1 00:01:42,102 --> 00:01:45,063 (ตระกูลแห่งมังกร) 2 00:02:49,418 --> 00:02:50,462 "ใจเย็น" 3 00:02:53,465 --> 00:02:54,675 "ใจเย็น" 4 00:04:09,666 --> 00:04:10,667 คุกเข่า 5 00:04:15,547 --> 00:04:17,507 ข้าจัดการให้หมดจดได้ หรือว่า... 6 00:04:17,591 --> 00:04:19,843 ข้าพอจะทราบข้อหา ได้หรือไม่ เจ้าชาย 7 00:04:19,926 --> 00:04:21,052 เขาอยู่ที่ไหน 8 00:04:21,803 --> 00:04:23,513 - ใคร... - พี่ชายข้า ฝ่าบาทน่ะ 9 00:04:23,597 --> 00:04:24,765 ในห้องบรรทม 10 00:04:25,974 --> 00:04:29,644 เจ้าเป็นกบฏต่อราชบัลลังก์ ข้าขอสั่งประหารเจ้า 11 00:04:29,728 --> 00:04:31,104 - ไม่นะ - เจ้าชาย 12 00:04:32,647 --> 00:04:35,817 ดูเหมือนว่าลอร์ดลาริส จะหนีไปแล้วเช่นเดียวกัน 13 00:04:50,874 --> 00:04:52,667 ข้าต้องการนมดอกป๊อปปี้ 14 00:04:53,126 --> 00:04:56,087 เกรงว่าตอนรีบหนีมา ข้าจะลืมหยิบติดมาด้วย 15 00:04:56,171 --> 00:04:59,174 มันเจ็บเหลือทน ได้โปรด 16 00:04:59,257 --> 00:05:00,258 ได้โปรด 17 00:05:01,843 --> 00:05:03,053 แข็งใจไว้ ฝ่าบาท 18 00:05:04,387 --> 00:05:05,889 นี่เป็นช่วงอับจน แต่... 19 00:05:07,224 --> 00:05:08,767 วันที่สดใสกว่ายังรออยู่ 20 00:05:09,142 --> 00:05:11,311 ไม่ ไม่ 21 00:05:13,104 --> 00:05:14,606 ข้ามันราชาตกอับ 22 00:05:15,690 --> 00:05:20,362 มีขี้อีกาเป็นบัลลังก์ มีคนพิการเป็นผู้พิทักษ์ 23 00:05:21,154 --> 00:05:23,365 ข้ามันน่าสมเพชเหลือเกิน 24 00:05:27,118 --> 00:05:28,411 โอ๊ย บัดซบ 25 00:05:33,082 --> 00:05:34,084 คลุมหัวไว้ 26 00:05:34,626 --> 00:05:35,710 ออกมา 27 00:05:49,474 --> 00:05:51,017 หยุดอยู่ตรงนั้นแหละ 28 00:05:52,018 --> 00:05:53,728 เดี๋ยวๆ ไม่ ไม่นะ ช้าก่อน 29 00:05:59,651 --> 00:06:00,735 พวกเจ้าเป็นใคร 30 00:06:01,236 --> 00:06:03,363 คนที่รับใช้ซิทาเดลน่ะ 31 00:06:03,446 --> 00:06:04,447 ใช่ 32 00:06:05,115 --> 00:06:07,200 กำลังพาอีกาเหล่านี้ไปไวต์ฮาร์เบอร์ 33 00:06:07,284 --> 00:06:09,244 พวกเจ้าอยู่ในดินแดนของราชินี 34 00:06:09,327 --> 00:06:13,415 ถ้าคิดจะผ่านทาง ก็ต้องประณามผู้ช่วงชิงบัลลังก์ 35 00:06:13,498 --> 00:06:17,252 คุกเข่า และสาบานตนจงรักภักดี 36 00:06:17,335 --> 00:06:20,881 ต่อราชินีที่แท้จริง เรนีร่า ทาร์แกเรี่ยน 37 00:06:25,468 --> 00:06:27,554 เราขอประณามผู้ช่วงชิง 38 00:06:27,637 --> 00:06:30,849 และสาบานตนต่อฝ่าบาท เรนีร่า ทาร์แกเรี่ยน 39 00:06:36,646 --> 00:06:40,317 เอาน่า สหาย สาบานตนเถิด เราจะได้ไปต่อ 40 00:06:44,863 --> 00:06:46,573 นายกองบอกให้ "คุกเข่า" 41 00:06:46,656 --> 00:06:47,699 ไปตายซะ 42 00:06:54,414 --> 00:06:56,082 อภัยให้ด้วย เพื่อนข้าหัวดื้อน่ะ 43 00:06:56,832 --> 00:06:58,043 นั่นกาของเอก้อน 44 00:06:58,835 --> 00:07:00,962 - ตัดหัวพวกมันซะ - ไม่ 45 00:07:01,046 --> 00:07:02,756 - ถือเป็นโชคดีของนายท่าน - เดี๋ยว ได้โปรด 46 00:07:05,091 --> 00:07:09,220 เหตุผลที่ชายผู้นี้ ไม่ยอมสาบานตนต่อเรนีร่า 47 00:07:11,681 --> 00:07:13,808 ก็เพราะเขาคือเอก้อน ทาร์แกเรี่ยน 48 00:07:16,019 --> 00:07:17,020 อะไรนะ 49 00:07:17,646 --> 00:07:19,856 ไม่ๆ นั่นมัน... 50 00:07:19,940 --> 00:07:22,817 เจ้าเล่นมุกอะไรเนี่ย สหาย เขาชอบล้อเล่นน่ะ 51 00:07:22,901 --> 00:07:24,694 - จริงหรือไม่ - ไม่ 52 00:07:24,778 --> 00:07:27,364 ไม่ ไม่จริงหรอก เขาโกหก 53 00:07:27,447 --> 00:07:29,074 เขามีรอยแผลจากเพลิงมังกร 54 00:07:29,157 --> 00:07:30,617 - ของเรนิส ทาร์แกเรี่ยน - ไม่ 55 00:07:30,700 --> 00:07:31,701 ตอนออกรบในศึกแห่งรู้กสเรสต์ 56 00:07:31,785 --> 00:07:33,536 คือเพื่อนของข้าเขาเป็นนักแสดง 57 00:07:33,620 --> 00:07:35,789 - ชอบอ้างคุยโวใหญ่โต - ข้าคือที่ปรึกษาผู้ภักดีของฝ่าบาท 58 00:07:35,872 --> 00:07:37,415 - ก็เพื่อความบันเทิง - และลอร์ดแห่งฮาร์เรนฮัล 59 00:07:37,499 --> 00:07:38,959 - มันโกหกหน้าด้านๆ - ลาริส สตรอง 60 00:07:39,042 --> 00:07:40,293 มีคนนึงที่โกหก 61 00:07:40,710 --> 00:07:42,003 - มงกุฎเขา - ไม่นะ 62 00:08:01,773 --> 00:08:03,358 ผมสวยดีนี่ 63 00:08:05,652 --> 00:08:06,987 ตัดหัวพวกมันซะ 64 00:08:07,904 --> 00:08:09,864 นี่จะเป็นของกำนัลชิ้นงาม แด่องค์ราชินี 65 00:08:09,948 --> 00:08:10,949 อภัยให้ด้วย 66 00:08:11,032 --> 00:08:12,200 - แต่ความผิดพลาดนี้ - ไม่ๆ ได้โปรด 67 00:08:12,283 --> 00:08:13,284 อาจทำให้ท่านหัวขาด 68 00:08:14,744 --> 00:08:16,830 นี่คือผู้ท้าชิงบัลลังก์ตัวจริง 69 00:08:18,748 --> 00:08:21,126 ท่านเรียกค่าตอบแทน ที่ส่งมอบตัวพระองค์ 70 00:08:21,751 --> 00:08:24,838 กับคนสนิทชิดเชื้อที่สุดแก่ราชินีได้ 71 00:08:25,505 --> 00:08:27,257 ในฐานะตัวประกันเป็นๆ 72 00:08:29,467 --> 00:08:31,052 แล้วพวกนั้นใคร 73 00:08:31,136 --> 00:08:32,636 ก็พวกคนไม่สำคัญ 74 00:08:36,390 --> 00:08:39,184 - ท่าเรือใกล้สุดอยู่ไหน - ดัสเก้นเดล 75 00:08:40,145 --> 00:08:42,647 ขังมันไว้ข้างใน เราจะพาไปที่นั่น 76 00:08:43,982 --> 00:08:45,900 จ้างเรือไปดราก้อนสโตน 77 00:08:49,112 --> 00:08:50,488 แม่ต้องเชื่อว่า... 78 00:08:51,948 --> 00:08:54,242 ข้อเสนอของอลิเซนต์นั้นสัตย์จริง 79 00:08:55,493 --> 00:08:58,913 มันคือกลลวง ที่เอามิตรภาพเก่ามาบังหน้า 80 