1 00:02:49,461 --> 00:02:51,004 {\an8}Lugn. 2 00:02:53,465 --> 00:02:54,800 {\an8}Lugn. 3 00:04:09,708 --> 00:04:11,042 På knä. 4 00:04:15,547 --> 00:04:17,466 Jag kan göra det smärtfritt eller... 5 00:04:17,591 --> 00:04:21,720 - Kan jag få veta vad jag beskylls för? - Var är han? 6 00:04:21,845 --> 00:04:23,597 - Vem då? - Min bror. Kungen. 7 00:04:23,722 --> 00:04:25,891 I sina gemak! 8 00:04:26,016 --> 00:04:28,268 Ni är en förrädare mot kronan. 9 00:04:28,393 --> 00:04:31,688 - Jag dömer er till döden. - Min prins! 10 00:04:32,647 --> 00:04:35,776 Lord Larys förefaller också ha flytt från hovet. 11 00:04:50,916 --> 00:04:53,126 Jag behöver vallmomjölk. 12 00:04:53,251 --> 00:04:55,962 Dessvärre glömde jag den i vår hastiga flykt. 13 00:04:56,087 --> 00:04:59,257 Smärtan... Snälla. 14 00:04:59,382 --> 00:05:00,884 Snälla. 15 00:05:01,885 --> 00:05:04,137 Fatta mod, min kung. 16 00:05:04,262 --> 00:05:08,809 Det är mörka tider nu, men... ljusare dagar ligger framför oss. 17 00:05:10,644 --> 00:05:14,689 Nej. Jag är kung av ingenting. 18 00:05:15,982 --> 00:05:20,445 Med korpskit till tron och en krympling till beskyddare. 19 00:05:21,738 --> 00:05:23,406 Jag är patetisk. 20 00:05:27,202 --> 00:05:28,703 Förbannat. 21 00:05:33,124 --> 00:05:35,710 - Dra upp huvan. - Ned! 22 00:05:49,391 --> 00:05:51,726 Stanna där ni är! 23 00:05:51,852 --> 00:05:53,687 Vänta, vänta. Nej, vänta. 24 00:05:59,734 --> 00:06:01,111 Vilka är ni? 25 00:06:01,236 --> 00:06:03,530 Enkla män i Citadellets tjänst. 26 00:06:05,073 --> 00:06:09,202 - Vi ska föra korparna till White Harbor. - Ni befinner er på drottningens mark. 27 00:06:09,327 --> 00:06:13,290 Om ni vill passera måste ni först förneka troninkräktaren- 28 00:06:13,415 --> 00:06:17,168 - knäböja och svära trohet till hennes nåd- 29 00:06:17,294 --> 00:06:20,881 - den enda sanna drottningen, Rhaenyra Targaryen. 30 00:06:25,468 --> 00:06:27,554 Vi förnekar troninkräktaren- 31 00:06:27,679 --> 00:06:30,849 - och svär trohet till hennes nåd Rhaenyra Targaryen. 32 00:06:36,646 --> 00:06:40,317 Seså, min vän. Bekräfta din lojalitet, så att vi kan återuppta vår resa. 33 00:06:44,946 --> 00:06:46,448 "Knäböj", sa kaptenen. 34 00:06:46,573 --> 00:06:47,908 Fan ta dig. 35 00:06:54,456 --> 00:06:56,708 Jag beklagar. Han kan vara så styvsint. 36 00:06:56,833 --> 00:06:58,710 De är Aegons män! 37 00:06:58,835 --> 00:07:02,756 - Avrätta dem. - Ni har turen med er i dag, mylord. 38 00:07:05,133 --> 00:07:09,179 Orsaken till att han vägrar svära trohet till Rhaenyra... 39 00:07:11,681 --> 00:07:13,934 ...är att han är Aegon Targaryen. 40 00:07:16,019 --> 00:07:17,520 Vad...? 41 00:07:17,646 --> 00:07:19,773 Nej, nej. Det är... 42 00:07:19,898 --> 00:07:22,692 Vad sysslar du med? Du ska alltid narras. 43 00:07:22,817 --> 00:07:24,569 - Stämmer det? - Nej. 44 00:07:24,694 --> 00:07:27,280 Naturligtvis inte. Det är lögn. 45 00:07:27,405 --> 00:07:31,868 Han renades i drakeld av Rhaenys Targaryen under slaget vid Rook's Rest. 46 00:07:31,993 --> 00:07:36,289 - Min kamrat är en riktig gycklare... - Jag är hans nåds rådgivare... 47 00:07:36,414 --> 00:07:39,042 - ...och lord av Harrenhal, Larys Strong. - Förbannad lögn! 48 00:07:39,167 --> 00:07:40,877 En av er ljuger. 49 00:07:41,002 --> 00:07:42,587 - Hans krona. - Nej. 50 00:08:01,773 --> 00:08:03,358 Fin frisyr. 51 00:08:05,610 --> 00:08:09,906 Ta deras huvuden. De blir en fin gåva till drottningen. 52 00:08:10,031 --> 00:08:13,702 Ni skulle förlora ert eget huvud för ett sådant felsteg. 53 00:08:14,703 --> 00:08:16,913 Det här är självaste utmanaren. 54 00:08:18,748 --> 00:08:21,751 Ni kan själv bestämma priset om ni överlämnar honom- 55 00:08:21,876 --> 00:08:25,338 - och hans högst förtrogne till drottningen. 56 00:08:25,463 --> 00:08:27,257 Som levande gisslan. 57 00:08:29,509 --> 00:08:30,927 Vilka är de där? 58 00:08:31,052 --> 00:08:32,637 Inga av betydelse. 59 00:08:36,391 --> 00:08:39,185 - Var finns närmaste hamn? - I Duskendale. 60 00:08:40,145 --> 00:08:42,605 Bomma in dem. Vi för dem dit. 61 00:08:43,982 --> 00:08:46,151 Och hyr ett skepp till Dragonstone. 62 00:08:48,611 --> 00:08:50,447 Jag måste tro... 63 00:08:51,906 --> 00:08:54,325 ...att Alicents inbjudan är ärlig. 64 00:08:55,410 --> 00:08:58,747 Det är falskspel höljt i förgången vänskap. 65 00:08:58,872 --> 00:09:02,542 Risken hon tog genom att komma hit går inte att ifrågasätta. 