58:24,626 --> 00:58:26,211
{\an8}Tjäna!
494
00:58:28,296 --> 00:58:29,923
Det är min syster.
495
00:59:48,126 --> 00:59:49,544
Far!
496
01:00:05,519 --> 01:00:06,978
Håll ut, Baela!
497
01:00:09,856 --> 01:00:12,234
{\an8}Döda ryttaren, Vermax!
498
01:00:13,527 --> 01:00:15,028
Rhaena?
499
01:00:15,153 --> 01:00:18,657
{\an8}Nej, Vermax! Undan! Undan!
500
01:00:22,369 --> 01:00:24,246
Nej, Fårtjuven!
501
01:00:38,009 --> 01:00:39,469
Fårtjuven!
502
01:00:43,932 --> 01:00:46,017
Vermax!
503
01:00:46,143 --> 01:00:47,519
Vermax!
504
01:01:00,532 --> 01:01:01,992
Jace.
505
01:01:10,417 --> 01:01:13,670
{\an8}Dyk, Måndansaren! Skynda!
506
01:02:07,557 --> 01:02:09,559
Jace!
507
01:02:17,901 --> 01:02:20,111
{\an8}Flyg, Vermax! Flyg!
508
01:02:21,238 --> 01:02:22,572
{\an8}Flyg!
509
01:04:20,106 --> 01:04:24,110
Översättning: Emilia Svensson