00:08:58,997 --> 00:09:01,708 ที่นางยอมเสี่ยงมาถึงนี่ ก็ไม่น่ากังขาแล้ว 81 00:09:02,667 --> 00:09:04,461 แล้วความเสี่ยงที่นางขอให้ทำล่ะ 82 00:09:07,547 --> 00:09:10,467 ให้บินไปฐานที่มั่นคณะเขียว 83 00:09:10,550 --> 00:09:12,469 เพียงแค่ลมปากนางที่เอื้อนเอ่ย 84 00:09:14,679 --> 00:09:16,639 มันเป็นกับดัก ท่านแม่ 85 00:09:17,640 --> 00:09:21,061 เพื่อล่อท่านกับเดม่อน ไปเข้าปากเวก้าร์ 86 00:09:21,144 --> 00:09:23,480 ไม่ เวก้าร์กับเอม่อนด์ไม่อยู่ 87 00:09:23,563 --> 00:09:25,065 พวกเขาบินไปฮาร์เรนฮัล 88 00:09:25,148 --> 00:09:29,027 ส่วนเอก้อนก็นอนติดเตียง 89 00:09:37,702 --> 00:09:41,873 แม่ย่อมยึดได้ทั้งเอก้อน และบัลลังก์ในคราวเดียว 90 00:09:41,956 --> 00:09:42,957 ไม่ 91 00:09:44,084 --> 00:09:46,169 ท่านไว้ใจนางไม่ได้ 92 00:09:48,254 --> 00:09:49,255 ท่านแม่ 93 00:09:52,550 --> 00:09:54,302 อลิเซนต์มาที่ดราก้อนสโตน 94 00:09:54,385 --> 00:09:55,637 อลิเซนต์หรือ 95 00:09:55,720 --> 00:09:57,430 ภายใต้ธงสันติภาพ 96 00:09:57,514 --> 00:09:58,765 ไม่มีทางเป็นไปได้แน่ 97 00:09:58,848 --> 00:10:01,601 ฝ่ายเขียวรู้ตัวว่า ความพ่ายแพ้ของตนถูกลิขิตไว้ 98 00:10:04,104 --> 00:10:08,691 เอม่อนด์ขี่เวก้าร์ไปสมทบโคล ที่แดนลุ่มน้ำ 99 00:10:09,484 --> 00:10:13,488 เมื่อเขาไม่อยู่ อลิเซนต์จะเปิดประตูเร้ดคีป 100 00:10:13,947 --> 00:10:15,907 และยอมส่งเอก้อนให้ข้า 101 00:10:15,990 --> 00:10:18,409 จากนั้นข้าจะตัดหัวเขา และยึดบัลลังก์มา 102 00:10:18,493 --> 00:10:20,495 นางมีข้อเสนออะไรหรือ ฝ่าบาท 103 00:10:20,578 --> 00:10:22,997 ไว้ชีวิตตัวนาง เฮเลน่าและเจเฮร่า 104 00:10:23,081 --> 00:10:25,583 และศึกนี้จะจบลง โดยไร้การนองเลือดอีก 105 00:10:25,667 --> 00:10:28,670 นับว่าเรียกร้องน้อยนัก ฝ่าบาททรงเชื่อใจนางหรือเพคะ 106 00:10:28,753 --> 00:10:30,588 ส่งข่าวหาลอร์ดคอร์ลิสที่กัลเล็ต 107 00:10:30,672 --> 00:10:33,883 ข้าต้องการเรือ ส่งกำลังรบไปให้มากพอจะยึดเมือง 108 00:10:33,967 --> 00:10:35,218 ฝ่าบาท ข้าขอคัดค้านการกระทำนี้... 109 00:10:35,301 --> 00:10:38,179 แล้วเดม่อนต้องรีบกลับมาด่วน ข้าจะส่งข่าวไป 110 00:10:39,722 --> 00:10:41,891 เราจะบินไปคิงส์แลนดิ้ง ในอีกสองวัน... 111 00:10:43,309 --> 00:10:44,519 และยึดครองเมือง 112 00:10:55,989 --> 00:10:57,407 อรุณสวัสดิ์ ท่านเซอร์ 113 00:10:57,490 --> 00:11:00,618 พระพันปี ราชาทรงขอเข้าเฝ้า 114 00:11:17,051 --> 00:11:19,262 ที่ท้องพระโรงพ่ะย่ะค่ะ ฝ่าบาท 115 00:11:33,610 --> 00:11:34,611 เอม่อนด์ 116 00:11:40,950 --> 00:11:42,076 ทำไมมาอยู่นี่ 117 00:11:49,792 --> 00:11:51,377 เอก้อนสละราชบัลลังก์แล้ว 118 00:11:53,922 --> 00:11:55,256 สละบัลลังก์ หมายความว่าไง 119 00:11:55,340 --> 00:11:58,426 หนีจากคิงส์แลนดิ้ง ไปกับไอ้ลาริสหน้าโง่นั่น 120 00:11:59,844 --> 00:12:00,929 ไม่ เอก้อน... 121 00:12:01,846 --> 00:12:02,847 เขานอนติดเตียง... 122 00:12:03,514 --> 00:12:05,266 เขาจะไปไหน ไปทำไม 123 00:12:05,350 --> 00:12:07,560 เพราะเขาโง่เขลา ยิ่งกว่าขี้ขลาดเสียอีก 124 00:12:08,895 --> 00:12:11,064 เราจะต้องส่งคน ไปตามหาเขาเดี๋ยวนี้ 125 00:12:11,814 --> 00:12:13,733 ไปไหนมา ท่านแม่ 126 00:12:15,151 --> 00:12:17,445 ไม่มีใครเจอท่านในปราสาทหลายวัน 127 00:12:25,912 --> 00:12:27,830 แม่อยู่ที่ป่าคิงส์วู้ด เอม่อนด์ 128 00:12:28,665 --> 00:12:30,792 พักหลังแม่อยู่ที่นี่ไปก็ไร้ค่า 129 00:12:35,088 --> 00:12:36,381 แล้วเรื่องฮาร์เรนฮัลล่ะ 130 00:12:38,132 --> 00:12:39,968 เจ้ากับเวก้าร์ ควรบินไปสมทบเซอร์คริสตัน 131 00:12:40,051 --> 00:12:41,469 แล้วท้าสู้เดม่อนด้วยกันนี่ 132 00:12:43,680 --> 00:12:45,014 เอก้อนไม่เหลือทางเลือกให้ข้า 133 00:12:45,098 --> 00:12:46,808 นอกจากต้องรั้งอยู่ปกป้องเมือง 134 00:12:49,727 --> 00:12:52,272 แต่กองหนุนกำลังมา 135 00:12:52,355 --> 00:12:55,608 ลอร์ดออร์มุนด์กับทหารไฮทาวเวอร์ 15,000 นายเคลื่อนทัพ 136 00:12:55,692 --> 00:12:57,652 ผ่านแม่น้ำแมนเดอร์ พร้อมแดรอนและมังกรเขา 137 00:12:57,735 --> 00:13:00,363 กองเรือไตรประมุข ก็พร้อมจู่โจมฝ่าการปิดล้อม 138 00:13:00,446 --> 00:13:02,824 ด้วยกำลังที่เหนือกว่า อสรพิษทะเลถึงสามเท่า 139 00:13:07,912 --> 00:13:09,580 เราเพียงรอจังหวะเท่านั้น 140 00:14:45,510 --> 00:14:47,387 กองทัพแลนนิสเตอร์แตกพ่ายแล้ว เจ้าชาย 141 00:14:47,470 --> 00:14:50,264 ทัพหน้าถูกขยี้ ทัพหลังก็แตกพ่ายหนีไป 142 00:14:54,394 --> 00:14:56,479 แล้วลอร์ดราชสีห์ทองคำล่ะ 143 00:14:57,230 --> 00:14:59,232 เผ่นหนีไปยามทัพม้าแตกพ่าย 144 00:14:59,315 --> 00:15:01,943 เชื่อว่ามันอาจถอยไปตั้งหลัก ใกล้ก็อดส์อาย 145 00:15:02,026 --> 00:15:04,737 งั้นเราต้องไปสานต่อศึก ตามล่าพวกมันให้สิ้นซาก 146 00:15:05,321 --> 00:15:06,989 ขุดหลุมศพให้พี่น้องเราด้วย 147 00:15:07,657 --> 00:15:08,699 ขอรับนายท่าน 148 00:15:08,783 --> 00:15:10,868 คาแร็กซิสเผาศพเหล่านี้ได้ในพริบตา 149 00:15:11,661 --> 00:15:13,454 ศพโดนเผาย่อมไม่แพร่โรคร้าย 150 00:15:13,871 --> 00:15:15,164 นั่นไม่ใช่วิถีเรา 151 00:15:15,998 --> 00:15:17,834 ชาวลุ่มน้ำต้องหวนสู่โคลนตม 152 00:15:21,462 --> 00:15:22,463 นายท่าน 153 