66 00:09:02,667 --> 00:09:04,919 Och risken hon nu ber dig att ta...? 67 00:09:07,464 --> 00:09:12,427 Att flyga till de grönas största fäste, med enbart hennes ord som garanti? 68 00:09:14,679 --> 00:09:17,390 Det är en fälla, mor. 69 00:09:17,515 --> 00:09:21,019 För att lura in dig och Daemon i Vhagars käftar. 70 00:09:21,144 --> 00:09:24,939 Nej. Vhagar och Aemond har flugit till Harrenhal. 71 00:09:25,065 --> 00:09:28,902 Och Aegon är sängbunden. 72 00:09:37,744 --> 00:09:41,831 Jag kan ta både Aegon och tronen i ett svep. 73 00:09:41,956 --> 00:09:46,211 Nej. Du kan inte lita på henne. 74 00:09:48,213 --> 00:09:49,547 Mor. 75 00:09:52,550 --> 00:09:55,470 - Alicent kom till Dragonstone. - Alicent? 76 00:09:55,595 --> 00:09:58,807 - Under fredsflagg. - Det kan inte vara möjligt. 77 00:09:58,932 --> 00:10:01,893 De gröna vet redan att deras nederlag är oundvikligt. 78 00:10:04,062 --> 00:10:09,400 Aemond ska flyga på Vhagar och möta Cole i Flodlandet. 79 00:10:09,526 --> 00:10:15,782 I hans frånvaro lovar Alicent att öppna Red Keeps portar och lämna över Aegon. 80 00:10:15,907 --> 00:10:20,370 - Då tar jag både hans huvud och tronen. - Vad ställer hon för villkor, ers nåd? 81 00:10:20,495 --> 00:10:22,872 Att hon, Helaena och Jaehaera får leva- 82 00:10:22,997 --> 00:10:25,500 - och att kriget avslutas utan mer blodspillan. 83 00:10:25,625 --> 00:10:30,713 - Ett lågt pris. Är hon tillförlitlig? - Sänd bud till lord Corlys i Gattet. 84 00:10:30,839 --> 00:10:33,758 Jag behöver skepp och soldater för att säkra staden. 85 00:10:33,883 --> 00:10:37,137 - Jag måste protestera... - Och Daemon måste genast återvända. 86 00:10:37,262 --> 00:10:38,596 Jag skriver till honom. 87 00:10:39,722 --> 00:10:42,267 Vi flyger till King's Landing om två dagar... 88 00:10:43,309 --> 00:10:45,186 ...och intar staden. 89 00:10:56,030 --> 00:11:00,618 God morgon, ser. - Min drottning, kungen begär audiens. 90 00:11:17,051 --> 00:11:19,345 I tronsalen, ers nåd. 91 00:11:33,651 --> 00:11:34,986 Aemond. 92 00:11:40,992 --> 00:11:42,660 Vad gör du här? 93 00:11:49,834 --> 00:11:52,003 Aegon har avsagt sig tronen. 94 00:11:53,963 --> 00:11:58,468 - Avsagt sig? Vad menar du? - Han har flytt staden med paddan Larys. 95 00:11:59,844 --> 00:12:03,389 Nej, Aegon var... sängbunden. Det... 96 00:12:03,514 --> 00:12:07,560 - Vart kan han ha farit? Varför? - För att han är både dum och feg. 97 00:12:08,895 --> 00:12:11,648 Vi måste genast skicka ut trupper att leta efter honom. 98 00:12:11,773 --> 00:12:17,445 Var har du varit, mor? Du har inte synts till vid hovet på flera dagar. 99 00:12:25,912 --> 00:12:28,498 Jag har varit i Kungsskogen, Aemond. 100 00:12:28,623 --> 00:12:31,376 Jag har inte känt mig behövd på sista tiden. 101 00:12:35,088 --> 00:12:36,631 Och Harrenhal? 102 00:12:37,632 --> 00:12:41,469 Du och Vhagar skulle ju möta ser Criston och utmana Daemon tillsammans. 103 00:12:43,721 --> 00:12:47,892 Aegon har inte gett mig något annat val än att stanna kvar och försvara staden. 104 00:12:49,769 --> 00:12:52,146 Men... hjälp är på väg. 105 00:12:52,272 --> 00:12:55,817 Lord Ormund och 15 000 av Hightowers män tågar uppför floden Mander- 106 00:12:55,942 --> 00:12:57,568 - med Daeron och hans drake. 107 00:12:57,694 --> 00:13:00,697 Och Triarkins flotta slår när som helst till mot blockaden- 108 00:13:00,822 --> 00:13:03,408 - med en styrka tre gånger större än Havsormens. 109 00:13:07,954 --> 00:13:09,956 Vi behöver bara bida vår tid. 110 00:14:45,551 --> 00:14:47,261 Lannisters här har skingrats. 111 00:14:47,387 --> 00:14:50,640 Förtruppen krossades och eftertruppen drevs på flykten. 112 00:14:54,352 --> 00:14:59,107 - Och den gyllene lord Lannister? - Flydde när rytteriet föll ur leden. 113 00:14:59,232 --> 00:15:01,818 Spejarna tror att de omgrupperar sig vid Gudsögat. 114 00:15:01,943 --> 00:15:05,321 Då fortsätter vi att slåss där. Vi måste göra slut på dem. 115 00:15:05,446 --> 00:15:08,574 - Låt gräva gravar åt våra döda. - Ja, mylord. 116 00:15:08,699 --> 00:15:11,577 Caraxes skulle göra processen kort med kropparna. 117 00:15:11,702 --> 00:15:13,788 Och bränt kött sprider inga pester. 118 00:15:13,913 --> 00:15:15,873 Sådan är inte vår sed. 119 00:15:15,998 --> 00:15:18,459 Flodmän måste återbördas till leran. 120 00:15:21,421 --> 00:15:22,713 Mylord? 121 00:15:29,679 --> 00:15:33,057 Till vapen! Formera er bakom mig! 122 00:16:43,461 --> 00:16:47,590 Vi har kommit hit för att dö för drakdrottningen. 123 00:16:57,725 --> 00:17:01,062 Gott så. Vi har fler lejon att jaga. 124 00:17:55,908 --> 00:17:57,493 God morgon, lord hand. 125 00:18:00,788 --> 00:18:03,165 Har det kommit bud från prins Aemond? 126 00:18:03,291 --> 00:18:05,501 Nej. Inte än. 127 00:18:07,587 --> 00:18:10,673 Han och Vhagar skulle ha mött oss vid Antlers. 128 00:18:11,799 --> 00:18:14,510 Vi marscherar ytterst oskyddade. 129 00:18:14,635 --> 00:18:16,929 - Om han inte kommer... - Det måste han. 130 00:18:21,392 --> 00:18:22,977 Det var en annan sak. 131 00:18:24,020 --> 00:18:26,897 En av våra soldater har skändat en byflicka. 132 00:18:27,023 --> 00:18:31,402 Jag bevittnade själv överträdelsen. Vi måste göra något. 133 00:18:32,570 --> 00:18:34,739 Häng honom om ni vill. 134 00:18:35,865 --> 00:18:38,242 Jag är inte hans överbefälhavare. 135 00:18:41,245 --> 00:18:43,414 Ett straff vore tillbörligt, ja. 136 00:18:43,539 --> 00:18:47,001 Men också ett uttalande till männen. 137 00:18:47,126 --> 00:18:51,130 För att inskärpa att vi inte är odjur, utan riddare och hedersmän. 138 00:18:51,255 --> 00:18:53,299 Se er omkring, ser Gwayne. 139 00:18:56,093 --> 00:18:59,430 Se på himlen. Mot horisonten. 140 00:19:00,723 --> 00:19:02,767 Undergång och fördärv omger oss. 141 00:19:05,227 --> 00:19:08,022 Vi kommer alla att bli till odjur innan det är över. 142 00:19:08,147 --> 00:19:10,399 Endast om vi överger våra principer. 143 00:19:18,783 --> 00:19:20,660 Jag fick aldrig träffa min mor. 144 00:19:23,204 --> 00:19:25,456 I likhet med de flesta rännstensråttor. 145 00:19:30,211 --> 00:19:33,255 Jag blev hunsad värre än en byracka. 146 00:19:39,178 --> 00:19:42,348 Jag önskade att få dö oftare än jag önskade att få leva. 147 00:19:47,436 --> 00:19:50,564 En dag kom en präst från Essos. 148 00:19:52,483 --> 00:19:55,820 Jag behagade honom. Han gav mig pengar... 149 00:20:00,449 --> 00:20:02,159 ...för att få göra saker. 150 00:20:06,539 --> 00:20:11,127 Han påstod att jag hade kungligt blod. Att jag föddes med ett syfte. 151 00:20:13,546 --> 00:20:15,256 Jag tyckte om den sagan. 152 00:20:16,632 --> 00:20:18,384 Så jag gjorde den till min. 153 00:20:20,094 --> 00:20:22,179 "Ulf draksäd". 154 00:20:26,851 --> 00:20:29,353 Och den där röda fittan hade rätt. 155 00:20:33,190 --> 00:20:36,861 Och ni, då? Var har ni fått ert drakblod ifrån? 156 00:20:43,451 --> 00:20:44,994 Hörde ni något? 157 00:20:47,830 --> 00:20:51,584 Jag tycker inte om det här stället. All den här väntan. 158 00:20:51,709 --> 00:20:55,004 - Vhagar borde redan ha kommit. - Vi måste vänta på henne. 159 00:20:55,129 --> 00:20:59,383 Drottningen sa ingenting om att vänta. Hon sa: "Far dit, döda Aemond." 160 00:20:59,508 --> 00:21:04,513 Jag är inte ivrig att få träffa Vhagar. Hon och Enöga har dräpt minst två drakar. 161 00:21:04,638 --> 00:21:08,684 Men striden kommer att vara värd priset. Med tanke på slottet. 162 00:21:09,852 --> 00:21:11,520 Vilket slott? 163 00:21:11,645 --> 00:21:14,607 Drottningen lovade ju att göra oss till riddare. 164 00:21:14,732 --> 00:21:16,859 Då får vi ett slott. 165 00:21:24,658 --> 00:21:28,037 - Vadå? - Det är bara lorder som förlänas slott. 166 00:21:28,162 --> 00:21:29,705 - Vad får en riddare, då? - En häst. 167 00:21:29,830 --> 00:21:32,792 Vad ska jag med en jävla häst till? Jag har ju en drake. 168 00:21:32,917 --> 00:21:36,629 Du skulle bli "ser Ulf", och man blir tvungen att visa dig respekt. 169 00:21:36,754 --> 00:21:40,966 Det måste de redan göra på grund av min stora jävla drake! 170 00:21:42,384 --> 00:21:45,930 Jag kan inte bo i en titel. Eller dricka den. 171 00:21:50,518 --> 00:21:52,728 Kvinnorna blir säkert villiga. 172 00:21:54,438 --> 00:21:56,774 De skulle bli villigare om jag hade ett slott. 173 00:22:31,475 --> 00:22:34,019 {\an8}Lyd, Fårtjuven. 174 00:22:35,896 --> 00:22:41,193 {\an8}Vi måste fara till Dragonstone. Återvända hem. 175 00:23:02,214 --> 00:23:04,633 Visste du att Aegon har flytt? 176 00:23:08,929 --> 00:23:11,432 Han skulle ha stannat kvar här. 177 00:23:11,557 --> 00:23:13,767 Det var Aemond som skulle ge sig av. 178 00:23:14,768 --> 00:23:16,520 Du är rädd. 179 00:23:19,732 --> 00:23:24,862 Ser Criston och ser Gwayne svävar i stor fara. Jag fruktar för våra riddare. 180 00:23:26,947 --> 00:23:30,075 - Aemond borde vara vid deras sida. - Han är också rädd. 181 00:23:32,244 --> 00:23:36,624 Efter att han gjort Vhagar till sin glömde han bort vad rädsla var. 182 00:23:36,749 --> 00:23:38,584 Men nu minns han igen. 183 00:23:39,585 --> 00:23:43,339 Han vet att en strid med Rhaenyras drakar blir hans död. 184 00:23:52,306 --> 00:23:53,641 Ser Soren. 