00:15:29,637 --> 00:15:30,888 จับอาวุธ 154 00:15:31,556 --> 00:15:33,057 จัดทัพตามข้า 155 00:16:43,419 --> 00:16:47,590 เรามาพลีชีพแด่ราชินีมังกร 156 00:16:57,725 --> 00:17:01,062 ดีจริงๆ มีราชสีห์ให้ล่าอีกเยอะ 157 00:17:55,908 --> 00:17:57,285 อรุณสวัสดิ์ ท่านหัตถ์ 158 00:18:00,788 --> 00:18:02,415 มีข่าวจากเจ้าชายเอม่อนด์หรือไม่ 159 00:18:03,249 --> 00:18:04,250 ไม่ 160 00:18:04,709 --> 00:18:05,710 จนบัดนี้ 161 00:18:07,587 --> 00:18:10,423 พระองค์กับเวก้าร์ควรมาสมทบเรา ตั้งแต่ที่แอนต์เลอร์ส 162 00:18:11,799 --> 00:18:15,428 เราเดินทัพอย่างไร้การคุ้มกัน หากพระองค์ไม่เสด็จมา... 163 00:18:15,511 --> 00:18:16,637 พระองค์ต้องเสด็จมา 164 00:18:21,350 --> 00:18:22,685 ยังมีอีกเรื่องนึง 165 00:18:24,103 --> 00:18:28,608 คนของเราย่ำยีเด็กสาวในหมู่บ้าน ข้าเห็นมากับตาของข้าเอง 166 00:18:29,984 --> 00:18:31,193 ต้องจัดการให้เด็ดขาด 167 00:18:32,612 --> 00:18:34,697 งั้นก็แขวนคอมัน สุดแท้แต่ท่าน 168 00:18:35,865 --> 00:18:38,117 ข้าไม่ใช่ลอร์ดผู้บัญชาการเขา 169 00:18:41,287 --> 00:18:42,955 โทษทัณฑ์ย่อมต้องมีแน่ 170 00:18:43,539 --> 00:18:48,711 แต่เพื่อประกาศแก่ไพร่พลว่า เราเป็นอัศวิน 171 00:18:48,794 --> 00:18:51,213 ไม่ใช่สัตว์ เป็นทหารผู้มีเกียรติ 172 00:18:51,297 --> 00:18:52,715 มองรอบๆ สิ เซอร์กเวย์น 173 00:18:56,093 --> 00:18:57,303 มองดูผืนฟ้า 174 00:18:58,304 --> 00:18:59,472 จรดขอบฟ้า 175 00:19:00,723 --> 00:19:02,433 ความวิบัติรายล้อมเราอยู่ 176 00:19:05,269 --> 00:19:07,438 เราต่างกลายเป็นเดรัจฉาน ก่อนสิ้นลม 177 00:19:08,230 --> 00:19:10,232 นั่นก็ต่อเมื่อเราละทิ้งหลักการ 178 00:19:18,741 --> 00:19:20,117 ข้าไม่เคยรู้จักแม่ 179 00:19:23,037 --> 00:19:25,039 ไม่ต่างกับหนูท่อส่วนใหญ่ 180 00:19:30,169 --> 00:19:32,797 โดนเตะหัวส่งยิ่งกว่าหมาจรจัด 181 00:19:39,178 --> 00:19:41,764 เฝ้าหวังให้ตนตาย มากกว่าอยากมีชีวิต 182 00:19:47,520 --> 00:19:50,564 แต่มีนักบวชจากเอสซอส 183 00:19:52,483 --> 00:19:53,609 เขาถูกใจข้า 184 00:19:54,568 --> 00:19:55,820 ให้เงินข้า... 185 00:20:00,449 --> 00:20:01,659 เพื่อทำบางสิ่ง 186 00:20:06,664 --> 00:20:08,457 เขาบอกข้ามีสายเลือดกษัตริย์ 187 00:20:08,874 --> 00:20:11,043 ข้าเกิดมาเพื่อทำการใหญ่ 188 00:20:13,546 --> 00:20:14,880 ข้าชอบเรื่องนั้นนะ 189 00:20:16,674 --> 00:20:17,925 ข้าก็เลยสวมรอยซะ 190 00:20:20,136 --> 00:20:21,887 อัลฟ์ ลูกหลานมังกร 191 00:20:26,934 --> 00:20:28,769 และไอ้เวรชุดแดงนั่นก็พูดถูก 192 00:20:33,149 --> 00:20:34,150 แล้วเจ้าล่ะ 193 00:20:34,900 --> 00:20:36,652 ได้เลือดมังกรมาจากไหนกัน 194 00:20:43,409 --> 00:20:44,410 พวกเจ้าได้ยินไหม 195 00:20:47,872 --> 00:20:51,083 ข้าไม่ชอบที่นี่ ได้แต่นั่งรีรอเช่นนี้ 196 00:20:51,751 --> 00:20:53,586 เวก้าร์ควรจะมาถึงได้แล้ว 197 00:20:53,669 --> 00:20:55,171 เราต้องรอจนกว่านางจะมา 198 00:20:55,254 --> 00:20:57,173 ราชินีไม่ได้ตรัสเรื่องรอ 199 00:20:57,256 --> 00:20:59,383 แค่รับสั่ง "มาที่นี่ ฆ่าเอม่อนด์" 200 00:20:59,884 --> 00:21:01,469 ข้าไม่อยากเจอเวก้าร์นักหรอก 201 00:21:02,178 --> 00:21:04,638 นางกับไอ้ตาเดียวนั่น ฆ่ามังกรไปตั้งสองตัวแล้ว 202 00:21:04,722 --> 00:21:06,307 แต่ศึกนี้ย่อมคุ้มค่า 203 00:21:07,641 --> 00:21:08,642 เพื่อปราสาทไง 204 00:21:09,810 --> 00:21:10,811 ปราสาทอะไร 205 00:21:11,687 --> 00:21:14,273 ราชินีสัญญาว่าจะตั้งเราเป็นอัศวิน 206 00:21:14,774 --> 00:21:16,901 แล้วเราก็จะได้ปราสาท 207 00:21:24,575 --> 00:21:25,576 ขำอะไร 208 00:21:25,659 --> 00:21:28,162 เจ้าต้องได้เป็นลอร์ด ถึงจะได้ปราสาท 209 00:21:28,245 --> 00:21:29,830 - แล้วอัศวินได้อะไร - ม้าไง 210 00:21:29,914 --> 00:21:32,875 ข้าจะเอาม้าไปทำบ้าอะไร ในเมื่อมีมังกร 211 00:21:32,958 --> 00:21:36,504 เจ้าจะได้เป็นเซอร์อัลฟ์ และผู้คนจะต้องเคารพยำเกรง 212 00:21:36,587 --> 00:21:40,633 ที่พวกมันยำเกรงข้า ก็เพราะไอ้มังกรยักษ์เวรนี่ต่างหาก 213 00:21:42,301 --> 00:21:45,888 ยศฐาไม่ทำให้มีที่นอน หรือดับกระหาย 214 00:21:50,601 --> 00:21:52,144 คงมีสตรีมากหน้าพลีกายให้ 215 00:21:54,438 --> 00:21:56,357 มากขึ้นอีกถ้ามีปราสาท 216 00:22:31,433 --> 00:22:34,061 "เชื่อฟังข้า ชีปสตีลเลอร์" 217 00:22:35,855 --> 00:22:39,149 "เราต้องไปดราก้อนสโตน" 218 00:22:39,984 --> 00:22:41,193 "กลับบ้าน" 219 00:23:02,256 --> 00:23:04,550 เจ้ารู้ไหม เอก้อนหนีไปแล้ว 220 00:23:08,929 --> 00:23:10,139 เขาควรอยู่นี่ 221 00:23:11,807 --> 00:23:13,475 เอม่อนด์ต่างหากที่ควรบินไป 222 00:23:14,768 --> 00:23:15,936 ท่านหวาดกลัว 223 00:23:19,732 --> 00:23:22,401 เซอร์คริสตันกับเซอร์กเวย์น ตกอยู่ในอันตราย 224 00:23:23,193 --> 00:23:24,737 แม่เป็นห่วงแต่อัศวินเรา 225 00:23:26,947 --> 00:23:28,282 เอม่อนด์ควรจะอยู่ด้วย 226 00:23:28,365 --> 00:23:30,075 เอม่อนด์ก็กลัวเหมือนกัน 227 00:23:32,286 --> 00:23:36,040 หลังจากเขาครองเวก้าร์ เขาก็ลืมความกลัวไป 228 00:23:36,749 --> 00:23:38,125 แต่ตอนนี้เขาจำได้แล้ว 229 00:23:39,585 --> 00:23:42,755 เขารู้ว่าคงตาย หากต้องปะทะกับมังกรของเรนีร่า 230 00:23:52,264 --> 00:23:53,641 เซอร์ซอเรน 231 00:23:58,854 --> 00:24:01,273 ลอร์ดออร์มุนด์ นำทัพไฮทาวเวอร์มาที่นี่ 232 00:24:01,774 --> 00:24:04,985 จงส่งม้าเร็วที่สุด ส่งข่าวนี้ไปให้เขาโดยด่วน 233 00:24:05,778 --> 00:24:08,322 - นี่คือรับสั่งจากราชา - จากราชาหรือ 234 00:24:10,366 --> 00:24:11,784 ด่วนมาก เซอร์ซอเรน 235 00:24:11,867 --> 00:24:12,993 พ่ะย่ะค่ะ ฝ่าบาท 236 00:24:16,330 --> 00:24:17,748 อาลิน นั่งสิ 237 00:24:37,226 --> 00:24:38,310 ข้าเก็บขวดนี้ไว้ 238 00:24:40,938 --> 00:24:42,231 มาจากเกาะอิบ 239 00:24:43,273 --> 00:24:45,067 ของหรูหราให้ข้าดื่มก็เสียเปล่า 240 00:24:47,778 --> 00:24:49,321 ข้าแกะขี้ผึ้งออกแล้ว 241 00:24:52,116 --> 00:24:54,326 แล้วข้าก็ไม่พร้อม... 242 00:24:57,621 --> 00:24:58,622 จะดื่มเพียงลำพัง 243 00:25:15,514 --> 00:25:18,726 ข้าลืมชื่อเรียกท้องถิ่นมันไปแล้ว 244 00:25:20,102 --> 00:25:23,522 แต่ข้าเชื่อมันแปลคร่าวๆ ได้ว่า "วารีมังกร" 245 00:25:25,441 --> 00:25:26,817 แรกๆ คงไม่ชอบใช่หรือไม่ 246 00:25:29,528 --> 00:25:30,738 ราชินีทรงรับสั่งมา 247 00:25:32,322 --> 00:25:33,949 ให้ถอนเรือห้าลำจากการปิดล้อม 248 00:25:34,033 --> 00:25:36,952 ล่องลงอ่าวแบล็กวอเทอร์ แล้วยึดท่าเรือคิงส์แลนดิ้ง 249 00:25:37,536 --> 00:25:38,829 พระนางจะยึดคิงส์แลนดิ้งหรือ 250 00:25:38,912 --> 00:25:40,706 เรนีร่าถือไพ่เหนือกว่ามากแล้ว 251 00:25:40,789 --> 00:25:43,792 พระนางจะใช้มังกรล้อมเมืองไว้ 252 00:25:43,876 --> 00:25:46,128 และบีบให้เอก้อนกับเอม่อนด์ ยอมจำนน 253 00:25:47,379 --> 00:25:49,757 ข้ายอมรับว่ารู้เรื่องศัตรูน้อยนัก 254 00:25:50,799 --> 00:25:53,552 แต่เอม่อนด์ตาเดียว เป็นพวกยอมเห็นทุกสิ่งมอดไหม้ 255 00:25:53,635 --> 00:25:54,762 ดีกว่ายอมทิ้งบัลลังก์ 256 00:25:57,389 --> 00:25:58,807 มรสุมใหญ่รอเราอยู่ 257 00:26:12,404 --> 00:26:15,616 ข้าไม่อาจสมานรอยร้าว... 258 00:26:16,658 --> 00:26:20,829 ของเราให้หายดี 259 00:26:22,372 --> 00:26:24,583 แต่ข้าก็ยอมรับว่าเป็นฝีมือข้าเอง 260 00:26:29,838 --> 00:26:31,131 ข้าผูกพันกับแม่เจ้า 261 00:26:33,300 --> 00:26:34,301 สำหรับ... 262 00:26:35,511 --> 00:26:36,929 ทุกสิ่งที่เคยมีร่วมกัน 263 00:26:41,433 --> 00:26:43,477 ข้าพยายามมอบชีวิตให้เจ้า... 264 00:26:45,062 --> 00:26:46,188 รวมถึงพี่ชายเจ้า 265 00:26:46,522 --> 00:26:49,983 ให้ชีวิตอาจใช่ แต่ไม่เคยให้ชื่อ 266 00:26:58,617 --> 00:27:00,035 ข้าเสียใจเรื่องนั้น 267 00:27:01,954 --> 00:27:03,413 "พบเรือ" 268 00:27:24,309 --> 00:27:26,395 เจอเรือข้าศึก 269 00:27:28,897 --> 00:27:31,024 พลธนูขึ้นไปประจำที่ 270 00:27:31,108 --> 00:27:33,318 ไปทางตะวันออกเฉียงเหนือ 271 00:27:33,402 --> 00:27:34,736 พบเรือข้าศึก 272 00:27:34,820 --> 00:27:35,821 กำลังรบมีเท่าไร 273 00:27:35,904 --> 00:27:37,322 นับได้ 53 ลำ 274 00:27:37,406 --> 00:27:38,824 กองเรือมันใหญ่กว่าเรา 275 00:27:40,284 --> 00:27:43,662 กางกรรเชียง ส่งอีกาไปดราก้อนสโตน 276 00:27:43,745 --> 00:27:44,746 กางกรรเชียง 277 00:27:45,164 --> 00:27:46,540 มุ่งไปส่วนหน้าของการปิดล้อม 278 00:27:46,623 --> 00:27:49,042 ส่งสัญญาณ จัดขบวนรบ 279 00:27:49,126 --> 00:27:50,878 พวกแลนนิสเตอร์หรือเกรย์จอยล่ะ 280 00:27:52,004 --> 00:27:53,213 ทัพไตรประมุข 281 00:27:55,841 --> 00:27:56,925 เอาเกราะข้ามา 282 00:28:20,699 --> 00:28:21,909 ท่านผู้บัญชาการ 283 00:28:23,702 --> 00:28:25,913 กัลเล็ตมีทาง เข้าอ่าวแบล็กวอเทอร์สามทาง 284 00:28:25,996 --> 00:28:29,791 ทางที่กว้างที่สุด อยู่ทิศใต้ของดริฟต์มาร์ก 285 00:28:29,875 --> 00:28:33,253 แต่ข้ายืนกราน ต้องบุกเข้าทางผืนดินฝั่งใต้ 286 00:28:33,337 --> 00:28:36,798 หากกองเรือเราเข้าประจัญบาน ทัพเวลาเรี่ยนระยะประชิด 287 00:28:36,882 --> 00:28:39,009 มังกรของเรนีร่าจะไร้น้ำยา 288 00:28:39,092 --> 00:28:41,303 เพราะมันไม่กล้าเผาเรือฝ่ายตนเอง 289 00:28:41,386 --> 00:28:42,930 เป็นแผนที่แยบยล นายท่าน 290 00:28:44,014 --> 00:28:46,850 สมแล้วที่ราชา ตั้งท่านเป็นเจ้ากรมเรือ 291 00:28:50,187 --> 00:28:52,397 หากท่านร่วงตกน้ำ คงนึกชังเกราะนี้แน่ 292 00:28:54,358 --> 00:28:57,819 กลยุทธ์ข้าคือการไม่ร่วงลงไปในน้ำ 293 00:29:00,489 --> 00:29:03,742 เราขอสู้ตายบนเรือ ดีกว่าตายในทะเล 294 00:29:04,326 --> 00:29:06,662 ถึงคราวปะทะ ท่านจะขอบคุณเกราะของเรา 295 00:29:06,745 --> 00:29:08,038 ข้าก็คิดเช่นนั้น 296 00:29:08,121 --> 00:29:11,124 พลสอดแนมอสรพิษทะเล ส่งสัญญาณแล้ว 297 00:29:12,417 --> 00:29:14,253 ข้าล่ะอยากเห็นหน้ามัน 298 00:29:15,712 --> 00:29:19,258 ส่งสัญญาณให้ฮาล์ฟจอว์นำกองกำลัง ทะลวงช่องแคบทางเหนือซะ 299 00:29:20,175 --> 00:29:22,094 ช่องแคบทางเหนือ คือเส้นทางที่อ้อมไกลที่สุด 300 00:29:22,177 --> 00:29:23,262 ผ่านทิศเหนือดราก้อนสโตน 301 00:29:23,345 --> 00:29:24,721 จะไปทำไม 302 00:29:25,264 --> 00:29:26,348 ปล้นไฮไท้ด์ไง 303 00:29:27,766 --> 00:29:29,101 ปราสาทลอร์ดคอร์ลิสหรือ 304 00:29:30,894 --> 00:29:33,230 เราต้องใช้กองเรือท่านเต็มกำลัง หากยังหวังจะ... 305 00:29:33,313 --> 00:29:36,400 ไฮไท้ด์คืออนุสรณ์ของอสรพิษทะเล 306 00:29:38,777 --> 