185 00:23:58,854 --> 00:24:01,649 Lord Ormund tågar hitåt med Hightowers armé. 186 00:24:01,774 --> 00:24:04,985 Skicka genast ut er snabbaste ryttare att överlämna detta. 187 00:24:05,736 --> 00:24:08,572 - Det är kungens order. - Kungens? 188 00:24:10,407 --> 00:24:13,160 - Genast, ser Soren. - Skall ske, ers nåd. 189 00:24:16,372 --> 00:24:18,248 Alyn, sätt dig. 190 00:24:37,226 --> 00:24:39,228 Jag har sparat på den här. 191 00:24:40,938 --> 00:24:43,148 Den är från Ib. 192 00:24:43,273 --> 00:24:45,275 Sådan lyx är bortslösad på mig. 193 00:24:47,736 --> 00:24:49,738 Jag har redan brutit förseglingen. 194 00:24:52,116 --> 00:24:54,284 Och jag är inte beredd... 195 00:24:57,621 --> 00:24:59,248 ...att dricka ensam. 196 00:25:15,472 --> 00:25:18,684 Jag glömmer deras gutturala ord för det. 197 00:25:20,019 --> 00:25:23,439 Men jag tror att det betyder ungefär "drakvatten". 198 00:25:25,315 --> 00:25:27,192 Man vänjer sig kanske. 199 00:25:29,528 --> 00:25:31,196 Drottningen har sänt bud. 200 00:25:32,197 --> 00:25:34,033 Vi ska ta ut fem skepp från blockaden- 201 00:25:34,158 --> 00:25:36,910 - segla över Svartvattnet och inta hamnen i King's Landing. 202 00:25:37,036 --> 00:25:40,581 - Tänker hon ta King's Landing? - Rhaenyras övertag är nu absolut. 203 00:25:40,706 --> 00:25:43,709 Hon kommer att omringa staden med sina drakar- 204 00:25:43,834 --> 00:25:46,378 - och tvinga Aegon och Aemond att kapitulera. 205 00:25:47,254 --> 00:25:50,591 Jag medger att jag inte känner fienden särskilt väl. 206 00:25:50,716 --> 00:25:53,510 Men Aemond Enöga tycks vara någon som hellre låter allt brinna- 207 00:25:53,635 --> 00:25:55,429 - än överger tronen. 208 00:25:57,347 --> 00:25:59,183 Det blåser upp till storm. 209 00:26:12,404 --> 00:26:15,699 Jag kommer aldrig att kunna reparera... 210 00:26:16,700 --> 00:26:20,829 ...splittringen mellan oss. 211 00:26:22,331 --> 00:26:25,292 Men jag tillstår att det var jag som orsakade den. 212 00:26:29,838 --> 00:26:31,715 Jag höll av din mor. 213 00:26:33,300 --> 00:26:37,096 För... det som förenade oss. 214 00:26:41,391 --> 00:26:43,560 Jag försökte ge dig ett gott liv. 215 00:26:45,062 --> 00:26:46,355 Din bror med. 216 00:26:46,480 --> 00:26:50,025 Ett liv, måhända, men aldrig något namn. 217 00:26:58,575 --> 00:27:00,035 Det är jag ledsen för. 218 00:27:01,870 --> 00:27:03,413 Skepp i sikte! 219 00:27:24,309 --> 00:27:26,395 Fiendeskepp i sikte! 220 00:27:28,939 --> 00:27:30,983 Bågskyttar på däck! 221 00:27:31,108 --> 00:27:33,277 Rakt nordösterut! 222 00:27:33,402 --> 00:27:35,821 - Fiendeskepp i sikte. - Hur stor är styrkan? 223 00:27:35,946 --> 00:27:39,116 Hittills har vi räknat till 350 skepp. De överträffar oss. 224 00:27:40,200 --> 00:27:43,579 Lägg ut årorna. Sänd korpar till Dragonstone. 225 00:27:43,704 --> 00:27:46,456 - Lägg ut årorna! - Styr mot spetsen av blockaden. 226 00:27:46,582 --> 00:27:49,001 Signalera till flottan. Anta stridsformation. 227 00:27:49,126 --> 00:27:53,172 - Är det Lannisters eller Greyjoys skepp? - Det är Triarkins. 228 00:27:55,883 --> 00:27:57,509 Hämta min rustning. 229 00:28:20,699 --> 00:28:22,075 Befälhavare? 230 00:28:23,744 --> 00:28:25,871 Från Gattet leder tre sund till Svartvattnet- 231 00:28:25,996 --> 00:28:29,750 - och det största av dem mynnar ut strax söder om Driftmark. 232 00:28:29,875 --> 00:28:33,212 Men jag framhåller att vi måste styra mot det södra. 233 00:28:33,337 --> 00:28:36,757 Om vår armada ger sig i närstrid med Velaryons flotta- 234 00:28:36,882 --> 00:28:41,303 - tas udden av hotet från Rhaenyras drakar. De vill inte råka bränna sina egna skepp. 235 00:28:41,428 --> 00:28:43,847 En slug strategi, mylord. 236 00:28:43,972 --> 00:28:47,476 Jag förstår varför er kung gjorde er till lord över skeppen. 237 00:28:50,187 --> 00:28:52,814 Ni får ångra den där utstyrseln om ni trillar i spat. 238 00:28:54,316 --> 00:28:57,736 Just därför har jag för avsikt att inte "trilla i spat". 239 00:29:00,489 --> 00:29:04,159 Vi lär möta döden på däck snarare än i havet. 240 00:29:04,284 --> 00:29:07,996 - Ni kommer att tacka oss för rustningarna. - Utan tvekan. 241 00:29:08,121 --> 00:29:11,124 Havsormens spejare har slagit larm. 242 00:29:12,417 --> 00:29:14,253 Den som fick se hans min. 243 00:29:15,796 --> 00:29:19,883 Ge Halvkäke tecken att ta sitt förband genom det norra passet. 244 00:29:20,008 --> 00:29:23,262 Det norra passet är längsta vägen och leder norr om Dragonstone. 