00:29:40,153 คิดว่ามันคุมสติอยู่หรือ 307 00:29:40,237 --> 00:29:42,364 หากเห็นคลังสมบัติถูกไฟผลาญน่ะ 308 00:31:05,530 --> 00:31:08,033 วันนี้สภาพอากาศเป็นยังไง เซอร์จอน 309 00:31:08,116 --> 00:31:10,702 ดูสภาพคนส่งข่าว คงมีฝนขี้ฝนเยี่ยวตกลงมา 310 00:31:12,996 --> 00:31:14,206 อรุณสวัสดิ์ เซอร์ 311 00:31:15,624 --> 00:31:17,876 - มีข่าวอะไร - อรุณสวัสดิ์ ท่านลอร์ดไฮทาวเวอร์ 312 00:31:20,379 --> 00:31:21,922 ข้านำข่าวด่วนจากราชาเอม่อนด์ 313 00:31:22,714 --> 00:31:24,049 เป็นราชาแล้วหรือนี่ 314 00:31:54,996 --> 00:31:58,291 เอม่อนด์ทรงมีรับสั่ง ให้ตั้งค่ายที่นี่และรอฟังคำสั่ง 315 00:31:59,334 --> 00:32:01,086 พระองค์จะมาสมทบในอีกสามวัน 316 00:32:07,676 --> 00:32:08,969 งั้นเอก้อนก็ตายแล้ว 317 00:32:13,640 --> 00:32:15,559 ราชาองค์ไหนก็ค่าเท่ากัน 318 00:32:16,852 --> 00:32:19,980 พาเจ้านี่ไปอาบน้ำและหาของกิน จัดหากระโจมดีๆ 319 00:32:20,063 --> 00:32:21,064 ขอรับ 320 00:32:25,402 --> 00:32:27,946 หวังว่าอากาศคงเป็นใจ 321 00:32:33,702 --> 00:32:36,037 "เป็นความผิดแม่เอง ที่เราต้องตกอยู่ที่นั่งนี้" 322 00:32:46,923 --> 00:32:50,218 แม่ทุ่มเทแทบตาย เพื่อส่งเอก้อนขึ้นบัลลังก์ แต่แม่... 323 00:32:52,512 --> 00:32:54,306 กลับไม่สอนให้เขาปกครอง 324 00:32:59,019 --> 00:33:00,854 เป็นเรื่องที่เขาบกพร่องเอง 325 00:33:06,818 --> 00:33:08,403 เจ้าควรได้เป็นราชา 326 00:33:12,574 --> 00:33:13,742 เพียงแต่ถ้าเจ้าเกิดก่อน 327 00:33:13,825 --> 00:33:16,495 ก็อาจไม่ต้องมาอยู่จุดนี้ แต่... 328 00:33:18,580 --> 00:33:20,582 เราต้องเดินหมากเบื้องหน้าต่อไป 329 00:33:31,134 --> 00:33:35,555 เพราะเหตุนี้ เจ้าจึงต้องไปฮาร์เรนฮัล 330 00:33:40,769 --> 00:33:41,770 เพื่อการใด 331 00:33:42,437 --> 00:33:43,647 ที่นั่นเป็นปราการแกร่ง 332 00:33:44,940 --> 00:33:47,526 ที่เคยทนทานต่อเพลิงมังกรมาแล้ว 333 00:33:48,193 --> 00:33:50,529 เจ้าไม่ปลอดภัยอีกแล้วในคิงส์แลนดิ้ง 334 00:33:58,620 --> 00:34:00,330 เจ้าหวาดกลัวไม่ใช่เรื่องผิด 335 00:34:01,039 --> 00:34:02,499 แม่เองก็กลัวเหมือนกัน 336 00:34:05,752 --> 00:34:07,337 ข้าไม่ได้กลัว 337 00:34:14,844 --> 00:34:15,929 ย่อมเป็นเช่นนั้น 338 00:34:16,929 --> 00:34:18,181 แต่เจ้าคือราชาแล้ว 339 00:34:20,516 --> 00:34:22,936 และเรนีร่าจะส่งมังกรตัวใหม่ มาล่าหัวเจ้า 340 00:34:23,770 --> 00:34:24,813 ไม่ช้าก็เร็ว 341 00:34:28,692 --> 00:34:30,110 ข้าหากลัวไม่ 342 00:34:36,074 --> 00:34:37,409 บินไปแดนลุ่มน้ำ 343 00:34:37,492 --> 00:34:39,077 ล่อเดม่อนออกมา 344 00:34:40,161 --> 00:34:41,161 เขามีมังกรตัวเดียว 345 00:34:41,246 --> 00:34:43,540 หากฆ่าเขาได้ จะสร้างแผลฉกรรจ์ให้เรนีร่า 346 00:34:45,792 --> 00:34:48,587 ที่ฮาร์เรนฮัล จะไม่มีใครแตะต้องเจ้าได้ 347 00:34:53,216 --> 00:34:54,509 แม่อาจตามไปสมทบด้วย 348 00:34:57,762 --> 00:34:59,347 หนทางนั้นยากคาดเดา 349 00:35:01,182 --> 00:35:02,309 แต่หนทางนี้ 350 00:35:02,809 --> 00:35:05,979 หากเจ้ารอเรนีร่า กับมังกรของนางอยู่ที่นี่ 351 00:35:06,062 --> 00:35:07,647 จุดจบมันย่อมแน่ชัด 352 00:35:12,777 --> 00:35:14,362 เจ้าช่างกล้าหาญนัก 353 00:35:16,865 --> 00:35:18,950 แต่แม่เสียเจ้าแบบที่เสียเอก้อนไม่ได้ 354 00:35:21,369 --> 00:35:23,079 หากเป็นเช่นนั้น แม่คงแหลกสลาย 355 00:35:26,291 --> 00:35:28,668 เชื่อแม่เถอะ เอม่อนด์ ได้โปรด 356 00:36:07,248 --> 00:36:09,459 ข้าจะจัดงานฉลองเกียรติให้ท่านที่นั่น 357 00:36:10,752 --> 00:36:12,379 ในโถงฮาร์เรนทมิฬ 358 00:36:13,880 --> 00:36:16,174 ขณะหัวท่านอา ถูกเสียบประจานบนยอด 359 00:36:47,664 --> 00:36:50,458 ถ้าเกิดเอม่อนด์รู้ตัวว่า เรามาหาเขาล่ะ 360 00:36:51,334 --> 00:36:53,503 เขาอาจไปตีดราก้อนสโตน ตอนเราไม่อยู่ 361 00:36:54,379 --> 00:36:57,882 ราชินีทรงมอบหมายงานมา เราต้องปักหลักให้มั่น 362 00:36:58,800 --> 00:37:01,177 แล้วถ้าศัตรูหวังไว้เช่นนั้นล่ะ 363 00:37:11,896 --> 00:37:13,732 - นั่นมันอะไร - ช่างหัวที่นี่ 364 00:37:13,815 --> 00:37:16,609 - เกิดอะไรขึ้น - ข้าจะไปแล้ว นี่ไงสิ่งที่เกิดขึ้น 365 00:37:16,693 --> 00:37:18,111 เราต้องรอเวก้าร์ 366 00:37:18,194 --> 00:37:20,739 นานแค่ไหนล่ะ รอจนตายเลยหรือ 367 00:37:20,822 --> 00:37:22,240 นางควรจะมาถึงได้แล้ว 368 00:37:24,284 --> 00:37:26,161 พระนางรับสั่ง ให้เรามาดักซุ่มโจมตีเวก้าร์ 369 00:37:26,244 --> 00:37:27,871 ไม่ได้บอกว่าต้องทำอย่างไร หากมังกรนั่นไม่มา 370 00:37:27,954 --> 00:37:29,622 ข้าบอกให้อยู่ต่อ 371 00:37:29,706 --> 00:37:31,374 ใครตั้งเจ้าเป็นราชา 372 00:37:31,875 --> 00:37:32,876 ข้าไม่ชอบที่นี่ 373 00:37:32,959 --> 00:37:35,670 เจ้าจะไปกราบทูลราชินีว่า ขี้ขลาดหรือ 374 00:37:35,754 --> 00:37:37,255 ข้าจะทูลตามความจริง 375 00:37:37,338 --> 00:37:40,633 ว่าเราเฝ้าระวังแล้ว แต่เวก้าร์ไม่โผล่มา 376 00:37:40,717 --> 00:37:42,010 สหายเจ้าพูดถูก 377 00:37:46,931 --> 00:37:48,641 พวกเจ้ากำลังพลาดศึก 378 00:37:48,725 --> 00:37:50,643 ราชินีต้องการพวกเจ้า ที่ดราก้อนสโตน 379 00:37:53,688 --> 00:37:55,106 เจ้าเป็นใคร 380 00:37:55,565 --> 00:37:56,566 ข้าเป็นแม่มด 381 00:38:01,905 --> 00:38:03,656 เอาเถอะ ดูแลตัวเองด้วย 382 00:38:16,461 --> 00:38:18,213 เดม่อนต้องเดินทัพสิบวัน จากคิงส์แลนดิ้ง 383 00:38:18,296 --> 00:38:19,631 - อย่างน้อยพ่ะย่ะค่ะ - เขาคงมาไม่ทันแน่ 384 00:38:19,714 --> 00:38:20,840 ฝ่าบาท 385 00:38:20,924 --> 00:38:24,260 - เกิดศึกที่กัลเล็ต - ฝ่ายใด 386 00:38:24,344 --> 00:38:27,722 มหากองเรือ แล่นฝ่าตะวันรุ่งมาทางบูรพา 387 00:38:27,806 --> 00:38:29,015 พวกมันเปิดฉากแล้ว 388 00:38:34,938 --> 00:38:35,939 ข้าจะไปเอง 389 00:38:44,155 --> 00:38:45,156 ท่านแม่ 390 00:38:46,032 --> 00:38:47,617 หยุดนะ ท่านไปไม่ได้ 391 00:38:47,700 --> 00:38:50,328 ข้าหมดเรื่องจะฟังคำเจ้าแล้ว 392 00:38:50,411 --> 00:38:51,746 หากท่านตาย... 393 00:38:52,413 --> 00:38:53,832 เจ้าก็จะได้เป็นราชา 394 00:38:56,334 --> 00:38:57,836 เอาชุดขี่มังกรข้ามา 395 00:39:06,344 --> 00:39:09,514 ข้าขอสั่งให้ท่านลงกลอนประตูนี้ซะ 396 00:39:09,597 --> 00:39:12,433 ต้องกักตัวราชินีไว้จนกว่าจะคืนสติ 397 00:39:12,517 --> 00:39:14,561 ข้าไม่อาจขัดคำสั่งฝ่าบาทได้ 398 00:39:14,644 --> 00:39:18,064 ท่านเป็นอัศวินราชองครักษ์ เซอร์ลอเรนต์ 399 00:39:19,148 --> 00:39:22,360 ท่านสาบานว่า จะปกป้องฝ่าบาทจากภัยทั้งปวง... 400 00:39:23,653 --> 00:39:24,988 รวมถึงตัวพระองค์เอง 401 00:39:30,869 --> 00:39:31,870 ชีวิตท่าน... 402 00:39:33,246 --> 00:39:34,330 เพื่อฝ่าบาท 403 00:39:43,172 --> 00:39:44,215 เจซ 404 00:39:44,757 --> 00:39:47,302 ถอนคำสั่งเจ้าซะ นี่มันกบฏนะ 405 00:39:47,385 --> 00:39:50,013 แม่ไม่ไยดีคำชี้แนะ กีดกันข้าจากการศึกทุกคราว 406 00:39:50,096 --> 00:39:52,473 เจ้าเลยจะเปิดศึก กับพระนางแทนหรือ 407 00:39:52,557 --> 00:39:54,809 นี่เป็นแผนซุ่มโจมตีเหมือนที่รู้กสเรสต์ 408 00:39:54,893 --> 00:39:57,186 อุบายล่อราชินีออกมา 409 00:39:57,270 --> 00:40:00,064 พวกมันฆ่าน้องข้า เบล่า 410 00:40:01,149 --> 00:40:02,817 ข้าไม่ยอมให้มันพรากท่านแม่ไปอีกคน 411 00:40:10,533 --> 00:40:11,534 มากับข้า 412 00:40:13,745 --> 00:40:15,496 เราพร้อมแล้ว 413 00:40:17,165 --> 00:40:18,625 เราคว้าชัยนี้ให้ท่านแม่ได้ 414 00:40:20,376 --> 00:40:22,670 นี่คือเป้าหมายเรามาตลอด ไม่ใช่เหรอ 415 00:40:47,654 --> 00:40:49,948 เซอร์ลอเรนต์ เปิดประตู 416 00:40:50,031 --> 00:40:52,784 ฝ่าบาท เจ้าชายเจเซริสทรงสั่งไว้ 417 00:40:53,701 --> 00:40:55,036 เพื่อความปลอดภัยพระองค์ 418 00:40:55,662 --> 00:40:58,081 - เปิดประตูบ้านี่ซะ - "ข้าทำไม่ได้" 419 00:40:59,290 --> 00:41:00,291 เซอร์ลอเรนต์ 420 00:41:02,585 --> 00:41:03,586 เจซ 421 00:41:07,131 --> 00:41:08,800 เปิดประตูบ้านี่ซะ 422 00:41:10,426 --> 00:41:12,095 "ปล่อยข้าเดี๋ยวนี้นะ" 423 00:41:12,178 --> 00:41:14,389 ไม่งั้นหัวเจ้าหลุดจากบ่าแน่ 424 00:41:43,042 --> 00:41:46,170 หน้าไม้ เตรียมพร้อม ยิง 425 00:41:47,338 --> 00:41:48,339 พลธนู 426 00:41:48,423 --> 00:41:49,424 เตรียมพร้อม 427 00:41:50,299 --> 00:41:51,426 ยิง 428 00:41:52,218 --> 00:41:55,471 พลธนู เตรียมพร้อม ยิง 429 00:41:56,055 --> 00:42:00,184 ต้นหนเรือ ส่งสัญญาณให้กองเรือ อย่ากระจุกตัว 430 00:42:00,268 --> 00:42:01,561 ล่อพวกมันตามมา 431 00:42:01,644 --> 00:42:03,312 - รับทราบ - ศึกนี้เป็นของเจ้า 432 00:42:03,396 --> 00:42:04,939 พลธนู เตรียมพร้อม 433 00:42:05,023 --> 00:42:07,525 พลธนู เตรียมตัว ยิง 434 00:42:07,608 --> 00:42:09,986 - ยิง - พบเรือธงแล้ว ท่านลอร์ด 435 00:42:11,195 --> 00:42:12,238 เรือ "บิตช์ฟิสต์" 436 00:42:12,321 --> 00:42:14,574 - โลฮาร์ - หน้าไม้พร้อม 437 00:42:15,199 --> 00:42:16,659 - ยิง - พลธนู 438 00:42:16,743 --> 00:42:18,870 กางใบให้สุด แล้วมุ่งหน้าไปหานาง 439 00:42:18,953 --> 00:42:20,163 ข้าอยากให้นางเห็นเรา 440 00:42:20,246 --> 00:42:21,581 ขอรับ ท่านลอร์ด 441 00:42:22,290 --> 00:42:24,125 กางใบให้สุด เร่งฝีพายเข้า 442 00:42:51,319 --> 00:42:52,779 มาโน่นแล้ว สหาย 443 00:42:52,862 --> 00:42:55,031 เพชรน้ำงามชัดๆ 444 00:42:55,114 --> 00:42:56,324 ส่งสัญญาณกองเรือ 445 00:42:56,407 --> 00:42:58,326 อสรพิษทะเลตกเป็นของเราแล้ว 446 00:42:59,118 --> 00:43:02,080 ยึดเรือได้เมื่อใด จะแบ่งของที่ปล้นมาเท่าๆ กัน 447 00:43:02,163 --> 00:43:03,706 - ขอรับท่าน - ท่านผู้บัญชาการ 448 00:43:04,791 --> 00:43:05,792 ท่านผู้บัญชาการ 449 00:43:06,459 --> 00:43:08,169 เรือเราเป็นเรือธง 450 00:43:08,252 --> 00:43:10,546 เราจะมุ่งเป้าไล่ล่าไปลำเดียวไม่ได้ 451 00:43:10,630 --> 00:43:13,049 เราต้องนำการโจมตี มิเช่นนั้นทัพจะแตกพ่าย 452 00:43:14,675 --> 00:43:16,427 คิดว่าข้าแล่นเรือข้ามทะเลแคบมา 453 00:43:16,511 --> 00:43:18,179 เพื่อคว้าชัยให้กษัตริย์ท่านงั้นหรือ 454 00:43:19,972 --> 00:43:22,308 แต่นั่นคือเงื่อนไขที่ตกลงไว้ 455 00:43:23,434 --> 00:43:26,354 อสรพิษทะเล เป็นแกนนำกวาดล้างเข่นฆ่าสหายข้า 456 00:43:26,437 --> 00:43:28,022 มากว่า 20 ปีแล้ว 457 00:43:29,107 --> 00:43:30,817 ข้ายอมประทับสัญญาก็เพราะมัน 458 00:43:32,401 --> 00:43:35,947 คืนนี้เราจะเหยียบย่ำ บนเถ้าถ่านของไฮไท้ด์ 459 00:43:36,030 --> 00:43:38,866 พวกเจ้าจะได้เป็นพยาน