245 00:29:23,387 --> 00:29:26,348 - Varför i hela friden då? - För att plundra High Tide. 246 00:29:27,766 --> 00:29:29,685 Lord Corlys slott? 247 00:29:30,852 --> 00:29:33,188 Vi fordrar er flottas fulla styrka om... 248 00:29:33,313 --> 00:29:36,525 High Tide är Havsormens monument över sig själv. 249 00:29:38,777 --> 00:29:43,407 Tror du att han kan hålla fokus när han ser sin skattkammare stå i lågor? 250 00:31:05,447 --> 00:31:07,991 Vad ser det ut att bli för väder, djärve Jon? 251 00:31:08,116 --> 00:31:10,994 Det kommer regna piss eller skit av budbäraren att döma. 252 00:31:13,038 --> 00:31:14,581 God morgon, ser. 253 00:31:15,582 --> 00:31:17,876 - Vad nytt? - God morgon, lord Hightower. 254 00:31:20,379 --> 00:31:24,049 - Brådskande bud från kung Aemond. - Jaså, är han kung nu? 255 00:31:54,955 --> 00:31:58,291 Aemond uppmanar oss att slå läger och invänta order. 256 00:31:59,292 --> 00:32:01,545 Han möter oss här om tre dagar. 257 00:32:07,676 --> 00:32:09,302 Så Aegon är död? 258 00:32:13,682 --> 00:32:16,518 En kung duger lika gott som en annan. 259 00:32:16,643 --> 00:32:19,938 Se till att han får bada och äta. Ge honom ett bekvämt tält. 260 00:32:20,063 --> 00:32:21,481 Ja, sire. 261 00:32:25,360 --> 00:32:27,946 Det kanske blir uppehåll ändå. 262 00:32:33,660 --> 00:32:37,122 Det är mitt fel att vi befinner oss i denna belägenhet. 263 00:32:46,882 --> 00:32:50,594 Jag arbetade hårt för att sätta Aegon på tronen, men jag... 264 00:32:52,512 --> 00:32:55,223 Jag lärde honom inte att regera. 265 00:32:59,019 --> 00:33:01,438 Han svarar för sina egna svagheter. 266 00:33:06,818 --> 00:33:08,403 Du borde ha blivit kung. 267 00:33:12,532 --> 00:33:16,828 Om du hade varit min förstfödde hade vi måhända inte suttit här, men... 268 00:33:18,580 --> 00:33:20,582 ...vi måste sköta våra kort väl. 269 00:33:31,092 --> 00:33:35,555 Och just därför... måste du flyga till Harrenhal. 270 00:33:40,644 --> 00:33:43,730 - I vilket syfte? - Det är ett starkt fäste. 271 00:33:44,814 --> 00:33:48,109 Ett som har stått emot drakeld en gång tidigare. 272 00:33:48,235 --> 00:33:51,238 Du går inte säker i King's Landing längre. 273 00:33:58,578 --> 00:34:02,541 Du har all rätt att känna fruktan. Det gör jag med. 274 00:34:05,710 --> 00:34:07,462 Jag är inte rädd. 275 00:34:14,803 --> 00:34:18,431 Givetvis inte. Men du är kronan nu. 276 00:34:20,392 --> 00:34:24,938 Och Rhaenyra kommer att skicka hit sina nya drakar. Förr eller senare. 277 00:34:28,650 --> 00:34:30,235 Jag är inte rädd. 278 00:34:35,949 --> 00:34:39,160 Flyg till Flodlandet. Locka fram Daemon. 279 00:34:40,161 --> 00:34:44,124 Han har bara en drake, och hans död skulle vara ett hårt slag för Rhaenyra. 280 00:34:45,709 --> 00:34:48,587 På Harrenhal är du oåtkomlig. 281 00:34:53,174 --> 00:34:55,176 Jag kanske kan göra dig sällskap. 282 00:34:57,679 --> 00:34:59,723 Det är en oviss väg. 283 00:35:01,182 --> 00:35:06,021 Men blir du kvar här och väntar på Rhaenyra och hennes drakar- 284 00:35:06,146 --> 00:35:07,981 - då är utfallet garanterat. 285 00:35:12,777 --> 00:35:14,779 Du är så tapper. 286 00:35:16,823 --> 00:35:19,534 Men jag kan inte förlora både dig och Aegon. 287 00:35:21,453 --> 00:35:23,538 Då vore jag själv förlorad. 288 00:35:26,333 --> 00:35:28,752 Lyssna på mig, Aemond. Snälla. 289 00:36:07,165 --> 00:36:12,420 Jag ska bjuda in till fest där till din ära. I Svarte Harrens sal. 290 00:36:13,880 --> 00:36:16,758 Medan min farbrors huvud tittar ned från en påle. 291 00:36:47,622 --> 00:36:51,251 Tänk om Aemond visste att vi skulle komma. 292 00:36:51,376 --> 00:36:54,337 Han kan ha anfallit Dragonstone i vår frånvaro. 293 00:36:54,462 --> 00:36:58,675 Drottningen gav oss en uppgift. Vi måste stanna kvar här. 294 00:36:58,800 --> 00:37:01,553 Och om fienden räknar med att det är det vi gör? 295 00:37:11,896 --> 00:37:13,690 - Vad är det där? - Fan ta det här stället! 296 00:37:13,815 --> 00:37:16,526 - Vad har hänt? - Jag tänker ge mig av. 297 00:37:16,651 --> 00:37:19,320 - Vi måste vänta på Vhagar. - Hur länge då? 298 00:37:19,446 --> 00:37:22,991 I en evighet och en dag till? Hon borde ha varit här nu. 299 00:37:24,159 --> 00:37:27,996 Drottningen sa inte vad vi skulle göra om Vhagar aldrig kom. 300 00:37:28,121 --> 00:37:31,666 - Vi måste stanna kvar! - Vem fan gjorde dig till kung? 301 00:37:31,791 --> 00:37:34,461 - Jag trivs inte här. - Ska du säga det till hennes nåd? 302 00:37:34,586 --> 00:37:37,213 - Att du är feg? - Jag ska säga sanningen. 303 00:37:37,839 --> 00:37:40,633 Att vi stod på vakt, men att Vhagar aldrig kom. 304 00:37:40,759 --> 00:37:42,427 Er vän har rätt. 305 00:37:46,890 --> 00:37:50,810 Ni går miste om striden. Drottningen behöver er på Dragonstone. 306 00:37:53,563 --> 00:37:56,566 - Vem är du? - En häxa. 307 00:38:01,863 --> 00:38:04,115 Jaha. Ta hand om er. 308 00:38:16,461 --> 00:38:18,254 Daemon är tio dagar från King's Landing. 309 00:38:18,379 --> 00:38:20,799 - Minst. - Ers nåd! 310 00:38:20,924 --> 00:38:24,219 - Strider har brutit ut i Gattet. - Vilka är det? 311 00:38:24,344 --> 00:38:27,680 En armada seglade in med den uppgående solen i öst. 312 00:38:27,806 --> 00:38:29,682 De har gillrat sin fälla. 313 00:38:34,938 --> 00:38:36,523 Jag far dit själv. 314 00:38:44,113 --> 00:38:45,865 Mor! 315 00:38:45,990 --> 00:38:47,575 Stanna! Du får inte. 316 00:38:47,700 --> 00:38:50,286 Du kan inget säga som jag inte redan har hört. 317 00:38:50,411 --> 00:38:52,330 Om du dör... 318 00:38:52,455 --> 00:38:54,249 Då blir du äntligen kung. 319 00:38:56,334 --> 00:38:57,836 Mina ridkläder. 320 00:39:06,302 --> 00:39:09,430 Lås och bomma för dörren. 321 00:39:09,556 --> 00:39:12,433 Drottningen måste hållas instängd tills hon återfår förnuftet. 322 00:39:12,559 --> 00:39:14,519 Jag kan inte trotsa hennes nåd. 323 00:39:14,644 --> 00:39:18,106 Ni är riddare i Drottningvakten, ser Lorent. 324 00:39:19,107 --> 00:39:22,402 Ni har svurit att beskydda hennes nåd från alla hot. 325 00:39:23,653 --> 00:39:25,363 Även från henne själv. 326 00:39:30,785 --> 00:39:34,330 Ert liv... för hennes. 327 00:39:43,172 --> 00:39:47,176 Jace. Dra tillbaka din befallning. Detta är förräderi! 328 00:39:47,302 --> 00:39:49,971 Hon förkastar mina råd och vägrar låta mig strida. 329 00:39:50,096 --> 00:39:52,473 Så du förklarar krig mot henne i stället? 330 00:39:52,599 --> 00:39:54,809 Och om det är ett bakhåll, som vid Rook's Rest? 331 00:39:54,934 --> 00:39:57,145 En bluff för att locka ut drottningen? 332 00:39:57,270 --> 00:40:00,982 De dödade min bror, Baela. 333 00:40:01,107 --> 00:40:03,234 Jag vägrar låta dem ta henne också. 334 00:40:10,533 --> 00:40:11,826 Följ med mig. 335 00:40:13,703 --> 00:40:15,997 Vi är redo. 336 00:40:17,165 --> 00:40:19,375 Vi kan vinna den här segern åt henne. 337 00:40:20,376 --> 00:40:22,670 Har inte detta alltid varit vårt öde? 338 00:40:47,612 --> 00:40:49,906 Ser Lorent, öppna dörren. 339 00:40:50,031 --> 00:40:53,534 Ers nåd, prins Jacaerys befallde mig att låsa den. 340 00:40:53,660 --> 00:40:57,080 - För er egen säkerhets skull. - Öppna den förbannade dörren. 341 00:40:57,205 --> 00:40:59,123 Det kan jag inte. 342 00:40:59,248 --> 00:41:00,875 Ser Lorent! 343 00:41:02,543 --> 00:41:04,045 Jace! 344 00:41:07,006 --> 00:41:08,800 Öppna den förbannade dörren! 345 00:41:10,343 --> 00:41:12,053 Släpp genast ut mig! 346 00:41:12,178 --> 00:41:14,389 Jag ska låta halshugga er alla! 347 00:41:43,126 --> 00:41:45,294 Armborstskyttar redo! 348 00:41:45,420 --> 00:41:47,255 Skjut! 349 00:41:47,380 --> 00:41:49,340 Bågskyttar redo! 350 00:41:50,299 --> 00:41:52,135 Skjut! 351 00:41:52,260 --> 00:41:55,930 Bågskyttar redo! Skjut! 352 00:41:56,055 --> 00:41:58,433 Utkik, signalera till flottan! 353 00:41:58,558 --> 00:42:00,143 Ligg inte för tätt! 354 00:42:00,268 --> 00:42:02,437 - Se till att de fortsätter jaga! - Aj aj! 355 00:42:02,562 --> 00:42:04,856 - Detta är er strid. - Bågskyttar redo! 356 00:42:04,981 --> 00:42:08,234 Bågskyttar! Lägg an, spänn, skjut! 357 00:42:08,359 --> 00:42:11,112 Flaggskeppet har siktats, mylord. 358 00:42:11,237 --> 00:42:13,614 - Det är Marans näve. - Lohar. 359 00:42:16,617 --> 00:42:20,121 Gör en lov och sätt kurs mot henne. Jag vill att hon ser oss. 360 00:42:20,246 --> 00:42:22,165 Ja, mylord. 361 00:42:22,290 --> 00:42:24,125 Gör en lov! Överallt hal ut! 362 00:42:51,277 --> 00:42:54,989 Här kommer hon! Vår havspärla. 363 00:42:55,114 --> 00:42:58,910 Signalera till flottan. Överlåt Havsormen åt oss. 364 00:42:59,035 --> 00:43:02,038 Vi delar på bytet när vi har tagit skeppet. 365 00:43:02,163 --> 00:43:03,790 - Ja, befälhavare. - Befälhavare! 366 00:43:04,749 --> 00:43:06,375 Befälhavare! 367 00:43:06,501 --> 00:43:08,127 Vårt skepp är flaggskeppet. 368 00:43:08,252 --> 00:43:10,505 Vi kan inte företa en egen jakt. 369 00:43:10,630 --> 00:43:13,049 Vi måste leda anfallet, annars utbryter tumult. 370 00:43:14,634 --> 00:43:18,179 Tror ni att jag korsade Smala havet för att vinna er kungs krig åt honom? 