ยามข้าเผาบัลลังก์ดริฟต์วู้ด 460 00:43:38,950 --> 00:43:41,369 และลิ้มรสอสรพิษทะเลด้วยกัน 461 00:43:44,497 --> 00:43:46,415 - สลัดเรือให้หลุด - เตรียมกรรเชียง 462 00:43:46,499 --> 00:43:48,126 ตามล่ามันไป 463 00:44:02,974 --> 00:44:04,809 เขาเพียงปรารถนา จะปกป้องพระองค์ 464 00:44:04,892 --> 00:44:06,727 ข้าไม่เคยร้องขอผู้ใดมาปกป้อง 465 00:44:18,406 --> 00:44:20,158 ข้าไม่แปลกใจถ้ามันมาจากสภา 466 00:44:20,241 --> 00:44:23,536 พวกคนขี้ขลาด คอยแต่จะกุมเสื้อตนแน่น 467 00:44:23,619 --> 00:44:24,954 แต่นี่หน่วยราชองครักษ์ 468 00:44:25,037 --> 00:44:26,622 กับลูกชายข้าเอง 469 00:45:19,842 --> 00:45:22,220 แม้ข้ามีร่างกายบอบบาง อ่อนแอเยี่ยงสตรี 470 00:45:22,303 --> 00:45:24,639 แต่ข้ามีจิตวิญญาณ และหัวใจเยี่ยงราชา 471 00:45:28,226 --> 00:45:29,977 ข้าศึกทางกราบขวา 472 00:45:30,436 --> 00:45:33,940 - กระจายตัวไป แยกออกไป - หน้าไม้ใหญ่ บรรจุ แล้วดับไฟซะ 473 00:45:36,317 --> 00:45:37,902 กองเรือถูกล้อมแล้ว 474 00:45:37,985 --> 00:45:40,071 และ "บิตช์ฟิสต์" ไล่ล่าเรามา พร้อมกองกำลังเล็กๆ 475 00:45:40,154 --> 00:45:41,697 - มังกร - มังกร 476 00:45:41,781 --> 00:45:43,157 มังกร 477 00:45:50,248 --> 00:45:51,791 (ภาษาไฮวาลีเรีย) 478 00:45:56,212 --> 00:45:57,672 (ภาษาไฮวาลีเรีย) 479 00:46:13,813 --> 00:46:16,023 หันหัวเรือไปช่องแคบดราก้อนสโตน 480 00:46:17,900 --> 00:46:20,319 น้ำกำลังจะลง เราจะเกยตื้นนะ 481 00:46:21,570 --> 00:46:24,657 โลฮาร์ต้องการแค่ข้า นางตามมาแน่ 482 00:46:25,700 --> 00:46:28,035 ถ้าไร้นาง กองเรือมันก็ไร้ทิศทาง 483 00:46:28,995 --> 00:46:30,788 กลายเป็นเหยื่อโอชะแก่มังกร 484 00:46:33,791 --> 00:46:36,043 เลี้ยวขวาเต็มกำลัง 485 00:46:36,127 --> 00:46:37,586 เตรียมกำลังรบ 486 00:46:37,670 --> 00:46:39,171 เอาตะขอเกี่ยวมา 487 00:46:40,172 --> 00:46:41,424 - ไป - ถอย 488 00:46:46,595 --> 00:46:48,222 - เอาล่ะ - พร้อมแล้ว 489 00:46:48,306 --> 00:46:49,348 กัปตัน 490 00:46:51,100 --> 00:46:52,101 ทางโล่ง 491 00:46:53,644 --> 00:46:54,979 บรรจุ 492 00:47:18,836 --> 00:47:21,172 "นิ่งไว้ เวอร์แม็กซ์ ใจเย็น" 493 00:47:25,343 --> 00:47:28,054 จงเรียกข้าโลฮาร์ ผู้พิชิตมังกร 494 00:47:29,013 --> 00:47:30,348 เร่งตามมันไป 495 00:47:30,973 --> 00:47:33,476 "บินขึ้น เวอร์แม็กซ์ บินต่อไป" 496 00:47:46,864 --> 00:47:49,200 "โฉบไป มูนแดนเซอร์ ไปช่วย" 497 00:48:33,536 --> 00:48:36,038 หย่อนใบเรือ แล้วกางกรรเชียง 498 00:48:36,122 --> 00:48:37,998 ปล่อยเชือกหยั่งน้ำ 499 00:48:38,082 --> 00:48:39,500 ม้วนใบเรือ 500 00:48:40,584 --> 00:48:42,378 คนหยั่งน้ำ ประจำร่องน้ำ 501 00:48:42,461 --> 00:48:44,296 ปล่อยเชือกหยั่งน้ำ 502 00:48:46,632 --> 00:48:47,633 พายเข้า 503 00:48:57,935 --> 00:49:00,563 ความลึก หกฟาทอม 504 00:49:00,646 --> 00:49:02,314 ต้นหนเรือ รายงาน 505 00:49:02,940 --> 00:49:05,025 มีคลื่นหัวแตกอยู่ข้างหน้า 506 00:49:05,109 --> 00:49:07,027 น้ำกำลังลงอย่างเร็ว 507 00:49:07,111 --> 00:49:09,447 กระแสน้ำซัดเชี่ยวไปทางกราบซ้าย 508 00:49:14,118 --> 00:49:17,872 เรือข้าศึกสามลำ ไล่บี้ตามมาติดๆ ท้ายเรือ 509 00:49:18,789 --> 00:49:19,790 หักไปกราบซ้าย 510 00:49:21,542 --> 00:49:23,043 ฟังคำสั่งข้าให้ดี 511 00:49:23,627 --> 00:49:26,464 มันมีทางผ่านช่องแคบนี้ แต่มันแคบมาก 512 00:49:27,506 --> 00:49:30,259 ความลึก ห้าครึ่งและลดฮวบลง 513 00:49:32,553 --> 00:49:34,680 - เจ็ด - ความเร็ว เจ็ดนอต 514 00:49:34,763 --> 00:49:37,808 - ค่อนไปกราบซ้าย - ขอรับ ลอร์ดแม่ทัพเรือ 515 00:49:38,642 --> 00:49:39,894 ตามรอยคลื่นมันไป 516 00:49:40,186 --> 00:49:41,896 เราต้องหยุดแล้ว 517 00:49:41,979 --> 00:49:43,898 ร่องน้ำตื้นเกินไป 518 00:49:45,441 --> 00:49:47,568 เราไม่ชำนาญร่องน้ำแถวนี้ 519 00:49:48,736 --> 00:49:51,614 - เรือเราแล่นอย่างมืดบอด - อสรพิษทะเลจะนำเรา 520 00:49:58,204 --> 00:50:00,706 - สี่ฟาทอมเศษ - สี่ฟาทอมเศษ 521 00:50:00,789 --> 00:50:03,375 ระยะประมาณ 70 หลา 522 00:50:03,709 --> 00:50:04,710 ระวังให้ดี 523 00:50:05,252 --> 00:50:06,587 หักไปกราบขวา 524 00:50:10,591 --> 00:50:12,384 หักหนักไป ผ่อนกลับหน่อย 525 00:50:16,764 --> 00:50:18,599 ต่ำกว่าสี่ฟาทอม 526 00:50:19,808 --> 00:50:20,809 ข้าเอง 527 00:50:21,519 --> 00:50:22,520 ต่ำกว่าสี่ฟาทอม 528 00:50:22,603 --> 00:50:23,938 เหลือ 40 หลาแล้ว 529 00:50:25,773 --> 00:50:27,107 สามสิบห้า 530 00:50:27,274 --> 00:50:30,444 - สามฟาทอมครึ่ง - สามฟาทอมครึ่ง 531 00:50:30,694 --> 00:50:32,112 ยกกรรเชียง 532 00:50:32,446 --> 00:50:34,698 นายท้ายเรือ ยกกรรเชียง 533 00:50:34,782 --> 00:50:37,576 - ยกกรรเชียง - ถ่วงเวลาไว้ 534 00:50:40,746 --> 00:50:43,290 - ยี่สิบห้าหลา - ยี่สิบห้าหลา 535 00:50:44,208 --> 00:50:45,501 - สามฟาทอมเศษ - สามฟาทอมเศษ 536 00:50:45,584 --> 00:50:47,586 - สิบหลา - สิบหลา 537 00:50:47,670 --> 00:50:49,004 อยู่เหนือแนวหินเขี้ยวแล้ว 538 00:51:11,193 --> 00:51:12,319 เราพ้นแล้ว 539 00:51:21,203 --> 00:51:22,705 ให้แนวหินจัดการโลฮาร์ 540 00:51:23,497 --> 00:51:26,333 พาเรากลับไปกัลเล็ต