371 00:43:19,889 --> 00:43:22,475 Det var villkoren för avtalet. 372 00:43:23,351 --> 00:43:28,397 Havsormen har förföljt och slaktat mina kamrater under mer än tjugo års tid. 373 00:43:29,065 --> 00:43:31,359 Jag skrev på ert avtal för honom. 374 00:43:32,360 --> 00:43:35,863 I kväll ska vi vandra i askan efter High Tide. 375 00:43:35,988 --> 00:43:39,158 Stå vid min sida när jag sitter på Drivvedstronen- 376 00:43:39,283 --> 00:43:41,327 - och festar på Havsormens öron! 377 00:43:44,539 --> 00:43:46,374 - Haka loss! - Låt årorna falla! 378 00:43:46,499 --> 00:43:48,167 Och ta upp jakten! 379 00:44:02,890 --> 00:44:06,811 - Han vill bara skydda er. - Jag har aldrig bett om beskydd. 380 00:44:18,364 --> 00:44:23,536 Jag hade förväntat mig det av mitt råd. Fega män med nerverna utanpå. 381 00:44:23,661 --> 00:44:26,706 Men av min Drottningvakt? Min egen son? 382 00:45:19,759 --> 00:45:22,261 Jag kanske förefaller ha en kvinnas svaga kropp- 383 00:45:22,386 --> 00:45:25,056 - men jag har en kungs hjärta och själ. 384 00:45:28,142 --> 00:45:30,394 Fiende på styrbord sida! 385 00:45:30,519 --> 00:45:32,355 Ladda ballistorna igen! 386 00:45:32,480 --> 00:45:34,232 Och släck bränderna! 387 00:45:36,317 --> 00:45:40,238 Flottan är omringad. Marans näve och ett mindre förband jagar oss. 388 00:45:40,363 --> 00:45:41,906 - Drakar! - Drakar! 389 00:45:42,031 --> 00:45:43,366 Drakar! 390 00:46:13,688 --> 00:46:16,190 Sätt kurs genom Dragonstone-passet. 391 00:46:17,900 --> 00:46:20,569 Det är nästan ebb. Vi kommer att gå på grund. 392 00:46:21,570 --> 00:46:25,491 Det är mig Lohar är ute efter. Hon kommer att följa efter. 393 00:46:25,616 --> 00:46:30,913 Utan henne är deras flotta roderlös och ett lätt byte för våra drakar. 394 00:46:33,874 --> 00:46:37,503 - Styrbord med rodret! - Redo för strid! 395 00:46:37,628 --> 00:46:39,630 Hämta änterhakarna! 396 00:46:40,256 --> 00:46:41,966 - Seså! - Framåt! 397 00:46:46,595 --> 00:46:48,097 - På plats. - Redo. 398 00:46:48,222 --> 00:46:49,557 Befälhavare. 399 00:46:51,100 --> 00:46:52,435 Undan! 400 00:46:53,644 --> 00:46:55,396 Ladda! 401 00:47:18,544 --> 00:47:21,130 {\an8}Stilla, Vermax! Lugn! 402 00:47:25,343 --> 00:47:28,220 Kalla mig Lohar drakdråparen! 403 00:47:28,971 --> 00:47:30,306 Fortsätt jaga! 404 00:47:30,431 --> 00:47:33,392 {\an8}Högre, Vermax! Fortsätt flyga! 405 00:47:46,864 --> 00:47:49,033 {\an8}Flyg, Måndansaren! Till undsättning! 406 00:48:33,452 --> 00:48:35,996 Slacka och lägg ut årorna. 407 00:48:36,122 --> 00:48:37,957 Kasta ut lodlinorna. 408 00:48:38,082 --> 00:48:39,500 Hala upp seglen. 409 00:48:40,626 --> 00:48:44,713 - Lodhyvare, till röstbrädorna! - Kasta ut lodlinorna! 410 00:48:46,632 --> 00:48:48,384 Ro! 411 00:48:58,060 --> 00:49:00,604 Djup, sex famnar! 412 00:49:00,729 --> 00:49:02,815 Utkik, avge rapport! 413 00:49:02,940 --> 00:49:06,986 Bränningar rakt förut. Starkt utåtgående ström! 414 00:49:07,111 --> 00:49:09,613 Stark avdrift åt babord. 415 00:49:14,160 --> 00:49:17,538 Tre fiendeskepp närmar sig fort akteröver! 416 00:49:18,622 --> 00:49:20,207 Babord med rodret. 417 00:49:21,792 --> 00:49:27,131 Följ mina anvisningar noggrant. Det finns en väg genom passet, men den är trång. 418 00:49:27,256 --> 00:49:30,217 Djup, fem och en halv. Minskar fort. 419 00:49:32,553 --> 00:49:34,638 - Sju! - Fart, sju knop. 420 00:49:34,763 --> 00:49:37,933 - Ge lite åt babord. - Skall ske, storamiral. 421 00:49:38,767 --> 00:49:41,937 - Följ i hennes kölvatten! - Vi kan inte fortsätta. 422 00:49:42,062 --> 00:49:44,064 Passet är för grunt. 423 00:49:45,441 --> 00:49:47,651 Vi kan inte de här vattnen. 424 00:49:48,861 --> 00:49:51,822 - Vi seglar i blindo. - Havsormen vägleder oss. 425 00:49:58,120 --> 00:50:00,873 - Ett över fyra! - Ett över fyra! 426 00:50:00,998 --> 00:50:03,667 Omkring sjuttio yard kvar. 427 00:50:03,792 --> 00:50:06,754 Lugnt och fint. Styrbord med rodret. 428 00:50:10,633 --> 00:50:12,551 För mycket. Lätta på rodret. 429 00:50:16,722 --> 00:50:18,516 Två under fyra! 430 00:50:19,808 --> 00:50:21,685 Låt mig ta över. 431 00:50:21,810 --> 00:50:24,230 - Två under fyra! - Fyrtio yard kvar! 432 00:50:25,898 --> 00:50:27,566 Trettiofem! 433 00:50:27,691 --> 00:50:30,402 - Och tre och en halv! - Tre och en halv! 434 00:50:30,528 --> 00:50:32,321 Ta in årorna! 435 00:50:32,446 --> 00:50:34,657 Styrman ohoj! Ta in årorna! 436 00:50:34,782 --> 00:50:37,576 Ta in årorna! Vi har nått Huggtänderna! 437 00:50:40,871 --> 00:50:43,666 - Tjugofem yard! - Tjugofem yard! 438 00:50:44,291 --> 00:50:45,876 Ett över tre! 439 00:50:46,001 --> 00:50:48,963 Tio yard! Vi är ovanför Huggtänderna. 440 00:51:11,151 --> 00:51:12,695 Vi har passerat! 441 00:51:21,203 --> 00:51:23,330 Lämna Lohar åt Huggtänderna. 442 00:51:23,455 --> 00:51:27,209 Tillbaka till Gattet. Vi måste ansluta oss till striderna igen. 443 00:51:47,563 --> 00:51:49,523 {\an8}Vi är hemma. 444 00:51:57,573 --> 00:52:00,909 {\an8}Flyg, Fårtjuven! Till undsättning! 445 00:52:04,038 --> 00:52:06,165 Tre spakar åt styrbord, nu! 446 00:52:06,290 --> 00:52:09,043 - Tre spakar åt styrbord. - Vi kommer att gå på grund! 447 00:52:16,216 --> 00:52:19,428 Vi har gått rakt in i hans fälla. 448 00:52:19,553 --> 00:52:21,764 Två spakar åt babord och håll kvar henne där! 449 00:52:21,889 --> 00:52:24,558 - Två spakar åt babord och håll kvar. - Kapa ankarlinorna! 450 00:52:24,683 --> 00:52:26,685 Lämpa vikt och få upp skrovet. Skynda! 451 00:52:26,810 --> 00:52:28,437 - Ja, befälhavare! - Hjälp dem! 452 00:52:28,562 --> 00:52:30,105 Kapa ankarlinorna! 453 00:52:34,902 --> 00:52:37,363 Vad väger ni i den där rustningen? 454 00:52:40,449 --> 00:52:41,992 Och resten av dem med! 455 00:52:42,117 --> 00:52:45,704 Håll kursen och ta in de förbannade årorna! 456 00:53:04,056 --> 00:53:07,267 Lägg ut årorna och ro! Fram med hakar och rep! 457 00:53:07,393 --> 00:53:12,022 Fiendens flaggskepp har passerat. Hon närmar sig fort akterifrån! 458 00:53:12,147 --> 00:53:14,441 - Framåt! Framåt! - Hon är snabbare. 459 00:53:14,566 --> 00:53:17,903 Vi hinner inte undan, och vinden räcker inte för att segla motströms. 460 00:53:19,488 --> 00:53:22,991 Beslå seglen och lägg ut årorna! Hårt dikt styrbord. 461 00:53:23,117 --> 00:53:25,285 Förbered för anfall i bredsida. 462 00:53:25,411 --> 00:53:27,996 Sköldar och armborstskyttar, till era stationer! 463 00:53:28,122 --> 00:53:29,748 Ladda ballistorna! 464 00:53:38,966 --> 00:53:42,136 - Äntringsstyrkan! - Äntringsstyrkan! 465 00:53:44,930 --> 00:53:48,434 Vänd runt och ligg hårt mot strömmen. 466 00:53:48,559 --> 00:53:51,186 Annars driver hon tillbaka mot Huggtänderna. 467 00:54:05,159 --> 00:54:06,660 Hon vänder inte! 468 00:54:11,123 --> 00:54:14,168 Sköldar och armborstskyttar till styrbord sida! 469 00:54:14,293 --> 00:54:16,211 Bredsida redo! 470 00:54:19,381 --> 00:54:22,426 Positioner! Rör på er! Positioner! 471 00:54:31,268 --> 00:54:32,895 Armborstskyttar redo! 472 00:54:33,020 --> 00:54:34,605 - Redo! - Skjut! 473 00:54:39,067 --> 00:54:42,613 Håll kursen och ro, för fan! 474 00:54:44,990 --> 00:54:47,326 Håll hårt, och var beredda! 475 00:54:47,451 --> 00:54:48,744 Nu! Skjut! 476 00:55:01,924 --> 00:55:03,383 Ta skeppet. 477 00:55:07,054 --> 00:55:09,473 Stå fast! Positioner! 478 00:55:38,877 --> 00:55:40,420 Vid alla gudar! 479 00:55:40,546 --> 00:55:42,297 Skjut ned ryttaren! 480 00:55:47,803 --> 00:55:50,848 {\an8}Nej! Undan! 481 00:55:50,973 --> 00:55:53,684 {\an8}Upp! Lyd! 482 00:56:00,732 --> 00:56:02,359 Nej, nej. Fårtjuven! 483 00:56:02,484 --> 00:56:06,530 {\an8}- Nej! Nej! - Drake! 484 00:56:06,655 --> 00:56:09,157 {\an8}Det är inte våra fiender! 485 00:57:17,684 --> 00:57:19,770 {\an8}Jaga, Måndansaren! 486 00:57:41,083 --> 00:57:44,378 {\an8}Nej, Fårtjuven! 487 00:57:44,503 --> 00:57:47,130 {\an8}Lugn! Lyd mig! 488 00:57:50,050 --> 00:57:51,301 {\an8}Anfall! 489 00:57:59,351 --> 00:58:00,769 {\an8}Undan! 490 00:58:10,487 --> 00:58:13,740 {\an8}Flyg, Vermax. Försvara Måndansaren! 491 00:58:19,788 --> 00:58:21,248 Nej. 492 00:58:21,373 --> 00:58:23,375 Nej! Fårtjuven! 493 00:58:24,626 --> 00:58:26,211 {\an8}Tjäna! 494 00:58:28,296 --> 00:58:29,923 Det är min syster. 495 00:59:48,126 --> 00:59:49,544 Far! 496 01:00:05,519 --> 01:00:06,978 Håll ut, Baela! 497 01:00:09,856 --> 01:00:12,234 {\an8}Döda ryttaren, Vermax! 498 01:00:13,527 --> 01:00:15,028 Rhaena? 499 01:00:15,153 --> 01:00:18,657 {\an8}Nej, Vermax! Undan! Undan! 500 01:00:22,369 --> 01:00:24,246 Nej, Fårtjuven! 501 01:00:38,009 --> 01:00:39,469 Fårtjuven! 502 01:00:43,932 --> 01:00:46,017 Vermax! 503 01:00:46,143 --> 01:00:47,519 Vermax! 504 01:01:00,532 --> 01:01:01,992 Jace. 505 01:01:10,417 --> 01:01:13,670 {\an8}Dyk, Måndansaren! Skynda! 506 01:02:07,557 --> 01:02:09,559 Jace! 507 01:02:17,901 --> 01:02:20,111 {\an8}Flyg, Vermax! Flyg! 508 01:02:21,238 --> 01:02:22,572 {\an8}Flyg! 509 01:04:20,106 --> 01:04:24,110 Översättning: Emilia Svensson