เราต้องไปร่วมรบต่อ 541 00:51:47,438 --> 00:51:49,315 "เราถึงบ้านแล้ว" 542 00:51:57,448 --> 00:51:59,158 "ทะยานไป ชีปสตีลเลอร์" 543 00:51:59,783 --> 00:52:00,909 "ไปช่วยพวกพ้อง" 544 00:52:04,413 --> 00:52:06,206 สามคนไปทางกราบขวา 545 00:52:06,290 --> 00:52:07,708 สามคนไปกราบขวา 546 00:52:07,791 --> 00:52:09,043 เรือกำลังอับปาง 547 00:52:16,175 --> 00:52:19,470 เราแล่นเข้ามา ติดกับดักมันเต็มๆ เลย 548 00:52:19,553 --> 00:52:21,722 สองคนไปกราบซ้าย แล้วประคองเรือเอาไว้ 549 00:52:21,805 --> 00:52:23,265 สองคนไปกราบซ้าย ประคองไว้ 550 00:52:23,349 --> 00:52:25,976 รีบทิ้งสมอ ทิ้งสัมภาระให้เรือลอยขึ้น 551 00:52:26,060 --> 00:52:27,227 - เร็ว - ขอรับ 552 00:52:27,311 --> 00:52:29,647 - ตัดเลย - ตัดสมอซะ 553 00:52:34,818 --> 00:52:36,487 ชุดเกราะนั่นหนักแค่ไหนกันนะ 554 00:52:40,407 --> 00:52:41,867 โยนพวกที่เหลือ 555 00:52:42,117 --> 00:52:45,704 จับเชือกไว้ แล้วชักกรรเชียงบัดซบนั่นเข้ามา 556 00:53:03,972 --> 00:53:07,309 กางกรรเชียงตีขนาบ เตรียมตะขอกับเชือกให้พร้อม 557 00:53:07,685 --> 00:53:10,020 เรือธงข้าศึกพ้นอันตรายแล้ว 558 00:53:10,104 --> 00:53:12,064 กำลังไล่กวดมาติดๆ ทางท้ายเรือ 559 00:53:12,398 --> 00:53:14,483 - เร็วเข้า เร็วๆ - มันเร็วกว่าเรา 560 00:53:14,566 --> 00:53:15,693 เราสลัดไม่หลุดแน่ 561 00:53:15,776 --> 00:53:17,945 และยังไม่มีลมพอจะต้านกระแสน้ำอีก 562 00:53:19,655 --> 00:53:21,407 ม้วนใบเรือและกางกรรเชียง 563 00:53:21,782 --> 00:53:23,033 หันพังงาไปขวาสุด 564 00:53:23,117 --> 00:53:25,285 เตรียมตัวให้พร้อมโจมตีขนาบข้าง 565 00:53:25,369 --> 00:53:28,122 พลโล่และหน้าไม้ เข้าประจำที่ 566 00:53:28,205 --> 00:53:29,748 บรรจุศรหน้าไม้ใหญ่ 567 00:53:38,757 --> 00:53:40,175 หน่วยบุกยึดเรือ 568 00:53:40,259 --> 00:53:41,802 หน่วยบุกยึดเรือ 569 00:53:45,222 --> 00:53:47,057 หันสุดกำลังแล้วจ้วงต่อไป 570 00:53:47,141 --> 00:53:48,475 ต้านกระแสน้ำให้เต็มที่ 571 00:53:48,559 --> 00:53:50,602 ไม่งั้นเรือเราถูกซัดกลับไปชนแนวหิน 572 00:54:05,242 --> 00:54:06,660 เรือไม่ยอมเลี้ยว 573 00:54:11,123 --> 00:54:13,459 พลโล่และหน้าไม้ไปกราบขวา 574 00:54:14,501 --> 00:54:16,128 กราบเรือ เตรียมพร้อม 575 00:54:19,047 --> 00:54:22,468 เร็วเข้า ประจำตำแหน่ง ไป ประจำตำแหน่ง 576 00:54:31,226 --> 00:54:33,937 - พลหน้าไม้ เตรียมพร้อม - เตรียมพร้อม 577 00:54:34,021 --> 00:54:35,022 ยิง 578 00:54:39,234 --> 00:54:42,029 ประคองหางเสือ แล้วจ้วงกรรเชียงต่อไป 579 00:54:44,907 --> 00:54:47,367 หาที่ยึดเตรียมปะทะ 580 00:54:47,451 --> 00:54:48,744 ตอนนี้แหละ ยิง 581 00:55:01,882 --> 00:55:03,383 บุกยึดเรือซะ 582 00:55:06,637 --> 00:55:08,889 ลุกขึ้นสู้ ทุกคนเข้าประจำที่ 583 00:55:30,661 --> 00:55:32,329 (ภาษาไฮวาลีเรีย) 584 00:55:38,836 --> 00:55:39,837 ไม่ 585 00:55:40,546 --> 00:55:42,214 จัดการคนขี่ 586 00:55:47,719 --> 00:55:48,720 ไม่ 587 00:55:49,471 --> 00:55:50,472 "หลบก่อน" 588 00:55:50,889 --> 00:55:51,890 "ขึ้นไป" 589 00:55:52,933 --> 00:55:53,934 "เชื่อฟัง" 590 00:56:00,732 --> 00:56:02,401 ไม่ๆ... ชีปสตีลเลอร์ 591 00:56:02,484 --> 00:56:03,527 "ไม่" 592 00:56:03,610 --> 00:56:05,195 - ไม่ - มังกร 593 00:56:05,320 --> 00:56:06,572 ไม่ 594 00:56:06,655 --> 00:56:09,157 "พวกเขาไม่ใช่ศัตรู" 595 00:57:17,601 --> 00:57:19,561 "ตามไป มูนแดนเซอร์" 596 00:57:41,083 --> 00:57:43,794 "ไม่ ชีปสตีลเลอร์" 597 00:57:44,336 --> 00:57:45,420 "ใจเย็นๆ" 598 00:57:45,879 --> 00:57:47,172 "จงเชื่อฟังข้า" 599 00:57:49,758 --> 00:57:50,801 "โจมตี" 600 00:57:58,976 --> 00:57:59,977 "หลบก่อน" 601 00:58:10,487 --> 00:58:11,613 "ลุยเลย เวอร์แม็กซ์" 602 00:58:12,155 --> 00:58:13,782 "ปกป้องมูนแดนเซอร์" 603 00:58:19,788 --> 00:58:20,789 ไม่นะ 604 00:58:21,206 --> 00:58:23,375 ไม่นะ ชีปสตีลเลอร์ 605 00:58:23,458 --> 00:58:24,543 ไม่ 606 00:58:24,626 --> 00:58:26,253 "จงรับใช้ข้า" 607 00:58:28,505 --> 00:58:29,923 นั่นพี่สาวข้า 608 00:59:48,001 --> 00:59:49,044 ท่านพ่อ 609 01:00:05,435 --> 01:00:06,770 ทนไว้ เบล่า 610 01:00:09,940 --> 01:00:12,359 "ฆ่าคนขี่เลย เวอร์แม็กซ์" 611 01:00:13,610 --> 01:00:15,028 เรน่าเหรอ 612 01:00:15,112 --> 01:00:16,321 "ไม่นะ เวอร์แม็กซ์" 613 01:00:16,446 --> 01:00:18,657 "ออกไป ออกไปก่อน" 614 01:00:18,824 --> 01:00:20,659 (ภาษาไฮวาลีเรีย) 615 01:00:22,035 --> 01:00:24,329 ไม่ ชีปสตีลเลอร์ 616 01:00:24,412 --> 01:00:26,832 (ภาษาไฮวาลีเรีย) 617 01:00:31,461 --> 01:00:32,462 (ภาษาไฮวาลีเรีย) 618 01:00:38,009 --> 01:00:39,302 (ภาษาไฮวาลีเรีย) 619 01:00:43,974 --> 01:00:45,016 เวอร์แม็กซ์ 620 01:00:46,059 --> 01:00:47,102 เวอร์แม็กซ์ 621 01:01:00,448 --> 01:01:01,449 เจซ 622 01:01:10,250 --> 01:01:12,127 "พุ่งลงไป มูนแดนเซอร์" 623 01:01:12,460 --> 01:01:13,712 "เร็วเข้า" 624 01:02:07,474 --> 01:02:09,434 เจซ 625 01:02:17,692 --> 01:02:18,860 บินสิ เวอร์แม็กซ์ 626 01:02:18,944 --> 01:02:20,028 "บินขึ้น" 627 01:02:21,196 --> 01:02:22,280 "บินขึ้น"